1 00:02:42,228 --> 00:02:44,129 My grandmother's. 2 00:02:44,162 --> 00:02:45,231 Right. 3 00:02:51,437 --> 00:02:53,672 So you do your grandmother's laundry? 4 00:02:53,706 --> 00:02:55,674 That's pretty sweet. 5 00:02:55,708 --> 00:03:00,011 Well, normally she does the laundry. 6 00:03:01,714 --> 00:03:04,048 So, not so sweet? 7 00:03:07,018 --> 00:03:08,421 You live with your grandmother? 8 00:03:08,454 --> 00:03:10,054 Yeah. 9 00:03:12,123 --> 00:03:13,559 I take care of her. 10 00:04:16,355 --> 00:04:18,022 ...but what makes it beautiful, it's the, 11 00:04:18,056 --> 00:04:20,292 it's the spirit of God in your life at work. 12 00:04:20,326 --> 00:04:22,060 I'm not just... I'm not judging you, 13 00:04:22,093 --> 00:04:23,529 I'm just telling you the truth. 14 00:04:23,562 --> 00:04:25,498 All that happy days 15 00:04:25,531 --> 00:04:27,733 when Jesus came into my life. 16 00:04:27,766 --> 00:04:30,236 That's akin to what we were just singing about, isn't it? 17 00:04:30,269 --> 00:04:32,136 When Jesus starts... 18 00:04:32,170 --> 00:04:33,772 And here was the most thrilling thing 19 00:04:33,806 --> 00:04:36,275 that ever happened to me, 20 00:04:36,308 --> 00:04:37,776 was when Jesus reached out 21 00:04:37,810 --> 00:04:39,778 and washed my sins away. 22 00:04:39,812 --> 00:04:43,516 And rolled that heavy burden away and I was free! 23 00:04:43,549 --> 00:04:45,684 - Hallelujah. - Free from the burden of sin, 24 00:04:45,718 --> 00:04:49,288 free from condemnation, do you know that experience? 25 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 Mm-hmm? 26 00:10:18,116 --> 00:10:19,885 "For my love, 27 00:10:19,918 --> 00:10:21,153 "to protect your heart 28 00:10:21,186 --> 00:10:23,622 until I see you again." 29 00:10:23,655 --> 00:10:27,359 "If we are ever reunited, return the coin to me." 30 00:10:45,811 --> 00:10:50,916 "Dear Marie, I've uncovered evidence that my son, Dominic, 31 00:10:50,949 --> 00:10:54,786 "did not die from complications after he was born. 32 00:10:54,820 --> 00:10:58,557 "I'm convinced now that my son is alive. 33 00:10:58,590 --> 00:11:03,629 "I could always feel his living spirit, but now I have proof. 34 00:11:03,662 --> 00:11:06,965 "If you can find it in your heart, please, 35 00:11:06,999 --> 00:11:09,968 "tell him that I also continue to live 36 00:11:10,002 --> 00:11:12,571 "and that I long to see him. 37 00:11:12,604 --> 00:11:16,174 "I'm not asking to see him again in the near future, 38 00:11:16,208 --> 00:11:18,777 "but I do hope with all my heart 39 00:11:18,810 --> 00:11:22,681 "that when he's a young man, he will seek me out. 40 00:11:22,714 --> 00:11:25,751 "Please, show these letters to Dominic 41 00:11:25,784 --> 00:11:27,986 "when you think he's old enough to understand. 42 00:11:28,020 --> 00:11:31,156 Please don't punish him for my transgressions." 43 00:13:34,846 --> 00:13:36,081 Uh-huh. 44 00:14:40,313 --> 00:14:41,980 Can I help you with something? 45 00:14:44,116 --> 00:14:46,718 I was just curious about your order. 46 00:14:48,019 --> 00:14:49,322 But surely you know that curiosity 47 00:14:49,355 --> 00:14:50,356 killed the cat. 48 00:14:52,258 --> 00:14:55,994 Well, I can't help it. I'm inquisitive by nature. 49 00:14:56,027 --> 00:14:59,097 Is that right? Well, if you know what an order is, 50 00:14:59,131 --> 00:15:01,933 you should know that these boys here are sequestered. 51 00:15:01,967 --> 00:15:04,803 I entreat you not to engage with them. 52 00:15:37,403 --> 00:15:39,305 If you know what an order is, 53 00:15:39,338 --> 00:15:41,340 you should know that these boys are sequestered. 54 00:15:43,942 --> 00:15:46,379 Surely you know that curiosity killed the cat. 55 00:15:48,747 --> 00:15:50,982 I entreat you not to engage with them. 56 00:17:20,406 --> 00:17:22,541 - Whoa, whoa, whoa! Jesus. - Who the fuck are you? 57 00:17:22,575 --> 00:17:24,042 - Whoa, hey! - What do you want? 58 00:17:24,075 --> 00:17:26,911 I'm looking for Beatrice Beauchamp. 59 00:17:26,945 --> 00:17:28,347 She's not here. 60 00:17:28,381 --> 00:17:30,081 When will she be back? 61 00:17:30,115 --> 00:17:31,584 I haven't the slightest notion. 62 00:17:31,617 --> 00:17:35,521 Look, I don't mind waiting for her outside, 63 00:17:35,554 --> 00:17:38,391 but I do intend to speak with her. 64 00:17:38,424 --> 00:17:42,428 Suit yourself, but she might not be back for hours. 65 00:17:42,461 --> 00:17:44,397 I've got nothing but time. 66 00:17:44,430 --> 00:17:46,097 Yeah, that's more than obvious. 67 00:17:47,932 --> 00:17:49,302 Don't disturb anything. 68 00:18:13,326 --> 00:18:15,026 Who...? What is he...? 69 00:18:24,936 --> 00:18:26,505 What does he think he's doing? 70 00:18:36,014 --> 00:18:37,516 You have some fucking nerve. 71 00:18:39,084 --> 00:18:43,456 The water is a little cold, but it s not bad. 72 00:18:43,489 --> 00:18:45,491 Come out of there and put your clothes back on. 73 00:18:47,460 --> 00:18:48,594 If you insist. 74 00:18:53,164 --> 00:18:54,333 What do you think you're doing? 75 00:18:57,001 --> 00:18:59,104 That was great. 76 00:18:59,137 --> 00:19:02,274 I feel reborn. 77 00:19:03,476 --> 00:19:05,678 Stay back. 78 00:19:05,711 --> 00:19:08,079 Could you put it away, please? 79 00:19:08,113 --> 00:19:09,914 You wouldn't want it to go off by accident. 80 00:19:09,948 --> 00:19:12,050 Wouldn't I? I said stay back. 81 00:19:12,083 --> 00:19:13,452 - I'm warning you! - Why don't you...? 82 00:19:13,486 --> 00:19:15,186 Why don't you just give me the... 83 00:19:17,690 --> 00:19:20,393 Irene, get away from him. 84 00:19:46,050 --> 00:19:47,085 Stop. 85 00:19:56,629 --> 00:19:57,663 I said stop! 86 00:20:16,649 --> 00:20:18,116 Mother? 87 00:20:49,113 --> 00:20:51,049 That's right. I almost forgot. 88 00:21:14,807 --> 00:21:16,709 Why did she keep these from me? 89 00:21:18,444 --> 00:21:20,246 She was headstrong. 90 00:21:22,548 --> 00:21:24,148 Like her grandson. 91 00:21:25,551 --> 00:21:27,453 How do you know I am? 92 00:21:27,486 --> 00:21:29,822 You found me, didn't you? 93 00:21:29,855 --> 00:21:32,056 But... 94 00:21:32,090 --> 00:21:34,192 it looks like she took good care of you. 95 00:21:36,629 --> 00:21:38,364 I'm thankful for that. 96 00:21:38,397 --> 00:21:41,333 Do you have any papers? A birth certificate? 97 00:21:41,367 --> 00:21:44,370 Irene, there's no need for that. 98 00:21:44,403 --> 00:21:46,338 Aren't the letters proof enough? 99 00:21:46,372 --> 00:21:49,341 Are they? How do we know how he got them. 100 00:21:50,543 --> 00:21:52,478 I think I know my own son. 101 00:21:53,846 --> 00:21:58,149 Anyway, I guess you do clean up pretty good. 102 00:21:58,182 --> 00:22:00,084 Except for that scruff on your face. 103 00:22:00,118 --> 00:22:02,186 What's wrong with it? 104 00:22:02,220 --> 00:22:04,256 You look like a redneck. 105 00:22:04,290 --> 00:22:06,659 Wow, coming from someone 106 00:22:06,692 --> 00:22:08,694 who's been living in the woods her whole life. 107 00:22:08,727 --> 00:22:09,862 I haven't lived here my whole life. 108 00:22:09,895 --> 00:22:11,597 Why don't we have a toast? 109 00:22:15,401 --> 00:22:19,070 To mother and child reunion. 110 00:22:21,840 --> 00:22:24,743 To mother and child reunion. 111 00:22:31,550 --> 00:22:35,588 So, how long have you been living here, Irene? 112 00:22:35,621 --> 00:22:37,656 I don't think we need to get into that right now. 113 00:22:37,690 --> 00:22:40,859 Yes, it's quite an epic story. I'm sure you'll be enchanted. 114 00:22:40,893 --> 00:22:43,127 God, I really hope she's not my sister. 115 00:22:43,161 --> 00:22:44,563 I'm not sure it's a sister you're after. 116 00:22:44,597 --> 00:22:46,432 I think we could all use a rest. 117 00:22:48,267 --> 00:22:52,271 Dominic? You must be exhausted from your trip. 118 00:22:53,405 --> 00:22:54,740 I didn't mean to upset you. 119 00:22:54,773 --> 00:22:57,208 You're not upsetting me in the least. 120 00:23:03,282 --> 00:23:05,317 Maybe I should stay in the village tonight. 121 00:23:06,719 --> 00:23:08,186 Don't be silly. 122 00:23:09,421 --> 00:23:12,458 You're home now and this time... 123 00:23:14,259 --> 00:23:15,694 I won't let go of you. 124 00:23:19,832 --> 00:23:20,866 Okay. 125 00:23:26,972 --> 00:23:28,474 My birth? 126 00:23:28,507 --> 00:23:31,543 Yes, I started out as an artist. 127 00:23:31,577 --> 00:23:34,413 Mostly painting and drawing. 128 00:23:34,446 --> 00:23:37,349 It's still a big part of my life, 129 00:23:37,383 --> 00:23:40,586 but I believe my true calling lies elsewhere. 130 00:23:40,619 --> 00:23:42,321 Really? 131 00:23:42,354 --> 00:23:46,825 Mm-hmm. Art is merely an imitation of nature. 132 00:23:46,859 --> 00:23:48,594 I've become much more interested 133 00:23:48,627 --> 00:23:53,899 in nature itself and its transformative healing powers. 134 00:23:53,932 --> 00:23:55,834 Its mystical properties. 135 00:23:57,736 --> 00:24:00,639 After losing you, 136 00:24:00,673 --> 00:24:02,675 it was the only thing that gave me hope. 137 00:24:04,476 --> 00:24:06,311 I even tried to summon you. 138 00:24:07,946 --> 00:24:09,180 Wow. 139 00:24:10,482 --> 00:24:11,784 So you are a witch. 140 00:24:13,018 --> 00:24:15,821 A witch? Who told you that? 141 00:24:17,256 --> 00:24:20,626 Some silly waitress at the village. 142 00:24:20,659 --> 00:24:21,827 What else did she say? 143 00:24:23,429 --> 00:24:26,398 She said that you live 144 00:24:26,432 --> 00:24:29,601 with a girl who never grows old. 145 00:24:29,635 --> 00:24:31,403 Ha. 146 00:24:31,437 --> 00:24:32,671 I'm surprised they haven't tried 147 00:24:32,705 --> 00:24:34,205 to burn us at the stake. 148 00:24:43,015 --> 00:24:45,517 There are so many things I want to ask you. 149 00:24:59,765 --> 00:25:02,234 Go to tell Irene you'll be staying with us for a while. 150 00:25:03,702 --> 00:25:05,604 She won't like it. 151 00:25:05,637 --> 00:25:07,272 She's like a child sometimes. 152 00:25:08,540 --> 00:25:09,742 Whose child? 153 00:25:10,809 --> 00:25:13,278 All in good time. 154 00:25:13,312 --> 00:25:14,713 You should rest now. 155 00:25:52,651 --> 00:25:56,021 If you want supper around here, you have to kill it yourself. 156 00:25:57,823 --> 00:25:59,024 Come with me. 157 00:26:03,729 --> 00:26:05,464 Do you stalk your dinner every day? 158 00:26:05,497 --> 00:26:06,698 Keep your voice down. 159 00:26:09,434 --> 00:26:11,670 Beatrice and I live entirely off the land, 160 00:26:11,703 --> 00:26:14,606 try to avoid the villagers as much as possible. 161 00:26:14,640 --> 00:26:16,909 How come? 162 00:26:16,942 --> 00:26:18,477 Haven't you read Frankenstein? 163 00:26:20,679 --> 00:26:22,080 So how long have you lived with Beatrice? 164 00:26:22,114 --> 00:26:24,016 I said keep your voice down, you'll scare them off. 165 00:26:24,049 --> 00:26:26,852 Hey! Are you my sister or not? 166 00:26:26,885 --> 00:26:28,687 I said be quiet. 167 00:26:28,720 --> 00:26:30,689 What... What... Come on, what are you doing? 168 00:26:30,722 --> 00:26:33,525 Maybe we should have you for dinner. 169 00:26:33,559 --> 00:26:35,494 That's not funny. 170 00:26:35,527 --> 00:26:37,896 Just like a man... the joke's only funny 171 00:26:37,930 --> 00:26:39,832 when it's not at his expense. 172 00:26:39,865 --> 00:26:42,634 Irene, I don't want to get off on the wrong foot with you. 173 00:26:42,668 --> 00:26:44,036 I think it's a little late for that. 174 00:26:44,069 --> 00:26:47,139 Hey! I want you to be okay with me being here. 175 00:26:47,172 --> 00:26:49,508 You can't just show up and change everything around. 176 00:26:49,541 --> 00:26:50,776 Beatrice and I have our ways. 177 00:26:50,809 --> 00:26:52,744 That's not what I'm trying to do. 178 00:26:58,917 --> 00:27:02,454 Your hair. Your eyes. 179 00:27:02,487 --> 00:27:04,623 Your... 180 00:27:04,656 --> 00:27:05,757 nose. 181 00:27:06,959 --> 00:27:08,093 Your mouth. 182 00:27:09,862 --> 00:27:11,797 Your face. 183 00:27:11,830 --> 00:27:13,465 What about my face? 184 00:27:15,434 --> 00:27:16,835 You look nothing like her. 185 00:27:18,003 --> 00:27:19,471 I am her son. 186 00:27:19,504 --> 00:27:21,139 Why is it so hard to tell me who you are? 187 00:27:27,779 --> 00:27:29,815 Maybe you'll find out at dinner. 188 00:27:36,822 --> 00:27:38,624 Well? 189 00:27:38,657 --> 00:27:39,958 What are you waiting for? 190 00:27:44,129 --> 00:27:45,931 Where should I begin? 191 00:27:46,999 --> 00:27:48,400 With Agathe. 192 00:27:50,135 --> 00:27:52,537 Yes, of course. 193 00:27:52,571 --> 00:27:53,972 Always with Agathe. 194 00:28:19,564 --> 00:28:20,699 Are you hurt? 195 00:28:22,501 --> 00:28:24,970 It's all right, I'm just pregnant. 196 00:28:25,003 --> 00:28:26,772 What a lovely baby! 197 00:28:29,041 --> 00:28:31,244 She likes you. 198 00:28:31,277 --> 00:28:33,178 She doesn't usually take to strangers. 199 00:29:14,086 --> 00:29:15,721 We were careless. 200 00:29:18,257 --> 00:29:20,092 Your father found out. 201 00:29:21,860 --> 00:29:24,896 He didn't let on that he knew about us, 202 00:29:24,930 --> 00:29:28,133 not until the night you were born. 203 00:29:28,166 --> 00:29:31,304 It was like a nightmare. 204 00:29:31,337 --> 00:29:34,673 You were a month premature. 205 00:29:34,706 --> 00:29:36,208 There were complications. 206 00:29:38,076 --> 00:29:39,845 - They told me... - Oh, my God. 207 00:29:39,878 --> 00:29:42,080 ...that you were a stillborn. 208 00:29:42,114 --> 00:29:46,585 The father and Agathe's husband both filed for divorce, 209 00:29:46,618 --> 00:29:50,222 publicly shaming us as adulteresses. 210 00:29:50,256 --> 00:29:51,890 It was a terrible scandal. 211 00:29:53,825 --> 00:29:55,261 I was already convinced 212 00:29:55,294 --> 00:29:58,630 it was a conspiracy, but I had to be sure. 213 00:30:00,032 --> 00:30:02,067 So late one night, 214 00:30:02,100 --> 00:30:04,803 Agathe and I made a trip to the graveyard. 215 00:30:10,042 --> 00:30:12,778 The headstone with my name on it. 216 00:30:16,815 --> 00:30:18,284 But what about Agathe? 217 00:30:22,654 --> 00:30:25,291 "Love Eternal." 218 00:30:35,767 --> 00:30:39,238 Why didn't you come to see me after my father died? 219 00:30:39,272 --> 00:30:41,807 You have to understand, 220 00:30:41,840 --> 00:30:48,046 Agathe and I were excommunicated and exiled. 221 00:30:49,815 --> 00:30:54,052 Everyone despised us for what we did 222 00:30:54,086 --> 00:30:55,687 and for what we were. 223 00:30:58,090 --> 00:31:02,194 Your grandmother, the church, heh, 224 00:31:02,228 --> 00:31:04,397 the child authorities. 225 00:31:04,430 --> 00:31:06,731 There must have been something you could have done. 226 00:31:06,765 --> 00:31:09,701 None of them wanted you to have any contact with me. 227 00:31:09,734 --> 00:31:11,203 You could have pleaded with them. 228 00:31:11,237 --> 00:31:15,374 I only wrote those letters out of desperation. 229 00:31:15,408 --> 00:31:17,008 You could have tried harder. 230 00:31:17,042 --> 00:31:19,177 I did what I thought was best for you. 231 00:31:22,147 --> 00:31:23,382 Did you really? 232 00:31:27,919 --> 00:31:32,858 You left my father for a goddamn woman... 233 00:31:32,891 --> 00:31:33,959 That's enough. 234 00:31:33,992 --> 00:31:35,961 ...when you were pregnant with me? 235 00:31:35,994 --> 00:31:37,296 I said that's enough. 236 00:31:40,165 --> 00:31:42,134 I'm so sorry, Dominic. 237 00:32:41,826 --> 00:32:43,828 I did what I thought was best for you. 238 00:32:43,862 --> 00:32:45,764 They told me you were a stillborn. 239 00:32:45,797 --> 00:32:47,933 I was already convinced it was a conspiracy. 240 00:32:47,966 --> 00:32:49,435 Your father found out. 241 00:32:49,468 --> 00:32:51,270 It was a terrible scandal. 242 00:32:51,304 --> 00:32:53,772 Publicly shaming us as adulteresses. 243 00:32:53,805 --> 00:32:56,775 I only wrote those letters out of desperation. 244 00:32:56,808 --> 00:32:58,777 Every one despised us for what we did 245 00:32:58,810 --> 00:33:00,513 and for what we were. Your grandmother, 246 00:33:00,546 --> 00:33:02,315 the church, the child authorities, 247 00:33:02,348 --> 00:33:06,051 none of them wanted you to have any contact with me. 248 00:33:06,084 --> 00:33:07,953 You have to understand. You have to understand. 249 00:33:07,986 --> 00:33:10,256 I'm so sorry, Dominic. I'm so sorry, Dominic. 250 00:33:40,218 --> 00:33:41,487 What are you doing? 251 00:33:51,096 --> 00:33:53,098 He only takes pictures of himself. 252 00:33:54,966 --> 00:33:57,370 I mean, who does that? 253 00:34:41,079 --> 00:34:42,113 Nice, nice. 254 00:34:43,316 --> 00:34:44,550 Up! 255 00:34:44,583 --> 00:34:46,352 What do you got? 256 00:34:46,385 --> 00:34:48,086 - That was... - I don't know what that was. 257 00:34:48,119 --> 00:34:49,622 I don't know what that was. 258 00:34:49,655 --> 00:34:51,122 I don't know what that was. 259 00:34:54,092 --> 00:34:56,094 You still had a great hit though. 260 00:35:14,145 --> 00:35:15,448 - Daniel's gonna serve it? - All right. 261 00:35:15,481 --> 00:35:16,881 Ready, guys? 262 00:35:16,915 --> 00:35:17,982 Yeah, go! 263 00:35:19,217 --> 00:35:20,553 - Whoa. - What...? 264 00:35:20,586 --> 00:35:22,020 What the hell? 265 00:35:22,053 --> 00:35:24,923 Yo, what's your problem? 266 00:35:24,956 --> 00:35:26,124 That's fucked up, man. 267 00:35:32,398 --> 00:35:34,165 - Oh, come on. - It's all good. 268 00:37:31,350 --> 00:37:33,017 I wish you'd learn to knock. 269 00:37:34,520 --> 00:37:35,521 Sorry. 270 00:37:37,756 --> 00:37:39,224 How was the game? 271 00:37:41,192 --> 00:37:42,695 I hate sports. 272 00:37:45,564 --> 00:37:47,165 You need to keep fit. 273 00:37:48,667 --> 00:37:52,070 I'm 22. You need to keep fit. 274 00:38:00,546 --> 00:38:02,681 You're determined to ruin the tapestries. 275 00:38:29,842 --> 00:38:31,744 What's the matter with you lately? 276 00:38:33,746 --> 00:38:36,180 I'm bored. 277 00:38:36,214 --> 00:38:37,683 Well, you have to learn the difference 278 00:38:37,716 --> 00:38:42,588 between boredom and contemplation. 279 00:38:43,656 --> 00:38:45,156 There's a difference? 280 00:38:47,293 --> 00:38:49,295 Have you been practicing your Lectio Divina? 281 00:38:49,328 --> 00:38:52,498 Ugh, it's so repetitive. 282 00:38:52,531 --> 00:38:54,767 That's the whole point. 283 00:38:54,800 --> 00:38:56,235 If you say so. 284 00:39:07,279 --> 00:39:08,647 Have you confessed today? 285 00:39:10,516 --> 00:39:12,518 What do I have to confess about? 286 00:39:16,722 --> 00:39:18,490 How many times have I told you? 287 00:39:20,158 --> 00:39:23,295 There is grace in suffering. 288 00:39:25,364 --> 00:39:27,165 About a million times. 289 00:39:47,753 --> 00:39:49,788 Someone's been spying on us. 290 00:39:51,290 --> 00:39:53,626 What'd you say? 291 00:39:53,659 --> 00:39:56,929 I saw a guy watching us with binoculars. 292 00:40:00,833 --> 00:40:02,501 When? 293 00:40:02,534 --> 00:40:04,336 Just now, 294 00:40:04,370 --> 00:40:06,405 when I wasn't playing volleyball. 295 00:40:08,407 --> 00:40:10,242 You're imagining things. 296 00:40:10,275 --> 00:40:11,644 Am I? 297 00:40:18,283 --> 00:40:19,918 - What are you playing at, boy? - Nothing. 298 00:40:19,952 --> 00:40:21,854 I'm just telling you what I saw. 299 00:40:21,887 --> 00:40:24,556 You have a very, very vivid imagination 300 00:40:24,590 --> 00:40:27,326 and it's going to get you into trouble someday. 301 00:40:27,359 --> 00:40:29,595 You didn't see anything, do you understand me? 302 00:40:29,628 --> 00:40:30,629 Yes. 303 00:40:32,598 --> 00:40:34,198 Yes, I understand. 304 00:40:38,537 --> 00:40:42,841 Can you even fathom how much you mean to me, boy? 305 00:40:45,644 --> 00:40:46,745 Can you? 306 00:40:52,484 --> 00:40:53,786 If only you did. 307 00:41:02,661 --> 00:41:04,496 You're my salvation, boy. 308 00:41:09,334 --> 00:41:13,572 Now go, you'll be late for vespers. 309 00:41:16,742 --> 00:41:18,410 Will I see you later tonight? 310 00:41:26,752 --> 00:41:27,953 Yes, of course. 311 00:41:30,823 --> 00:41:32,458 After compline, then. 312 00:41:35,861 --> 00:41:37,262 After compline. 313 00:43:37,182 --> 00:43:40,786 Hey. Ssssup? 314 00:45:12,177 --> 00:45:15,714 Beatrice? Irene? 315 00:47:07,260 --> 00:47:08,660 Looking for something? 316 00:47:12,130 --> 00:47:13,932 I hadn't seen you upstairs. 317 00:47:16,968 --> 00:47:17,969 Well? 318 00:47:21,940 --> 00:47:23,175 Now you have. 319 00:47:27,246 --> 00:47:29,081 You look exactly like her. 320 00:47:37,089 --> 00:47:38,156 You can go now. 321 00:47:52,170 --> 00:47:55,040 About seven years ago, 322 00:47:55,073 --> 00:47:56,608 Agathe fell ill. 323 00:47:58,143 --> 00:47:59,911 She never totally got over 324 00:47:59,945 --> 00:48:01,780 her child being ripped away from her. 325 00:48:03,181 --> 00:48:05,384 When it became serious, 326 00:48:05,418 --> 00:48:07,886 I contacted Irene. 327 00:48:07,919 --> 00:48:10,055 She arrived within a few days. 328 00:48:16,795 --> 00:48:21,733 It hasn't been easy, she's such a sensitive girl. 329 00:48:21,766 --> 00:48:24,270 She seems pretty self-assured to me. 330 00:48:25,837 --> 00:48:27,772 She puts up a front, 331 00:48:27,806 --> 00:48:30,675 but it's a delicate situation. 332 00:48:32,177 --> 00:48:34,813 I wouldn't want her to get hurt. 333 00:48:34,846 --> 00:48:38,016 Don't worry about that, she hates me. 334 00:48:38,049 --> 00:48:39,985 I don't think she hates you at all. 335 00:48:40,018 --> 00:48:42,687 Oh, she hates me all right. 336 00:48:42,721 --> 00:48:46,392 Just give her some space, that's all I ask. 337 00:49:34,407 --> 00:49:35,974 Gracious God... 338 00:49:40,313 --> 00:49:45,384 I ask that your spirit continue to be present... 339 00:49:47,018 --> 00:49:50,423 with your beloved sons 340 00:49:50,456 --> 00:49:54,493 here in our blessed community. 341 00:49:54,527 --> 00:49:58,029 We rejoice in our sufferings, 342 00:49:58,063 --> 00:50:03,201 knowing it is the pain that we endure in this life 343 00:50:03,236 --> 00:50:09,174 that will ultimately lead us to redemption. 344 00:50:09,207 --> 00:50:14,112 We revile our mortal flesh that divides us from Him... 345 00:50:14,145 --> 00:50:15,914 and keeps us 346 00:50:15,947 --> 00:50:18,216 so far from heaven. 347 00:50:24,390 --> 00:50:26,858 The suffering of the present 348 00:50:26,891 --> 00:50:29,127 pales against the glory 349 00:50:29,160 --> 00:50:31,830 that will be revealed in the hereafter. 350 00:50:34,333 --> 00:50:35,468 As a bride of Christ, 351 00:50:37,536 --> 00:50:41,940 I declare to you that all your sins are forgiven. 352 00:50:43,242 --> 00:50:47,380 Those sins that are known and unknown 353 00:50:47,413 --> 00:50:49,582 in the name of the Father 354 00:50:49,615 --> 00:50:53,151 and of the Son and of the Holy Spirit. 355 00:52:57,976 --> 00:52:59,545 What have you done to yourself? 356 00:52:59,578 --> 00:53:02,281 Do you like it? You said you hated the scruff. 357 00:53:02,314 --> 00:53:03,948 I'm not sure it's quite you, 358 00:53:03,982 --> 00:53:06,252 but I guess I'll get used to it. 359 00:53:09,622 --> 00:53:11,357 - I brought you this. - Thanks. 360 00:53:13,992 --> 00:53:15,628 What is it? 361 00:53:15,661 --> 00:53:16,729 Poison. 362 00:53:16,762 --> 00:53:18,464 Or maybe a potion. 363 00:53:28,173 --> 00:53:30,208 I was wondering if you maybe want to go for a walk. 364 00:53:31,444 --> 00:53:34,313 A walk? What for? 365 00:53:34,346 --> 00:53:36,147 Just a walk, that's all. 366 00:53:41,787 --> 00:53:43,656 Did you talk to Beatrice? 367 00:53:43,689 --> 00:53:47,158 Yes, I apologized. 368 00:53:48,661 --> 00:53:50,128 I guess it's not so easy 369 00:53:50,161 --> 00:53:51,430 to find out your mother's a witch. 370 00:53:52,665 --> 00:53:54,132 She's not a witch. 371 00:54:05,176 --> 00:54:09,113 You know, after Agathe died, 372 00:54:09,147 --> 00:54:11,717 I felt like I was possessed 373 00:54:11,750 --> 00:54:14,152 by her spirit for the longest time. 374 00:54:16,187 --> 00:54:17,556 It was the way Beatrice looked at me. 375 00:54:17,590 --> 00:54:19,057 You don't have to explain. 376 00:54:19,090 --> 00:54:20,526 It was like witchcraft. 377 00:54:23,061 --> 00:54:25,498 It was as if Beatrice had deliberately conjured me 378 00:54:25,531 --> 00:54:27,098 to take Agathe's place. 379 00:54:30,803 --> 00:54:32,505 But I'm myself again now. 380 00:54:34,673 --> 00:54:36,542 Beatrice is like a second mother to me. 381 00:54:39,778 --> 00:54:43,516 So I guess you are my sister in a way? 382 00:54:43,549 --> 00:54:47,018 But I'm not, am I? 383 00:55:16,248 --> 00:55:17,683 I think I should get back to work. 384 00:55:17,716 --> 00:55:21,085 You know, you're just like the local boys? 385 00:55:21,119 --> 00:55:22,655 Completely conventional. 386 00:55:22,688 --> 00:55:24,590 I thought you avoided the locals. 387 00:55:26,458 --> 00:55:28,761 They avoid us. 388 00:55:28,794 --> 00:55:30,229 We are witches, after all. 389 00:55:31,697 --> 00:55:33,097 We eat men. 390 01:00:35,601 --> 01:00:38,136 I have to go. Get off! 391 01:00:41,673 --> 01:00:42,975 We'll have to meet again. 392 01:00:43,008 --> 01:00:45,878 - Where? - Here. In this clearing. 393 01:00:45,911 --> 01:00:47,112 When? 394 01:00:47,145 --> 01:00:49,047 The day after tomorrow, same time. 395 01:00:49,081 --> 01:00:50,048 Wait! 396 01:00:50,082 --> 01:00:51,149 Daniel! 397 01:00:53,218 --> 01:00:54,653 Daniel! 398 01:00:56,188 --> 01:00:57,489 Daniel! 399 01:01:01,059 --> 01:01:02,427 Daniel! 400 01:01:03,829 --> 01:01:05,063 What's that for? 401 01:01:05,097 --> 01:01:06,098 Proof. 402 01:01:30,989 --> 01:01:32,557 There's your proof. 403 01:02:30,015 --> 01:02:32,951 I took a ride out past the monastery today, 404 01:02:32,985 --> 01:02:34,720 it's quite beautiful. 405 01:02:36,121 --> 01:02:40,158 Beautiful? It's a horrible place. 406 01:02:42,160 --> 01:02:47,933 Religious zealots pretending to act on God's behalf 407 01:02:47,966 --> 01:02:52,137 by negating themselves, it's perverse. 408 01:02:56,842 --> 01:03:00,779 It's very odd, one of the young monks there 409 01:03:00,812 --> 01:03:01,980 looks exactly like me. 410 01:03:03,615 --> 01:03:05,751 I can't explain it. 411 01:03:05,784 --> 01:03:08,920 I can explain it... you're so self absorbed, 412 01:03:08,954 --> 01:03:10,689 you see your own likeness everywhere. 413 01:03:12,691 --> 01:03:14,159 It's time for bed. 414 01:03:20,632 --> 01:03:25,037 Irene? Are you coming? 415 01:03:26,705 --> 01:03:27,973 In a little while. 416 01:03:31,643 --> 01:03:33,011 Don't be long. 417 01:03:56,701 --> 01:03:58,170 I have a twin. 418 01:04:00,339 --> 01:04:01,973 You're not serious. 419 01:04:02,007 --> 01:04:04,243 I tell you, I saw him. 420 01:04:04,277 --> 01:04:07,212 I spoke to him like I'm speaking to you now. 421 01:04:07,246 --> 01:04:09,614 - When? - Today. 422 01:04:09,648 --> 01:04:14,052 I've been following him and I finally confronted him. 423 01:04:14,086 --> 01:04:15,954 Or he confronted me. 424 01:04:18,123 --> 01:04:21,394 How could you have a twin without Beatrice knowing about it? It's absurd. 425 01:04:21,427 --> 01:04:23,296 She must know about it, 426 01:04:23,329 --> 01:04:25,364 you saw how evasive she was being. 427 01:04:25,398 --> 01:04:27,899 I saw no such thing. 428 01:04:27,933 --> 01:04:32,405 Anyway, there must be another explanation. 429 01:04:32,438 --> 01:04:33,839 Why would she keep it a secret? 430 01:04:33,872 --> 01:04:35,374 Here, look at this. 431 01:04:35,408 --> 01:04:39,412 Another picture of yourself? Your favorite subject. 432 01:04:39,445 --> 01:04:41,314 No, it's not me. It's him. 433 01:04:47,185 --> 01:04:48,387 Okay, look... 434 01:04:50,222 --> 01:04:53,158 Dominic, I know the last few weeks 435 01:04:53,191 --> 01:04:54,726 have been stressful for you, 436 01:04:54,759 --> 01:04:57,896 but that's all in your head. 437 01:04:57,929 --> 01:05:00,065 No, I'm not imagining this! 438 01:05:00,098 --> 01:05:03,068 You have to calm down and let me help you. 439 01:05:11,444 --> 01:05:13,945 I know what I saw. 440 01:05:13,979 --> 01:05:15,180 Fine. 441 01:05:16,781 --> 01:05:18,016 Then go fuck yourself! 442 01:07:21,240 --> 01:07:24,976 One of the young brothers has been complaining about you. 443 01:07:27,078 --> 01:07:31,049 He says you've been acting inappropriately with him. 444 01:07:33,586 --> 01:07:35,220 You tried to kiss him. 445 01:07:36,455 --> 01:07:40,091 The ginger? He's lying. 446 01:07:40,125 --> 01:07:42,561 He tried to kiss me. 447 01:07:42,595 --> 01:07:45,531 He can't keep his hands off me. 448 01:07:45,564 --> 01:07:47,832 He also said that you disappeared 449 01:07:47,866 --> 01:07:50,001 into the woods the other day. 450 01:07:50,035 --> 01:07:53,004 They had to search for you. 451 01:07:54,473 --> 01:07:56,141 So what if I did? 452 01:07:59,412 --> 01:08:02,213 I don't want you wandering so far away from the monastery. 453 01:08:03,649 --> 01:08:06,918 There will be no more swimming or hiking trips. 454 01:08:06,951 --> 01:08:09,087 You cannot be serious! 455 01:08:52,231 --> 01:08:54,333 The adjudicate has come to an end. 456 01:08:56,268 --> 01:08:59,338 It's time for your conversatio morum. 457 01:08:59,372 --> 01:09:03,908 To dedicate yourself solemnly to the Holy Father. 458 01:09:05,544 --> 01:09:10,915 You must be pious and express your committed devotion to Him. 459 01:09:17,021 --> 01:09:18,324 I have to go. 460 01:09:19,725 --> 01:09:21,594 I promised Father Boniface 461 01:09:21,627 --> 01:09:23,295 I'd help him with something in the refectory. 462 01:09:23,329 --> 01:09:26,265 You're not going anywhere 463 01:09:26,298 --> 01:09:29,033 until you get this into your pretty little head. 464 01:09:29,067 --> 01:09:30,935 You are going to do what I say 465 01:09:30,969 --> 01:09:32,705 and if I catch you off the grounds again, 466 01:09:32,738 --> 01:09:34,440 you will be severely punished. 467 01:09:34,473 --> 01:09:36,074 Do you understand? 468 01:09:39,378 --> 01:09:40,945 Do you understand? 469 01:09:42,581 --> 01:09:43,516 Yes. 470 01:09:45,484 --> 01:09:47,218 Yes, what? 471 01:09:50,656 --> 01:09:52,258 Yes, Father. 472 01:10:17,081 --> 01:10:18,651 Don't be resentful. 473 01:10:20,386 --> 01:10:23,422 If I'm strict with you, it's for your own good. 474 01:10:30,596 --> 01:10:32,130 Don't be upset. 475 01:10:35,200 --> 01:10:36,435 I forgive you. 476 01:10:43,074 --> 01:10:44,443 I'm not upset. 477 01:10:56,154 --> 01:10:57,323 Can't you see? 478 01:10:58,657 --> 01:11:02,227 You are just like St. Sebastian. 479 01:11:02,261 --> 01:11:03,729 Destined for greatness. 480 01:11:14,807 --> 01:11:18,076 But you must let me show you the path. 481 01:11:25,284 --> 01:11:26,652 Can I go now? 482 01:15:36,769 --> 01:15:38,570 How did you know about me? 483 01:15:40,038 --> 01:15:43,408 The nuns. They love to gossip. 484 01:15:45,043 --> 01:15:47,412 Nuns? 485 01:15:47,446 --> 01:15:50,382 The nuns that raised me 486 01:15:50,415 --> 01:15:52,785 before they dumped me at the monastery. 487 01:15:55,721 --> 01:15:57,055 What did they tell you? 488 01:16:00,125 --> 01:16:03,529 That my mother died giving birth to me. 489 01:16:03,562 --> 01:16:06,665 That I had a twin and they separated us. 490 01:16:10,903 --> 01:16:13,005 So you knew it was me all this time? 491 01:16:15,974 --> 01:16:19,912 Sure, who else would you be? 492 01:16:19,945 --> 01:16:22,314 How could Beatrice not know about you? 493 01:16:24,616 --> 01:16:26,051 Who's Beatrice? 494 01:16:29,755 --> 01:16:31,023 Our mother. 495 01:16:41,099 --> 01:16:42,701 She's alive? 496 01:16:46,004 --> 01:16:48,640 How is she? What's she like? 497 01:16:48,674 --> 01:16:50,108 I can't explain it to you. 498 01:16:50,142 --> 01:16:52,544 You'll have to come with me and see for yourself. 499 01:16:54,680 --> 01:16:57,850 No. No, I can't. 500 01:16:58,984 --> 01:17:02,955 I... I have to get back. Oh, God. 501 01:17:02,988 --> 01:17:04,756 Andrew will literally kill me 502 01:17:04,790 --> 01:17:07,092 if he finds out I left the grounds. 503 01:17:07,125 --> 01:17:09,394 Who's Andrew? 504 01:17:09,428 --> 01:17:12,998 Father Andrew, he's insanely jealous. 505 01:17:14,099 --> 01:17:15,467 Jealous? What do you mean? 506 01:17:22,841 --> 01:17:24,743 Is he molesting you? 507 01:17:24,776 --> 01:17:27,479 It's just something that happens. 508 01:17:27,512 --> 01:17:28,847 It's not right. 509 01:17:28,881 --> 01:17:31,016 And what we just did is? 510 01:17:31,049 --> 01:17:32,918 That's different, we're family. 511 01:17:40,025 --> 01:17:41,727 I don't know what to do. 512 01:17:41,760 --> 01:17:43,929 You have to leave with me. 513 01:17:43,962 --> 01:17:45,697 Don't you want to see our mother? 514 01:17:45,731 --> 01:17:50,435 Of course I do! But I can't just leave. 515 01:17:51,770 --> 01:17:53,038 Why the hell not? 516 01:17:54,907 --> 01:17:57,175 You don't know him. 517 01:17:57,209 --> 01:17:58,677 Is he violent? 518 01:18:00,246 --> 01:18:03,448 He thinks I'm the reincarnation of St. Sebastian. 519 01:18:05,651 --> 01:18:07,552 St. Sebastian? 520 01:18:09,255 --> 01:18:11,657 We can't let him get away with this. 521 01:18:13,759 --> 01:18:17,195 Dominic, don't you see? I can't leave him. 522 01:19:20,158 --> 01:19:21,526 Where's your motorcycle? 523 01:19:23,895 --> 01:19:25,897 It broke down. 524 01:19:25,931 --> 01:19:27,966 Well, why didn't you fix it? 525 01:19:28,000 --> 01:19:29,201 Uh... 526 01:19:31,570 --> 01:19:32,971 I haven't seen this before. 527 01:19:33,005 --> 01:19:35,540 Um, where's Beatrice? 528 01:19:35,574 --> 01:19:36,775 She's down by the river. 529 01:19:36,808 --> 01:19:38,610 Okay, I need to talk to her right away. 530 01:19:38,643 --> 01:19:40,246 - Which direction? - You can talk to her later. 531 01:19:42,681 --> 01:19:45,083 Listen, I'm sorry 532 01:19:45,117 --> 01:19:47,019 for being so sharp with you the other night. 533 01:19:49,588 --> 01:19:50,722 Can you forgive me? 534 01:19:52,124 --> 01:19:54,092 Sharp? 535 01:19:54,126 --> 01:19:55,594 Brutal, really... 536 01:19:58,364 --> 01:20:03,269 Uh... Oh, well, that's all right. 537 01:20:03,302 --> 01:20:04,603 I guess. 538 01:20:06,138 --> 01:20:08,241 You're forgiven. 539 01:20:08,274 --> 01:20:11,877 It's just that your story about having a twin sounded so insane. 540 01:20:11,910 --> 01:20:14,546 It is pretty insane, yes. 541 01:20:17,783 --> 01:20:20,185 I'm really glad that you're staying with us. 542 01:20:22,888 --> 01:20:24,056 Really. 543 01:21:55,180 --> 01:21:57,316 Oh God, this is crazy. 544 01:21:57,350 --> 01:21:58,417 What's wrong? 545 01:21:59,951 --> 01:22:02,020 There's something you have to know. 546 01:22:02,053 --> 01:22:03,655 Okay? What is it? 547 01:22:05,056 --> 01:22:07,726 I'm not sure how to tell you this. 548 01:22:07,759 --> 01:22:08,793 Just say it. 549 01:22:08,827 --> 01:22:10,095 I'm not Dominic. 550 01:22:12,998 --> 01:22:14,300 What do you mean you're not Dominic? 551 01:22:15,934 --> 01:22:19,738 I'm Daniel. His twin. 552 01:22:23,041 --> 01:22:24,943 You're a lunatic. 553 01:22:26,279 --> 01:22:27,446 Why are you doing this to me? 554 01:22:28,980 --> 01:22:31,750 I hate you. I hate you, I hate you! 555 01:22:33,319 --> 01:22:34,453 Dominic! 556 01:22:39,425 --> 01:22:43,161 I've had enough. This has got to stop. 557 01:22:43,195 --> 01:22:44,996 Oh, my God. 558 01:23:13,492 --> 01:23:14,493 Mother? 559 01:23:30,576 --> 01:23:35,780 I always had a feeling I was carrying twins. 560 01:23:35,814 --> 01:23:40,785 After that night, I buried the idea deep inside me. 561 01:23:42,588 --> 01:23:46,224 The thought of losing two of you was unbearable. 562 01:23:54,032 --> 01:23:56,235 There you are, Daniel. 563 01:23:56,269 --> 01:23:58,970 Father Andrew has been searching everywhere for you. 564 01:23:59,004 --> 01:24:03,808 I'm sorry, I was at the chapel praying. 565 01:24:03,842 --> 01:24:05,444 That explains it. 566 01:24:05,478 --> 01:24:07,912 It's the last place he would have thought to look for you. 567 01:24:07,946 --> 01:24:09,382 - Come with me. - Where are we going? 568 01:24:09,415 --> 01:24:11,082 Come, now. 569 01:24:11,116 --> 01:24:12,951 You know Father Andrew doesn't like to be kept waiting. 570 01:24:14,353 --> 01:24:15,554 This Father Andrew... 571 01:24:16,855 --> 01:24:18,491 Is he dangerous? 572 01:24:20,359 --> 01:24:22,261 Dominic says he's a monster. 573 01:24:26,064 --> 01:24:27,233 I'm sorry. 574 01:24:29,034 --> 01:24:30,536 Oh, you must have been through hell. 575 01:24:34,939 --> 01:24:36,409 Come on you two, get in! 576 01:24:40,513 --> 01:24:41,980 Oh... 577 01:24:44,317 --> 01:24:46,184 Let's go. 578 01:24:46,217 --> 01:24:49,020 Ah, shit, merde. 579 01:24:56,362 --> 01:24:58,229 Oh, damn car! 580 01:25:00,633 --> 01:25:02,301 Give it all the gas you can. 581 01:25:02,335 --> 01:25:04,135 Damn it. 582 01:25:06,004 --> 01:25:07,473 Where were you? 583 01:25:08,674 --> 01:25:10,242 I wasn't feeling well. 584 01:25:12,244 --> 01:25:14,012 I was resting in my room. 585 01:25:14,045 --> 01:25:16,615 You're lying, I checked your cell. 586 01:25:24,490 --> 01:25:26,091 I went for a walk. 587 01:25:29,227 --> 01:25:31,263 I trust you didn't leave the grounds? 588 01:26:05,664 --> 01:26:08,267 Why did you choose me? 589 01:26:08,300 --> 01:26:09,134 What? 590 01:26:11,570 --> 01:26:14,373 Why did you choose me to be your favorite? 591 01:26:14,407 --> 01:26:17,208 I didn't choose you, God chose you. 592 01:26:20,579 --> 01:26:24,483 But it could have been any of the boys, why me? 593 01:26:34,393 --> 01:26:39,231 You were such a precocious boy... 594 01:26:42,468 --> 01:26:45,203 and very curious about everything. 595 01:26:45,237 --> 01:26:48,407 Always asking questions, 596 01:26:48,441 --> 01:26:51,410 always finding new ways to challenge me. 597 01:26:54,045 --> 01:26:55,548 But there was something else. 598 01:26:57,616 --> 01:27:03,221 You seemed so lost, so disconsolate. 599 01:27:05,190 --> 01:27:07,992 Like there was a void in you 600 01:27:08,026 --> 01:27:11,297 that couldn't be filled. 601 01:27:15,301 --> 01:27:17,670 So that's what attracted you to me? 602 01:27:21,507 --> 01:27:22,675 A void? 603 01:27:31,216 --> 01:27:33,218 You also happened to be 604 01:27:33,252 --> 01:27:37,690 the most beautiful boy I'd ever seen. 605 01:27:40,225 --> 01:27:43,995 And that is where God lives, in beauty. 606 01:27:45,331 --> 01:27:49,435 I knew then that you were sent to me 607 01:27:49,468 --> 01:27:51,504 for a designated purpose. 608 01:27:57,409 --> 01:27:59,378 I want to leave the order. 609 01:28:02,515 --> 01:28:04,783 Leave the order? Don't be absurd. 610 01:28:04,817 --> 01:28:07,586 Your destiny is here with me. 611 01:28:07,620 --> 01:28:09,822 - With you? - With God. 612 01:28:09,855 --> 01:28:14,360 I didn't choose this life, it was chosen for me. 613 01:28:16,595 --> 01:28:20,299 God chose this life for you when he claimed your parents. 614 01:28:20,332 --> 01:28:24,202 You have no other family, where would you go? 615 01:28:25,838 --> 01:28:28,340 You're not my family. 616 01:28:40,553 --> 01:28:43,455 You're upset because I took away your privileges... 617 01:28:45,357 --> 01:28:48,627 but perhaps I was being too harsh. 618 01:28:48,661 --> 01:28:51,062 We'll have some wine and talk about it. 619 01:28:53,265 --> 01:28:54,600 Why don't you bring me the bottle? 620 01:29:02,508 --> 01:29:04,108 Don't be silly, 621 01:29:04,142 --> 01:29:05,411 you know where I keep it. 622 01:29:08,581 --> 01:29:10,783 Sit down, I'll get it. 623 01:30:07,439 --> 01:30:10,843 They threw you to the lions. 624 01:30:10,876 --> 01:30:13,579 Disgusting hypocrites. 625 01:30:13,612 --> 01:30:15,881 It was all part of the conspiracy. 626 01:30:17,583 --> 01:30:19,451 I'll make them pay for this. 627 01:30:42,274 --> 01:30:44,543 I knew it was you that day in the village. 628 01:30:46,812 --> 01:30:49,848 But you could never replace Daniel. 629 01:30:49,882 --> 01:30:51,583 Daniel is a saint. 630 01:30:54,420 --> 01:30:57,423 You are the devil. 631 01:30:57,456 --> 01:30:59,458 Daniel's not coming back. 632 01:31:01,560 --> 01:31:02,828 He's free. 633 01:31:05,964 --> 01:31:09,435 You could never take Daniel from me, 634 01:31:09,468 --> 01:31:11,737 he is a bride of Christ 635 01:31:11,770 --> 01:31:13,972 and his salvation lies here 636 01:31:14,006 --> 01:31:15,974 in the presence of St. Sebastian 637 01:31:16,008 --> 01:31:17,810 who has delivered him to me! 638 01:31:51,944 --> 01:31:53,946 Daniel. 639 01:31:53,979 --> 01:31:55,314 My Daniel. 640 01:31:56,749 --> 01:31:58,884 Why have you forsaken me 641 01:31:58,917 --> 01:32:01,787 when you know how much I love you? 642 01:32:04,990 --> 01:32:08,360 We will ascend to heaven now together 643 01:32:08,393 --> 01:32:09,728 as God always intended. 644 01:32:11,630 --> 01:32:13,332 We will relinquish the bondage 645 01:32:13,365 --> 01:32:15,334 of our corrupt mortal flesh 646 01:32:15,367 --> 01:32:18,303 and be united in eternity. 647 01:32:44,830 --> 01:32:46,498 Stop it, you two. 648 01:33:37,149 --> 01:33:38,584 Andrew! 649 01:33:41,753 --> 01:33:44,556 Andrew, it's me. 650 01:33:46,592 --> 01:33:48,126 It's me, Daniel. 651 01:33:51,864 --> 01:33:52,965 You... 652 01:33:55,901 --> 01:33:57,736 You're not Daniel. 653 01:33:57,769 --> 01:34:01,440 You're the other one, the evil one. 654 01:34:02,841 --> 01:34:05,110 Andrew, don't you know me? 655 01:34:06,778 --> 01:34:08,113 I'm the one. 656 01:34:08,146 --> 01:34:10,415 I'm the chosen one, remember? 657 01:34:10,449 --> 01:34:11,617 I'm Sebastian. 658 01:34:11,650 --> 01:34:13,118 No, you're lying! 659 01:34:14,786 --> 01:34:18,123 You're trying to trick me, you are the devil! 660 01:34:23,228 --> 01:34:24,696 You... 661 01:34:26,232 --> 01:34:27,633 You... 662 01:34:50,188 --> 01:34:51,590 I loved you. 663 01:34:53,926 --> 01:34:55,427 I did love you. 664 01:35:07,839 --> 01:35:08,807 Dominic. 665 01:35:10,575 --> 01:35:11,910 Hey, Dominic. 666 01:37:56,924 --> 01:38:01,924 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull