1 00:00:00,000 --> 00:00:05,003 سيد ديفلين، هل هذه إبنتك كاثرين؟ - أجل - 2 00:00:05,005 --> 00:00:07,283 تلقيت مكالمات هاتفية، تهديدات 3 00:00:07,285 --> 00:00:09,043 متى يمكننا المضي قدماً في عملنا؟ - من تكون؟ - 4 00:00:09,045 --> 00:00:10,323 مارك هانلي، مدير الموقع 5 00:00:10,325 --> 00:00:12,643 هل لاحظت أي شيء غير عادي حول الموقع مؤخراً؟ 6 00:00:12,645 --> 00:00:14,483 أتذكر زي رياضي 7 00:00:14,485 --> 00:00:16,443 أزرق، أزرق فرنسي 8 00:00:16,445 --> 00:00:18,883 أي صلة بين هذا والأطفال الثلاثة في عام 85؟ 9 00:00:18,885 --> 00:00:19,873 حتى صلة غامضة؟ 10 00:00:20,073 --> 00:00:21,997 ما حدث لنا وقتل كاتي مرتبط 11 00:00:21,999 --> 00:00:25,157 كل ما كنت تخططي له، مهما كنت تفكري في القيام به، لا تفعلي 12 00:00:25,159 --> 00:00:28,317 من الذي سيصنع الإرتباط بين آدم الأيرلندي الصغير 13 00:00:28,319 --> 00:00:29,437 والإنجليزي روب؟ 14 00:00:29,439 --> 00:00:31,797 لا مزيد، ليكسي، حسناً؟ لقد تم تحذيرك 15 00:00:31,799 --> 00:00:34,157 ساعدني، رجاءاً؟ 16 00:00:34,159 --> 00:00:36,317 ساندرا سكولي، رفيقة جوناثان القديمة 17 00:00:36,319 --> 00:00:37,677 تعمل في مدرسة الباليه 18 00:00:37,679 --> 00:00:39,717 تقول إنها لا تعرف جوناثان ومارغريت 19 00:00:39,719 --> 00:00:40,959 لماذا قد تكذب؟ 20 00:00:47,279 --> 00:00:48,717 هيا، أسرع 21 00:00:48,719 --> 00:00:50,119 الحق بي، يا آدم 22 00:00:52,999 --> 00:00:54,679 سريعاً، اختبئوا، إنهم قادمون 23 00:01:08,399 --> 00:01:10,079 شين؟ شين؟ 24 00:01:16,159 --> 00:01:18,399 ...استمر، لست أمك بإنتظار 25 00:01:19,439 --> 00:01:20,717 أحدهم هنا، جوني 26 00:01:20,719 --> 00:01:21,797 شخص يضحك علينا 27 00:01:21,799 --> 00:01:24,039 ماذا؟ أين؟ - لا أعلم - 28 00:01:25,199 --> 00:01:26,437 أحدهم يضحك 29 00:01:26,439 --> 00:01:28,717 يمكنني سماع شخص يضحك 30 00:01:28,719 --> 00:01:29,917 إنه كاتال 31 00:01:29,919 --> 00:01:31,477 بحق يسوع، إنه كاتال 32 00:01:31,479 --> 00:01:33,999 عليّ إنتظارك دائماً، أنت تعرقلني، تحرك 33 00:01:50,199 --> 00:01:51,639 هيا بنا 34 00:02:07,399 --> 00:02:10,837 فقط قم بالقيادة، فقط قم بالقيادة من يهتم إذا صدمتها، فقط قم بالقيادة 35 00:02:10,839 --> 00:02:13,197 ابتعدي عن الطريق، أليشيا 36 00:02:13,199 --> 00:02:17,357 أين هو جيمي؟ أين إبنتي؟ 37 00:02:17,359 --> 00:02:19,917 أين بيتر؟ 38 00:02:19,919 --> 00:02:22,279 ما الذي فعلته؟ 39 00:03:14,119 --> 00:03:16,157 شكراً على اتصالك بخط غاردا 40 00:03:16,159 --> 00:03:19,437 فيما يتعلق بتحقيقنا في مقتل كاتي ديفلين 41 00:03:19,439 --> 00:03:22,797 يرجى ترك أي معلومات لديك بعد الصافرة 42 00:03:22,799 --> 00:03:26,317 بما في ذلك اسمك وتفاصيل الإتصال إذا كنت على إستعداد للقيام بذلك 43 00:03:26,319 --> 00:03:30,717 سيتم التعامل مع أي معلومات بسرية تامة 44 00:03:46,399 --> 00:03:48,997 إنه مسار مزدحم وصاخب 45 00:03:48,999 --> 00:03:51,797 الألياف، الشعر، الجلد، اللعاب، العرق 46 00:03:51,799 --> 00:03:54,317 وماذا عن قميص آدم والجوارب والمدربين من 85؟ 47 00:03:54,319 --> 00:03:56,637 روب، أنت لن تسمع عنهم لفترة من الوقت 48 00:03:56,639 --> 00:03:58,997 وحتى مع ذلك، فمن غير المرجح أن نحصل على أي حمض نووي 49 00:03:58,999 --> 00:04:01,517 لقد تدهور تماماً لكن هذا ما يحدث إذا قمت 50 00:04:01,519 --> 00:04:04,797 بتخزين أدلة الدم في كيس ورقي في قبو رطب لمدة 20 عاماً 51 00:04:04,799 --> 00:04:05,959 واحد وعشرين 52 00:04:08,319 --> 00:04:11,437 هل يمكنني الحصول على مزيد من الملابس الرسمية هنا من ليلة البارحة؟ 53 00:04:11,439 --> 00:04:12,717 لديك مشكلة؟ 54 00:04:12,719 --> 00:04:14,037 بعض الحمقى 55 00:04:14,039 --> 00:04:17,197 زوجين من الملابس هنا لا جدوى منها 56 00:04:17,199 --> 00:04:19,997 لذا، أريد المزيد بينما ننتهي من الموقع 57 00:04:19,999 --> 00:04:21,437 إنهم الأطفال على الأرجح 58 00:04:21,439 --> 00:04:24,037 لا يبدو كأنهم أطفال، هذا يخيف فريقي ولا يساعدني 59 00:04:24,039 --> 00:04:27,397 كثيراً، لذا هل يمكنني الحصول على الملابس، نعم أم لا؟ 60 00:04:27,399 --> 00:04:30,679 أجل، بالطبع، صوفي سأتصل بأوكيلي وسأرسلهم 61 00:04:31,759 --> 00:04:33,277 أنا مُجهدة 62 00:04:33,279 --> 00:04:34,637 لقد كنت هنا لأطول من اللازم 63 00:04:34,639 --> 00:04:35,959 لا بأس 64 00:04:38,719 --> 00:04:42,199 ساندرا سكولي في طريقها إلى المنزل، علينا زيارتها 65 00:05:10,279 --> 00:05:12,077 كم تبقى من الوقت؟ 66 00:05:12,079 --> 00:05:13,957 متى ستبتعد عن طريقي؟ 67 00:05:13,959 --> 00:05:15,839 يستغرق الأمر قدر ما ينبغي 68 00:05:17,319 --> 00:05:19,637 دكتور هانلي، اقتراح صغير 69 00:05:19,639 --> 00:05:21,877 فقط ليوم واحد، أيمكنك أن لا تتصرف كوغد كبير؟ 70 00:05:21,879 --> 00:05:23,519 شكراً جزيلاً 71 00:05:26,119 --> 00:05:27,397 عليك تأليف كتاب تنمية ذاتية 72 00:05:27,399 --> 00:05:28,879 أعرف، سأكون مذهلة 73 00:06:00,599 --> 00:06:01,799 انا صحافي 74 00:06:23,359 --> 00:06:25,277 أعلم 75 00:06:25,279 --> 00:06:28,559 أنا هنا في أي وقت تحتاجيني فيه، لأنني أعلم 76 00:06:29,799 --> 00:06:31,399 شكراً، أليشيا 77 00:07:00,879 --> 00:07:03,917 ...حسناً، لذلك لم أقل الحقيقة ولكن 78 00:07:03,919 --> 00:07:06,037 ماذا كنت سأقول؟ 79 00:07:06,039 --> 00:07:09,997 ذات مرة، اعتدت أن أداعب جوناثان ديفلين في الغابة؟ 80 00:07:09,999 --> 00:07:13,397 كنت أحاول أن أكون لطيفة لمرة واحدة في حياتي، كما تعلموا 81 00:07:13,399 --> 00:07:14,639 متكتمة 82 00:07:15,759 --> 00:07:19,117 قمت بتنظيف مدرسة الباليه، كيف لم تريه 83 00:07:19,119 --> 00:07:21,957 وتتحدثي معه؟ 84 00:07:21,959 --> 00:07:24,637 أنا نظيفة عندما يتم إغلاقها 85 00:07:24,639 --> 00:07:27,557 لا أتحدث مع أي شخص بإستثناء الآنسة كاميرون 86 00:07:27,559 --> 00:07:29,197 لماذا انفصلت مع جوناثان؟ 87 00:07:29,199 --> 00:07:31,077 لأننا كنا أطفال 88 00:07:31,079 --> 00:07:33,437 نتخيل بعضنا ثم نتوقف 89 00:07:33,439 --> 00:07:36,957 هل كنت تعرفي مارغريت قبل أن تتزوج من جوناثان؟ 90 00:07:36,959 --> 00:07:38,437 لا 91 00:07:38,439 --> 00:07:39,797 هل تستطيعي تذكر مكانك 92 00:07:39,799 --> 00:07:42,437 في ليلة إختفاء الأطفال في عام 1985؟ 93 00:07:42,439 --> 00:07:44,957 لماذا تسألي عن هؤلاء الأوغاد المساكين؟ 94 00:07:44,959 --> 00:07:47,637 هل كنت تواعدين جونثان حينها؟ 95 00:07:47,639 --> 00:07:49,439 لقد انفصلنا حينها 96 00:07:51,399 --> 00:07:53,077 كنت هنا مع أمي وأبي 97 00:07:53,079 --> 00:07:55,837 ثم ذهب يبحث مع الآخرين 98 00:07:55,839 --> 00:07:57,317 لأجل كل الأمور الجيدة 99 00:07:57,319 --> 00:08:00,559 سيدة سكولي، هل جعلك جوناثان ديفلين حامل؟ 100 00:08:06,359 --> 00:08:09,479 تلك العاهرة العجوز، السيدة فيتزجيرالد، أليس كذلك؟ 101 00:08:10,959 --> 00:08:14,119 امراة كاثوليكية جيدة 102 00:08:15,839 --> 00:08:19,477 إنها شريرة ولا تريد أن تصدق شيئاً واحداً 103 00:08:19,479 --> 00:08:21,319 يخرج من فمها 104 00:08:24,039 --> 00:08:27,199 إذا كان هذا كل شيء، لديّ مناوبة ليلية في الحانة 105 00:08:28,799 --> 00:08:30,399 عليّ تغيير ملابسي 106 00:08:39,639 --> 00:08:41,237 كان ذلك مباشراً 107 00:08:41,239 --> 00:08:42,757 لم تقل أنها لم تكن حامل 108 00:08:42,759 --> 00:08:46,117 لكن حتى لو كانت، ما علاقة ذلك بكايتي؟ 109 00:08:46,119 --> 00:08:47,437 إنها الأكاذيب، كاس 110 00:08:47,439 --> 00:08:49,359 الأكاذيب لها علاقة بكاتي 111 00:08:53,919 --> 00:08:55,559 بحق الرب 112 00:09:04,599 --> 00:09:06,797 ماذا تفعل هنا، يا سيد بويل؟ 113 00:09:06,799 --> 00:09:11,637 ...رأيت سيارتك متوقفة، تسائلت لماذا تتحدثوا إلى 114 00:09:11,639 --> 00:09:13,637 ساندرا سكولي 115 00:09:13,639 --> 00:09:14,917 ما هي القصة؟ 116 00:09:14,919 --> 00:09:16,517 مجرد معلومات إستقصائية 117 00:09:16,519 --> 00:09:20,997 هل لديكم مشتبه به هنا؟ مشتبه به في جريمة قتل كايتي؟ 118 00:09:20,999 --> 00:09:22,597 يمكن أن أكون صديق 119 00:09:22,599 --> 00:09:26,277 لأن الجميع يتصرف بلطف الآن، لكن قريباً 120 00:09:26,279 --> 00:09:29,077 إذا لم تصلوا لمشتبه به، سيتغيروا 121 00:09:29,079 --> 00:09:32,197 لا ترغبوا أن يكون هذا مثل عام 1985 آخر، أليس كذلك؟ 122 00:09:32,199 --> 00:09:34,917 أعني، لقد بُصق على هذين المحققين في الشارع 123 00:09:34,919 --> 00:09:36,637 يبدو هذا كتهديد لي 124 00:09:36,639 --> 00:09:38,117 وأنا أيضاً 125 00:09:38,119 --> 00:09:39,797 هل تهددنا، يا سيد بويل؟ 126 00:09:39,799 --> 00:09:41,197 هذا جيد 127 00:09:41,199 --> 00:09:43,397 أحب هذا، طريقة لف رأسي 128 00:09:43,399 --> 00:09:44,757 للتحدث لكلاكما 129 00:09:44,759 --> 00:09:47,597 أشعر بالدوار، لا يمكنني التركيز، رقبتي المسكينة 130 00:09:47,599 --> 00:09:50,397 لا، لا أهدد 131 00:09:50,399 --> 00:09:54,719 فقط أوضح لكم كيف يجري الأمر، كما نعلم جميعنا 132 00:09:56,119 --> 00:09:57,997 بيننا 133 00:09:57,999 --> 00:09:59,797 امضي قدماً، سيد بويل 134 00:09:59,799 --> 00:10:01,679 لا تزعج أولئك الناس 135 00:10:11,919 --> 00:10:13,957 من غير أن شخص كهذا 136 00:10:13,959 --> 00:10:17,757 ...ضيق الأفق، أن يبحث جيداً كفاية 137 00:10:17,759 --> 00:10:19,717 ليجدني؟ 138 00:10:19,719 --> 00:10:22,677 لا، لقد تأكدت من ذلك منذ زمن طويل 139 00:10:22,679 --> 00:10:25,397 أليشيا روان لم ترك بشكل مناسب بعد 140 00:10:25,399 --> 00:10:27,317 ليس وجهاً لوجه 141 00:10:27,319 --> 00:10:30,477 لماذا رؤيتي قد تكون مختلفة عن جوناثان أو ساندرا؟ 142 00:10:30,479 --> 00:10:32,517 لأنهم كانوا مراهقين 143 00:10:32,519 --> 00:10:35,877 كنت الصديق المقرب لجيمي، النساء، الأمهات 144 00:10:35,879 --> 00:10:38,677 ينظرون لوجوه الأطفال بشكل مختلف 145 00:10:38,679 --> 00:10:40,759 سيكون كل شيء على ما يرام، كاسي 146 00:10:48,119 --> 00:10:50,877 هذا الرقم الذي قام بالإتصالات المخيفة 147 00:10:50,879 --> 00:10:53,357 لجوناثان ديفيلن وهدد كايتي 148 00:10:53,359 --> 00:10:55,597 وحدة إتصالات محمولة تم شراؤها بغرض وحيد 149 00:10:55,599 --> 00:10:56,997 للإتصال بهذا الرقم 150 00:10:56,999 --> 00:10:58,517 طوال اليوم، كل يوم 151 00:10:58,519 --> 00:11:00,117 ليس كأنه سيجيب 152 00:11:00,119 --> 00:11:02,799 السؤال هو، من الذي أجرى المكالمات الهاتفية؟ 153 00:11:05,199 --> 00:11:07,877 من لديه إهتمام بإسكات جوناثان ديفلين 154 00:11:07,879 --> 00:11:09,317 والإبتعاد عن الأنظار؟ 155 00:11:09,319 --> 00:11:12,397 قد يكون أي شخص مرتبط بأعمال البناء على الطريق 156 00:11:12,399 --> 00:11:13,997 ...وأي شخص قد يكون 157 00:11:13,999 --> 00:11:16,237 الرجل الذي شاهده داميان دونيلي في الغابة 158 00:11:16,239 --> 00:11:18,637 الموصوف أنه في أواخر الثلاثينات وبداية الأربعينات 159 00:11:18,639 --> 00:11:20,797 الرجل صاحب الزي الرياضي الفرنسي الأزرق 160 00:11:20,799 --> 00:11:23,517 على إفتراض أنه موجود وليس مجرد نسج من الخيال 161 00:11:23,519 --> 00:11:26,997 لم يكن دونيلي قادراً على تحديد الهوية، لكن ربما 162 00:11:26,999 --> 00:11:30,317 إنه غير معروف لنا لأنه غير مُسجل في سجل مرتكبي الجرائم الجنسية 163 00:11:30,319 --> 00:11:32,357 لكن ربما يعرفه الناس من خلال الطريق السريع 164 00:11:32,359 --> 00:11:35,157 انظروا، أنا لا أفهم ما يفعله هذا الطريق السريع 165 00:11:35,159 --> 00:11:39,237 إنه يمر من كونكنري مروراً من ويكلو وخلال 166 00:11:39,239 --> 00:11:44,677 غلينسكي، الآن، لا يوجد شيء في غلينسكي، جميعها مزارع 167 00:11:44,679 --> 00:11:47,677 اذهب إلى غلينسكي، اعرض الرسمة 168 00:11:47,679 --> 00:11:49,317 وتأكد ما إذا كان هناك من يتعرف عليه 169 00:11:49,319 --> 00:11:51,677 انظر إذا تحدث لأي شخص بخصوص بيع الأرض 170 00:11:51,679 --> 00:11:53,397 اسأل إذا تعرض أي شخص لمكالمات تهديد 171 00:11:53,399 --> 00:11:55,157 سأفعل ذلك 172 00:11:55,159 --> 00:11:58,077 كويغلي، حان دورك 173 00:11:58,079 --> 00:12:01,797 حسناً، إذن، كل السجلات من قضية بيتر وجيمي وآدم 174 00:12:01,799 --> 00:12:05,557 خارج الترتيب الزمني، الفوضى المعتادة، لكن بفضل 175 00:12:05,559 --> 00:12:11,077 بعض رجال الشرطة والكثير من الدجاج المقلي، لدينا هذا 176 00:12:11,079 --> 00:12:14,237 على مدار ثلاث مقابلات في عام 1985 177 00:12:14,239 --> 00:12:17,117 كاتال ميلز، جوناثان ديفلين ومارغريت بيرن 178 00:12:17,119 --> 00:12:19,397 كما كانت حينها، تمسكوا بقصصهم 179 00:12:19,399 --> 00:12:22,837 شين ووترز لا يغير قصته كثيراً لكنه يبكي 180 00:12:22,839 --> 00:12:24,917 وعندما يطلب الذهاب إلى المرحاض، يضرب وجهه 181 00:12:24,919 --> 00:12:27,957 قبالة حوض الغسل ويطلب الذهاب للمشفى لتقطيبه 182 00:12:27,959 --> 00:12:29,637 مثير للإهتمام 183 00:12:29,639 --> 00:12:31,277 هذا كان خلال مقابلته الثانية؟ 184 00:12:31,279 --> 00:12:34,317 صحيح، لكن في المرة الثالثة، عاد لطبيعته والتزم بالقصة 185 00:12:34,319 --> 00:12:36,997 أحدهم وصل له، أحد الآخرين ضغط عليه 186 00:12:36,999 --> 00:12:39,637 لكن ما كان يمكن للمحققين العجوزين فعله؟ 187 00:12:39,639 --> 00:12:42,397 لا يستطيع آدم تحديد من هاجمه، وفعل ما لا يعلمه سوى الرب 188 00:12:42,399 --> 00:12:45,957 لبيتر وجيمي، لذا الفتية الثلاثة ومارغريت تم إستبعادهم 189 00:12:45,959 --> 00:12:48,557 احتاج شين ووترز إلى سبع غرز 190 00:12:48,559 --> 00:12:50,079 لم يكن يتلاعب 191 00:12:51,239 --> 00:12:54,517 سنسأل جوناثان ديفلين عن ذلك، بعد الجنازة 192 00:12:54,519 --> 00:12:55,679 إنه عمل جيد 193 00:12:59,159 --> 00:13:01,637 ماذا حدث لآدم بعد كل هذا؟ 194 00:13:01,639 --> 00:13:03,037 هل تعرف أين هو؟ 195 00:13:03,039 --> 00:13:06,237 غيرت العائلة اسمها وانتقلت إلى إنجلترا 196 00:13:06,239 --> 00:13:09,239 لم نصل لشيء عنهم بعد ذلك، لأنهم ليسوا هناك الآن - حسناً - 197 00:13:14,879 --> 00:13:16,239 آسف 198 00:13:18,279 --> 00:13:20,719 نحن متورطين في هذا معاً، روب 199 00:13:24,759 --> 00:13:26,719 لنجرب هذا الرقم مرة أخرى 200 00:13:42,759 --> 00:13:44,119 اللعنة 201 00:14:14,559 --> 00:14:17,437 هيا، ابتعد عن الهاتف 202 00:14:29,159 --> 00:14:31,877 مرحباً - ليكسي، أين أنت؟ - 203 00:14:31,879 --> 00:14:34,199 أجل، أنا قادمة، اقتربت من المنزل 204 00:14:51,279 --> 00:14:52,999 جيسيكا 205 00:15:03,679 --> 00:15:05,079 ما الذي ترتديه؟ 206 00:15:05,999 --> 00:15:07,837 لباس التدريب المفضل لديها 207 00:15:07,839 --> 00:15:09,557 زي أزرق شاحب 208 00:15:09,559 --> 00:15:11,757 سترة بيضاء 209 00:15:11,759 --> 00:15:15,477 لقد اعتنوا بها جيداً، روزاليند، أليس كذلك؟ 210 00:15:15,479 --> 00:15:16,799 هذا لطيف 211 00:15:18,039 --> 00:15:20,717 سيمون، هذا مثالي جداً 212 00:15:20,719 --> 00:15:21,959 مثالي جداً 213 00:15:27,879 --> 00:15:30,317 من اختار ذلك؟ 214 00:15:30,319 --> 00:15:31,519 أنا فعلتها 215 00:15:35,159 --> 00:15:37,277 وأنت اخترت هذا 216 00:15:37,279 --> 00:15:38,719 نحن فعلنا ذلك 217 00:15:41,959 --> 00:15:43,359 هل هذا مناسب؟ 218 00:15:44,639 --> 00:15:46,199 بالطب مناسب 219 00:15:48,679 --> 00:15:50,159 مع الوردي 220 00:15:51,399 --> 00:15:54,119 الحرير الوردي الشاحب - لا - 221 00:15:56,599 --> 00:15:58,199 إنه أزرق غامق 222 00:16:00,399 --> 00:16:02,159 لكن هذا ليس صحيحاً 223 00:16:04,599 --> 00:16:06,877 ...عليك إعادتها 224 00:16:06,879 --> 00:16:11,679 وفعلها مرة أخرى، لأنني أرغب بالوردي 225 00:16:13,319 --> 00:16:15,479 الحرير الوردي الشاحب 226 00:16:16,679 --> 00:16:19,039 عليهم إعادتها - أمي، رجاءاً - 227 00:16:22,719 --> 00:16:26,117 إنها أنت، أليس كذلك؟ 228 00:16:26,119 --> 00:16:28,997 دائماً أنت 229 00:16:28,999 --> 00:16:30,839 لقد سرقت إبنتي 230 00:16:32,719 --> 00:16:37,119 لقد سرقتيها لتبتعد والآن تسرقيها مرة أخرى 231 00:16:38,479 --> 00:16:39,999 أردت الوردي 232 00:16:47,239 --> 00:16:48,919 ما الذي تفعليه هنا؟ 233 00:16:50,599 --> 00:16:51,919 لا يفترض أن تكون هنا 234 00:16:53,559 --> 00:16:56,877 أنت لصة، وسارقة، ولا أريدك هنا 235 00:16:56,879 --> 00:16:58,877 لديها كامل الحق للتواجد هنا 236 00:16:58,879 --> 00:17:00,357 لا بأس، لا بأس 237 00:17:00,359 --> 00:17:02,397 لا تلمسيها 238 00:17:02,399 --> 00:17:06,399 لقد دفعت سيمون ثمن كل شيء وكانت تحب كاتي وكاتي أحبتها 239 00:17:12,359 --> 00:17:14,639 كان ينبغي إستشارتي 240 00:17:16,079 --> 00:17:18,359 لماذا لم تتم إستشارتي؟ 241 00:17:19,679 --> 00:17:22,797 ولماذا اللون أزرق وليس ما أردته، الوردي 242 00:17:22,799 --> 00:17:24,637 الساتان الوردي 243 00:17:24,639 --> 00:17:25,879 أنا وردية 244 00:17:27,759 --> 00:17:32,717 لوني المفضل الوردي - لون كاتي المفضل هو الأزرق، أيتها الغبية - 245 00:17:32,719 --> 00:17:35,479 إنها تحب الأزرق وأحب الوردي، أيتها الغبية 246 00:17:39,639 --> 00:17:42,037 إنها حبوبها الجديدة، إنها لا تعني ذلك 247 00:17:42,039 --> 00:17:43,479 لا بأس، روزاليندا 248 00:17:47,279 --> 00:17:49,117 كان ينبغي إستشارتي 249 00:17:49,119 --> 00:17:50,719 لقد كنت نائمة 250 00:17:52,279 --> 00:17:54,239 كما أنك نائمة دائماً 251 00:17:57,679 --> 00:17:59,279 أنا لست نائمة 252 00:18:01,599 --> 00:18:03,277 أنا مريضة 253 00:18:18,719 --> 00:18:20,237 رايلي 254 00:18:20,239 --> 00:18:23,477 المحقق القديم، مكابي، الذي استمر 255 00:18:23,479 --> 00:18:26,557 بالعمل على كونكنري حتى موته؟ 256 00:18:26,559 --> 00:18:29,877 وجدت هذا ولا أعلم ما أفعله به 257 00:18:29,879 --> 00:18:31,877 حسناً، ما هذا؟ 258 00:18:31,879 --> 00:18:34,677 يوجد شيء هنا ويكرهنا 259 00:18:34,679 --> 00:18:36,437 إنه حقود 260 00:18:36,439 --> 00:18:39,997 تم أخذ هؤلاء الأطفال كجزء من حساب 261 00:18:39,999 --> 00:18:42,117 لتسوية حساب 262 00:18:42,119 --> 00:18:44,157 لن نجدهم أبداً 263 00:18:44,159 --> 00:18:46,119 هذا المكان يضحك علينا 264 00:18:48,279 --> 00:18:51,117 حسناً، كان مصاب بالسرطان يجب أن يكون حديث المورفين 265 00:18:51,119 --> 00:18:53,117 لقد كتب هذا عامين بعد التحقيق 266 00:18:53,119 --> 00:18:54,159 1987 267 00:18:56,439 --> 00:18:57,957 ماذا نفعل بهذا؟ 268 00:18:57,959 --> 00:19:00,077 من المفترض أن أضع أي شيء جديد في الأدلة 269 00:19:00,079 --> 00:19:02,637 لكن أحدنا يتحدث بالخرافات 270 00:19:02,639 --> 00:19:04,119 تخلص منه 271 00:19:05,519 --> 00:19:07,357 لن يفيد 272 00:19:07,359 --> 00:19:08,679 تخلص منه 273 00:19:13,999 --> 00:19:16,397 ...لا، كنت أعني - انتهيت - 274 00:19:16,399 --> 00:19:18,037 لم أره أبداً 275 00:19:18,039 --> 00:19:20,397 سيحتفظ بسمعته 276 00:19:20,399 --> 00:19:21,479 كويغلي 277 00:19:23,439 --> 00:19:26,197 كونك في القبو مضيعة للوقت 278 00:19:26,199 --> 00:19:27,277 نحتاجك هنا 279 00:19:27,279 --> 00:19:29,957 أونيل يمكنه إستخدام بعض المساعدة 280 00:19:29,959 --> 00:19:33,279 ستخبر أوكيلي أنني قمت بعمل جيد، رغم ذلك؟ - تقييم خمس نجوم - 281 00:19:35,119 --> 00:19:37,999 اونيل، أين أنت، أيها الوغد مثير 282 00:19:44,719 --> 00:19:47,077 سيزعجك، كما تعلم 283 00:19:47,079 --> 00:19:49,237 لا أمانع كويغلي، لا بأس به 284 00:19:49,239 --> 00:19:51,117 إنه يجعلني أضحك - انصت - 285 00:19:51,119 --> 00:19:54,357 في مرحلة ما، سيخبرك بأنني وروب نعمل في ذلك 286 00:19:54,359 --> 00:19:55,957 بلا توقف 287 00:19:55,959 --> 00:19:58,197 إنه هراء معتاد، كاسي 288 00:19:58,199 --> 00:20:00,159 أعلم أنه هراء 289 00:20:01,159 --> 00:20:02,997 ...أعلم أنك تعرف، أنا فقط 290 00:20:02,999 --> 00:20:04,439 أقول 291 00:20:10,319 --> 00:20:11,519 ماذا؟ 292 00:20:13,159 --> 00:20:15,319 أفكر بك كثيراً 293 00:20:19,319 --> 00:20:21,357 لديّ صلصة محار تسقط من ذقني 294 00:20:21,359 --> 00:20:23,959 ما عليك التفكير به هو "أين طريق الهروب؟" 295 00:20:25,959 --> 00:20:27,399 مبكر جداً؟ 296 00:20:29,839 --> 00:20:31,279 أستطيع الإنتظار 297 00:20:33,119 --> 00:20:34,877 بيرة أخرى؟ 298 00:20:34,879 --> 00:20:36,199 أجل 299 00:22:54,559 --> 00:22:56,277 بحق المسيحالمسيح، أكره الريف 300 00:22:56,279 --> 00:22:58,319 والريف يكرهك أيضاً 301 00:23:00,559 --> 00:23:03,639 لماذا يحتاج هذا المكان إلى طريق سريع؟ 302 00:23:04,999 --> 00:23:06,799 ماذا بحق الجحيم؟ 303 00:23:18,359 --> 00:23:20,439 يقم بالعمل على الطلاء 304 00:23:21,679 --> 00:23:25,039 هل هذا شخص آخر أم مجموعة من الناس يفعلون ذلك؟ 305 00:23:45,999 --> 00:23:48,637 بكل يقين وأمل 306 00:23:48,639 --> 00:23:53,117 بالقيامة إلى الحياة الأبدية من خلال ربنا يسوع المسيح 307 00:23:53,119 --> 00:23:58,397 نقدم للرب القدير أختنا كاثرين 308 00:23:58,399 --> 00:24:01,799 ونضع جسدها في الأرض 309 00:24:18,719 --> 00:24:20,837 من الأرض إلى الأرض 310 00:24:20,839 --> 00:24:22,797 من الرماد إلى الرماد 311 00:24:22,799 --> 00:24:24,757 من التراب إلى التراب 312 00:24:24,759 --> 00:24:26,837 ليباركها الرب ويحفظها 313 00:24:26,839 --> 00:24:32,197 ليجعل الرب وجهه يضيء عليها ويكون كريماً تجاهها 314 00:24:32,199 --> 00:24:33,597 ...ليرفع الرب 315 00:24:33,599 --> 00:24:36,317 عليك الإبتعاد 316 00:24:36,319 --> 00:24:38,799 ومنحها السلام 317 00:24:43,159 --> 00:24:45,519 بحق يسوع، إنها تنظر إليك مباشرة 318 00:24:47,199 --> 00:24:49,077 والآن لم تعد تفعل 319 00:24:49,079 --> 00:24:50,797 إنه لا تعرفني 320 00:24:50,799 --> 00:24:52,239 أخبرتك 321 00:24:53,999 --> 00:24:56,517 هناك الكثير من الحفر هنا 322 00:24:56,519 --> 00:24:58,359 لا مارك هانلي، رغم ذلك 323 00:25:50,759 --> 00:25:52,399 من يعيش هنا؟ 324 00:25:54,479 --> 00:25:57,757 طلاب، وفقاً لهذا 325 00:25:57,759 --> 00:25:59,237 يملكونه 326 00:25:59,239 --> 00:26:00,559 طلاب يملكون هذا؟ 327 00:26:02,359 --> 00:26:05,157 حسناً، إذا شوهد رجلك هنا، لكانوا يتذكرونه 328 00:26:06,399 --> 00:26:09,199 لماذا، لأنهم طلاب وأذكياء؟ 329 00:26:12,879 --> 00:26:14,277 لنذهب للحانة 330 00:26:14,279 --> 00:26:15,719 نشتري للمحليين بضع مشروبات 331 00:26:27,199 --> 00:26:29,597 لا أحد يتحدث إلينا، لا أحد يريد الشراب 332 00:26:29,599 --> 00:26:31,637 سأعود في يوم آخر 333 00:26:31,639 --> 00:26:33,797 الصباح الباكر، وقت المزارعين 334 00:26:33,799 --> 00:26:37,277 أذهب عند بدء العمل، أعرف طريقي خلال العمل 335 00:26:37,279 --> 00:26:39,157 قد يثقون بي 336 00:26:39,159 --> 00:26:41,477 محقق وتحلب؟ ذو مواهب متعددة 337 00:26:41,479 --> 00:26:44,919 أنا رجل نهضة الآن، اهدأ، تناول رقائقك 338 00:27:02,639 --> 00:27:04,437 لا تدخل 339 00:27:04,439 --> 00:27:06,397 هناك إثنين من المحققين 340 00:27:06,399 --> 00:27:08,597 يسألون عن صفقات الأرض 341 00:27:08,599 --> 00:27:10,319 تباً 342 00:27:11,839 --> 00:27:13,479 هل تتخفوا عن الأنظار؟ 343 00:27:19,319 --> 00:27:21,877 حاولي أن تكوني أكثر تحفظاً، ليكسي 344 00:27:30,159 --> 00:27:33,517 علينا التعرف على الرجل الذي أجرى إتصالات لك 345 00:27:33,519 --> 00:27:37,837 هل يمكنك أن تخبرنا أكثر عن صوته؟ لهجته، الفئة العمرية؟ 346 00:27:37,839 --> 00:27:39,877 أي صفات مميزة؟ 347 00:27:39,879 --> 00:27:41,999 ...شخص عادي، فقط 348 00:27:43,399 --> 00:27:44,719 كما تعلموا، عادي 349 00:27:46,839 --> 00:27:49,477 انظروا، الرجل الذي كان يتسلل 350 00:27:49,479 --> 00:27:52,797 لديكم وصف له، لماذا لم يتم إشهار صورته؟ 351 00:27:52,799 --> 00:27:56,277 علينا أن نتوخى الحذر بخصوص إعلان الصور 352 00:27:56,279 --> 00:27:59,357 لا أحد يرغب بتعرض شخص بريء للضرب لأنه يحمل 353 00:27:59,359 --> 00:28:01,559 تشابه غامض لرسمة - بريء؟ - 354 00:28:03,119 --> 00:28:05,997 بحق يسوع المسيح، ليس لديكم شيء 355 00:28:05,999 --> 00:28:07,917 ليس لديكم شيء ولا أحد 356 00:28:07,919 --> 00:28:10,437 ما الذي تفعلوه؟ ما الذي تفعلوه حقاً؟ 357 00:28:10,439 --> 00:28:13,797 هل مازلت على اتصال بكاثال ميلز وشين ووترز؟ 358 00:28:13,799 --> 00:28:15,399 ماذا؟ 359 00:28:17,159 --> 00:28:18,917 لا، ليس منذ سنوات 360 00:28:18,919 --> 00:28:22,237 هل تتذكر جيمي وبيتر وآدم؟ - بالطبع أتذكر - 361 00:28:22,239 --> 00:28:24,677 خلال مقابلة شين الثانية في عام 1985 362 00:28:24,679 --> 00:28:27,997 صدم وجهه وذهب للمشفى 363 00:28:27,999 --> 00:28:30,317 لماذا برأيك فعل ذلك؟ - لا أعلم - 364 00:28:30,319 --> 00:28:34,037 نرغب أن نسأل شين عن ذلك، أين يمكنني العثور عليه؟ 365 00:28:34,039 --> 00:28:36,357 ميت، ربما 366 00:28:36,359 --> 00:28:39,597 آخر ما سمعته أنه كان مدمن، لماذا تسألوني 367 00:28:39,599 --> 00:28:42,597 عنهم؟ - إنه جزء من عملنا فحسب، سيد ديفلين - 368 00:28:42,599 --> 00:28:45,039 وإذا فكرت في أي شيء، فأخبرنا بذلك 369 00:28:54,039 --> 00:28:56,917 علينا الذهاب لمكان الحفر لنذكر داميان دونلي بعدم إعطاء 370 00:28:56,919 --> 00:28:59,997 وصف لرجل البزة الرياضية خصوصاً للصحفيين 371 00:28:59,999 --> 00:29:02,917 بغض النظر عن كم هذا سيبهجه - جوناثان يكذب - 372 00:29:02,919 --> 00:29:06,277 بخصوص عدم التواصل مع شين وكاثال - لا أعتقد ذلك - 373 00:29:06,279 --> 00:29:08,917 أشعر أنه كان يخبرنا الحقيقة بخصوص ذلك 374 00:29:08,919 --> 00:29:11,557 ماذا لو كانت الحملة ضد الطريق السريع ليست حول إحتيال للأرض 375 00:29:11,559 --> 00:29:14,117 والفساد؟ ذلك لأنه يعلم أن الجرافات ستكشف 376 00:29:14,119 --> 00:29:16,037 جثتي بيتر وجيمي - إنه يدعم الحفر - 377 00:29:16,039 --> 00:29:18,517 الحفر ليس تهديداً له إنه في المكان الخطأ 378 00:29:24,799 --> 00:29:26,157 اللعنه، إنها أمي 379 00:29:26,159 --> 00:29:27,757 ترغب برؤيتي 380 00:29:27,759 --> 00:29:29,357 حسناً، راسلها كإبن صالح 381 00:29:29,359 --> 00:29:31,639 وأخبرها أنك سوف تقابلها، وسوف آتي أيضاً 382 00:29:39,639 --> 00:29:41,477 جوناثان؟ 383 00:29:48,839 --> 00:29:53,077 كان هناك جني يسمى إيرلا وكان أفضل صديق له أونيا 384 00:29:53,079 --> 00:29:55,077 والتي كانت أميرة للجن 385 00:30:03,239 --> 00:30:05,959 لعب إيرلا وأونيا كل يوم 386 00:30:18,039 --> 00:30:19,679 ماذا قالوا؟ 387 00:30:22,919 --> 00:30:24,799 سألوا عن الأطفال الثلاثة 388 00:30:44,079 --> 00:30:48,037 لم أتحدث مع أي صحفي ولن أفعل ذلك على أي حال 389 00:30:48,039 --> 00:30:51,397 كما تعلموا، طلبتوا مني أن لا أفعل وبالطبع لم أفعل 390 00:30:51,399 --> 00:30:53,397 حسناً، هذا عظيم، شكراً، داميان 391 00:30:53,399 --> 00:30:57,197 هل ترغبوا مني البحث عن أي شخص؟ أعني لإصطفافه للتعرف عليه؟ 392 00:30:57,199 --> 00:31:00,077 لا، ليس بعد، لكن بمجرد أن نفعل سنتواصل معك 393 00:31:00,079 --> 00:31:01,597 حسناً، إذا كنتم بحاجة لي أخبروني 394 00:31:01,599 --> 00:31:04,359 أرغب بفعل الصواب فحسب 395 00:31:07,359 --> 00:31:11,157 لم تذهب إلى الجنازة، دكتور هانلي - لقد ذهب الجميع - 396 00:31:11,159 --> 00:31:14,277 لم أذهب لكنيسة منذ كنت في التاسعة 397 00:31:14,279 --> 00:31:17,197 وأعتقد أنها هراء مرتبط بالسلطة والقوة 398 00:31:17,199 --> 00:31:20,197 لا شيء أكثر من غسيل أدمغة ولأجل حفاظ الناس على مناصبهم 399 00:31:20,199 --> 00:31:22,799 لا شيء يتغير في هذا البلد 400 00:31:29,759 --> 00:31:31,717 أين وجدت هذا؟ 401 00:31:31,719 --> 00:31:33,357 في الغابة 402 00:31:33,359 --> 00:31:35,717 وضعتها كتميمة 403 00:31:35,719 --> 00:31:38,397 لكن أين في الغابة؟ - لابد من تسجيل كل شيء - 404 00:31:38,399 --> 00:31:40,359 لا نصنف النفاية 405 00:31:42,319 --> 00:31:45,077 من الآن فصاعداً أقرر ما هي النفاية 406 00:31:45,079 --> 00:31:48,479 أي شيء تجدوه وليس له علاقة له بالحفر، أعطوه لي 407 00:31:50,359 --> 00:31:53,679 عثرت على قبعة مليئة بالبلهاء، ترغب بإلقاء نظرة على ذلك؟ 408 00:33:24,199 --> 00:33:25,679 مرحباً 409 00:33:27,639 --> 00:33:30,197 لقد أصبحت على الصفحة الأولى إذاً 410 00:33:30,199 --> 00:33:32,159 أمهات كونكنري 411 00:33:33,599 --> 00:33:34,999 الشجاعة أليشيا 412 00:33:36,679 --> 00:33:38,799 هذا كان سيحدث على أي حال، كلير 413 00:33:40,239 --> 00:33:43,237 ستبدأ معك مرة أخرى، أعلم ذلك 414 00:33:43,239 --> 00:33:46,277 سوف تبدأ في قول كل هذه الأشياء عنك مرة أخرى 415 00:33:46,279 --> 00:33:48,597 لا يوجد شيء يمكنني القيام به حيال ذلك 416 00:33:48,599 --> 00:33:51,079 لا يوجد شيء يمكنك القيام به حيال ذلك، أيضاً 417 00:33:53,039 --> 00:33:58,597 كنت أفكر بإعطاء خطاب للصحف، تقديم وجهة نظري... وجهة نظرنا 418 00:33:58,599 --> 00:34:02,957 بحق يسوع المسيح، لا، هل فقدت عقلك؟ 419 00:34:02,959 --> 00:34:06,437 تلعب دور البطلة، ماذا عما فعلته بنا؟ 420 00:34:06,439 --> 00:34:09,037 تكتبي بعض الخطابات لتقديم وجهة نظرك 421 00:34:09,039 --> 00:34:12,917 لن تورطي نفسك لكن ستورطيني كذلك 422 00:34:12,919 --> 00:34:14,797 لا تسبني، آدم 423 00:34:14,799 --> 00:34:18,237 لا تناديني هكذا - إنه اسمك - 424 00:34:18,239 --> 00:34:20,957 وإسمك كلير ريلي لكنك قمت بتغييره إلى كلير هوغان 425 00:34:20,959 --> 00:34:23,557 لكي يمكنك الذهاب للبيت بدون أن يشير لك الناس 426 00:34:23,559 --> 00:34:25,439 روب، توقف 427 00:34:29,919 --> 00:34:31,957 لا يمكنك فعلها، كلير 428 00:34:31,959 --> 00:34:34,117 أنا آسفة، لكن لا يمكنك فحسب 429 00:34:34,119 --> 00:34:37,117 إنها خلف كل شيء، بدء الحريق 430 00:34:37,119 --> 00:34:40,317 إلقاء الحجارة، كل هذا من فعلها 431 00:34:40,319 --> 00:34:43,237 لماذا ينبغي أن تفلت من العقاب؟ 432 00:34:43,239 --> 00:34:45,317 لأنها لم تر طفلها مرة أخرى 433 00:34:45,319 --> 00:34:47,679 وطفلك يجلس أمامك 434 00:35:00,399 --> 00:35:01,919 يجب أن أذهب 435 00:35:22,479 --> 00:35:24,159 لقد أغضبته 436 00:35:25,439 --> 00:35:29,159 لا، لم تفعلي - أنت سيئة في الكذب، كاسي - 437 00:35:31,679 --> 00:35:33,159 شكراً لكِ 438 00:35:55,999 --> 00:35:58,277 لماذا هذا الهراء صعب جداً؟ 439 00:35:58,279 --> 00:36:00,559 إنها تتصرف كأم، روب 440 00:36:04,959 --> 00:36:07,039 إنها تعتقد أنني سيئة في الكذب 441 00:36:15,319 --> 00:36:17,317 حالتنا 442 00:36:17,319 --> 00:36:21,719 الوحيدين الذين يخرجون أحياء ويحاولون معرفة السبب 443 00:38:02,199 --> 00:38:05,037 هذا شائع حقاً، زيارة الناس أماكن القتل 444 00:38:05,039 --> 00:38:07,157 لأغراض الإشباع الجنسي 445 00:38:07,159 --> 00:38:08,557 يقول الناس ويعني الرجال 446 00:38:08,559 --> 00:38:11,637 الإستمناء حيث تم العثور على الجثث، وخاصة النساء 447 00:38:11,639 --> 00:38:13,717 والأطفال - من المفترض أن يصدمني ذلك؟ - 448 00:38:13,719 --> 00:38:16,877 هذا ليس ما كنت أفعله - ما الذي كنت تفعله؟ - 449 00:38:16,879 --> 00:38:19,277 لن تفهم - حاول معنا، مارك - 450 00:38:19,279 --> 00:38:20,679 دكتور هانلي 451 00:38:23,399 --> 00:38:27,197 عينة الحمض النووي التي اضطررت لإعطائنا إياها عندما أتيت 452 00:38:27,199 --> 00:38:30,197 لدي شعور أنه سوف تتطابق مع العينات المأخوذة من الغابة 453 00:38:30,199 --> 00:38:33,837 خيوط من الشعر التي عُثر عليها بجانب بقايا المعسكر مثل الذي 454 00:38:33,839 --> 00:38:36,077 قمت ببدئه الليلة هل سيكون لك؟ 455 00:38:36,079 --> 00:38:39,277 لقد نمت هناك بضع ليال، إنه ليس غير قانوني 456 00:38:39,279 --> 00:38:42,277 هناك أيضا عينات مأخوذة من المذبح، عرق 457 00:38:42,279 --> 00:38:43,677 لعاب 458 00:38:43,679 --> 00:38:45,037 هل سيكون خاصتك بينهم؟ 459 00:38:45,039 --> 00:38:46,799 نتناول غدائنا هناك أحياناً 460 00:38:48,279 --> 00:38:49,439 والمني 461 00:38:52,199 --> 00:38:55,877 هل هذا سيتطابق مع أثر مأخوذ من ملابس 462 00:38:55,879 --> 00:38:58,759 وشعر كاتي ديفلين؟ العرق، اللعاب، المني 463 00:39:00,359 --> 00:39:03,119 هل سيكونون لك؟ مارك؟ 464 00:39:05,439 --> 00:39:07,677 لم ألمسها، لم أفعل 465 00:39:07,679 --> 00:39:09,997 لماذا قد أفعل ذلك؟ 466 00:39:09,999 --> 00:39:12,917 ليس لديّ فكرة، لكن عليك أن تعترف 467 00:39:12,919 --> 00:39:16,437 الرقص عارياً مغطى حول مذبح 468 00:39:16,439 --> 00:39:19,839 حيث تم العثور على فتاة عمرها 13 سنة مقتولة لا يبدو جيداً 469 00:39:24,319 --> 00:39:26,639 هل تعرف ما معنى كونكنري؟ 470 00:39:28,999 --> 00:39:31,999 تعني تلة الملك - أي ملك؟ - 471 00:39:34,639 --> 00:39:38,597 ما نبحث عنه بعمر ألفية وأقدم من الأشجار 472 00:39:38,599 --> 00:39:41,437 المدفون تحتها، المنقبون سيأتوا في ديسمبر 473 00:39:41,439 --> 00:39:43,239 الوقت ينفذ 474 00:39:45,159 --> 00:39:48,599 أنام ​​في الغابة لأكون قريباً من المكان 475 00:39:49,719 --> 00:39:52,917 لسماع دقات القلب، لأنه حي 476 00:39:52,919 --> 00:39:54,879 إنه يعيش ويتنفس 477 00:39:56,319 --> 00:39:58,517 وأقدم قربان 478 00:39:58,519 --> 00:40:02,079 قربان ماذا؟ - نفسي - 479 00:40:03,799 --> 00:40:07,359 للملك، أياً يكن 480 00:40:08,879 --> 00:40:12,239 أطلب خدمة، معجزة 481 00:40:14,159 --> 00:40:17,397 لأننا لم نحصل على معجزة، سنفقد هذا المكان 482 00:40:17,399 --> 00:40:21,197 سينتهي المذبح في متحف وبقيته 483 00:40:21,199 --> 00:40:26,837 سيتمزق، يُملأ بالخرسانة، يُغطى بالأسفلت 484 00:40:26,839 --> 00:40:28,917 سيضيع كل شيء 485 00:40:28,919 --> 00:40:31,239 هل القربان يشمل الإستمناء؟ 486 00:40:33,159 --> 00:40:36,317 هل قمت بالإستمناء على فتاة ميتة؟ - بحق المسيح، لا - 487 00:40:36,319 --> 00:40:38,039 لكنك لم تذهب إلى جنازة كاتي 488 00:40:39,639 --> 00:40:43,517 أجل، أخبرتك بالفعل بالسبب - لكنك تعرف جوناثان - أجل - 489 00:40:43,519 --> 00:40:46,437 هل تحدث لك جوناثان عما حدث 490 00:40:46,439 --> 00:40:49,357 للأطفال في الغابة؟ هل تحدث معك عن كونكنري 1985؟ 491 00:40:49,359 --> 00:40:52,357 هل هذا سبب وجودك في المذبح؟ - ما الذي تتحدث عنه؟ - 492 00:40:52,359 --> 00:40:56,157 أين كنت في 24 أغسطس بين منتصف الليل والساعة الثانية صباحاً؟ 493 00:40:56,159 --> 00:40:59,717 كنت في حفل منزلي، كان هناك الجميع 494 00:40:59,719 --> 00:41:02,717 وفقاً للإفادات، غادرت في حوالي الساعة 10:45 مساءً 495 00:41:02,719 --> 00:41:05,159 لأين ذهبت؟ - البيت - هل يمكن لأحدهم تأكيد ذلك؟ - 496 00:41:06,999 --> 00:41:09,317 وأين كنت بين منتصف الليل والساعة 7:45 صباحاً 497 00:41:09,319 --> 00:41:12,039 في 25 أغسطس عندما تم العثور على جثة كاتي؟ 498 00:41:13,039 --> 00:41:15,639 في البيت - هل تستطيع إثبات ذلك؟ - 499 00:41:18,679 --> 00:41:20,477 إيقاف المقابلة 500 00:41:34,559 --> 00:41:36,317 صدقت ذلك 501 00:41:36,319 --> 00:41:38,677 خطاب القربان 502 00:41:38,679 --> 00:41:40,517 نفعل الشيء نفسه 503 00:41:40,519 --> 00:41:42,197 في كل قضية جديدة، أليس كذلك؟ 504 00:41:42,199 --> 00:41:45,237 كوب من الويسكي من أوكيلي ونخب لآلهة القتل 505 00:41:45,239 --> 00:41:49,119 قد يكشفون أسرارهم اللعينة - إنه ليس غريباً جداً - 506 00:42:04,199 --> 00:42:08,197 في ليلة 24 و25 من أغسطس، كنت مع مارك 507 00:42:08,199 --> 00:42:10,037 في منزله 508 00:42:10,039 --> 00:42:12,399 لماذا لم يقل ذلك؟ 509 00:42:21,359 --> 00:42:24,999 لأجل الشريط، تم عرض خاتم الزواج 510 00:42:28,759 --> 00:42:30,679 لا أرتديه في العمل 511 00:42:32,719 --> 00:42:36,357 إنه رجل محترم حقاً وسيُدمر 512 00:42:36,359 --> 00:42:38,039 ولديّ طفل 513 00:42:39,719 --> 00:42:41,957 لذلك لم يقل مارك أي شيء 514 00:42:41,959 --> 00:42:45,197 لكن إذا أخذتم حمض نووي منه، عليكم أخذ عينة مني أيضاً 515 00:42:45,199 --> 00:42:48,039 لأن حمضي النووي حول المذبح 516 00:42:49,839 --> 00:42:53,239 إنه ذلك المكان، يجعلك جامحاً 517 00:42:58,399 --> 00:43:02,439 هل من الممكن إبقاء أمري ومارك سري؟ 518 00:43:05,199 --> 00:43:07,477 أدلتك ستكون مسجلة 519 00:43:07,479 --> 00:43:10,839 لكن لا أرى ضرورة التدخل في حياتك الشخصية 520 00:43:13,239 --> 00:43:14,879 انتهت المقابلة 521 00:43:16,559 --> 00:43:18,119 شكراً لكِ 522 00:43:31,879 --> 00:43:35,559 حسناً، ها نحن ذا 523 00:43:42,519 --> 00:43:44,997 خمنوا من قام بالحجز عبر الإنترنت 524 00:43:44,999 --> 00:43:46,917 رحلة من برلين في الساعة 6:35 525 00:43:46,919 --> 00:43:49,117 ستهبط في دبلن في الساعة 9:05؟ 526 00:43:49,119 --> 00:43:52,037 إنه صديقنا المراوغ، كاتال ميلز 527 00:43:52,039 --> 00:43:54,597 ترغبي بتدبر ذلك؟ - أجل، وسأحضر القهوة - 528 00:43:55,919 --> 00:43:57,157 رايلي 529 00:43:57,159 --> 00:43:59,357 أيها المحقق، أنا سيمون كاميرون 530 00:43:59,359 --> 00:44:01,079 هل يمكنك المجيء ومقابلتي؟ 531 00:44:02,919 --> 00:44:05,957 لم أفتح بعد، لكن كنت أٌقوم ببعض العمل 532 00:44:05,959 --> 00:44:10,157 وكانت روزاليند هنا، وهي تحب المساعدة وكنا نتحدث 533 00:44:10,159 --> 00:44:12,997 ...حول أمور غير مهمة، و 534 00:44:12,999 --> 00:44:16,277 يا إلهي، يديّ تهتز 535 00:44:16,279 --> 00:44:20,159 فجأة، تتحدث جيسيكا ...عن هذا الرجل 536 00:44:21,639 --> 00:44:24,717 هذا الرجل الذي قال أن كاتي كانت جميلة 537 00:44:24,719 --> 00:44:27,479 وأنها كانت راغبة برؤية بعض الهررة 538 00:44:30,279 --> 00:44:33,317 نُشغل الموسيقى، هذا يجعلها تهدأ 539 00:44:33,319 --> 00:44:37,077 هل يمكنك ورزاليند جعلها تعيد القصة مرة أخرى بوجودنا هناك؟ 540 00:44:37,079 --> 00:44:39,317 ينبغي أن تقولها بنفسها 541 00:44:39,319 --> 00:44:40,797 سنحاول 542 00:44:45,679 --> 00:44:48,079 انظروا لي أرقص 543 00:44:49,439 --> 00:44:53,599 أنا بجعة جميلة - أنت جميلة جداً - 544 00:44:54,679 --> 00:44:57,437 هل يمكنك جعل جيسيكا تقول القصة؟ 545 00:44:57,439 --> 00:44:58,799 هل يمكنك فعلها؟ 546 00:45:03,639 --> 00:45:05,239 لماذا هم هنا؟ 547 00:45:07,079 --> 00:45:09,797 لقد أتوا لمشاهدة رقصنا 548 00:45:09,799 --> 00:45:11,037 مثل كاتي 549 00:45:11,039 --> 00:45:12,357 مثل كاتي 550 00:45:15,359 --> 00:45:20,037 جيسيكا، عزيزتي، هل يمكنك أن تروي لنا قصة الرجل مرة أخرى؟ 551 00:45:20,039 --> 00:45:22,517 لم تكن قصة، لقد حدث ذلك 552 00:45:22,519 --> 00:45:25,559 أعلم، لكن أخبرينا مرة أخرى 553 00:45:30,039 --> 00:45:31,919 جيس، من فضلك 554 00:45:37,159 --> 00:45:40,037 قال الرجل لكاتي 555 00:45:40,039 --> 00:45:43,197 أنت جميلة" 556 00:45:43,199 --> 00:45:47,917 تعالي معي، لدي هررة وقالت "كاتي علينا أن نذهب الآن 557 00:45:47,919 --> 00:45:50,997 لكنني أردت أن أرى الهررة ولكن كاتي قال لا يوجد 558 00:45:50,999 --> 00:45:52,757 أي هررة، سنذهب إلى المنزل 559 00:45:52,759 --> 00:45:55,757 وماذا فعل الرجل بعدها؟ 560 00:45:55,759 --> 00:45:57,599 لقد كان ورائنا 561 00:45:59,279 --> 00:46:01,639 أخبرتني كاتي ألا أستدير 562 00:46:04,039 --> 00:46:06,919 ثم لم يعد خلفنا وعدنا للبيت 563 00:46:08,879 --> 00:46:13,319 جيسيكا، هل تستطيعي أن تتذكري كيف بدا الرجل؟ 564 00:46:15,519 --> 00:46:18,237 هل تستطيعي أن تتذكري ما كان يرتديه؟ 565 00:46:18,239 --> 00:46:20,037 ملابس جري 566 00:46:20,039 --> 00:46:23,517 كما لو كان يركض 567 00:46:23,519 --> 00:46:27,279 لكنه كان يمضي خلفنا كرجل كسول 568 00:46:31,039 --> 00:46:33,439 هل تتذكري لون ملابس الجري؟ 569 00:46:34,759 --> 00:46:36,157 جيس؟ 570 00:46:36,159 --> 00:46:38,359 الأزرق، أيتها الغبية 571 00:46:39,999 --> 00:46:41,879 لون كاتي 572 00:46:43,479 --> 00:46:45,079 كان الأزرق 573 00:46:56,839 --> 00:46:59,277 حقيقة أن الوصف مصدره جيسيكا 574 00:46:59,279 --> 00:47:01,397 يعني أن بإمكاننا أن نتأكد من وجود هذا الرجل 575 00:47:01,399 --> 00:47:04,039 إذاً ما الذي سيحدث الآن؟ 576 00:47:05,239 --> 00:47:07,757 سنقوم بتأسيس شبكة أوسع للمشتبه بهم 577 00:47:07,759 --> 00:47:10,357 إنه تطور مهم، سيد ديفلين 578 00:47:10,359 --> 00:47:11,557 سنخرج 579 00:47:11,559 --> 00:47:14,119 لكن نحن نبعد مكالمة هاتفية في حالة كنت بحاجة لأي شيء 580 00:47:28,599 --> 00:47:31,597 لم تخبريني أنك تتحدثين لهم 581 00:47:31,599 --> 00:47:32,879 لم أفعل 582 00:47:33,839 --> 00:47:35,239 لقد كانت جيس 583 00:47:36,679 --> 00:47:38,157 إنها أخبار جيدة 584 00:47:38,159 --> 00:47:39,759 أليس كذلك؟ 585 00:47:42,079 --> 00:47:44,199 سأّذهب لتفقد أمي 586 00:48:19,119 --> 00:48:22,637 نتائج الإختبار من ملابس آدم قطع في قميص صنعه 587 00:48:22,639 --> 00:48:26,117 شفرة حادة جداً، باليد اليمنى مع منحنى زاوية أيسر 588 00:48:26,119 --> 00:48:27,877 هذا ما يمكنني إخبارك به 589 00:48:27,879 --> 00:48:30,757 والدم في الجوارب والمدربين؟ - لا توجد نتائج جديدة - 590 00:48:30,759 --> 00:48:33,997 إنها إيه سلبي، كما مع آدم 591 00:48:33,999 --> 00:48:36,477 كان بيتر وجيمي كلاهما إيجابيان 592 00:48:36,479 --> 00:48:39,797 لكن لا يمكن أن تكون دماء آدم لأنه لم يتعرض لفقدان الدم 593 00:48:39,799 --> 00:48:41,799 ولم يواجه إصابة واحدة 594 00:48:43,439 --> 00:48:45,319 حسناً، شكراً للمحاولة 595 00:48:48,999 --> 00:48:50,957 لقد كنت أفعل هذا منذ زمن بعيد 596 00:48:50,959 --> 00:48:54,037 لكني لم أر نصل مثل الذي تم إستخدامه في قطع القميص 597 00:48:54,039 --> 00:48:57,277 ولم أر أبداً وضعاً حيث يأتي الدم من مصدر مجهول 598 00:48:57,279 --> 00:48:59,357 الدماء تأتي من مكان ما، دائماً 599 00:48:59,359 --> 00:49:01,119 من شخص ما، دائماً 600 00:49:02,799 --> 00:49:04,919 لا يمكنني معرفة هذا، آسفة 601 00:49:07,039 --> 00:49:08,559 صوفي 602 00:49:10,559 --> 00:49:12,997 الأوغاد في الغابة، أي ضجة كانوا يصنعونها؟ 603 00:49:12,999 --> 00:49:15,719 انسى أنني قلت أي شيء لقد كنت مُرهقة - هذا مهم - 604 00:49:17,519 --> 00:49:18,999 كانوا يضحكون 605 00:50:00,519 --> 00:50:02,919 كنت أحاول ألا أوقظك 606 00:50:04,959 --> 00:50:07,397 أقدرك كثيراً أيضاً، كما تعلم 607 00:50:07,399 --> 00:50:09,479 أنا سيئة في التعبير عن ذلك 608 00:50:11,239 --> 00:50:12,759 سأقبل ذلك 609 00:50:23,439 --> 00:50:26,117 الآن، اذهب وصادق المزارعين، أيها المحقق 610 00:50:26,119 --> 00:50:28,837 تقدم للتحقيق - أجل، سيدتي - 611 00:50:28,839 --> 00:50:30,239 قيادة آمنة 612 00:51:00,119 --> 00:51:02,239 مادوكس؟ - كاسي؟ - 613 00:51:03,599 --> 00:51:07,237 سام؟ ما هذا؟ هل تعرضت لحادث؟ 614 00:51:07,239 --> 00:51:11,597 كاسي؟ - أجل، ما الأمر؟ - لا شيء، لا شيء - 615 00:51:11,599 --> 00:51:14,117 مكالمة بالخطأ، آسف 616 00:51:16,959 --> 00:51:18,639 بحق يسوع 617 00:51:44,039 --> 00:51:48,077 سام؟ - انهضي وارتدي ملابسك - 618 00:51:48,079 --> 00:51:50,997 فرانك، لماذا تتصل بي؟ 619 00:51:50,999 --> 00:51:52,677 يوجد سيارة في الخارج، اركبيها 620 00:51:52,679 --> 00:51:55,159 ضعي شيء تُغطي به رأسك، افعليها الآن 621 00:52:12,679 --> 00:52:15,477 شكراً لك للإتصال بخط غاردا بخصوص 622 00:52:15,479 --> 00:52:17,957 تحقيقنا في مقتل كاتي ديفلين 623 00:52:17,959 --> 00:52:20,877 يرجى ترك أي معلومات لديك بعد الصافرة 624 00:52:24,759 --> 00:52:27,197 عليكم البحث عن آدم 625 00:52:27,199 --> 00:52:29,399 اسألوا آدم عما فعله في الغابة 626 00:53:27,199 --> 00:53:29,717 ستنل من كل الفتية في غضون عدة سنوات، جيمي 627 00:53:29,719 --> 00:53:31,517 ما رأيك، كاثال؟ 628 00:53:31,519 --> 00:53:33,039 فخ سجن 629 00:53:34,279 --> 00:53:37,477 توقف، أيها المنحرف 630 00:53:37,479 --> 00:53:38,997 جوناثان 631 00:54:48,359 --> 00:54:49,599 غطاء الرأس 632 00:54:51,079 --> 00:54:52,479 غطاء الرأس، كما قال الرئيس 633 00:55:10,439 --> 00:55:11,959 إنه هناك 634 00:56:18,039 --> 00:56:21,319 هل جننت؟ - ..كاسي، توقفي -