1 00:00:01,144 --> 00:00:04,408 ماذا ستظن هيئة المحلفين عندما ينظرون اليك؟ لماذا يجب لاي شخص ان 2 00:00:04,748 --> 00:00:07,085 يحبك عندما تكونين اقل من الهراء؟ كنت افكر, يجب ان - 3 00:00:07,550 --> 00:00:10,619 نتعاون مجددا لدي شريك - تعرف امور عني - 4 00:00:10,881 --> 00:00:14,591 لا احد يعرفها , ولا حتي سام افكر فيك كثيرا - 5 00:00:14,840 --> 00:00:17,402 لدي صلصة تتساقط من خدي ما يجب عليك التفكير به هو 6 00:00:17,520 --> 00:00:19,072 اين طريق الهرب؟ شكرا علي الاتصال - 7 00:00:19,355 --> 00:00:21,555 بالخط المخصص للتحقيق في جريمة قتل 8 00:00:21,808 --> 00:00:25,063 كايتي ديفلن هل تعرف ماذا كنت اظنك؟- 9 00:00:25,878 --> 00:00:27,588 شخص تم ارساله بواسطة رجل العصابة , جونستون 10 00:00:27,588 --> 00:00:30,548 هل ما زلت تتواصل مع كاثال ميلز و شاين واترز؟ 11 00:00:30,548 --> 00:00:32,556 ماذا؟ ساعدني؟ رجاءا 12 00:00:32,556 --> 00:00:34,556 سام؟ 13 00:00:34,556 --> 00:00:36,568 انهضي وارتدي ملابسك يا كاسي, لا تفعلي - 14 00:00:36,568 --> 00:00:39,564 هل نحن بخير؟ نحن دوماً بخير يا كاس - 15 00:00:40,580 --> 00:00:42,536 دوماً 16 00:01:54,588 --> 00:01:58,512 أمي؟ أبي؟ 17 00:02:30,536 --> 00:02:32,536 أمي؟ أبي؟ 18 00:02:32,536 --> 00:02:33,580 لقد ماتوا 19 00:02:33,580 --> 00:02:38,516 لكني معك يا كاسي ادعي ليكسي 20 00:03:20,576 --> 00:03:24,532 حسنا يا مادوكس هذا الفتي الوسيم هو الهدف 21 00:03:24,532 --> 00:03:26,520 فينسنت جونستون 22 00:03:26,520 --> 00:03:28,564 يتاجر بالمخدرات والاسلحة والبشر 23 00:03:28,564 --> 00:03:30,508 ويغسل الاموال 24 00:03:30,508 --> 00:03:32,588 انه فتى منشغل وهو من الدرجة الاولى 25 00:03:32,588 --> 00:03:35,564 ستكونين طالبة في الثالوث حيث كمية كبيرة 26 00:03:35,564 --> 00:03:37,544 من منتجه يتم بيعها ستتعاملين بالقليل 27 00:03:37,544 --> 00:03:40,548 الاحداث سيتم ترتيبها لنتأكد ان يلحظك 28 00:03:40,548 --> 00:03:43,556 اعملي علي كسب ثقته 29 00:03:43,556 --> 00:03:45,536 ماذا سأستفاد من هذا؟ 30 00:03:45,536 --> 00:03:47,516 ستحصلين علي الرضا الوظيفي 31 00:03:49,512 --> 00:03:50,560 اريد ان اعمل في قسم الجرائم 32 00:03:52,588 --> 00:03:54,560 إن اسديت لك خدمة ستسدي لي اخرى 33 00:03:55,572 --> 00:03:58,552 إن أنجزت المهمة إن بقيت علي قيد الحياة - 34 00:04:02,584 --> 00:04:04,524 حسنا, قضينا وقت في تجهيز 35 00:04:04,524 --> 00:04:06,528 هويتك السرية من ستكونين؟ 36 00:04:07,556 --> 00:04:09,556 اسمها اليكسندرا 37 00:04:09,556 --> 00:04:11,580 لكنها لم تنعت نفسها بهذا قط 38 00:04:11,580 --> 00:04:13,552 انها تنعت نفسها باسم ليكسي 39 00:05:02,564 --> 00:05:03,596 هذا تم أخذه من جيبها 40 00:05:03,596 --> 00:05:07,512 بطاقتها المدرسية تدل على انها الكيسندرا مانجان 41 00:05:07,512 --> 00:05:10,512 اصدقاؤها في المدرسة يدعونها ليكسي 42 00:05:10,512 --> 00:05:11,576 هذا لافت حقاً 43 00:05:13,504 --> 00:05:14,544 التشابه 44 00:05:16,508 --> 00:05:17,568 ألديك توأم؟ 45 00:05:17,568 --> 00:05:19,556 لا , انا فقط 46 00:05:19,556 --> 00:05:21,524 حسناً افتحي فيهك 47 00:05:25,540 --> 00:05:27,572 انها ميتة لـ 5 او 6 ساعات 48 00:05:27,572 --> 00:05:30,536 سأكون أكثر دقة عندما احصل علي كبدها 49 00:05:30,536 --> 00:05:32,588 تخلى عن هؤلاء المسعفين فهم لا يصلحون لها 50 00:05:32,588 --> 00:05:34,512 اجل 51 00:05:34,512 --> 00:05:36,540 لكن اانت متيقن من انها ميتة؟ 52 00:05:36,540 --> 00:05:39,576 اقصد هناك نبض اغماء يمكن لاي شخص اخر 53 00:05:39,576 --> 00:05:42,556 تفويته , لكنك محترف ولن تفوت هذا 54 00:05:42,556 --> 00:05:45,540 هل تمزح؟ الاغماء يدل علي الحياة؟ - 55 00:05:45,540 --> 00:05:47,556 لماذا أتظاهر أنها حية؟ 56 00:05:47,556 --> 00:05:51,524 وكيف تشرح كونها باردة ومتصلبة؟ 57 00:05:51,524 --> 00:05:55,564 حقيقة أنها جثة؟ انخفاض درجة الحرارة؟ - 58 00:05:55,564 --> 00:05:58,556 لقد دخلت في صدمة من خسارة الدم والجسد انهار 59 00:05:58,556 --> 00:06:01,544 انت الخبير , اصلح الامور ...كل اعتبار اخلاقي - 60 00:06:01,544 --> 00:06:04,508 هذه واحدة من عملائي 61 00:06:04,508 --> 00:06:07,568 لا , ليست كذلك حسنا, امرأة مجهولة - 62 00:06:07,568 --> 00:06:10,524 تتبنى هوية احد عملائي 63 00:06:10,524 --> 00:06:12,588 وصورتها ويتم قتلها 64 00:06:12,588 --> 00:06:15,536 بطعنة واحدة في القلب هذا نفس الجرح 65 00:06:15,536 --> 00:06:17,560 الذي لدي مادوكس هل هما مرتبطتان؟ - 66 00:06:17,560 --> 00:06:20,564 هلا نفترض ان هناك فرصة ان جونستون هو 67 00:06:20,564 --> 00:06:23,556 من وراء هذا الحادث 68 00:06:23,556 --> 00:06:25,564 إن كانت هذه المرأة هنا على قيد الحياة؟ 69 00:06:25,564 --> 00:06:29,544 هذا يوفر لي بعض الوقت ويهز قفص الوحش 70 00:06:29,544 --> 00:06:31,592 احضر المسعفين الي هنا بسرعة 71 00:06:31,592 --> 00:06:34,548 انت ستقوم بالعمل الورقي 72 00:06:34,548 --> 00:06:36,504 هل تسمعني؟ اجل - 73 00:06:41,520 --> 00:06:44,572 يا رباه , انها معجزة 74 00:06:44,572 --> 00:06:46,544 تمهلا 75 00:06:46,544 --> 00:06:48,552 دعونا لا نتحير في التصرف 76 00:06:59,504 --> 00:07:01,568 اي حبيب انت يا اونيل؟ 77 00:07:01,568 --> 00:07:03,564 اذهب معها تبدو قلقة 78 00:07:29,556 --> 00:07:30,576 أجل؟ 79 00:07:30,576 --> 00:07:32,532 انا في شقتك 80 00:07:32,532 --> 00:07:36,544 اتيت لاوقظك ومعي قهوة كما طلبت أين انت؟ 81 00:07:36,544 --> 00:07:38,568 ويكلو جريمة قتل 82 00:07:40,592 --> 00:07:43,512 ذكر ام انثي؟ انثي - 83 00:07:43,512 --> 00:07:44,592 لا علاقة لها بكاتي ديفلن 84 00:07:44,592 --> 00:07:47,568 انها علي الطريق السريع لكن هذه طريقة قتل مختلفة 85 00:07:47,568 --> 00:07:49,552 الضحية أكبر 86 00:07:49,552 --> 00:07:52,540 اعتقد انها مرتبطة بجونستون وبي 87 00:07:53,556 --> 00:07:55,592 اعتقد انه قتل المرأة الخطأة 88 00:07:55,592 --> 00:07:57,588 لديها اسمي يا روب 89 00:07:57,588 --> 00:07:59,576 اسم ليكسي 90 00:07:59,576 --> 00:08:02,500 انها تبدو مثلي 91 00:08:02,500 --> 00:08:04,512 انتظري هناك, سآتي انسي كاثال ميلز 92 00:08:04,512 --> 00:08:06,584 سآتيك الان سام هنا , انا بخير - 93 00:08:06,584 --> 00:08:08,568 سام هنا معي 94 00:08:08,568 --> 00:08:11,568 سأشعر بالافضل إن كنت عرفت كل شئ 95 00:08:11,568 --> 00:08:14,588 عن كاثال ميلز , سأتحدث معك لاحقا, يجب ان اغلق الخط 96 00:08:32,580 --> 00:08:34,560 سام, نحن في العمل 97 00:09:00,516 --> 00:09:02,560 كيف سيفلت مايكي بتظاهره 98 00:09:02,560 --> 00:09:05,500 بأنها حية؟ أترك لي هذا، انت تعرف المنزل - 99 00:09:05,500 --> 00:09:07,584 الذي تعيش به، صحيح؟ منزل وايتثورن؟ انت تعرف اين عاشت؟ - 100 00:09:07,584 --> 00:09:09,596 ذهبت للحديث مع المالك لأرَ إن كانوا يطلبون 101 00:09:09,596 --> 00:09:12,520 بيع الارض هل رأيتها؟ - 102 00:09:12,520 --> 00:09:14,564 بالطبع، لا لم ارَ اي شخص 103 00:09:14,564 --> 00:09:17,536 جميعهم طلاب، لذلك سيكونون في مكانهم 104 00:09:17,536 --> 00:09:19,572 ايقظهم واخبرهم ماذا حصل واخبرهم 105 00:09:19,572 --> 00:09:22,548 انها دخلت الي جراحة طارئة خذ شهاداتهم, وفتش 106 00:09:22,548 --> 00:09:25,516 غرفتها , اريد لابتوب واريد هاتفها , وجد من هي 107 00:09:25,516 --> 00:09:27,584 ومع من كانت تتحدث وإن كان لها علاقة 108 00:09:27,584 --> 00:09:30,520 بجونستون اريد ان اوضح هذا - 109 00:09:30,520 --> 00:09:33,544 صديقتهم قُتلت وانت تريدني ان اخبرهم أنها بخير؟ 110 00:09:33,544 --> 00:09:35,544 حسنا , ليست بخير 111 00:09:35,544 --> 00:09:37,528 تمسك بخيط 112 00:09:37,528 --> 00:09:40,504 انت تريد الايقاع بشخص في الزنزانة, هذا امر 113 00:09:40,504 --> 00:09:42,544 لا اكذب علي حفنة من الفتية محقق اونيل, شخص ما - 114 00:09:42,544 --> 00:09:44,560 في هذه القرية تعرف علي هذه الفتاة مما يعني انها 115 00:09:44,560 --> 00:09:47,532 شوهدت هي واصدقائها وهم ربما ما يزالون 116 00:09:47,532 --> 00:09:50,504 يُشاهدون, لذا حتي نري فينسنت جونستون ، هي ستظل 117 00:09:50,504 --> 00:09:52,524 حية هؤلاء الاخرين يعرفون انها ميتة - 118 00:09:52,524 --> 00:09:54,580 الرفيق القديم الذي معه الكلب الذي وجدها -لا، لقد وقف 119 00:09:54,580 --> 00:09:57,592 عند المدخل، لم يدخل الشرطة بالخارج، لقد قالوا - 120 00:09:57,592 --> 00:09:59,544 انها ميتة 121 00:09:59,544 --> 00:10:02,504 انت جزء من دائرة مسحورة الان يا سامي بوي 122 00:10:02,504 --> 00:10:04,560 وبسبب الشرطة , سوف ابحث 123 00:10:04,560 --> 00:10:08,528 وسيفعلون ما يؤمرون به ماذا لو لم افعل كما أؤمر؟ - 124 00:10:08,528 --> 00:10:11,528 ماذا لو لم اهتم بتعليماتك؟ 125 00:10:12,560 --> 00:10:15,540 سحقاً يا سام هلا تفعل هذا؟ 126 00:10:15,540 --> 00:10:17,512 رجاءاً 127 00:10:17,512 --> 00:10:18,592 نحتاج الي الوقت 128 00:10:25,548 --> 00:10:27,568 انه يحب عمل المكاتب , صحيح؟ وبعض الاجراءات المناسبة 129 00:10:27,568 --> 00:10:29,552 ماذا يفعل معك؟ 130 00:10:31,520 --> 00:10:33,596 حسنا, سأذهب واهدد 131 00:10:33,596 --> 00:10:35,580 الشرطة هناك 132 00:10:35,580 --> 00:10:38,532 سننتظر الادلة الجنائية وبعدها انا وانت سنصل 133 00:10:38,532 --> 00:10:39,572 الي فتانا جونستون حسنا؟ 134 00:11:04,552 --> 00:11:06,520 الشرطة كاثال ميلز؟ 135 00:11:06,520 --> 00:11:08,544 في قاعة الاجتماعات اشكرك - 136 00:11:21,520 --> 00:11:24,548 نعتني علي مدار الساعة بما تحتاجونه وعندما اقول انتم 137 00:11:24,548 --> 00:11:26,528 فلا اقصدكم كمجموعة 138 00:11:29,516 --> 00:11:31,528 كل واحد منكم علي حدى 139 00:11:31,528 --> 00:11:34,504 كاثال ميلز, انا المحقق روبرت رايلي احقق في 140 00:11:34,504 --> 00:11:37,556 مقتل كاثرين ديفلن يجب ان تجيب علي بعض الاسئلة 141 00:11:45,548 --> 00:11:47,560 احضري لهم مزيد من القهوة وابقيهم هناك 142 00:11:47,560 --> 00:11:49,536 هذا سيستغرق بضعة دقائق 143 00:11:54,544 --> 00:11:56,568 يستحسن ان يكون لديك سبب جيد للمجئ 144 00:11:56,568 --> 00:11:57,588 الي مكان عملي 145 00:11:59,568 --> 00:12:02,556 كنت متهماً في قضية منذ فترة طويلة 146 00:12:04,556 --> 00:12:06,524 لدي شقة في برلين 147 00:12:06,524 --> 00:12:08,504 اقوم بكثير من العمل هناك 148 00:12:08,504 --> 00:12:10,528 احتاج فقط الحاسوب وبعض الطعام 149 00:12:10,528 --> 00:12:12,528 لدي كل شئ احتاجه هناك 150 00:12:12,528 --> 00:12:14,544 انت غادرت بسرعة بعد مقتل كاتي 151 00:12:14,544 --> 00:12:16,540 كان لدي عمل احضره لم تتواصل - 152 00:12:16,540 --> 00:12:18,548 مع صديقك جوناثان وتعرض التعازي 153 00:12:18,548 --> 00:12:20,512 كنا اصدقاء منذ فترة طويلة 154 00:12:20,512 --> 00:12:22,532 توقعت ان ترسل بطاقة تعزية حتي 155 00:12:22,532 --> 00:12:24,512 حتي لو انفصلت عن جوناثان 156 00:12:24,512 --> 00:12:26,588 من قال اننا انفصلنا؟ 157 00:12:26,588 --> 00:12:29,512 لقد كبرنا وبعدنا عن بعضنا مثل كل الناس 158 00:12:29,512 --> 00:12:31,564 هل كنت تعرف كاثرين ديفلن؟ لا - 159 00:12:31,564 --> 00:12:33,576 كنت تعرف امها , مارغريت 160 00:12:35,500 --> 00:12:39,556 بالنظر انه اكثر من النظر, شهادتها - 161 00:12:39,556 --> 00:12:41,596 وشهادتها فقط تضعك انت وجوناثان 162 00:12:41,596 --> 00:12:43,588 وشاين واترز في السينما في ليلة 163 00:12:43,588 --> 00:12:46,524 اختفاء بيتر سافايج و جيمي رون 164 00:12:46,524 --> 00:12:48,588 النظر يفعل هذا صحيح؟ 165 00:12:48,588 --> 00:12:51,500 كنت اعرفها بالنظر, لقد رأتنا هذا ليس صعب 166 00:12:51,500 --> 00:12:53,548 هل كنت في السينما في تلك الليلة؟ اجل - 167 00:12:53,548 --> 00:12:54,596 لماذا تسألني عن هذا؟ 168 00:12:54,596 --> 00:12:58,544 خلت ان الامر عن كاتي ديفلن؟ هذا عن نوكرني - 169 00:12:59,584 --> 00:13:02,516 وتورطك في احداث 1985 170 00:13:03,552 --> 00:13:06,548 لم اكن متورطا تم استجوابك 3 مرات - 171 00:13:06,548 --> 00:13:08,564 انت وشاين وجوناثان 3مرات 172 00:13:08,564 --> 00:13:11,516 لان هؤلاء المحققين ارادوا ان يبدو منشغلين 173 00:13:11,516 --> 00:13:13,500 كما لو كانوا يفعلون شيئاً 174 00:13:16,520 --> 00:13:17,596 اين اجد شاين؟ 175 00:13:17,596 --> 00:13:19,556 لا أدري 176 00:13:19,556 --> 00:13:21,500 المستشفي؟ السجن؟ 177 00:13:21,500 --> 00:13:23,568 ربما يرقد ميتاً في مكان ما وبه ابره 178 00:13:23,568 --> 00:13:24,596 معلقه في قضيبه 179 00:13:24,596 --> 00:13:27,596 لا, ليس هذا لقد بحثت 180 00:13:27,596 --> 00:13:31,576 ومررت علي كل ميتات الشارع المجهولة 181 00:13:31,576 --> 00:13:33,588 فأنا احب هذا 182 00:13:35,572 --> 00:13:38,516 لم أره منذ ان غادرت 183 00:13:38,516 --> 00:13:39,536 هل انتهينا هنا؟ 184 00:13:39,536 --> 00:13:41,500 تحافظ علي لياقتك 185 00:13:42,588 --> 00:13:44,536 هل لديك بذة رياضية؟ 186 00:13:46,528 --> 00:13:48,524 ماذا؟ حاسوبك يا سيد ميلز 187 00:13:48,524 --> 00:13:50,576 الذي تأخذه معك في كل مكان إن كنت سأحصل علي مذكرة 188 00:13:50,576 --> 00:13:52,592 واستولي عليه كدليل اين اجده؟ 189 00:13:52,592 --> 00:13:54,592 اولا , دليل على ماذا؟ 190 00:13:54,592 --> 00:13:56,516 وثانياً , العمل 191 00:13:56,516 --> 00:13:57,552 ستجد عملي 192 00:13:57,552 --> 00:13:59,520 ماذا عن الإباحية؟ 193 00:14:00,596 --> 00:14:04,556 هل لديك إباحية في حاسوبك؟ 194 00:14:07,508 --> 00:14:09,512 اجل ايضا؟ 195 00:14:09,512 --> 00:14:12,560 من اي نوع؟ عادية, المعتادة - 196 00:14:14,500 --> 00:14:16,560 ما ينظر اليه معظم الرجال 197 00:14:16,560 --> 00:14:19,584 في نهاية اليوم الطويل لنتظاهر اني لا أنظر, من اي نوع؟ - 198 00:14:21,512 --> 00:14:25,584 سحاقيات يمارسن الجنس حتي يصرخن 199 00:14:25,584 --> 00:14:27,540 اجل 200 00:14:28,588 --> 00:14:31,536 انت تحب الاطفال؟ 201 00:14:31,536 --> 00:14:34,532 هل لديك صور اباحية للاطفال علي حاسوبك؟ 202 00:14:34,532 --> 00:14:36,584 فتيات تحت السن؟ 203 00:14:39,560 --> 00:14:41,552 اخرج من مكتبي 204 00:14:41,552 --> 00:14:44,576 لا تستعمل لغة سيئة 205 00:14:44,576 --> 00:14:47,504 اعرف انك ليس لديك ما تتهمني به 206 00:14:47,504 --> 00:14:48,596 ليس لديك شيئ 207 00:14:48,596 --> 00:14:50,584 سأهاتف محاميي في هذا 208 00:14:50,584 --> 00:14:54,532 اتمني ان ينصحك بالبقاء في البلاد 209 00:14:54,532 --> 00:14:58,500 العودة الي برلين ستبدو علي ان لديك شئ تخفيه 210 00:15:15,520 --> 00:15:17,584 إن ذهب الي اي مكان غير عنوان منزله اتصل بي 211 00:15:17,584 --> 00:15:19,524 سأفعل أيها المحقق 212 00:15:22,584 --> 00:15:25,516 هل رأي شخص اخر نفس الرجل مثلي؟ 213 00:15:25,516 --> 00:15:27,564 الذي كان يرتدي بذة رياضية؟ من ؟ شخص من نوكنري؟ 214 00:15:27,564 --> 00:15:29,596 لا استطيع اخبارك بهذا يا سيد دونلي 215 00:15:29,596 --> 00:15:33,508 لدينا اوجه كثيرة نبحث فيها 216 00:15:33,508 --> 00:15:35,584 نسيت ان تلقي بالقمامة 217 00:15:35,584 --> 00:15:37,584 قال انه اراد ان يري كل شئ وجدناه 218 00:15:37,584 --> 00:15:41,504 هذا ليس ما كنا نبحث عنه كم عددهم ؟ - 219 00:15:41,504 --> 00:15:43,568 الاوجه , الرجال؟ 220 00:15:43,568 --> 00:15:46,548 لن اكذب عليك هناك مئات 221 00:15:46,548 --> 00:15:48,548 يستحسن ان نعمل عليهم 222 00:16:52,516 --> 00:16:53,572 آمنون 223 00:17:18,556 --> 00:17:20,532 أريد أن اراه بمفردي 224 00:17:22,520 --> 00:17:23,584 هذا منطقي 225 00:18:06,556 --> 00:18:09,560 ماذا تريدين؟ جئت للفرح بي؟ 226 00:18:17,508 --> 00:18:20,500 هل تعرفين ما هو اسوء شئ؟ 227 00:18:20,500 --> 00:18:22,500 لقد احببتك بالفعل 228 00:18:24,596 --> 00:18:28,560 احببتك بحق 229 00:18:31,564 --> 00:18:33,572 ايتها الساقطة 230 00:19:20,516 --> 00:19:21,580 لا علاقة له 231 00:19:51,512 --> 00:19:53,596 اسف لم اتعرف على الرجل الذي رأيته 232 00:19:55,592 --> 00:19:57,540 انت بخير يا داميان؟ 233 00:19:58,552 --> 00:19:59,592 انه فقط 234 00:20:01,576 --> 00:20:03,536 النظر اليهم 235 00:20:05,584 --> 00:20:07,584 ومعرفة ماذا يفعلون 236 00:20:10,520 --> 00:20:13,512 داميان, هذا تحقيقنا الرئيسي في من قتل كاتي 237 00:20:13,512 --> 00:20:15,588 لن اطلب منك فعل هذا إن لم يكن مهماً جداً 238 00:20:34,532 --> 00:20:37,520 دعه يأخذ استراحة دعه يستنشق هواء طلق 239 00:20:37,520 --> 00:20:39,564 وتحدث معه عن كرة القدم او ما شابه كرة القدم؟ - 240 00:20:39,564 --> 00:20:42,564 الافلام, اي ما يحبه لا اهتم , صفي ذهنه 241 00:20:42,564 --> 00:20:45,536 واول وجه تريه عندما يعود هو هذا 242 00:20:47,564 --> 00:20:50,556 رايلي , تعال حاضر سيدي - 243 00:20:52,544 --> 00:20:54,520 لدي شكوي ضدك 244 00:20:54,520 --> 00:20:55,556 محاميو كاثال مايلز؟ 245 00:20:55,556 --> 00:20:58,540 توقعت هذا عدم احتراف, اهانة 246 00:20:58,540 --> 00:21:00,532 لا تغضبني 247 00:21:01,592 --> 00:21:04,560 كاثال مايلز يحب الفتيات تحت السن 248 00:21:04,560 --> 00:21:07,524 من اين يأتي هذا؟ وشاية - 249 00:21:07,524 --> 00:21:11,536 لم يرغبوا في ان يُتعرف عليهم لكن جايمي روان بال13 250 00:21:11,536 --> 00:21:14,532 كاتي ديفلن بال13 مارغريت ديفلت بال14 251 00:21:14,532 --> 00:21:16,596 عندما ادعت انها رأت الفتية في السينما 252 00:21:16,596 --> 00:21:19,588 افترضنا لانها متزوجة من جوناثان ديفلن 253 00:21:19,588 --> 00:21:22,576 أثر عليها, لكن ربما يكون ميلز- 254 00:21:22,576 --> 00:21:24,580 سيمون كاميرون تعرف العائلة لفترة طويلة 255 00:21:24,580 --> 00:21:26,588 سأذهب واتحدث معها عن مارغريت ديفلن 256 00:21:26,588 --> 00:21:28,576 احب هذا 257 00:21:28,576 --> 00:21:32,504 عندما تشتم رائحتهم في أنفك 258 00:21:32,504 --> 00:21:34,584 دمك يغلي 259 00:21:37,540 --> 00:21:40,536 هل تحدثت مع مادوكس؟ هل تعرف ماذا يحصل؟ 260 00:21:40,536 --> 00:21:44,564 امرأة ميتة كانت تستعمل هويتها السرية يا له من هراء - 261 00:21:44,564 --> 00:21:48,524 لم اكن اتوقع اي شئ افضل ،ماكي 262 00:21:48,524 --> 00:21:50,572 لن يفسد هذا التحقيق 263 00:21:50,572 --> 00:21:54,512 مادوكس ستعود معنا قبل هذه الظهيرة اعملوا 264 00:21:58,528 --> 00:22:00,580 توقيت الوفاة بين الواحدة صباحا والواحدة والنصف 265 00:22:00,580 --> 00:22:04,560 السلاح هو نصل طوله 8 انش وبعمق انش واحد 266 00:22:04,560 --> 00:22:07,532 الجرح مشابه للذي تعرضت له مادوكس 267 00:22:07,532 --> 00:22:10,524 لكن مادوكس حالفها الحظ عندما اخترق النصل فخذها 268 00:22:10,524 --> 00:22:12,588 وأخطأ الشريان الاورطي هذا النصل لم يشق 269 00:22:12,588 --> 00:22:15,500 وتم قطع الشريان الاورطي 270 00:22:16,532 --> 00:22:18,588 لا يوجد مطابق للحمض النووي المأخوذ من مادوكس 271 00:22:18,588 --> 00:22:21,552 نوع الدم أوو سالب واختبار المخدرات سلبي 272 00:22:21,552 --> 00:22:25,500 لا كحوليات ولا مخدرات 273 00:22:25,500 --> 00:22:27,528 بعض علامات النبيذ والقهوة والسجائر 274 00:22:27,528 --> 00:22:29,584 لا يوجد سجل جنائي والبصمات لم توجد في اي شئ 275 00:22:29,584 --> 00:22:32,564 لا توجد تدخلات جراحية ولا تاريخ طبي 276 00:22:32,564 --> 00:22:34,528 لكن هناك شريحة 277 00:22:37,532 --> 00:22:38,588 يجب أن يعرف 278 00:22:41,592 --> 00:22:44,520 سحقاً هلا نغطيها؟ 279 00:22:45,556 --> 00:22:47,588 ماذا تفعل هنا يا أونيل؟ كان في مسرح الجريمة - 280 00:22:47,588 --> 00:22:49,536 إنه يعمل في قضيتي وليست قضيتك 281 00:22:49,536 --> 00:22:51,520 قضيتي وقضيتك ربما مرتبطتان 282 00:22:51,520 --> 00:22:54,512 لا , هذا يرجع الي هذا المنافق المجنون لا - 283 00:22:54,512 --> 00:22:56,564 ما زلنا نحاول ان نخلق صلة بجونستون 284 00:22:56,564 --> 00:22:59,524 أنت تهدر وقتك اخبرتك أنه ليس هو 285 00:23:00,580 --> 00:23:02,544 ماذا قال زملائها؟ 286 00:23:02,544 --> 00:23:05,520 انهم بجانب بعضهم ويريدون رؤيتها 287 00:23:05,520 --> 00:23:07,520 لا يستطيعون هلا استكمل؟ - 288 00:23:07,520 --> 00:23:10,596 ماذا كانت؟ طالبة, كلية الانجليزي, الثالوث - 289 00:23:10,596 --> 00:23:14,572 يا رباه 290 00:23:14,572 --> 00:23:17,508 لقد فتشت جيدا, صحيح؟ 291 00:23:17,508 --> 00:23:19,544 ألا يفترض ان تبقي الامر مفتوحاً؟ اجل - 292 00:23:19,544 --> 00:23:22,508 كيف حصل هذا؟ كيف تسللت - 293 00:23:22,508 --> 00:23:24,592 دون علمك؟ سأقول هذا بلطف وروية - 294 00:23:24,592 --> 00:23:28,548 لاننا جميعا نعرف انك تعمل بحاسوبك القديم 295 00:23:28,548 --> 00:23:31,596 لكن تسجيلات الجامعة هي انظمة مغلقة 296 00:23:31,596 --> 00:23:34,548 الدروس تم دفع ثمنها هذا يحدث بسهولة 297 00:23:34,548 --> 00:23:37,552 ها هي ذا, جاين دو موجودة في دابلن 298 00:23:37,552 --> 00:23:40,528 نبحث عن معلم قديم او طالب اخر كان يعرف مادوكس 299 00:23:40,528 --> 00:23:43,560 حينها و يا ليكسي لقد عدتِ 300 00:23:43,560 --> 00:23:47,508 لا اصدق هذا سمعت ان والديك 301 00:23:47,508 --> 00:23:49,556 وضعاك في مصحة في اريزونا ثمة شخص حاد وقاسي 302 00:23:49,556 --> 00:23:52,520 وضعهم في هوية جديدة بلابتسام 303 00:23:52,520 --> 00:23:53,568 بينما يخبرك الناس بماهيتها 304 00:23:53,568 --> 00:23:57,500 هل تتناولون الكيتامين؟ هل انا الوحيد من يري هذا؟ 305 00:23:58,528 --> 00:24:01,508 هذه ليست سرقة عادية 306 00:24:01,508 --> 00:24:02,564 من جاين دو عشوائي 307 00:24:04,552 --> 00:24:06,596 انظروا لهم لمصلحة القدير 308 00:24:06,596 --> 00:24:09,540 تمعنوا ربما يكونوا توأم 309 00:24:09,540 --> 00:24:11,512 لون وجهك احمر يا بريان 310 00:24:11,512 --> 00:24:14,504 احذر من ان تحصل علي صدمة لا تناديني ببريان ايها الاخرق 311 00:24:14,504 --> 00:24:17,536 عندما تنتهيان من الشجار 312 00:24:17,536 --> 00:24:20,596 اريد ان استمر 313 00:24:20,596 --> 00:24:22,540 هناك جنين 314 00:24:22,540 --> 00:24:24,508 كانت حامل في 3 أشهر 315 00:24:34,504 --> 00:24:35,584 شكراً علي المجئ يا أبي 316 00:24:37,524 --> 00:24:38,580 أقدّر هذا 317 00:24:49,548 --> 00:24:52,500 يجب ان اتحدث مع الاب انطوني يا كاسندرا 318 00:24:52,500 --> 00:24:54,556 هلا تذهبين الي غرفة نومك وتقرأين كتابك 319 00:24:58,524 --> 00:25:00,524 كيف تستجيب الفتاة؟ 320 00:25:00,524 --> 00:25:01,588 ليس جيدا 321 00:25:01,588 --> 00:25:03,528 انها تقلقني 322 00:25:17,504 --> 00:25:18,584 انهم يتحدثون عنا 323 00:25:20,512 --> 00:25:24,516 اعرف, اعتقد انهم يريدون ابعادنا 324 00:25:24,516 --> 00:25:26,548 كي يجلسوا هناك 325 00:25:26,548 --> 00:25:30,512 بمؤخراتهم الكبيرة 326 00:25:30,512 --> 00:25:31,516 صه يا ليكسي 327 00:25:38,508 --> 00:25:39,580 أحبك 328 00:26:01,536 --> 00:26:03,508 انت لست حامل 329 00:26:03,508 --> 00:26:06,540 تحكمي بنفسك 330 00:26:24,560 --> 00:26:27,588 تغيير في الخطة كنت اقوم ببعض البحث 331 00:26:27,588 --> 00:26:30,564 اريدك ان تكوني ليكسي لبضعة ساعات 332 00:26:30,564 --> 00:26:32,592 كي يأتوا زملائها لزيارتها 333 00:27:17,540 --> 00:27:19,540 هل يمكنك ايقاف هذا يا رافي؟ 334 00:27:34,524 --> 00:27:37,544 محقق مايكي, هؤلاء زملاء اليكسندرا مانجان 335 00:27:37,544 --> 00:27:40,524 هذا دانيل مارش , رافائيل لاهيري 336 00:27:40,524 --> 00:27:42,584 ابيجال ستون و جاستن مانورنج 337 00:27:42,584 --> 00:27:45,520 شكرا يا محقق اونيل سأتولى الامر من هنا 338 00:27:46,568 --> 00:27:48,584 ما زالت معنا 339 00:27:48,584 --> 00:27:50,568 لكن حياتها حرجة 340 00:27:50,568 --> 00:27:52,548 الايام القليلة القادمة ستكون حرجة 341 00:27:58,560 --> 00:28:01,500 هل ستنجو؟ 342 00:28:02,508 --> 00:28:04,576 حيث يكون هناك حياة كما اعتادت امي قول هذا 343 00:28:06,516 --> 00:28:07,596 يجب ان نجد عائلتها 344 00:28:09,528 --> 00:28:11,520 ليس لديها 345 00:28:11,520 --> 00:28:12,580 نحن عائلتها 346 00:28:13,588 --> 00:28:15,576 لابد ان لديها عائلة انتم اصدقائها 347 00:28:15,576 --> 00:28:17,552 لابد انها كانت تتحدث عن عائلتها 348 00:28:19,544 --> 00:28:22,568 لا أعلم كيف تتحدث لأصدقائك، أيها المحقق 349 00:28:22,568 --> 00:28:25,508 لا أشعر بالراحة لدفع أصدقائي تجاه أمور 350 00:28:25,508 --> 00:28:26,548 يجدوها مُرهقة 351 00:28:28,580 --> 00:28:30,544 نحن قومها 352 00:28:46,552 --> 00:28:49,500 بحق يسوع، كان ذلك غريباً 353 00:28:54,596 --> 00:28:58,544 دعني أخبرك بشيء عن دانيال مارش 354 00:28:58,544 --> 00:29:00,580 عندما كان عمره 17 عاماً، كاد يقتل صبياً 355 00:29:00,580 --> 00:29:03,520 تلميذ آخر في مدرسته الداخلية الخاصة 356 00:29:03,520 --> 00:29:05,564 كاد يقتله، تم التكتم 357 00:29:05,564 --> 00:29:08,520 لا أحد يعلم كم كلف هذا والديه 358 00:29:08,520 --> 00:29:11,500 وتم نقله إلى مدرسة خاصة 359 00:29:11,500 --> 00:29:13,564 سجن في الواقع، لكن يعلم اللاتينية واليونانية 360 00:29:13,564 --> 00:29:16,596 ورث بيت ويتورن من عمه، ويجعل هؤلاء الثلاثة 361 00:29:16,596 --> 00:29:19,572 وفتاتنا ليكسي يشتركوا معه في الملكية 362 00:29:21,508 --> 00:29:23,516 خمستهم يملكون المنزل 363 00:29:23,516 --> 00:29:25,556 لذا، أنت الآن توافق معي 364 00:29:25,556 --> 00:29:27,560 جونستون ليس له علاقة 365 00:29:28,572 --> 00:29:30,532 هل يمكن لليكسي الموت الآن؟ 366 00:29:33,596 --> 00:29:35,552 لا تفكر حتى في ذلك 367 00:29:35,552 --> 00:29:36,580 ...أعتقد 368 00:29:37,592 --> 00:29:42,556 أعتقد أن على ليكسي أن تتحسن وتعود لأصدقائها 369 00:29:42,556 --> 00:29:44,552 أخذ بعض الوقت، بالطبع، إصابة كهذه 370 00:29:44,552 --> 00:29:47,552 تتطلب الكثير من الوقت لتتعافى - أعمل على جريمة قتل، فرانك - 371 00:29:47,552 --> 00:29:50,572 كايتي ديفلين، أتذكر؟ - توقفي عن الرسميات معي، كاس - 372 00:29:50,572 --> 00:29:52,584 كل شيء طبيعي وعادي وآمن 373 00:29:52,584 --> 00:29:55,564 هذا يجعلني حزيناً - أنا لم أعد متخفية - 374 00:29:55,564 --> 00:29:57,536 أجل، بالطبع أنت كذلك 375 00:29:57,536 --> 00:30:01,520 مع رفيقك، روتينك المعتاد والخروج للعشاء 376 00:30:01,520 --> 00:30:04,516 والذهاب إلى السينما، والرحلات إلى الحانة 377 00:30:04,516 --> 00:30:07,556 والمشي على شاطئ البحر، تتظاهري في حياتك 378 00:30:07,556 --> 00:30:10,520 يا إلهي، أنت حقاً تراقبني، أليس كذلك؟ 379 00:30:10,520 --> 00:30:13,556 متخفية للنهاية، تمويه جيد 380 00:30:13,556 --> 00:30:16,520 لكن روب رايلي نقطة ضعفك، كاس 381 00:30:16,520 --> 00:30:18,544 كيف لا يفهم ذلك سامي المسكين؟ 382 00:30:20,584 --> 00:30:22,556 تعالي للعمل معي مرة أخرى 383 00:30:23,592 --> 00:30:26,592 تعلمي أنك تكوني سعيدة مع شخص آخر فحسب 384 00:30:26,592 --> 00:30:28,556 ليكسي صنيعتك 385 00:30:29,588 --> 00:30:31,596 ألا ترغبي بمعرفة من قتلها؟ 386 00:30:34,560 --> 00:30:36,520 يجب عليّ أن أذهب 387 00:30:36,520 --> 00:30:38,568 سأطبخ الكاري التايلاندي الأخضر لرفيقي الليلة 388 00:30:38,568 --> 00:30:40,536 من الصفر 389 00:30:40,536 --> 00:30:43,540 ثم سأقوم بنقله على الفراش 390 00:30:43,540 --> 00:30:46,528 استمتع بالبرغر الجاهز والإستمناء وحيداً 391 00:31:06,540 --> 00:31:08,552 المحقق رايلي 392 00:31:08,552 --> 00:31:10,536 كنت أبحث عن السيدة كاميرون 393 00:31:10,536 --> 00:31:11,564 إنها ليست هنا 394 00:31:11,564 --> 00:31:13,572 أقصد، هذا واضح، أليس كذلك؟ 395 00:31:17,512 --> 00:31:18,552 آسفة 396 00:31:18,552 --> 00:31:20,548 كيف حالك، يا روزاليند؟ 397 00:31:21,580 --> 00:31:23,528 فظيعة 398 00:31:24,544 --> 00:31:26,500 فظيعة جداً 399 00:31:27,596 --> 00:31:30,552 لماذا لم تخبرني كاتي بأن هناك من يتبعها؟ 400 00:31:32,572 --> 00:31:36,580 لماذا لم تخبرني عن هذا الرجل؟ كان بإمكاني فعل شيء 401 00:31:37,580 --> 00:31:39,568 لماذا احتفظت بهذا سراً لنفسها؟ 402 00:31:40,588 --> 00:31:44,544 ربما لم ترغب بإثارة قلقك، وأن تخيفك 403 00:31:47,580 --> 00:31:49,528 لماذا أنت هنا؟ 404 00:31:50,564 --> 00:31:55,536 لا أقصد هنا الآن، لكن هنا... في أيرلندا؟ 405 00:31:57,516 --> 00:31:59,556 كانت عائلة والدي من دونيجال 406 00:31:59,556 --> 00:32:03,540 مات وشعرت بفقدانه، على ما أفترض 407 00:32:04,588 --> 00:32:06,544 مثلي 408 00:32:06,544 --> 00:32:10,528 أحب أن أكون هنا لأنني أشعر بأنني قريبة من كاتي 409 00:32:11,580 --> 00:32:13,540 هنا تتواجد 410 00:32:20,552 --> 00:32:22,532 روزاليند، عليك التوقف عن القيام بذلك 411 00:32:24,508 --> 00:32:27,504 سيمون لا تمانع وأنا أساعدها 412 00:32:29,504 --> 00:32:30,588 هيا 413 00:32:44,508 --> 00:32:47,500 لا أعتقد أنه من المناسب لك أن تتبع بناتي 414 00:32:47,500 --> 00:32:50,508 دون إذن مني - روزاليند 18 سنة، مما يجعلها راشدة - 415 00:32:50,508 --> 00:32:52,520 إنها لا تحتاج إلى إذن منك لأي شيء 416 00:32:52,520 --> 00:32:53,564 جيسيكا بحاجة لذلك 417 00:32:53,564 --> 00:32:56,528 أجل، لكنني لم أكن أبحث عن أي منهما 418 00:32:56,528 --> 00:33:00,544 أردت أن أسأل ما إذا كان أي شخص هنا قد رأى هذا الرجل يتسكع 419 00:33:01,552 --> 00:33:03,512 صديقك القديم كاتال ميلز 420 00:33:03,512 --> 00:33:05,532 عاد مرة أخرى في دبلن هذا الصباح 421 00:33:05,532 --> 00:33:08,580 إنه ليس صديقي القديم، لذا هذا لا علاقة له به - هل أنت واثق؟ - 422 00:33:08,580 --> 00:33:11,504 لأنه إذا كنت تريد أن تقضي لحظة للتفكير 423 00:33:11,504 --> 00:33:14,544 وتعديل أي إفادات سابقة بما في ذلك إفاداتك 424 00:33:14,544 --> 00:33:16,520 من عام 1985، الآن سيكون الوقت المناسب 425 00:33:18,516 --> 00:33:20,512 ابتعد عن بناتي 426 00:34:09,504 --> 00:34:11,504 لا، ابتعد عني 427 00:34:23,528 --> 00:34:26,516 لماذا اتصلت بي بحق الجحيم؟ 428 00:34:26,516 --> 00:34:28,512 كيف حصلت على رقمي؟ 429 00:34:30,532 --> 00:34:32,528 ماذا؟ هل جننت؟ لماذا؟ 430 00:34:33,536 --> 00:34:34,576 لا، لا 431 00:34:36,504 --> 00:34:38,512 حسناً، بحق يسوع المسيح، حسناً 432 00:34:40,584 --> 00:34:42,580 أبي؟ 433 00:34:42,580 --> 00:34:44,528 من كان هذا؟ 434 00:34:45,568 --> 00:34:48,512 هل والدتك وجيسيكا جاهزتين؟ 435 00:34:48,512 --> 00:34:50,516 تقريباً 436 00:34:50,516 --> 00:34:53,536 هل ستقيم معنا - سأوصلكم وسأعود - 437 00:34:55,540 --> 00:34:58,596 لذا لابد وأن أعتني بهما وحدي 438 00:34:58,596 --> 00:35:02,564 في مقطورة ثابتة بها مطبخ صغير ولا يوجد حمام مناسب؟ 439 00:35:02,564 --> 00:35:05,556 روزاليند، فقط اذهبي وانتهي من الحزم، حسناً؟ 440 00:35:05,556 --> 00:35:09,584 فقط أخبرني لماذا سنذهب، لا أفهم 441 00:35:09,584 --> 00:35:11,532 ومن كان على الهاتف؟ 442 00:35:12,564 --> 00:35:17,361 افعلي ما يقال لكِ، الآن 443 00:35:31,524 --> 00:35:34,528 لم يعرفه - هل كان متأكد من ذلك؟ - أجل - 444 00:35:34,528 --> 00:35:35,592 لم يعرف أي منهم 445 00:35:35,592 --> 00:35:38,544 لقد أرسلته للبيت، كان في حالة سيئة - حسناً - 446 00:35:39,584 --> 00:35:42,512 لكنه سيعود غداً، واعرض عليه الصورة مرة أخرى 447 00:35:42,512 --> 00:35:44,552 ولكن سنقوم بشيء ما بالشعر، وجعله يبدو 448 00:35:44,552 --> 00:35:45,564 أنه مكشوط 449 00:35:49,508 --> 00:35:50,568 قلت أنه في حالة سيئة 450 00:35:50,568 --> 00:35:53,532 أمهله ليلة واعمل مرة أخرى غداً 451 00:35:53,532 --> 00:35:55,540 أنت المسئول 452 00:36:14,596 --> 00:36:16,528 فخ 453 00:36:19,524 --> 00:36:20,584 منحرف 454 00:36:24,516 --> 00:36:25,556 اذهب الآن 455 00:36:46,520 --> 00:36:48,564 اذهب الآن 456 00:36:56,596 --> 00:36:59,576 لا يمكنك أن تتأكدي من أنه لم يكن جونستون 457 00:36:59,576 --> 00:37:02,560 أجل، يمكنني - لقد قال "لم أكن المسئول" وصدقتيه؟ - 458 00:37:02,560 --> 00:37:05,532 لم يقل ذلك، وأنا أعلم فحسب، متأكدة 459 00:37:07,532 --> 00:37:09,544 هل يمكننا الحصول على البيتزا؟ سيكون أسهل 460 00:37:09,544 --> 00:37:12,504 أنا في المنتصف الآن، يمكننا المتابعة 461 00:37:16,536 --> 00:37:19,548 سيكتشفوا من يكونوا - لا، لن يفعلوا - 462 00:37:19,548 --> 00:37:23,504 إنها غير موجودة، لقد اختلقتها وها هي ذا 463 00:37:27,556 --> 00:37:30,584 كما تعلمي، ذات مرة، كنت في المنزل لعيد ميلاد إبن عمي 464 00:37:30,584 --> 00:37:33,584 كنت في الحانة مع الجميع وجاء هذين الزوجان 465 00:37:33,584 --> 00:37:37,568 أمريكيين وذهبا لي وقالا "يا إلهي، أنت تشبه صديقنا" 466 00:37:37,568 --> 00:37:41,536 لذا، لقد عرضوا عليّ صور 467 00:37:41,536 --> 00:37:45,544 أنا أشبه صديقهم، تراي، مكافح حرائق في بوسطن 468 00:37:45,544 --> 00:37:46,584 توأمي 469 00:37:46,584 --> 00:37:50,512 هذان الزوجان التقطا صورة لي، وأشارا لتراي 470 00:37:50,512 --> 00:37:53,536 واحتسينا كأس ويسكي، تمنينا لبعضنا السلامة 471 00:37:53,536 --> 00:37:54,592 وذهبنا في طريقنا 472 00:37:56,524 --> 00:37:58,540 ...ما أقصده هو 473 00:37:58,540 --> 00:38:01,580 الجميع شخص ما، هذه الفتاة شخص ما 474 00:38:01,580 --> 00:38:03,584 لم تظهر فحسب - لما لا؟ - 475 00:38:04,596 --> 00:38:08,512 الناس يختفون طوال الوقت لذا، لماذا لا يمكن أن يكون العكس؟ 476 00:38:08,512 --> 00:38:11,508 لماذا لا يمكن أن تظهر فحسب؟ - إنها أحدهم، كاسي - 477 00:38:11,508 --> 00:38:13,520 صحيح، لقد دخنت، شربت 478 00:38:13,520 --> 00:38:15,564 كانت حامل 479 00:38:15,564 --> 00:38:18,564 كانت موجودة وسيكتشفون من كانت 480 00:38:19,584 --> 00:38:21,540 أنت لم تختلقيها 481 00:38:23,512 --> 00:38:26,572 هناك دائماً شيء في عائلتك، أليس كذلك؟ 482 00:38:26,572 --> 00:38:30,588 أعياد الميلاد، حفلات الزفاف التعميد، أول تواصل 483 00:38:30,588 --> 00:38:33,580 في نهاية كل أسبوع هناك شيء للاحتفال به 484 00:38:33,580 --> 00:38:35,552 هناك الكثير منا 485 00:38:35,552 --> 00:38:37,512 كيف يمكنك متابعة كل ذلك؟ 486 00:38:37,512 --> 00:38:38,564 لا أفعل، إنها أمي 487 00:38:38,564 --> 00:38:40,584 أمي تتابع كل شيء 488 00:38:40,584 --> 00:38:43,528 وماذا ستفعل عند موتها؟ 489 00:38:51,524 --> 00:38:52,580 مادوكس، نعم 490 00:38:58,528 --> 00:39:01,544 لقد شربت الكثير لقيادة السيارة 491 00:39:01,544 --> 00:39:03,504 هلا تأخذني إلى المستشفى؟ 492 00:39:24,560 --> 00:39:26,516 بحق يسوع المسيح، الانا 493 00:39:27,548 --> 00:39:31,564 كانت عائلته، عائلة كيان 494 00:39:31,564 --> 00:39:33,536 لقد أوشيت به 495 00:39:34,588 --> 00:39:38,524 وجدوني، لذا لابد أن تنقلوني سنقوم بالقبض عليه وتقديم إتهامات 496 00:39:39,552 --> 00:39:44,512 هل جننت؟ هل ترغبي بأن أتعرض للقتل؟ 497 00:39:45,528 --> 00:39:47,520 لن أقول كلمة ضدهم 498 00:39:48,592 --> 00:39:50,584 لكن لابد من أن تجدوا لي مكان آخر لأعيش به 499 00:39:50,584 --> 00:39:52,568 لا يمكنني الذهاب للبيت، لذا أرسلوني لمكان آخر 500 00:39:52,568 --> 00:39:55,540 بالطبع، سأفعل كل شيء، ثقي بي 501 00:39:55,540 --> 00:39:57,584 سنجد مكان آخر لك بمجرد أن نستطيع 502 00:39:57,584 --> 00:40:01,576 لا، ليس بأسرع ما تستطيعي، الآن 503 00:40:03,504 --> 00:40:04,540 الآن 504 00:40:07,584 --> 00:40:09,528 أو سأتحدث 505 00:40:10,548 --> 00:40:11,552 سأفعل 506 00:40:12,588 --> 00:40:16,576 سأقول كيف تركت المحقق رايلي يقول أنني احط من القذارة 507 00:40:16,576 --> 00:40:17,592 لذلك سأشي 508 00:40:20,552 --> 00:40:24,548 أعلم أنك سمعتيه، أعلم أنك تركتيه يقول ذلك لي 509 00:40:26,516 --> 00:40:27,560 لذلك، أنا لا أثق بك 510 00:40:29,512 --> 00:40:32,544 لا أثق بك حتى أكون في مكاني الجديد 511 00:40:33,544 --> 00:40:35,520 لذا ستوفريه لي 512 00:40:35,520 --> 00:40:36,568 الآن 513 00:40:43,504 --> 00:40:44,576 سوف أجري بعض المكالمات 514 00:41:00,504 --> 00:41:01,572 صحيح 515 00:41:01,572 --> 00:41:03,520 في صحتك 516 00:41:05,592 --> 00:41:09,556 حسناً، أماكن الإقامة في حالات الطوارئ ستجهز في غضون بضعة أيام، وسوف تكون هنا حتى ذلك الحين 517 00:41:09,556 --> 00:41:12,516 تركتيه يفعل ذلك؟ 518 00:41:12,516 --> 00:41:15,548 روب، لها؟ 519 00:41:15,548 --> 00:41:17,552 لقد قُتل رجل، لقد حصلنا على نتيجة 520 00:41:17,552 --> 00:41:22,508 تركت رجل إنجليزي المتعلم ومتنفذ 521 00:41:22,508 --> 00:41:25,528 يخبر فتاة إيرلندية هذا، لا تملك شيء، ليس لديها نفوذ 522 00:41:25,528 --> 00:41:29,520 أنها قذارة؟ لا أهتم إذا ولدت جدته 523 00:41:29,520 --> 00:41:32,536 في مكان غربي، لازال شخص إنجليزي يخبرها أنها حثالة 524 00:41:32,536 --> 00:41:34,576 ولا يمكنك رؤية الخطأ في ذلك؟ 525 00:41:34,576 --> 00:41:36,588 دائماً السياسة 526 00:41:36,588 --> 00:41:38,596 السياسة والماضي القذر 527 00:41:38,596 --> 00:41:40,540 انضج 528 00:41:43,580 --> 00:41:46,552 لديك بعض المال؟ - أجل، لماذا؟ - احضري سيارة أجرة للعودة - 529 00:42:00,552 --> 00:42:03,544 سبب أنني أعرف أن قتل الفتاة لا علاقة له بجونستون 530 00:42:03,544 --> 00:42:05,592 هو أنني اعتدت مضاجعته لعام، رفيقته 531 00:42:05,592 --> 00:42:08,552 أثاثه المنزلي، فعله لكل شيء 532 00:42:08,552 --> 00:42:10,584 تعرف المرء جيداً عندما تعاشره 533 00:42:10,584 --> 00:42:12,564 تعرف على قصته 534 00:42:12,564 --> 00:42:14,580 تستمتع بها، لأكون صريحة 535 00:42:14,580 --> 00:42:17,580 على أي حال، نوماً هنيئاً 536 00:42:39,524 --> 00:42:41,508 ليكسي فعلتها 537 00:42:52,592 --> 00:42:55,576 لقد قصوا شعرها، روب 538 00:42:55,576 --> 00:42:57,520 فقدت سنتين 539 00:42:58,564 --> 00:43:00,536 شاهدنا 540 00:43:01,588 --> 00:43:04,548 حمداً للمسيح لأن الطفلة بخير 541 00:43:04,548 --> 00:43:06,564 سنقوم بنقلها - أجل - 542 00:43:06,564 --> 00:43:08,512 من الأفضل أن نفعل ذلك 543 00:43:18,552 --> 00:43:20,508 لقد كان يوماً عصيباً 544 00:43:20,508 --> 00:43:22,596 ماذا عن الفتاة التي تسمي نفسها ليكسي؟ هل أنت بأمان؟ 545 00:43:22,596 --> 00:43:25,568 بأمان قدر الإمكان، لقد ابتعدت عن كل شيء 546 00:43:25,568 --> 00:43:27,588 فوضى فرانك، يمكنه تنظيفها 547 00:43:27,588 --> 00:43:29,556 يا له من يوم فظيع 548 00:43:33,552 --> 00:43:35,580 اخبرت سام عني وجونستون 549 00:43:37,552 --> 00:43:38,572 كاس - بلى - 550 00:43:39,592 --> 00:43:41,564 لماذا فعلت ذلك؟ - لأصدمه - 551 00:43:43,500 --> 00:43:47,592 لرؤية وجه المزراع الصغير خاصته متوتراً، لأنني كنت غاضبة 552 00:43:49,508 --> 00:43:52,500 لأن اليوم كان سيئاً حقاً 553 00:43:58,556 --> 00:44:02,504 فيلان - إنه يقود السيارة، ليس عائد للمنزل - أنا في طريقي - 554 00:44:02,504 --> 00:44:03,568 كاثال ميلز يتحرك 555 00:44:03,568 --> 00:44:05,540 ترغبي بمعرفة وجهته؟ 556 00:44:12,596 --> 00:44:15,536 هناك تقاطع قادم، إنه يتحرك للأمام مباشرة 557 00:44:15,536 --> 00:44:18,536 خذ مفترق الطرق، سنتولى الأمر من هنا 558 00:44:18,536 --> 00:44:21,532 عمل جيد، فيلان - كما ترغب، أيها المحقق، لا تقلق - 559 00:44:23,580 --> 00:44:25,564 تستغل إعجابه 560 00:44:25,564 --> 00:44:29,504 أجل، حسناً، أستغل إعجابه، ماذا إذاً؟ 561 00:44:39,516 --> 00:44:41,588 كاثال ميلز سوف يذهب إلى كونكنري 562 00:44:41,588 --> 00:44:43,552 هذه وجهته 563 00:45:11,596 --> 00:45:16,540 ما الذي كنت تقوله؟ - بخصوص ماذا؟ - بخصوص الليلة اللعينة - 564 00:45:16,540 --> 00:45:18,580 أخبرتهم أننا كنا في السينما 565 00:45:18,580 --> 00:45:20,544 ماذا عن ساندرا؟ 566 00:45:20,544 --> 00:45:23,520 ليس كأن أي شخص سيصدقها 567 00:45:23,520 --> 00:45:25,504 لقد قُتلت ابنتي، يا كاثال 568 00:45:25,504 --> 00:45:27,520 طفلتي تم خنقها حتى الموت 569 00:45:29,568 --> 00:45:32,552 شين؟ هل رأيته؟ - لا - 570 00:45:32,552 --> 00:45:35,560 إنه هو الذي يرسم كل الهراء في المكان 571 00:45:35,560 --> 00:45:38,532 أنت تعرف ذلك، صحيح؟ - لقد فقد صوابه - 572 00:45:38,532 --> 00:45:41,540 لقد كان يتبعني في جنح الظلام 573 00:45:41,540 --> 00:45:44,540 لقد دفعت لإنتهاء الأمر، لقد تعاملت مع هذا 574 00:45:44,540 --> 00:45:47,512 بينما أنت لم تفعل، الآن هناك محقق لعين يتبع قضيتي 575 00:45:52,548 --> 00:45:54,580 إبنتي قد قُتلت 576 00:45:54,580 --> 00:45:58,516 إبنتي، طفلتي ماتت 577 00:45:59,580 --> 00:46:02,592 هناك دم ينزف من أنفي 578 00:46:02,592 --> 00:46:05,560 لقد كسرت أنفي، أيها الوغد 579 00:46:05,560 --> 00:46:08,568 هل اعتقدت أننا سنقضي حياة طبيعية؟ 580 00:46:08,568 --> 00:46:12,508 هل هذا ما اعتقدته حقاً، كاثال؟ أنه لن تكون هناك عاقبة؟ 581 00:46:12,508 --> 00:46:14,592 أنت سيء مثل شين أنت سيء مثله 582 00:46:14,592 --> 00:46:19,564 إذا تواصل معك، أخبرني، حسناً؟ لأنني سأقضي عليه 583 00:46:19,564 --> 00:46:22,504 سأترك عظامه في حفرة، ولن أشعر بذنب 584 00:46:23,584 --> 00:46:27,520 خرجت من هذا المكان لن تتم إعادتي 585 00:46:55,588 --> 00:46:59,524 علينا العثور على شين واترز إنه المفتاح لجريمة 1985 586 00:46:59,524 --> 00:47:01,508 يعرف ما حدث لجيمي وبيتر 587 00:47:01,508 --> 00:47:02,588 إذا اكتشفنا ذلك، سنصل إلى قاتل كايتي 588 00:47:02,588 --> 00:47:05,524 قد يعرف ما حدث لك 589 00:47:08,564 --> 00:47:10,544 ماذا ستفعلي بشأن سام؟ 590 00:47:11,596 --> 00:47:13,572 لا شيء 591 00:47:13,572 --> 00:47:16,564 ليس كأن بإمكاني أن أشرح على أي حال 592 00:47:16,564 --> 00:47:18,512 ليس له 593 00:47:18,512 --> 00:47:19,584 إنه ليس غريب الأطوار مثلك 594 00:47:21,524 --> 00:47:24,508 أنت تفهم، لكنه لن يفهم 595 00:47:25,516 --> 00:47:28,568 لست أنا التي فعلت كل ذلك 596 00:47:28,568 --> 00:47:30,548 لقد كانت ليكسي 597 00:47:30,548 --> 00:47:32,528 كانت دائماً الفتاة الجريئة 598 00:47:33,568 --> 00:47:35,580 هذا كان من أفعالها 599 00:47:35,580 --> 00:47:37,532 ماذا كان هذا؟ 600 00:47:39,580 --> 00:47:42,540 لا أعلم، انتظري هنا قليلاً 601 00:48:14,596 --> 00:48:16,568 كاسي، إنها الأغنية المفضلة لديك 602 00:48:50,532 --> 00:48:51,576 هناك غزال 603 00:49:52,500 --> 00:49:54,544 أمي؟ أبي؟ 604 00:50:26,588 --> 00:50:28,588 أمي وأبي؟ 605 00:50:28,588 --> 00:50:31,572 لقد ماتا، لكن أنا معك 606 00:50:31,572 --> 00:50:34,504 سأظل دائماً معك 607 00:50:56,504 --> 00:50:57,576 تباً 608 00:51:01,576 --> 00:51:03,568 آسف، يا صديقي 609 00:51:16,520 --> 00:51:20,500 لم يكن شيء، مهما كان، لا يمكن أنه صُدم بتلك الشدة 610 00:51:22,536 --> 00:51:23,592 كاس 611 00:51:23,592 --> 00:51:27,524 أنا بخير، أنا بخير 612 00:53:09,520 --> 00:53:11,592 صباح الخير، كاسي - صباح الخير، مرحباً، يا رفاق - 613 00:53:17,564 --> 00:53:20,520 خمني من عاد للعمل 614 00:53:20,520 --> 00:53:22,520 داميان دونيلي بكى 615 00:53:22,520 --> 00:53:25,512 أمه تواجه يوم عصيب عليه المكوث في البيت معها 616 00:53:25,512 --> 00:53:26,556 أين رايلي وأونيل؟ 617 00:53:26,556 --> 00:53:30,532 رايلي في الطابق السفلي يقوم بشيء غريب لكيس نفاية 618 00:53:30,532 --> 00:53:31,572 أونيل؟ 619 00:53:37,528 --> 00:53:40,556 عليكم البحث عن آدم 620 00:53:40,556 --> 00:53:43,508 اسألوا آدم عما فعله في الغابة 621 00:53:55,592 --> 00:53:57,560 مرحباً 622 00:54:00,520 --> 00:54:01,568 أي شيء؟ 623 00:54:05,500 --> 00:54:06,532 ماذا؟ 624 00:54:08,584 --> 00:54:10,556 روب، إنها أنا فحسب 625 00:54:10,556 --> 00:54:13,540 كنت أعلم أنك ستعتقدي أنه شيء 626 00:54:15,596 --> 00:54:18,572 ماذا يجري هنا؟ - كنت تبكي، كاس - 627 00:54:18,572 --> 00:54:20,592 الفتيات المنتحبات يجعلوني مستثار 628 00:54:20,592 --> 00:54:23,528 هذا كل شيء 629 00:54:25,548 --> 00:54:28,580 إذا كان ذلك يجعلك تشعرين بتحسن يمكنك إخبار نفسك أن ليكسي فعلتها 630 00:54:40,520 --> 00:54:42,516 تباً لك 631 00:55:39,592 --> 00:55:41,536 ليكسي فعلتها 632 00:55:42,572 --> 00:55:45,520 لا يوجد ليكسي 633 00:55:45,520 --> 00:55:48,592 لا يوجد ليكسي، لا يوجد سواك 634 00:55:48,592 --> 00:55:50,584 لا يوجد سواك 635 00:55:50,584 --> 00:55:52,544 أعلم، أعلم، أعلم 636 00:56:31,536 --> 00:56:32,576 سأفعلها 637 00:56:32,576 --> 00:56:34,572 سأكون ليكسي من أجلك