1 00:00:01,084 --> 00:00:02,753 Det här är den nya fronten i kalla kriget. 2 00:00:02,836 --> 00:00:06,131 Om ryssarna tänker bygga en militär utpost uppe på månen 3 00:00:06,215 --> 00:00:09,134 vill presidenten också ha en, och han vill komma först. 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,929 Jag behöver killar som du för det som väntar. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,263 Exakt vad menar du? 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,182 Du är tillbaka på Apollo 15. 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,226 Du ska tillbaka till månen. 8 00:00:17,309 --> 00:00:19,937 Ursäkta. Raring, Deke, ni borde komma och se det här. 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 Anastasia Belikova. 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,441 Den 32-åriga ryska kosmonauten 11 00:00:24,525 --> 00:00:28,695 är den första kvinnan som landsatts på månen. 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,659 {\an8}GILLESPIE, KALIFORNIEN 13 00:00:33,742 --> 00:00:36,161 {\an8}-Hur var hon, frånsett baktändningen? - Härlig, Murph. 14 00:00:37,204 --> 00:00:39,790 Den är ingen X-15, men hon går fint i luften. 15 00:00:39,873 --> 00:00:42,167 - Ja, hon är skön. - Hej, Chaddie, din fula fan. 16 00:00:42,251 --> 00:00:44,795 Vem som helst får visst landa i den här byhålan. 17 00:00:44,878 --> 00:00:47,256 Flottan delar visst ut pilotutnämningar som godis. 18 00:00:47,923 --> 00:00:49,091 - Mitt fel. - Ursäkta mig. 19 00:00:49,174 --> 00:00:51,176 - Nej, det var mitt fel. - Förlåt. 20 00:00:52,761 --> 00:00:53,804 Vänta lite... 21 00:00:54,805 --> 00:00:57,391 - Var inte du... - Tumbler Inn. I fredags kväll. 22 00:00:57,474 --> 00:00:58,934 Du var där med din vän. 23 00:00:59,017 --> 00:01:01,562 - Hon gillar two-step? - Ja, hon gillar att roa sig. 24 00:01:01,645 --> 00:01:03,313 - Det är inget fel med det. - Nej. 25 00:01:03,814 --> 00:01:05,691 - Så vad gör du här? - Så vad gör du här? 26 00:01:07,359 --> 00:01:09,319 - Du först. - Jag skulle bara... 27 00:01:09,403 --> 00:01:11,905 Vad gör en söt tjej som du ända här ute? 28 00:01:12,698 --> 00:01:15,367 - Är din pojkvän pilot? - Nej. 29 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 - Jag kom hit ensam. - Jaha. 30 00:01:18,370 --> 00:01:19,913 Jag har jämt velat lära mig flyga. 31 00:01:20,372 --> 00:01:21,790 Lägg av. 32 00:01:21,874 --> 00:01:23,584 Vadå? Kan inte söta tjejer bli piloter? 33 00:01:23,667 --> 00:01:27,045 Jo, det kan de väl. Men jag känner inga som vill det. 34 00:01:27,129 --> 00:01:28,380 Nu gör du det. 35 00:01:30,299 --> 00:01:33,510 Jag har velat lära mig flyga ända sen jag var barn. 36 00:01:37,681 --> 00:01:40,976 Du råkar väl inte känna nån flyglärare? 37 00:01:41,518 --> 00:01:43,770 Nån som kan ge en tjej hennes första lektion? 38 00:01:50,861 --> 00:01:53,280 Vi går upp på en lagom flyghöjd för dig. 39 00:01:54,031 --> 00:01:55,240 Ahh. 40 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 Sådär ja. 41 00:01:59,119 --> 00:02:00,579 Bästa utsikten i lokalen. 42 00:02:00,662 --> 00:02:01,914 Den blir aldrig gammal. 43 00:02:08,211 --> 00:02:10,130 Tänker du låta mig flyga? Nu? 44 00:02:10,214 --> 00:02:11,632 Man måste börja nån gång. 45 00:02:11,715 --> 00:02:13,425 Oroa dig inte. 46 00:02:13,509 --> 00:02:14,968 Jag är här bredvid dig. 47 00:02:16,637 --> 00:02:17,554 Skjut framåt. 48 00:02:19,473 --> 00:02:20,933 Husen blir större. 49 00:02:23,101 --> 00:02:24,353 Dra tillbaka. 50 00:02:25,687 --> 00:02:26,897 Whoo! 51 00:02:26,980 --> 00:02:28,524 Husen blir mindre. 52 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 Nu planar vi ut. 53 00:02:32,361 --> 00:02:33,862 Sådär ja. 54 00:02:35,864 --> 00:02:37,282 Okej, din tur. 55 00:02:39,076 --> 00:02:40,118 Då försöker jag. 56 00:02:42,204 --> 00:02:45,207 - Bakåt. Husen blir mindre. - Oh. 57 00:02:49,545 --> 00:02:52,214 Ser du hur du börjar tappa fart? 58 00:02:52,297 --> 00:02:53,507 Ja. 59 00:02:53,590 --> 00:02:54,591 Skjut framåt. 60 00:02:57,594 --> 00:03:00,472 - Skjut rodret framåt. - Då går det lite fortare. 61 00:03:00,556 --> 00:03:02,891 - Kallas det här att stalla? - Just det. 62 00:03:02,975 --> 00:03:05,936 Nedåt, raring. Skjut rodret framåt. 63 00:03:06,019 --> 00:03:08,313 Vad gör du? 64 00:03:24,246 --> 00:03:26,832 Gjorde jag rätt, herr marinpilot? 65 00:03:31,795 --> 00:03:34,256 Ja, jäklar. 66 00:03:34,339 --> 00:03:36,842 Du... Oj. 67 00:03:37,509 --> 00:03:38,510 Gör det där igen. 68 00:03:53,525 --> 00:03:55,986 FLYGFARTSVERKET FLYGSCHEMA 69 00:03:56,403 --> 00:03:57,946 Hur länge har du flugit? 70 00:03:58,488 --> 00:04:01,450 Sjuhundratjugofem timmar. Om nån räknar. 71 00:04:01,867 --> 00:04:04,369 Oj. Du lurade mig verkligen. 72 00:04:06,038 --> 00:04:09,333 Varför hela denna... Varför inte bara... 73 00:04:19,468 --> 00:04:22,846 NIXONS KVINNOR 74 00:05:33,125 --> 00:05:34,168 SPECIALRAPPORT 75 00:05:34,251 --> 00:05:36,211 Amerikaner med olika partifärg frågar: 76 00:05:36,295 --> 00:05:39,923 "Håller amerikanska kvinnor på att halka efter kvinnor i Sovjet?" 77 00:05:40,007 --> 00:05:44,094 Detta efter månlandningen av den kvinnliga kosmonauten Anastasia Belikova, 78 00:05:44,178 --> 00:05:47,389 som har blivit en sensation över hela världen. 79 00:05:47,472 --> 00:05:51,518 Fotot av henne på månens yta, leende av pur glädje, 80 00:05:51,602 --> 00:05:54,563 har blivit en ikonisk bild på alla förstasidor 81 00:05:54,646 --> 00:05:56,815 i tidningar och tidskrifter över hela världen. 82 00:05:56,899 --> 00:05:59,526 Belikova har liknats vid Nitaren Rosie, 83 00:05:59,610 --> 00:06:01,820 en fram till nu unikt amerikansk bild 84 00:06:01,904 --> 00:06:04,907 som symboliserade kvinnlig styrka på 1940-talet. 85 00:06:04,990 --> 00:06:08,410 Denna senaste sovjetiska framgång har kastat tvivel över NASA: s prioriteringar, 86 00:06:08,493 --> 00:06:09,953 medan resten av världen firar 87 00:06:10,037 --> 00:06:12,915 detta fantastiska ögonblick i kvinnornas historia. 88 00:06:13,332 --> 00:06:18,170 Vi omvandlade tredje steget av en Saturn V till en verkstad i omloppsbana. 89 00:06:19,046 --> 00:06:21,173 Von Braun kallade det Skylab. 90 00:06:21,256 --> 00:06:23,926 Konstruktionen pågår redan i Huntsville. 91 00:06:24,009 --> 00:06:28,222 Men det är inte för sent att ändra inriktningen på konversionsprocessen. 92 00:06:29,181 --> 00:06:33,977 Vi är inne på att ta det blivande Skylab och förminska det. 93 00:06:34,061 --> 00:06:37,231 Reducera vikten tills vi har en uppskjutningsbar boendemodul 94 00:06:37,314 --> 00:06:40,484 för vår nya, permanent bemannade månbas, Moonlab. 95 00:06:40,567 --> 00:06:43,737 Hur många militärer kan vi få rum med i den där saken? 96 00:06:43,820 --> 00:06:45,197 Den ser inte så stor ut. 97 00:06:45,781 --> 00:06:49,159 Den bemannas av tre astronauter i taget under de första stadierna, 98 00:06:49,243 --> 00:06:50,744 tills skavankerna är lösta, 99 00:06:50,827 --> 00:06:55,123 och sen gör vi utvidgningar som kan inkludera militära aspekter. 100 00:06:55,207 --> 00:06:59,545 Exakt vad planerar Pentagon? 101 00:07:02,005 --> 00:07:04,132 Hur snart är Moonlab färdigt? 102 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 Om cirka två år. 103 00:07:06,718 --> 00:07:08,428 Jösses. 104 00:07:10,097 --> 00:07:12,933 Först måste vi hitta ett ställe att landa den jäkla grejen. 105 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 Mm. 106 00:07:14,101 --> 00:07:17,020 Apollo 13, 14 och 15 utrustas nu 107 00:07:17,104 --> 00:07:19,982 för att söka efter lämpliga platser för basen. 108 00:07:20,065 --> 00:07:22,317 Sen måste vi analysera resultaten. 109 00:07:22,401 --> 00:07:26,780 Vi kollar geologin, gör resursbudgetering och systemanalyser. 110 00:07:26,864 --> 00:07:27,990 Ändrade planer, mina herrar. 111 00:07:28,991 --> 00:07:30,534 Du skulle inte vara tillbaka förrän imorgon. 112 00:07:30,617 --> 00:07:32,661 Det stämmer, men chefen gav nya order, 113 00:07:32,744 --> 00:07:34,580 så jag beslöt att åka tillbaka genast. 114 00:07:35,998 --> 00:07:37,958 Ursäktar ni oss ett ögonblick, general? 115 00:07:47,009 --> 00:07:49,011 Det här är illavarslande. 116 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 Ja, när Shorty Powers är inblandad. 117 00:07:51,555 --> 00:07:53,182 Jag blir så missförstådd. 118 00:07:53,265 --> 00:07:55,475 Presidenten anser det vara av nationell betydelse 119 00:07:55,559 --> 00:07:57,019 att USA tangerar Sovjets 120 00:07:57,102 --> 00:08:00,063 stora bedrift att landsätta en kvinna på månen. 121 00:08:00,147 --> 00:08:02,357 Du menar att kvinnor inte röstar på honom. 122 00:08:04,610 --> 00:08:07,196 Därför vill Nixon att vi landsätter en kvinna på månen. 123 00:08:08,155 --> 00:08:10,574 - Helst en blondin. - Du skojar. 124 00:08:10,657 --> 00:08:12,409 - Moonlab, då? - Vad menar du? 125 00:08:12,492 --> 00:08:13,785 Vår månbas. 126 00:08:13,869 --> 00:08:15,454 Vilket uselt namn. 127 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Sluta larva dig, Tom. 128 00:08:17,956 --> 00:08:21,460 Vi har chansen att slå ryssarna för en gångs skull. Vi kan inte... 129 00:08:21,543 --> 00:08:24,004 Att ha en bas på månen är fortfarande vår högsta prioritet, 130 00:08:24,087 --> 00:08:26,632 men detsamma gäller för att landsätta en kvinna på månen. 131 00:08:26,715 --> 00:08:30,135 Båda sakerna har högsta prioritet. De är lika viktiga. 132 00:08:31,470 --> 00:08:34,932 Har nån talat om för presidenten att vi inte har några kvinnliga astronauter? 133 00:08:35,015 --> 00:08:36,225 Det vet han nog. 134 00:08:36,308 --> 00:08:39,061 I varenda tidning, pratshow och nyhetssändning 135 00:08:39,144 --> 00:08:41,188 påpekas detta faktum dagligen. 136 00:08:41,270 --> 00:08:44,775 Vi kan inte bara landsätta en kvinna på månen. Hon måste vara astronaut. 137 00:08:44,858 --> 00:08:48,070 Det krävs procedurer, träning, tester. 138 00:08:48,153 --> 00:08:49,738 Och jag kan inte träna bara en kvinna. 139 00:08:49,821 --> 00:08:53,158 Jag behöver minst 20 kandidater för att hitta en som duger. 140 00:08:53,242 --> 00:08:54,952 För Guds skull, Deke. 141 00:08:55,035 --> 00:08:57,913 Det är bara nåt att visa upp för kvinnofrigörelsen och New York Times. 142 00:08:57,996 --> 00:08:59,790 Du behöver inte gå igenom hela den där apparaten. 143 00:08:59,873 --> 00:09:03,043 Hitta bara en kvinnlig pilot som ser bra ut, sätt på henne rymddräkt, 144 00:09:03,126 --> 00:09:05,754 lär henne att klättra nedför den där stegen, och ta ett foto. 145 00:09:05,838 --> 00:09:11,009 Ingen som inte jag har godkänt kommer in i en rymdfarkost. 146 00:09:11,635 --> 00:09:14,972 Om nån ändrar på det, säger jag upp mig direkt. 147 00:09:17,182 --> 00:09:21,186 Ingen av oss, inklusive presidenten, skulle gilla den dåliga publiciteten 148 00:09:21,270 --> 00:09:23,313 som skulle bli resultatet om mr Slayton slutar. 149 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 Det är okej. 150 00:09:24,982 --> 00:09:27,776 Vill du träna 20 för att hitta en? Varsågod. 151 00:09:37,703 --> 00:09:39,872 Pressen kallade dem Mercury 13. 152 00:09:39,955 --> 00:09:41,331 Alla var erfarna piloter 153 00:09:41,415 --> 00:09:44,001 med hundratals eller tusentals flygtimmar. 154 00:09:44,084 --> 00:09:47,004 Alla har klarat samma fysiska och psykologiska tester 155 00:09:47,087 --> 00:09:49,840 som de manliga Mercury-astronauterna genomgick. 156 00:09:49,923 --> 00:09:53,260 Programmet spolades innan de hann börja flygträningen i Pensacola. 157 00:09:53,343 --> 00:09:55,429 Jag minns. 158 00:09:55,512 --> 00:09:57,848 John Glenn avskydde hela grejen. 159 00:09:57,931 --> 00:09:59,266 Men Glenn flyger inte längre. 160 00:09:59,349 --> 00:10:01,560 Och han är demokrat, så hans åsikt räknas inte. 161 00:10:02,769 --> 00:10:05,647 Flyger nån av damerna fortfarande? Hur länge sen var det? Tio år? 162 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Programmet lades ner för sju år sen. 163 00:10:07,399 --> 00:10:10,611 Och av de 13 piloterna flyger två fortfarande. 164 00:10:10,694 --> 00:10:13,155 Resten slutade på grund av barn, makar och sånt. 165 00:10:13,238 --> 00:10:14,406 Vilka återstår? 166 00:10:17,576 --> 00:10:18,911 Molly Cobb. 167 00:10:18,994 --> 00:10:21,455 Hon har satt längdrekord i ensamflygning, 168 00:10:21,538 --> 00:10:24,708 vunnit många tävlingar, är kvalificerad för en- och flermotoriska plan, 169 00:10:24,791 --> 00:10:27,085 och var kursetta i Mercury 13, 170 00:10:27,169 --> 00:10:30,172 men hon är inte precis vad presidenten letar efter. 171 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Vad tusan menar du? 172 00:10:34,176 --> 00:10:36,303 Hon är lite råbarkad. 173 00:10:37,221 --> 00:10:39,348 Vi behöver Marlo Thomas, inte Danny Thomas. 174 00:10:39,431 --> 00:10:41,767 Jisses, Shorty. Det här är ingen skönhetstävling. 175 00:10:41,850 --> 00:10:46,063 Jag lovar, presidenten vill ha en mer lockande kvinna 176 00:10:46,146 --> 00:10:47,648 som Amerikas första månjungfru. 177 00:10:47,731 --> 00:10:49,107 "Månjungfru"? 178 00:10:49,191 --> 00:10:51,318 - Jag jobbar på en press release. - Jobba på. 179 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 Hon kanske har tur och blir brädad av en Playboy-pinuppa. 180 00:10:54,488 --> 00:10:55,781 Men för nu... 181 00:11:02,829 --> 00:11:03,830 Patty Doyle. 182 00:11:04,373 --> 00:11:08,752 Den andra återstående medlemmen från Mercury 13, flyger mest helikopter. 183 00:11:08,836 --> 00:11:11,797 Hon klarade Mercury-testet med beröm godkänt. 184 00:11:11,880 --> 00:11:14,216 Hon var kurstvåa efter Cobb. 185 00:11:14,299 --> 00:11:15,342 Hon duger. 186 00:11:25,602 --> 00:11:26,937 Danielle Poole. 187 00:11:28,939 --> 00:11:32,276 Tjugofem år gammal, fil kand i matematik och fysik... 188 00:11:32,359 --> 00:11:33,652 Perfekt. Hon duger. 189 00:11:33,735 --> 00:11:36,947 Vänta lite. Jag tar inte med henne bara för att hon är svart. 190 00:11:37,030 --> 00:11:38,866 Jo, det är precis vad du ska göra. 191 00:11:38,949 --> 00:11:41,451 Jag vill inte ha Jesse Jackson i bakhasorna 192 00:11:41,535 --> 00:11:45,205 eller Ralph Abernathy här med nån jädra demonstration med mulor. 193 00:11:45,289 --> 00:11:47,249 Den här gången tar vi initiativet. 194 00:11:47,875 --> 00:11:51,461 Hon har 1 500 flygtimmar, pilotlicens för passagerarplan, 195 00:11:51,545 --> 00:11:54,089 och jobbar redan här på NASA. 196 00:11:54,715 --> 00:11:56,967 Hon är tekniker hos de kvinnliga dataingenjörerna. 197 00:11:57,467 --> 00:11:58,510 Du ser. 198 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 Okej. 199 00:12:11,607 --> 00:12:14,735 Då var gruppen komplett. 200 00:12:14,818 --> 00:12:15,944 Inte riktigt. 201 00:12:16,528 --> 00:12:18,238 Typiskt. Vad är det nu då? 202 00:12:20,115 --> 00:12:21,825 Jag pratade just med Ron Ziegler. 203 00:12:21,909 --> 00:12:22,993 Vem då? 204 00:12:23,702 --> 00:12:26,788 Vita husets pressekreterare. Dåliga nyheter. 205 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 Ziegler mindes en artikel från flera år tillbaka 206 00:12:29,458 --> 00:12:31,960 och visade den för presidenten, som gillade idén. 207 00:12:32,628 --> 00:12:34,004 Gillade vilken idé? 208 00:12:34,087 --> 00:12:37,090 KÄRLEK I DET BLÅ DE FLYGANDE STEVENS 209 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 Gordo kommer att bli sjövild. 210 00:12:39,593 --> 00:12:40,928 Var allvarlig nu, Shorty. 211 00:12:41,011 --> 00:12:42,846 Det är jag. Inse fakta. 212 00:12:42,930 --> 00:12:45,516 Vi har ingen John Glenn i den där gruppen. Långt därifrån. 213 00:12:45,599 --> 00:12:48,602 Säg inte det. Några av dem ser tunnhåriga ut. 214 00:12:50,729 --> 00:12:52,856 Vem i gruppen är den amerikanska helylleflickan? 215 00:12:54,191 --> 00:12:56,443 Den som folk älskar och tar till sina hjärtan, 216 00:12:56,527 --> 00:12:58,070 och som får dem att må bra? 217 00:12:58,153 --> 00:13:02,157 John Glenn var inte "John Glenn" förrän han blev "John Glenn". 218 00:13:02,241 --> 00:13:05,536 Han var alltid "John Glenn". Det var därför han utvaldes till Mercury. 219 00:13:05,619 --> 00:13:08,830 Om presidenten vill ha Tracy Stevens, så blir det så. 220 00:13:09,706 --> 00:13:11,416 Amerikas rymdpar. 221 00:13:11,500 --> 00:13:13,252 Det där är Gordos fru! 222 00:13:13,961 --> 00:13:16,463 Hon är mamma, för jösse namn. Hur ska hon klara det? 223 00:13:16,547 --> 00:13:17,798 Skaffa barnflicka åt henne. 224 00:13:17,881 --> 00:13:19,675 - Tänk om hon säger nej. - Övertala henne. 225 00:13:19,758 --> 00:13:21,802 - Tänk om hon blir kuggad. - Låt henne inte kuggas. 226 00:13:21,885 --> 00:13:25,389 Jag väljer ut besättningarna. Har ni inte förstått det? 227 00:13:25,472 --> 00:13:28,183 Du behöver inte välja ut henne. Men se till att hon inte blir kuggad. 228 00:13:28,267 --> 00:13:31,645 Hon kan vara turmaskot vad mig beträffar. Men hon ska vara med. 229 00:13:32,938 --> 00:13:36,692 Vad kommer Gordo att säga om att hans fru ska jobba på samma ställe som han? 230 00:13:37,109 --> 00:13:39,778 Skulle du vilja se Barbara i korridorerna, Tom? 231 00:13:39,862 --> 00:13:41,196 Eller Mary? 232 00:13:42,281 --> 00:13:45,784 För att inte nämna hans... upptåg. 233 00:13:45,868 --> 00:13:48,453 Kom igen. Det här går inte. 234 00:13:49,496 --> 00:13:51,874 Ge honom bara nåt han vill ha. Så att han blir nöjd. 235 00:13:51,957 --> 00:13:55,335 Jag struntar i vad. Gör det, bara. Hon är med. 236 00:14:26,491 --> 00:14:30,454 Tracy och jag behöver nog diskutera det här mellan fyra ögon 237 00:14:30,537 --> 00:14:33,707 innan vi bestämmer nåt. 238 00:14:33,790 --> 00:14:34,791 Ja. 239 00:14:35,626 --> 00:14:36,752 Ursäkta, raring? 240 00:14:37,753 --> 00:14:39,296 Ja, jag gör det. 241 00:14:40,797 --> 00:14:43,050 - Härliga nyheter. - Så ska det låta. 242 00:14:43,133 --> 00:14:45,427 Alla kommer att bli väldigt glada att höra det, Tracy. 243 00:14:46,094 --> 00:14:48,347 - Välkommen ombord. - Jag ska inte svika dig, Deke. 244 00:14:49,598 --> 00:14:51,225 Det är jag inte orolig för. 245 00:14:52,768 --> 00:14:54,144 Vi ses på NASA. 246 00:15:00,526 --> 00:15:01,652 Jösses. 247 00:15:02,486 --> 00:15:05,697 Se på dig. Astronautkandidat Tracy Stevens. 248 00:15:05,781 --> 00:15:09,701 Det är helgalet. Oj, alltså. 249 00:15:12,538 --> 00:15:15,123 Så det här är okej för dig? 250 00:15:15,207 --> 00:15:16,875 Visst. Varför skulle det inte vara det? 251 00:15:16,959 --> 00:15:19,503 Om du tycker att det är en bra idé, är jag helt för det. 252 00:15:20,963 --> 00:15:24,341 - Vad får du av Deke? - Va? Nej... Du känner väl Deke. 253 00:15:25,968 --> 00:15:26,969 Han gav dig en plats. 254 00:15:27,052 --> 00:15:29,263 Han väljer inte ut besättningar på måfå. 255 00:15:29,346 --> 00:15:31,598 Där är han stenhård. 256 00:15:31,682 --> 00:15:32,891 Verkligen. 257 00:15:32,975 --> 00:15:34,017 Han... 258 00:15:34,977 --> 00:15:37,646 - Han gav mig en plats på Apollo 15. - Just precis. 259 00:15:37,729 --> 00:15:39,857 Det spelar ingen roll just nu. 260 00:15:39,940 --> 00:15:41,817 Det viktiga är du. 261 00:15:42,234 --> 00:15:44,444 Du ska bli astronautkandidat. 262 00:15:45,946 --> 00:15:48,991 Nej. Jag ska bli astronaut. 263 00:15:51,743 --> 00:15:56,582 En dag ska jag ha en likadan nål på jackslaget som du. 264 00:15:57,749 --> 00:15:59,418 Du har stora planer. 265 00:16:00,919 --> 00:16:02,796 Jag gillar det. Mycket. 266 00:16:04,548 --> 00:16:07,509 Vi borde fira. Biff på Lamplighter. 267 00:16:08,093 --> 00:16:09,136 - Mm. - Huh? 268 00:16:11,388 --> 00:16:13,849 Nej, vi prövar den nya kinarestaurangen. Jag byter om. 269 00:16:13,932 --> 00:16:15,475 Behövs inte, du är jättefin. 270 00:16:16,018 --> 00:16:17,394 Det går fort. 271 00:16:42,002 --> 00:16:44,213 Och fast NASA inte har släppt namnen 272 00:16:44,296 --> 00:16:47,341 på de kvinnliga astronautkandidaterna, 273 00:16:47,424 --> 00:16:50,219 har vi fått höra att en av damerna är ingen annan än 274 00:16:50,302 --> 00:16:54,598 frun till astronauten Gordon "Gordo" Stevens. 275 00:16:55,265 --> 00:16:59,353 Mrs Stevens var själv pilot när hon träffade sin blivande man, 276 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 en historia som beskrivits i tidskriften Look 277 00:17:03,273 --> 00:17:06,859 under rubriken "Kärlek i det blå". 278 00:17:07,486 --> 00:17:09,070 Får jag gå från bordet? 279 00:17:09,655 --> 00:17:11,448 Jadå. 280 00:17:11,531 --> 00:17:12,657 Tack. 281 00:17:14,952 --> 00:17:16,994 Det är ju pinsamt, Ed. 282 00:17:20,415 --> 00:17:22,626 Order, du vet. Direkt från toppen. 283 00:17:24,419 --> 00:17:26,755 Så Tracy Stevens ska flyga i rymden? 284 00:17:28,966 --> 00:17:30,300 Dekes beslut. 285 00:17:30,384 --> 00:17:33,136 Han hotade att sluta om han inte fick välja ut besättningar. 286 00:17:33,220 --> 00:17:35,347 Det verkar inte bekymra dig. 287 00:17:35,764 --> 00:17:36,807 Jag menar... 288 00:17:39,351 --> 00:17:41,687 Det är inte min sak. Jag är fokuserad på 15. 289 00:17:41,770 --> 00:17:43,397 Men det är ingen jättebra idé... 290 00:17:43,480 --> 00:17:45,107 Ingen jättebra idé? 291 00:17:46,233 --> 00:17:49,152 Ed, de gör narr av allt du gör. 292 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 Well... 293 00:17:50,320 --> 00:17:54,908 Du har tränat och jobbat och lidit. 294 00:17:54,992 --> 00:17:59,162 Du har tagit enorma risker genom åren för att komma dit du är. Och nu då? 295 00:17:59,246 --> 00:18:03,625 Nu ska de här kvinnorna bara valsa in och blir tränade och få flyga. 296 00:18:04,418 --> 00:18:07,129 Och varför? För att Sovjet gjorde det? 297 00:18:08,463 --> 00:18:10,174 Uh... 298 00:18:11,091 --> 00:18:15,721 Ed, hon är inte i närheten av att klara det du klarar. 299 00:18:16,221 --> 00:18:17,723 Det är ingen av dem. 300 00:18:17,806 --> 00:18:19,725 Några av dem lär vara rätt bra piloter. 301 00:18:20,893 --> 00:18:23,520 Men du har nog rätt. You... 302 00:18:23,604 --> 00:18:25,981 - Jösses, Ed. - Visst har du rätt. Helt rätt. 303 00:18:26,064 --> 00:18:27,232 But I... 304 00:18:27,816 --> 00:18:30,444 - Du måste skoja! - Förlåt mig. 305 00:18:30,527 --> 00:18:31,653 Jag... 306 00:18:32,863 --> 00:18:34,198 Förlåt mig. 307 00:18:36,867 --> 00:18:39,328 Mm... Jag är... 308 00:18:48,253 --> 00:18:52,132 {\an8}6 JANUARI 1970 309 00:18:54,176 --> 00:18:58,805 {\an8}DAG 1 310 00:19:14,154 --> 00:19:15,989 "Kärlek i det blå." 311 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 - Får jag sitta här? - Givetvis. 312 00:19:48,564 --> 00:19:49,857 Tack. 313 00:19:49,940 --> 00:19:51,483 Jag heter Tracy. 314 00:19:51,567 --> 00:19:52,651 Danielle. 315 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Titta vad katten släpade in. 316 00:20:02,286 --> 00:20:04,371 Väntat att du skulle vara här, Molly. 317 00:20:05,497 --> 00:20:06,748 Roligare än cirkus. 318 00:20:08,750 --> 00:20:11,295 Vi är visst de enda två från Mercury som håller på än. 319 00:20:11,378 --> 00:20:14,173 Ja, bra att veta att du står bakom mig. 320 00:20:14,256 --> 00:20:15,674 Precis som förr. 321 00:20:17,467 --> 00:20:20,512 Damerna, inta era platser. Vi ska sätta igång. 322 00:20:22,598 --> 00:20:24,433 Jag heter Deke Slayton. 323 00:20:24,516 --> 00:20:27,603 Jag är chef för astronautavdelningen. Välkomna till NASA. 324 00:20:28,270 --> 00:20:32,608 Gratulerar. Från och med nu är ni officiellt astronautkandidater. 325 00:20:32,691 --> 00:20:36,195 Från och med nu kommer ni att gå under beteckningen ASCAN: s. 326 00:20:42,743 --> 00:20:45,871 Ni kommer från när och fjärran i USA. 327 00:20:47,206 --> 00:20:49,625 De av er som var med i Mercury 13, 328 00:20:49,708 --> 00:20:51,376 Patty Doyle, Molly Cobb, 329 00:20:51,835 --> 00:20:54,296 jag vet att ni har väntat länge på den här dagen. 330 00:20:57,716 --> 00:20:59,843 Men det här är inte Mercury-test. 331 00:21:00,677 --> 00:21:01,720 Nej. 332 00:21:02,221 --> 00:21:06,558 Det här är ett rigoröst träningsprogram, dygnet runt, sju dagar i veckan, 333 00:21:06,642 --> 00:21:08,185 som ska förbereda er för rymdresor. 334 00:21:08,268 --> 00:21:10,270 Ni är 20 stycken här idag. 335 00:21:10,354 --> 00:21:12,898 Om ett år kommer den siffran att vara betydligt lägre. 336 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 Ärligt talat 337 00:21:15,359 --> 00:21:17,611 vet jag inte om nån av er är kvar här då. 338 00:21:18,403 --> 00:21:19,863 Så här fungerar det. 339 00:21:19,947 --> 00:21:22,491 Jag kommer att sätta betyg på er under resans gång. 340 00:21:22,574 --> 00:21:24,993 Allt ni gör kommer att bedömas. 341 00:21:25,077 --> 00:21:28,747 Pilotskicklighet, teori, karaktär och motivation. 342 00:21:29,331 --> 00:21:31,124 Jag sätter upp resultaten med jämna mellanrum. 343 00:21:31,208 --> 00:21:33,836 Om ert namn inte finns med på listan, är ni spolade. 344 00:21:34,920 --> 00:21:36,421 Ta era pinaler och åk hem. 345 00:21:39,258 --> 00:21:41,468 Släck lyset. Vi ska se på programöversikten. 346 00:21:44,137 --> 00:21:48,976 Grundläggande vetenskapsprogram, jet-kvalifikationer, rymdnavigation, 347 00:21:49,059 --> 00:21:53,564 simulatorträning, vägledning, navigations- och kontrollträning. 348 00:21:54,523 --> 00:21:56,984 TRÄNINGSTYP SIMULATOR 349 00:21:57,067 --> 00:21:59,528 STYRMODUL MÅNLANDARE 350 00:21:59,611 --> 00:22:01,822 SÄRSKILT ÄNDAMÅL 351 00:22:08,662 --> 00:22:10,664 {\an8}I Moskva idag anklagade premiärminister Kosygin 352 00:22:10,747 --> 00:22:11,874 {\an8}Nixonadministrationen... 353 00:22:11,957 --> 00:22:13,166 {\an8}DAG 18 354 00:22:13,250 --> 00:22:15,919 {\an8}...för att vilja placera ut missiler på den föreslagna amerikanska månbasen, 355 00:22:16,003 --> 00:22:18,922 {\an8}i strid mot 1967 års rymdavtal. 356 00:22:19,006 --> 00:22:21,049 Vita huset avvisar anklagelsen 357 00:22:21,133 --> 00:22:24,428 och säger att man inte tänker vara först med vapen i rymden. 358 00:22:24,970 --> 00:22:29,016 Stämningen är mycket spänd, och "racet om en bas" fortsätter. 359 00:22:29,099 --> 00:22:33,020 Jag sätter 50 dollar på att det här inte håller i två månader. 360 00:22:34,688 --> 00:22:35,856 Jag vet inte. 361 00:22:36,607 --> 00:22:38,942 Jag tror att vi går hela vägen den här gången. 362 00:22:40,444 --> 00:22:44,281 Sist du sa så, hamnade vi i en fyllecell i Tulsa över natten. 363 00:22:45,657 --> 00:22:46,992 Det var länge sen. 364 00:22:47,701 --> 00:22:48,702 Ja. 365 00:22:49,661 --> 00:22:53,707 Men få inte för stora förhoppningar, bara. 366 00:22:54,958 --> 00:22:56,502 Det mesta är sig likt. 367 00:23:06,637 --> 00:23:08,180 Har du flygit jetplan tidigare? 368 00:23:09,848 --> 00:23:11,058 Några gånger. 369 00:23:12,643 --> 00:23:13,977 Jag har alltid velat göra det. 370 00:23:18,065 --> 00:23:19,650 - Är du inte gift? - Nej. 371 00:23:19,733 --> 00:23:21,109 Men du är ju så söt. 372 00:23:23,195 --> 00:23:25,531 - Du låter som min mamma. - Det kan inte vara nåt bra. 373 00:23:26,907 --> 00:23:27,950 Det är det inte. 374 00:23:30,494 --> 00:23:31,745 Här kommer Janice. 375 00:23:33,539 --> 00:23:35,249 Hon kommer in för fort. 376 00:23:41,588 --> 00:23:42,756 Som jag sa. 377 00:23:42,840 --> 00:23:44,299 Hon kom med nosen för djupt. 378 00:23:44,383 --> 00:23:46,134 Det kommer inte Deke att gilla. 379 00:23:46,218 --> 00:23:47,636 Stevens, din tur! 380 00:23:52,349 --> 00:23:53,350 Jävlar. 381 00:23:53,433 --> 00:23:55,561 Mata in de här parametrarna, så blir det bra. 382 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 Kabintrycket är bra, Trace. 383 00:24:08,949 --> 00:24:10,993 Jag menar, kandidat Stevens. 384 00:24:13,370 --> 00:24:14,955 Kolla syrgasregulatorn. 385 00:24:16,707 --> 00:24:19,793 Indikatorlampan lyser, kommendör Baldwin. 386 00:24:23,338 --> 00:24:25,257 Börja med en svag sväng åt vänster. 387 00:24:28,260 --> 00:24:31,889 Propellerplan reagerar direkt när man rör trotteln. 388 00:24:31,972 --> 00:24:33,849 Med jetplan måste man tänka i förväg. 389 00:24:34,349 --> 00:24:36,977 - Uppfattat. - Vi gör en svag sväng åt höger. 390 00:24:37,394 --> 00:24:38,395 Uppfattat. 391 00:24:41,315 --> 00:24:44,067 Flygfältet i sikte, klockan tio, åtta km. 392 00:24:44,568 --> 00:24:47,112 Är du reda att krascha, jag menar landa, skrället? 393 00:24:48,071 --> 00:24:50,616 Uppfattat. Ja, sir. 394 00:24:50,699 --> 00:24:53,535 Du minns vad vi sa häromdagen. Ett T-38 landar snabbt. 395 00:24:53,619 --> 00:24:57,164 Om du kommer in för sakta, stallar du. För fort, så blir landningssträckan lång. 396 00:24:57,247 --> 00:24:58,248 Uppfattat. 397 00:24:59,625 --> 00:25:01,043 Då kör vi. 398 00:25:01,585 --> 00:25:05,339 Kolla hastigheten. 170, för fort. Dra tillbaka trotteln. 399 00:25:06,131 --> 00:25:09,676 Fortfarande för fort, 160. Jobba med trotteln. 400 00:25:09,760 --> 00:25:11,887 Såja. Gå ner. Nosen upp. 401 00:25:25,317 --> 00:25:27,361 Kvinnliga sökande intervjuas idag 402 00:25:27,444 --> 00:25:28,445 för det nya rymdprogrammet 403 00:25:28,529 --> 00:25:30,739 där en manlig och en kvinnlig astronaut blir 404 00:25:30,822 --> 00:25:32,324 det första paret på månen. 405 00:25:35,494 --> 00:25:36,620 Hallå? 406 00:25:38,789 --> 00:25:40,290 Danny, kolla vem som är här. 407 00:25:40,374 --> 00:25:41,375 Hej, mamma. 408 00:25:41,458 --> 00:25:43,669 - Hej, vännen. Hur har din dag varit? - Bra. 409 00:25:44,878 --> 00:25:46,255 Jag har saknat dig. 410 00:25:46,338 --> 00:25:48,632 Tack så mycket. Jag är lite sen. 411 00:25:49,091 --> 00:25:52,511 Det är okej. Pojkarna har redan ätit. 412 00:25:52,594 --> 00:25:53,595 Oj. 413 00:25:53,679 --> 00:25:56,640 Sluta, ni två. Sikta inte på varandra med de där. 414 00:25:57,099 --> 00:25:59,309 Ja, vi gjorde evakueringsövningar, 415 00:25:59,393 --> 00:26:02,187 och det går inte att ringa i den dräkten. 416 00:26:05,524 --> 00:26:07,401 Det är inget problem. 417 00:26:09,987 --> 00:26:12,948 Ed berättade att du klarade den första gallringen. 418 00:26:13,949 --> 00:26:15,033 Gratulerar. 419 00:26:15,450 --> 00:26:16,535 Tack. 420 00:26:16,618 --> 00:26:18,161 Ja, Ed... 421 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 Ed är till stor hjälp vid träningen. 422 00:26:22,666 --> 00:26:25,419 Jag hade nog inte kommit så här långt utan honom. 423 00:26:27,087 --> 00:26:28,547 Roligt att han är till hjälp. 424 00:26:28,630 --> 00:26:30,924 Han lägger ner sin själ i allt han gör. 425 00:26:31,008 --> 00:26:32,259 Jajamän. 426 00:26:33,051 --> 00:26:35,262 Jag hoppas bara att han är nog fokuserad på 15. 427 00:26:36,138 --> 00:26:37,181 Visst är han det. 428 00:26:37,264 --> 00:26:38,640 Om något, 429 00:26:39,391 --> 00:26:42,644 är det snarare jag som få kämpa för att klara mig. 430 00:26:43,937 --> 00:26:47,065 Det är... inte enkelt. 431 00:26:50,027 --> 00:26:51,945 Det ska inte vara enkelt, Tracy. 432 00:26:57,326 --> 00:27:00,537 Danny, tacka mrs Baldwin. 433 00:27:01,580 --> 00:27:03,332 Ta på dig jackan, så åker vi. 434 00:27:04,374 --> 00:27:06,293 - Tack. - Ingen orsak. Vi ses snart. 435 00:27:06,376 --> 00:27:08,337 - Ha en trevlig kväll, Shane. - God natt. 436 00:27:09,588 --> 00:27:10,839 - Tack igen, Karen. - Mm. 437 00:27:10,923 --> 00:27:12,299 Nu hämtar vi din bror. 438 00:27:12,382 --> 00:27:14,134 Vi lägger undan allting. 439 00:27:17,095 --> 00:27:19,306 För en trygg landning för besättningen 440 00:27:19,389 --> 00:27:22,184 måste styrmodulen återinträda i jordens atmosfär 441 00:27:22,267 --> 00:27:23,936 {\an8}i exakt rätt vinkel... 442 00:27:24,019 --> 00:27:25,020 {\an8}DAG 55 443 00:27:25,103 --> 00:27:28,148 {\an8}...samtidigt som den färdas i 40 000 km/h. 444 00:27:29,733 --> 00:27:32,611 Det är 11 000 meter i sekunden... 445 00:27:33,695 --> 00:27:34,738 ...som en meteorit. 446 00:27:34,821 --> 00:27:36,907 Det är bokstavligen vad ni är. 447 00:27:38,242 --> 00:27:41,578 Och om ni kommer in i för skarp vinkel, brinner ni upp. 448 00:27:41,662 --> 00:27:46,458 Men om ni träffar atmosfären för plant, studsar ni ut i rymden igen. 449 00:27:52,673 --> 00:27:54,341 - Kärra. - Huh? 450 00:27:55,259 --> 00:27:56,552 Ord med fem bokstäver för "vagn". 451 00:28:02,599 --> 00:28:05,269 Jag förstår ekvationerna för återinträde. 452 00:28:05,352 --> 00:28:06,728 Jag hoppas det. 453 00:28:13,026 --> 00:28:14,319 Låt oss ta reda på det. 454 00:28:18,949 --> 00:28:20,075 Skriftligt prov. 455 00:29:10,125 --> 00:29:12,252 Janice? 456 00:29:12,794 --> 00:29:14,379 Hon klarade väl inte gallringen. 457 00:29:27,017 --> 00:29:29,603 Jag hade inte klarat det om du inte flåsat mig i nacken, Doyle. 458 00:29:34,149 --> 00:29:36,318 Femma. Fasen. 459 00:29:43,075 --> 00:29:45,577 PRESTATION 12. TRACY STEVENS 460 00:29:46,078 --> 00:29:47,162 Herregud. 461 00:30:00,884 --> 00:30:03,637 Hurra vad jag är bra. 462 00:30:04,137 --> 00:30:05,597 Men för tusan, Cobb. 463 00:30:06,515 --> 00:30:07,808 Kvitt eller dubbelt? 464 00:30:07,891 --> 00:30:09,142 Lägg upp dem. 465 00:30:20,028 --> 00:30:21,864 - Har du märkt det än? - Märkt vad? 466 00:30:23,574 --> 00:30:25,409 Hur varenda kille här försöker låtsas 467 00:30:25,492 --> 00:30:27,661 att han inte avskyr att vi är här. 468 00:30:28,328 --> 00:30:29,830 För vet du vad vi är? 469 00:30:31,164 --> 00:30:33,500 Vi är verklig förändring. 470 00:30:33,959 --> 00:30:35,252 Att vi står här betyder att 471 00:30:35,335 --> 00:30:38,380 deras tid som herrar på täppan går mot sitt slut, 472 00:30:38,463 --> 00:30:40,299 och det gillar de inte. 473 00:30:40,382 --> 00:30:41,592 Hoppas inte för mycket. 474 00:30:42,217 --> 00:30:44,887 De kommer säkert att stoppa oss precis som förra gången. 475 00:30:46,555 --> 00:30:47,890 Det är inte dem jag är orolig för. 476 00:30:50,767 --> 00:30:52,060 Se på dem. 477 00:30:52,144 --> 00:30:53,604 De bara valsade in i programmet, 478 00:30:53,687 --> 00:30:56,023 fast vi kämpade med det här redan för tio år sen. 479 00:30:56,899 --> 00:30:58,567 Kom igen. Det är inget större fel på dem. 480 00:31:01,069 --> 00:31:02,863 De har ingen aning om hur det kommer att bli 481 00:31:02,946 --> 00:31:05,282 när allt brakar och de stoppar programmet. 482 00:31:05,365 --> 00:31:06,992 Och så blir det, det vet du. 483 00:31:10,287 --> 00:31:12,831 Och alla måste de återvända till sina obetydliga liv 484 00:31:12,915 --> 00:31:14,291 i nån jävla småstad. 485 00:31:15,501 --> 00:31:16,835 Jag tycker synd om dem. 486 00:31:17,544 --> 00:31:18,837 Utom astronautfrun. 487 00:31:20,214 --> 00:31:24,551 Hon återvänder till ett fint liv och till sin make. 488 00:31:26,345 --> 00:31:29,431 Det läskigaste jag har flugit var en S-2 Pitts. 489 00:31:29,515 --> 00:31:30,516 Jäklar. 490 00:31:30,599 --> 00:31:32,434 Det planet kan döda en på ett ögonblick. 491 00:31:32,518 --> 00:31:33,644 - Ja. - Mm. 492 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 Oj. 493 00:31:36,396 --> 00:31:37,689 Och du då, Tracy? 494 00:31:39,274 --> 00:31:40,984 Oh, uh... 495 00:31:41,068 --> 00:31:43,278 Tja, ni vet. Um... 496 00:31:44,321 --> 00:31:50,494 Min bror lärde mig faktiskt flyga i ett Piper Cub. 497 00:31:50,577 --> 00:31:53,330 Det är inget häftigt plan, jag vet, men... 498 00:31:55,832 --> 00:31:57,042 Men faktiskt... 499 00:32:02,130 --> 00:32:05,801 En gång lät han mig pröva ett AT-6. 500 00:32:05,884 --> 00:32:06,927 Det var värst. 501 00:32:07,010 --> 00:32:10,472 Och att gå från 40 till 600 hästkrafter... 502 00:32:12,182 --> 00:32:13,725 ...var en verklig ögonöppnare. 503 00:32:14,434 --> 00:32:15,561 Säkert. 504 00:32:16,186 --> 00:32:18,105 Men om jag ska vara ärlig 505 00:32:18,188 --> 00:32:21,358 har jag inte flugit så mycket de senaste åren, så... 506 00:32:21,441 --> 00:32:23,652 Det är förståeligt. Du har två barn. 507 00:32:25,237 --> 00:32:26,738 Ja, så är det väl. 508 00:32:27,573 --> 00:32:28,782 Jag menar... 509 00:32:29,867 --> 00:32:33,954 ...att flyga var liksom inte möjligt som ett yrkesval. 510 00:32:35,205 --> 00:32:36,456 Jag blev sjuksköterska. 511 00:32:37,583 --> 00:32:41,211 Neonatalakuten... ett tag i alla fall. 512 00:32:41,962 --> 00:32:43,380 Jag var sekreterare. 513 00:32:45,591 --> 00:32:47,759 Växeltelefonist. 514 00:32:47,843 --> 00:32:48,844 Datorer. 515 00:32:49,469 --> 00:32:50,512 Vad menar du? 516 00:32:51,138 --> 00:32:54,975 Vi gjorde beräkningar och lite teknikjobb på NASA. 517 00:32:55,559 --> 00:32:58,520 Men det var långtifrån så häftigt som det här. 518 00:33:00,314 --> 00:33:03,400 Alltså, Gordo var så förbannad på mig för att jag gick hit ikväll. 519 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 - Lägg av. - Jag menar allvar. 520 00:33:05,694 --> 00:33:09,489 Han sa att han inte skulle drömma om att sätta sin fot här, 521 00:33:09,573 --> 00:33:13,285 på Outpost, om han inte hade sin astronautnål. 522 00:33:13,368 --> 00:33:15,913 Det är ingen kyrka. Det är en sunkig bar. 523 00:33:15,996 --> 00:33:17,247 Mm. 524 00:33:17,331 --> 00:33:19,541 En del av killarna här verkar tro att det är en helig plats. 525 00:33:19,625 --> 00:33:21,585 - Ja. - Och inte bara de. 526 00:33:24,463 --> 00:33:25,839 Tja, Patty är trevlig. 527 00:33:25,923 --> 00:33:28,425 Molly är... 528 00:33:32,054 --> 00:33:34,556 Jag vet inte. Jag trodde att hon skulle vara mer stöttande. 529 00:33:34,640 --> 00:33:36,266 - Mm. - Ni vet? 530 00:33:36,350 --> 00:33:39,603 Hon är inte här för att få vänner. Och hon har rätt. 531 00:33:42,606 --> 00:33:47,069 Jag menar, jag gillar er allihop, men bara en av oss blir vald. 532 00:33:49,947 --> 00:33:50,948 Tja... 533 00:33:52,574 --> 00:33:56,203 ...till dess, får jag bjuda laget runt? 534 00:33:56,286 --> 00:33:57,454 Ja. 535 00:33:58,997 --> 00:33:59,998 Ja. 536 00:34:06,588 --> 00:34:07,923 {\an8}Blackjack, Houston anropar Danielle. 537 00:34:08,005 --> 00:34:10,300 {\an8}Ange pH-värde för bränslecell 1. 538 00:34:10,384 --> 00:34:11,802 {\an8}DAG 74 539 00:34:12,219 --> 00:34:15,472 Uppfattat, Houston. Varningslampan lyser för bränslecell 1. 540 00:34:15,889 --> 00:34:17,558 De andra två indikatorerna visar normalt. 541 00:34:21,812 --> 00:34:22,896 Fokusera. 542 00:34:24,523 --> 00:34:25,649 Mår du bra? 543 00:34:26,149 --> 00:34:27,775 Jadå. Jag gick upp tidigt. 544 00:34:27,860 --> 00:34:30,070 Blackjack, Houston anropar Tracy. 545 00:34:30,152 --> 00:34:32,406 Öppna alla fyra Helium-1 isoleringsventiler. 546 00:34:32,989 --> 00:34:36,201 Uppfattat, Houston. Öppnar heliumsystem 1. 547 00:34:39,371 --> 00:34:40,621 Där har du den. 548 00:34:47,212 --> 00:34:50,674 Bra gjort, Blackjack. Vi ser bra RCS-tryck i tanken. 549 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 Ingen orsak. 550 00:34:55,387 --> 00:34:58,557 Stäng av styrdatorn. Låt dem landa manuellt. 551 00:34:58,640 --> 00:35:01,351 Nu är du elak. De är inte redo för det. 552 00:35:01,935 --> 00:35:04,313 Vi har inte tid att låta dem bli redo. 553 00:35:09,318 --> 00:35:13,780 "Det vi ser här är bristande kommunikation." 554 00:35:15,115 --> 00:35:16,491 Rebell i bojor. 555 00:35:19,953 --> 00:35:22,206 - Jag gick jämt på bio. - Mm. 556 00:35:23,332 --> 00:35:26,627 - Såg du Butch Cassidy? - Jag älskar filmen. Hatar musiken. 557 00:35:26,710 --> 00:35:28,504 Ah, en traditionalist. 558 00:35:28,587 --> 00:35:30,631 Du älskar säkert 7 vågade livet. 559 00:35:30,714 --> 00:35:33,217 Ja. Bästa filmmusiken till en västernfilm nånsin. 560 00:35:33,675 --> 00:35:36,678 Bättre än Red River? Du har mycket att lära, tjejen. 561 00:35:36,762 --> 00:35:38,347 Jobba nu. Flörta kan ni göra sen. 562 00:35:38,430 --> 00:35:41,141 Ja, ma'am. Ska bli. Jag jobbar, ma'am. 563 00:35:48,482 --> 00:35:50,692 Varningslarm. 564 00:35:53,278 --> 00:35:55,822 Styrsystemet har lagt av. Vi måste landa manuellt. 565 00:35:55,906 --> 00:35:57,533 - Va? - Ta manuell kontroll. 566 00:35:58,909 --> 00:36:02,496 Vi måste upprätthålla konstant G-kraft. Kolla G-mätaren och återinträdesmonitorn. 567 00:36:02,579 --> 00:36:05,082 - Uppfattat. - Om vi kommer över fyra G brinner vi upp. 568 00:36:05,165 --> 00:36:06,166 Uppfattat. 569 00:36:06,667 --> 00:36:08,460 - Du kommer in för brant. - Jag ser. 570 00:36:09,795 --> 00:36:11,588 Ändra styrinställningen. Kom in planare. 571 00:36:11,672 --> 00:36:13,298 Sluta styra från baksätet. 572 00:36:18,303 --> 00:36:21,807 Fan! Vi kommer in för brant. Mätaren visar 7 G. 573 00:36:22,891 --> 00:36:24,601 Jag ökar lyftvektorn. 574 00:36:24,685 --> 00:36:26,144 För sent. Vi kommer att brinna upp. 575 00:36:30,023 --> 00:36:31,984 Toppen. Vi är döda. 576 00:36:33,777 --> 00:36:36,196 Slut på simuleringen. Förbered genomgång. 577 00:36:43,078 --> 00:36:44,246 Förlåt, hör ni. 578 00:36:45,372 --> 00:36:47,165 Fick du för lite sömn i natt? 579 00:36:48,917 --> 00:36:50,544 Var det Gordo? 580 00:36:50,627 --> 00:36:52,171 Var det barnen? 581 00:36:52,963 --> 00:36:54,381 Var det hunden? 582 00:36:55,716 --> 00:36:57,551 - Hör på... - Vet du, jag skiter i vilket. 583 00:36:59,052 --> 00:37:00,554 Är du trött? 584 00:37:00,637 --> 00:37:02,931 Det är ditt jobb att inte vara trött. 585 00:37:03,015 --> 00:37:05,684 Jag vet. Jag försöker bara... 586 00:37:05,767 --> 00:37:09,313 Du har inte flugit mycket, du har barn, du är ingen ingenjör. 587 00:37:09,396 --> 00:37:11,690 Det har gjorts många undantag för dig, Tracy Stevens. 588 00:37:11,773 --> 00:37:15,444 Så du har ingen anledning att klaga på en enda jävla sak. 589 00:37:15,527 --> 00:37:16,904 Vad menar du, Cobb? 590 00:37:16,987 --> 00:37:19,239 Jag menar att frånsett att du har ett vackert ansikte 591 00:37:19,323 --> 00:37:21,116 och är gift med Gordo Stevens, 592 00:37:21,200 --> 00:37:23,869 förstår jag inte varför du fortfarande är kvar här. 593 00:37:25,370 --> 00:37:27,789 Jag vet varför jag är här, varför Patty är här, 594 00:37:27,873 --> 00:37:32,127 och Dani och i princip alla, utom du, astronautfrun. 595 00:37:33,337 --> 00:37:35,047 Varför är du kvar här? 596 00:37:42,429 --> 00:37:45,682 Hon har rätt. Varför är jag fortfarande kvar? 597 00:37:45,766 --> 00:37:48,268 Varför håller jag på med det här än? Det är ett skämt. 598 00:37:48,352 --> 00:37:49,770 Du, säg inte så. 599 00:37:50,437 --> 00:37:53,232 Du har en verklig chans att lyckas. 600 00:37:53,649 --> 00:37:57,110 Enligt Shorty var dina jetresultat bland de högsta i klassen. 601 00:37:57,194 --> 00:37:58,403 - Du är en bra pilot. - Nej. 602 00:37:58,487 --> 00:38:01,490 - Det har du alltid varit. - Jag var en bra pilot för åtta år sen. 603 00:38:01,573 --> 00:38:04,785 Nu är jag en hemmafru som försöker minnas grundläggande radionavigation. 604 00:38:04,868 --> 00:38:07,746 Och varför pratar du med Shorty Powers om mina testresultat? 605 00:38:07,829 --> 00:38:10,707 Han bara nämnde det i förbigående. 606 00:38:10,791 --> 00:38:13,043 Du måste fullfölja programmet, Trace. 607 00:38:15,212 --> 00:38:17,130 Jag borde ha kuggats för flera veckor sen. 608 00:38:17,673 --> 00:38:20,551 Alla vet att enda skälet till att jag är kvar här 609 00:38:20,634 --> 00:38:22,970 är att Shorty vill ha sitt rymdpar. 610 00:38:23,053 --> 00:38:24,763 Kom igen, Tracy. 611 00:38:24,847 --> 00:38:26,431 Jag är till allmänt åtlöje, Gordo. 612 00:38:27,015 --> 00:38:28,600 Jag är till allmänt åtlöje, 613 00:38:28,684 --> 00:38:32,521 men du låter gärna din fru förödmjukas, 614 00:38:32,604 --> 00:38:34,565 för du vill inte mista din plats på 15. 615 00:38:34,648 --> 00:38:36,775 - Det handlar inte om mig. - Det gör det visst! 616 00:38:36,859 --> 00:38:38,735 Allt det här handlar om dig. 617 00:38:38,819 --> 00:38:39,903 Börja inte nu. 618 00:38:39,987 --> 00:38:42,030 Så har det varit ända sen vi möttes. 619 00:38:42,114 --> 00:38:45,993 Hela hushållet kretsar kring kung Gordo. 620 00:38:46,577 --> 00:38:49,413 Byt inte ämne. Det här handlar om att du vill hoppa av 621 00:38:49,496 --> 00:38:51,248 så fort du möter lite motgångar. 622 00:38:51,331 --> 00:38:55,169 "Lite motgångar"? Har du hört ett enda ord jag sagt? 623 00:38:55,252 --> 00:38:56,795 Jag har hört vartenda ord. 624 00:38:56,879 --> 00:38:59,923 "Flygsimuleringen var jobbig, jetkvalificeringen också, matten också. 625 00:39:00,007 --> 00:39:02,509 Allt är så jobbigt att jag lika gärna kan lägga av." 626 00:39:04,344 --> 00:39:08,140 Jösses, Trace. Visa lite jäkla... tåga! 627 00:39:08,223 --> 00:39:11,351 Låt inte såna småsaker få dig att hoppa av från programmet. 628 00:39:14,438 --> 00:39:16,106 Är det vad du tror om mig? 629 00:39:18,942 --> 00:39:20,611 Att jag saknar tåga? 630 00:39:21,528 --> 00:39:22,905 Att jag ger upp lätt? 631 00:39:26,325 --> 00:39:27,868 Det är det du tänker göra, va? 632 00:39:28,702 --> 00:39:32,289 Packa ihop dina leksaker för att nån tjej sa nåt elakt till dig! 633 00:39:33,999 --> 00:39:35,459 Ut härifrån! 634 00:39:37,669 --> 00:39:39,087 Jag ska gå. 635 00:39:45,677 --> 00:39:47,471 Ut, sa jag! 636 00:39:47,554 --> 00:39:48,680 Jösses. 637 00:39:58,398 --> 00:39:59,608 Herregud. 638 00:41:03,380 --> 00:41:05,757 På månen? Är det ens möjligt? 639 00:41:05,841 --> 00:41:09,511 Ray, är säker du på att de där ljusa fläckarna verkligen är is? 640 00:41:09,595 --> 00:41:11,180 Nej. Det går inte att veta säkert. 641 00:41:11,263 --> 00:41:14,224 Men det är en möjlighet som våra data antyder. 642 00:41:14,308 --> 00:41:17,686 Instrumenten på månmodulen är inte konstruerade 643 00:41:17,769 --> 00:41:19,229 för såna analyser. 644 00:41:19,313 --> 00:41:21,023 Vi vet mer efter Apollo 15. 645 00:41:21,106 --> 00:41:24,151 Vår styrmodul ska ha en förbättrad infraröd fotospektrometer. 646 00:41:24,234 --> 00:41:26,069 - Det ger oss bättre data. - En sak är säker. 647 00:41:27,029 --> 00:41:32,117 Om han har rätt och det finns vatten där uppe, förändrar det allt. 648 00:41:32,201 --> 00:41:34,536 - Hur då? - Tja, vi kan dricka det. 649 00:41:34,620 --> 00:41:36,288 Så slipper vi forsla dit vatten själva. 650 00:41:36,371 --> 00:41:38,707 Vi kan använda det till att odla växter hydroponiskt. 651 00:41:38,790 --> 00:41:41,251 Men det allra mest spännande, sir, 652 00:41:41,335 --> 00:41:45,547 är att vi kan separera H2O elektroniskt till väte och syre, 653 00:41:45,631 --> 00:41:47,049 och kondensera dem till... 654 00:41:47,132 --> 00:41:48,300 Engelska, tack. 655 00:41:48,383 --> 00:41:50,469 Han menar att det kan användas till raketbränsle. 656 00:41:51,178 --> 00:41:54,348 Samma sort som vi använder i slutstegen på Saturn V. 657 00:41:54,431 --> 00:41:58,810 En station för omtankning på väg till resten av solsystemet. 658 00:42:04,149 --> 00:42:05,943 Bra jobbat, Ray. Tack. 659 00:42:12,241 --> 00:42:14,159 Hör ni. 660 00:42:15,619 --> 00:42:18,914 Presidenten vill veta hur det går med hans kvinnor, 661 00:42:19,665 --> 00:42:21,041 särskilt Stevens fru. 662 00:42:21,708 --> 00:42:23,293 Han hoppas verkligen att hon blir utvald. 663 00:42:23,877 --> 00:42:27,297 Hälsa honom att hans kvinnor ska genomgå överlevnadsträning i öknen. 664 00:42:28,090 --> 00:42:29,383 Ska ni verkligen göra det? 665 00:42:29,466 --> 00:42:30,968 Det ingår i programmet. 666 00:42:31,552 --> 00:42:33,095 Försöker du få dem att kuggas? 667 00:42:34,680 --> 00:42:37,891 De orkar inte bära 20 kilos packning tre mil i ökensolen. 668 00:42:37,975 --> 00:42:40,686 De måste kunna klara alla aspekter av rymdfärder, 669 00:42:40,769 --> 00:42:43,021 inklusive överlevnad efter en kraschlandning. 670 00:42:44,231 --> 00:42:45,691 Hälften av dem lär kuggas. 671 00:42:46,692 --> 00:42:49,486 Om de inte kan överleva i öknen, kan de inte överleva på månen. 672 00:43:03,125 --> 00:43:04,251 {\an8}Mina damer, här är scenariot. 673 00:43:04,334 --> 00:43:06,003 {\an8}DAG 101 674 00:43:06,086 --> 00:43:07,421 {\an8}Ni gör en soloflygning. 675 00:43:07,504 --> 00:43:10,465 Rymdfarkosten har kommit ur kurs och ni har landat i öknen. 676 00:43:11,216 --> 00:43:14,052 Ni har er fallskärm och överlevnadskittet. 677 00:43:14,636 --> 00:43:17,055 Ni bär 20 kilo utrustning på ryggen. 678 00:43:17,514 --> 00:43:21,643 Ni har inga kartor över området och ingen radiokommunikation. 679 00:43:21,727 --> 00:43:25,480 Ert mål är att komma till en kontrollstation rakt öster om er position 680 00:43:25,564 --> 00:43:27,608 på mindre än 14 timmar. 681 00:43:42,873 --> 00:43:46,835 Det här är inte, upprepar inte, ett teambyggande uppdrag. 682 00:43:47,336 --> 00:43:51,215 Vi kommer att ta tid, och resultatet kommer på ert betygskort. 683 00:43:51,882 --> 00:43:55,344 Ni får varsin walkie-talkie att använda i nödfall. 684 00:43:55,844 --> 00:43:57,137 Men tänk på följande: 685 00:43:57,554 --> 00:44:01,308 Om ni använder er walkie-talkie så avbryts testet 686 00:44:01,391 --> 00:44:03,268 och ni underkänns. 687 00:44:04,228 --> 00:44:06,313 Ifall jag inte har varit tydlig... 688 00:44:07,856 --> 00:44:10,442 ...är det här vinna eller försvinna. 689 00:44:11,193 --> 00:44:12,319 Lycka till. 690 00:45:16,383 --> 00:45:17,843 Herregud. 691 00:45:22,055 --> 00:45:23,348 Herregud. 692 00:45:39,907 --> 00:45:41,074 Jag ser nåt. 693 00:45:59,009 --> 00:46:02,888 Gratulerar, Cobb. Din tid är tio timmar och 12 minuter. 694 00:46:03,805 --> 00:46:06,266 Tio och tolv? Oh. 695 00:46:07,100 --> 00:46:08,602 Jag hoppades klara det under tio. 696 00:46:09,561 --> 00:46:12,814 Men att vara etta får väl duga. 697 00:46:12,898 --> 00:46:14,358 Jag sa inte att du var etta. 698 00:46:15,275 --> 00:46:16,360 Va? 699 00:46:16,443 --> 00:46:18,570 Hallå, Cobb. Ta emot. 700 00:46:20,531 --> 00:46:23,200 Nio timmar och 53 minuter. 701 00:46:23,283 --> 00:46:24,493 Beklagar. 702 00:46:26,787 --> 00:46:28,288 Det var på tiden, Doyle. 703 00:46:29,164 --> 00:46:32,543 Jag undrade just om du nånsin skulle besegra mig i nånting. 704 00:46:34,294 --> 00:46:35,504 Oh. 705 00:46:37,506 --> 00:46:38,841 Herregud. 706 00:48:04,718 --> 00:48:05,928 Ellen. 707 00:48:11,225 --> 00:48:12,309 Jag vägrar göra det. 708 00:48:14,645 --> 00:48:15,646 Va? 709 00:48:17,940 --> 00:48:20,192 Jag tänker inte använda walkie-talkien och avbryta. 710 00:48:23,445 --> 00:48:24,488 Okej. 711 00:48:30,410 --> 00:48:32,079 Benet är visst brutet. 712 00:48:32,996 --> 00:48:34,915 Jag vägrar avbryta och kuggas. 713 00:48:34,998 --> 00:48:36,583 Okej. Ge mig den där. 714 00:48:37,459 --> 00:48:39,878 Okej. Är du redo? Andas. 715 00:48:41,088 --> 00:48:43,298 Sådär ja. Okej. 716 00:48:43,841 --> 00:48:45,259 - Känner du det här? - Mm. 717 00:48:45,342 --> 00:48:46,385 Okej? 718 00:48:47,010 --> 00:48:48,136 Kan du röra på tårna? 719 00:48:50,013 --> 00:48:51,014 Bra. 720 00:48:51,723 --> 00:48:53,392 Det är nog bara en svår vrickning. 721 00:48:54,518 --> 00:48:57,187 Först ska vi få ner svullnaden. 722 00:48:57,271 --> 00:49:01,984 Sen ska vi snöra till kängan 723 00:49:02,067 --> 00:49:04,152 så hårt som möjligt kring fotleden. Okej? 724 00:49:05,070 --> 00:49:06,238 Okej. 725 00:49:14,246 --> 00:49:16,415 Vi kommer inte långt i den här hettan. 726 00:49:23,088 --> 00:49:24,339 Vad gör du? 727 00:49:24,965 --> 00:49:26,592 Nåt jag lärde mig av Gordo. 728 00:49:31,054 --> 00:49:33,849 Okej. Jag hjälper dig. Sådär ja. 729 00:49:34,641 --> 00:49:36,351 Håll armen omkring mig. 730 00:49:37,311 --> 00:49:39,062 - Jag hjälper dig. - Okej. 731 00:49:58,790 --> 00:50:00,751 - Vill ni ha lite? - Ma'am? Mår ni bra? 732 00:50:22,272 --> 00:50:24,233 Om vi båda ska dö här ute, 733 00:50:25,108 --> 00:50:27,069 vill jag i alla fall veta vem jag dör med. 734 00:50:28,487 --> 00:50:30,822 Tro mig, jag är inte så intressant. 735 00:50:30,906 --> 00:50:33,116 Kom igen, har du nåt bättre för dig? 736 00:50:33,617 --> 00:50:35,035 Vad gjorde du innan det här? 737 00:50:37,496 --> 00:50:42,000 Efter skolan tänkte jag jobba på en ingenjörsfirma, 738 00:50:42,084 --> 00:50:47,214 men pappa övertalade mig att komma hem och jobba i familjeföretaget. 739 00:50:48,382 --> 00:50:50,050 Vad är ert familjeföretag? 740 00:50:50,759 --> 00:50:52,594 Vi jobbar med flygtransporter. 741 00:50:54,137 --> 00:50:55,639 Okej, nu vilar vi lite. 742 00:50:56,723 --> 00:51:00,185 Flygtransporter? Som United Airlines? 743 00:51:01,854 --> 00:51:02,855 Nej. 744 00:51:07,317 --> 00:51:08,443 Cavalier. 745 00:51:09,987 --> 00:51:11,154 Cavalier? 746 00:51:12,489 --> 00:51:13,907 Cavalier Airlines? 747 00:51:14,616 --> 00:51:16,702 "Cavalier är det enda sättet att flyga"? 748 00:51:18,245 --> 00:51:19,371 Det är vi, det. 749 00:51:25,544 --> 00:51:26,545 Så du är... 750 00:51:27,588 --> 00:51:28,589 Stenrik. 751 00:51:29,798 --> 00:51:30,799 Ja. 752 00:51:31,592 --> 00:51:34,970 Nåja. Det finns värre saker att vara. 753 00:51:55,032 --> 00:51:56,200 Dags att avbryta. 754 00:51:58,911 --> 00:52:00,287 NASA kontrollstation 1 755 00:52:00,370 --> 00:52:03,832 kallar alla astronautkandidater som är kvar där ute. 756 00:52:03,916 --> 00:52:07,669 Er tilldelade tid är slut och utvärderingen är klar. 757 00:52:08,337 --> 00:52:10,214 Anropa er ungefärliga position, 758 00:52:10,297 --> 00:52:12,549 så kommer vi med räddningsutrustning. 759 00:52:12,633 --> 00:52:13,634 Kom. 760 00:52:27,105 --> 00:52:30,567 NASA kontrollstation 1 kallar alla astronautkandidater som är kvar där ute. 761 00:52:30,651 --> 00:52:34,613 Ni beordras att anropa oss genast. Vänligen svara. Kom. 762 00:52:34,696 --> 00:52:36,323 Du behöver inte ropa, Deke. 763 00:52:38,700 --> 00:52:39,701 Sjukvårdare! 764 00:52:44,915 --> 00:52:46,625 Det här är så pinsamt. 765 00:52:48,210 --> 00:52:50,629 Det hade varit värre om de burit dig på bår. 766 00:52:50,712 --> 00:52:52,464 - Eller hur? - Stanna där, ma'am. 767 00:52:58,595 --> 00:52:59,638 Tack. 768 00:53:14,528 --> 00:53:17,739 Det var ingen teambyggandeövning, Stevens. Det sa jag ju. 769 00:53:17,823 --> 00:53:20,325 Waverly borde ha avbrutit och du borde ha fortsatt. 770 00:53:21,326 --> 00:53:22,327 Nåja, 771 00:53:23,120 --> 00:53:25,956 hon vägrade avbryta, och jag tänkte inte lämna henne kvar. 772 00:53:27,082 --> 00:53:28,667 Det hade inte du heller gjort, sir. 773 00:53:53,942 --> 00:53:55,736 RESULTAT 774 00:53:58,071 --> 00:53:59,406 Det här är rena löjan. 775 00:54:00,657 --> 00:54:03,035 Jag hade inte lyckats utan att ha dig flåsande i nacken. 776 00:54:03,535 --> 00:54:05,454 Flickor, titta här. 777 00:54:06,330 --> 00:54:07,497 Här är några brev. 778 00:54:08,457 --> 00:54:10,501 Ett till Molly från en liten flicka i München. 779 00:54:11,502 --> 00:54:12,878 Ett till mig från Tokyo. 780 00:54:14,129 --> 00:54:15,172 Patty. 781 00:54:17,424 --> 00:54:19,843 Cheyenne, Santiago... 782 00:54:19,927 --> 00:54:21,970 Jag behöver inte lyssna på beundrarpost. 783 00:54:23,639 --> 00:54:26,391 "Kära ms Doyle. Hur är det att vara astronaut? 784 00:54:26,475 --> 00:54:28,560 När jag blir stor, vill jag fara ut i rymden. 785 00:54:28,644 --> 00:54:31,772 Vi hoppas se dig ute i rymden snart. 786 00:54:31,855 --> 00:54:33,440 Håll fast vid drömmen. 787 00:54:33,524 --> 00:54:37,110 Kram, Lorraine och Janice." 788 00:54:37,194 --> 00:54:38,195 KVINNANS PLATS ÄR I RYMDEN 789 00:54:38,278 --> 00:54:39,530 - "Kära ms Waverly." - "Kära Danielle." 790 00:54:39,613 --> 00:54:42,366 "Mitt favoritämne i skolan är vetenskap." 791 00:54:42,449 --> 00:54:44,618 "Till mrs Tracy Stevens. 792 00:54:44,701 --> 00:54:47,204 Du är en stor inspirationskälla i mitt liv." 793 00:54:47,287 --> 00:54:48,372 UTPLÅNA SEXISM 794 00:54:48,455 --> 00:54:50,082 "Mina föräldrar sa jämt att 795 00:54:50,165 --> 00:54:52,000 jag kan bli vad jag vill när jag blir stor. 796 00:54:52,084 --> 00:54:54,378 {\an8}Men jag trodde dem aldrig riktigt förrän nu." 797 00:54:54,461 --> 00:54:55,629 {\an8}KVINNANS PLATS ÄR I RYMDEN 798 00:54:55,712 --> 00:54:58,590 "En dag vill jag resa ut i yttre rymden precis som du." 799 00:54:58,674 --> 00:55:01,552 "Jag ser fram emot dina bedrifter vid NASA. 800 00:55:01,635 --> 00:55:04,388 - Och jag tänker följa dina..." - "Kära hälsningar." 801 00:55:04,471 --> 00:55:06,390 - "Vänliga hälsningar." - "Bästa hälsningar." 802 00:55:06,473 --> 00:55:07,683 - "Jennifer." - "Caroline." 803 00:55:07,766 --> 00:55:08,851 - "Alyson." - "Alicia." 804 00:55:14,815 --> 00:55:17,276 - Du ville träffa mig. - Sätt dig. 805 00:55:25,242 --> 00:55:27,202 Jag har stor respekt för det du gjorde där ute. 806 00:55:27,828 --> 00:55:30,747 Att riskera att kuggas för att hjälpa en annan visar på stort mod. 807 00:55:31,498 --> 00:55:32,541 Oh. 808 00:55:33,834 --> 00:55:36,503 - Det var inget. - Nej, du har fel. 809 00:55:37,462 --> 00:55:39,631 Jag gick igenom samma träning för Mercury. 810 00:55:42,843 --> 00:55:45,387 Shepard la säkert i några stenar extra i min packning. 811 00:55:45,470 --> 00:55:48,682 Men det vi ska göra härnäst... 812 00:55:50,142 --> 00:55:53,145 ...är farligt, särskilt LEM-simulatorn. 813 00:55:53,228 --> 00:55:55,480 Ett enda misstag i den... 814 00:55:56,982 --> 00:55:59,193 Ja, jag klarar det. 815 00:56:02,154 --> 00:56:06,074 Du har helt enkelt inte de kunskaperna, Tracy. 816 00:56:06,575 --> 00:56:08,577 Det här är inte som att lära sig cykla. 817 00:56:10,787 --> 00:56:13,874 Du borde vara stolt över vad du har åstadkommit hittills. 818 00:56:14,791 --> 00:56:15,792 Men... 819 00:56:17,294 --> 00:56:18,462 Du tänker kugga mig. 820 00:56:19,963 --> 00:56:20,964 Nej. 821 00:56:23,342 --> 00:56:26,178 Jag tycker att du ska dra dig ur själv. 822 00:56:30,182 --> 00:56:31,558 Oh. 823 00:56:32,893 --> 00:56:34,478 Jag förstår inte. 824 00:56:36,063 --> 00:56:38,440 - Du behöll mig kvar på listan. - Ja. 825 00:56:38,524 --> 00:56:40,025 Du visade tåga. 826 00:56:41,360 --> 00:56:43,987 Men tåga räcker inte längre. 827 00:56:49,576 --> 00:56:51,453 Jag tänker inte hoppa av, Deke. 828 00:56:55,582 --> 00:56:56,667 Jag vill det här. 829 00:56:58,877 --> 00:57:01,088 Jag visste inte hur mycket, förrän jag såg det framför mig, 830 00:57:01,171 --> 00:57:02,381 men nu vet jag. 831 00:57:07,010 --> 00:57:08,011 Så... 832 00:57:09,638 --> 00:57:13,559 Om du vill ha bort mig får du själv kugga mig, sir. 833 00:57:31,326 --> 00:57:33,579 Vi kallar simulatorn "den flygande sängstommen". 834 00:57:33,662 --> 00:57:36,456 {\an8}Det officiella namnet är "träningsfordon för månlandning". 835 00:57:36,540 --> 00:57:37,958 {\an8}DAG 200 836 00:57:38,041 --> 00:57:39,793 {\an8}Månlandningssimulatorn ska efterlikna 837 00:57:39,877 --> 00:57:41,962 {\an8}flygdynamiken i månlandaren. 838 00:57:42,045 --> 00:57:45,966 Den flyger som en helikopter men är ingen helikopter. 839 00:57:46,466 --> 00:57:49,761 Det finns många viktiga skillnader som ni måste vara medvetna om 840 00:57:49,845 --> 00:57:51,597 innan ni sätter er vid spakarna. 841 00:57:51,680 --> 00:57:53,473 Den här filuren är stingslig. 842 00:57:54,141 --> 00:57:57,144 Neil Armstrong dog nästan i den för några år sen. 843 00:57:57,227 --> 00:57:58,896 Om han hade skjutit ut sig två sekunder senare 844 00:57:58,979 --> 00:58:02,149 hade han inte överlevt, än mindre kommit till månen. 845 00:58:03,817 --> 00:58:06,945 Flygschemat för idag är grundläggande start- och landningsmanövrer. 846 00:58:07,529 --> 00:58:10,616 Var och en ska ta upp sängstommen till 90 meters höjd, 847 00:58:10,699 --> 00:58:12,451 sväva där i 30 sekunder, 848 00:58:12,534 --> 00:58:14,953 genomföra en 360 graders vändning medurs, 849 00:58:15,037 --> 00:58:16,622 sväva i 30 sekunder till 850 00:58:16,705 --> 00:58:18,707 och sätta ner den på landningsmärket. 851 00:58:19,208 --> 00:58:21,502 Inget häftigt, inga flygkonster. 852 00:58:21,585 --> 00:58:25,297 Bara upp, sväva, vända, sväva och landa. 853 00:58:26,048 --> 00:58:27,341 - Uppfattat? - Ja. 854 00:58:30,594 --> 00:58:31,595 Tracy? 855 00:58:33,388 --> 00:58:34,598 Uppfattat, sir. 856 00:58:37,226 --> 00:58:41,063 Flygordning. Tracy, Patty, Ellen, Dani, Molly. 857 00:59:11,301 --> 00:59:16,014 Var beredd att lyfta om tre, två, ett. 858 00:59:28,610 --> 00:59:29,987 ÖL 859 00:59:59,558 --> 01:00:01,268 ELLINGTON FLYGBAS 1,5 KM 860 01:00:01,351 --> 01:00:03,103 Sätt fart! 861 01:00:04,980 --> 01:00:09,443 All räddningspersonal genasttill landningsplattan. 862 01:00:09,526 --> 01:00:10,819 Nödläge. 863 01:00:11,320 --> 01:00:15,908 Upprepar: All räddningspersonal genast till landningsplattan. 864 01:00:16,617 --> 01:00:17,910 Nödläge. 865 01:00:27,002 --> 01:00:28,879 - Tracy! - Gordo, Gordo. 866 01:00:28,962 --> 01:00:31,215 - Tracy! - Nej. Det är okej. 867 01:00:32,341 --> 01:00:33,425 Gordo! 868 01:00:37,095 --> 01:00:38,847 Mer tryck! 869 01:00:40,307 --> 01:00:42,184 Patty. Det var Patty. 870 01:00:56,240 --> 01:00:57,574 Spruta i mitten!