1 00:00:06,134 --> 00:00:08,178 دائماً نعتقد أن من يُفلت هو المحظوظ 2 00:00:11,484 --> 00:00:16,448 لابد وأن أحدهم يعتني بهم، إنهم محظوظين 3 00:00:16,448 --> 00:00:19,508 لا يُفترض أن نفكر هكذا العاطفية السخيفة 4 00:00:19,508 --> 00:00:23,488 هذا ليس لنا نحن الأوغاد، لكننا نفعل 5 00:00:23,488 --> 00:00:28,488 وإذا تمسك أحدهم بالحياة 6 00:00:28,488 --> 00:00:31,516 ...نعتقد أنهم محظوظين 7 00:00:31,516 --> 00:00:33,508 مباركين 8 00:00:33,508 --> 00:00:35,472 يتم الإعتناء بهم 9 00:00:38,476 --> 00:00:41,484 لكن ماذا لو كان المقتولين هم المحظوظين؟ 10 00:00:48,508 --> 00:00:53,452 الأذكى، والأكثر ذهبية، والأكثر حياةً، إنهم المختارون 11 00:00:55,488 --> 00:00:58,464 وبقيتنا ليسوا محظوظين على الإطلاق 12 00:01:03,520 --> 00:01:06,432 ليسوا مباركين 13 00:01:06,432 --> 00:01:08,524 لا يعتني بهم ملاك ما 14 00:01:11,448 --> 00:01:13,456 ...الذين يتم تركهم 15 00:01:15,492 --> 00:01:17,480 بطيئين جداً فحسب 16 00:01:17,480 --> 00:01:20,448 أغبياء جداً، بلهاء جداً 17 00:01:28,432 --> 00:01:30,432 الآلهة لا ترغب بهم 18 00:01:35,484 --> 00:01:37,440 إنهم جماد 19 00:01:38,516 --> 00:01:40,448 إنهم منبوذين 20 00:01:43,464 --> 00:01:45,448 ...جميعنا 21 00:01:54,440 --> 00:01:55,520 منبوذين 22 00:01:59,436 --> 00:02:00,524 لن نقابل بعضنا مرة أخرى 23 00:03:42,480 --> 00:03:45,484 التحكم، لقد حاصرنا المنطقة 24 00:04:20,452 --> 00:04:22,472 أغلق الهاتف وحاول في وقت لاحق 25 00:04:23,500 --> 00:04:25,504 رجاءاً أغلق الهاتف وحاول في وقت لاحق 26 00:04:27,464 --> 00:04:29,496 رجاءاً أغلق الهاتف وحاول في وقت لاحق 27 00:04:30,524 --> 00:04:34,456 يقول الشهود أنهم شاهدوا شخص مثلي 28 00:04:34,456 --> 00:04:36,468 هذا ليس صحيح، أليس كذلك؟ 29 00:04:36,468 --> 00:04:39,428 أعلم ذلك، كيان، لكن علينا العمل 30 00:04:39,428 --> 00:04:40,456 حل اللغز 31 00:04:40,456 --> 00:04:41,508 كنت مع آلانا طوال الليل 32 00:04:41,508 --> 00:04:43,432 ما الذي كنت تفعله؟ 33 00:04:46,524 --> 00:04:48,512 هل يفعل الإنجليز ذلك؟ 34 00:04:48,512 --> 00:04:52,440 سمعت أن الفتيات يتظاهرن لأنكم جميعاً مكبوتين وسيئين 35 00:04:52,440 --> 00:04:53,468 صحيح تماماً 36 00:04:53,468 --> 00:04:54,512 لا أذهب حتى لذلك المتجر 37 00:04:54,512 --> 00:04:57,452 إنه مكان سيء، الطعام هناك منتهي الصلاحية دائماً 38 00:04:57,452 --> 00:05:00,468 كنت لأموت في الفراش - بمناسبة أنك تذكر كلمة الموت - 39 00:05:00,468 --> 00:05:01,492 إنها تتحدث 40 00:05:01,492 --> 00:05:05,428 التاجر الذي طُعن 41 00:05:05,428 --> 00:05:06,512 لقد نزف حتى الموت هناك 42 00:05:06,512 --> 00:05:09,444 شخص مسكين، سأشعل شمعة من أجله 43 00:05:27,436 --> 00:05:29,508 من المفترض أن أكون في البيت، من المفترض أن أنام 44 00:05:29,508 --> 00:05:33,432 وأجلس هنا بينما تزعجوني 45 00:05:33,432 --> 00:05:36,440 أخبرتكم بما حدث مراراً وتكراراً 46 00:05:36,440 --> 00:05:37,496 يقول أنك المسئولة 47 00:05:38,516 --> 00:05:41,472 ماذا؟ مسئولة عن ماذا؟ 48 00:05:41,472 --> 00:05:44,464 رفيقك، كيان، يقول أنك كنت المسئولة 49 00:05:44,464 --> 00:05:45,488 غير صحيح 50 00:05:45,488 --> 00:05:47,428 وحصلنا على إدانة 51 00:05:47,428 --> 00:05:49,500 حيازة أسلحة هجومية، مطبخ سكين مسنن 52 00:05:49,500 --> 00:05:52,484 كان ذلك قبل سنوات، كان عمري 14، بحقك 53 00:05:52,484 --> 00:05:54,476 لم أفعل شيء بها 54 00:05:54,476 --> 00:05:57,500 ما الذي سيعتقده المحلفين عندما ينظروا لك؟ 55 00:05:57,500 --> 00:05:59,476 أنت في عمر 23 الآن؟ 56 00:05:59,476 --> 00:06:01,484 بالفعل لديك طفلين لا يمكثون معك 57 00:06:01,484 --> 00:06:03,492 بسبب تحطم السيارات المستمر في حياتك 58 00:06:03,492 --> 00:06:06,448 لكن، رغم ذلك، ستنجبي طفل آخر لأنك تعتقدين 59 00:06:06,448 --> 00:06:08,488 أن هذه المرة ستكون النهاية سعيدة 60 00:06:08,488 --> 00:06:10,500 وهذا غير صحيح، بسبب رجل غرق في دمه 61 00:06:10,500 --> 00:06:12,504 وأنت التي تم إدانتك في السابق 62 00:06:12,504 --> 00:06:16,436 لذا ستذهبي للسجن وكيان سيجد واحدة أخرى 63 00:06:16,436 --> 00:06:18,520 لأنه بداخله يعتقد أن بإمكانه أن يحقق أفضل من ذلك، بداخلك، آلانا، عزيزتي 64 00:06:18,520 --> 00:06:21,516 أنت توافقيه لأنك لا تعتقدي أنك تستحقي شيء أيضاً 65 00:06:21,516 --> 00:06:24,476 لماذا على أحدهم أن يحبك بينما أنت حثالة 66 00:06:24,476 --> 00:06:26,444 لذا ليس هناك قصة خيالية 67 00:06:26,444 --> 00:06:29,444 لا نهاية سعيدة، ليس من أجلك، على الإطلاق، لا يوجد سوى هذه اللحظة 68 00:06:29,444 --> 00:06:32,508 هنا والآن، وما تفعليه فيها 69 00:06:32,508 --> 00:06:35,460 ثلاثة، اثنان، واحد 70 00:07:01,492 --> 00:07:03,476 هل غادر كيان الشقة؟ 71 00:07:12,468 --> 00:07:14,492 هل تخلصت من السكين من أجله؟ 72 00:07:18,464 --> 00:07:23,456 وضعتها في المصرف خارج الشقة 73 00:07:23,456 --> 00:07:24,504 وضعتها في كيس 74 00:07:26,428 --> 00:07:27,476 كان لا يزال عليها دماء 75 00:08:14,488 --> 00:08:15,508 هذا لك 76 00:08:18,488 --> 00:08:21,480 كيف يكون لديك إثنين من الصلصة على شطيرة لحم مقدد؟ 77 00:08:21,480 --> 00:08:24,428 الصلصة الحمراء، على جانب والبنية على الآخر 78 00:08:24,428 --> 00:08:25,460 إنها القواعد 79 00:08:25,460 --> 00:08:26,500 أنت وحش 80 00:08:32,468 --> 00:08:34,448 أحسنت 81 00:08:34,448 --> 00:08:36,432 أنا وغدة صلبة 82 00:09:14,484 --> 00:09:16,512 المحققة غاردا كاساندرا مادوكس 83 00:09:18,496 --> 00:09:21,452 ها هو، رجل جيد 84 00:09:21,452 --> 00:09:24,516 شكراً لكم، شكراً لكم 85 00:09:27,452 --> 00:09:29,464 أعرف ذلك الوغد، كيان 86 00:09:29,464 --> 00:09:31,488 إنه وغد من طفولته 87 00:09:31,488 --> 00:09:32,512 أنت رجل جيد 88 00:09:32,512 --> 00:09:34,468 حسناً، لم أكن لوحدي، صحيح؟ 89 00:09:34,468 --> 00:09:36,480 كنت أفكر، علينا أن نتحد مرة أخرى 90 00:09:36,480 --> 00:09:38,432 لديّ شريك 91 00:09:38,432 --> 00:09:41,428 أجل، لكن جميعنا يعلم أنها تشارك في تحقيق الجريمة بسبب التوزيع 92 00:09:41,428 --> 00:09:42,464 أوكيلي 93 00:09:42,464 --> 00:09:43,504 ماذا؟ 94 00:09:43,504 --> 00:09:45,456 كل ما فعلته هو عملك، رايلي 95 00:09:45,456 --> 00:09:46,516 لا حاجة للإعتداد بالنفس 96 00:09:46,516 --> 00:09:48,496 إنه وجهي فحسب، سيدي 97 00:09:48,496 --> 00:09:50,508 أين الأخرى؟ - في المحكمة هذا الصباح - 98 00:09:50,508 --> 00:09:52,480 قضية قديمة، قبل أن تتولى قضية القتل 99 00:09:52,480 --> 00:09:54,496 إذا لم يكن فريقي فأنا لا أهتم 100 00:09:54,496 --> 00:09:57,488 انهض من على مؤخرتك واخرج للريف الشرطة بالفعل قد أعلنت 101 00:09:57,488 --> 00:09:59,524 الأطباء الجنائيين يعملون بالفعل، اذهب 102 00:09:59,524 --> 00:10:01,508 سأذهب معك 103 00:10:01,508 --> 00:10:03,464 ما هذا بحق الجحيم؟ 104 00:10:04,520 --> 00:10:06,520 أنت الشريف الآن؟ 105 00:10:06,520 --> 00:10:09,484 ستذهب لبلدة لتصنع شطيرة ضخمة 106 00:10:09,484 --> 00:10:11,432 من كل شيء؟ 107 00:10:11,432 --> 00:10:12,468 لا، سيدي 108 00:10:12,468 --> 00:10:14,484 إذاً عد لمكتبك وقم ببعض العمل 109 00:10:14,484 --> 00:10:18,436 وإذا رأيت ذاك القميص مرة أخرى، سأعرض قضيبك على الحائط 110 00:10:18,436 --> 00:10:19,500 بحق يسوع المسيح 111 00:10:19,500 --> 00:10:22,440 هل تحاول أن تسبب لي تمدد الأوعية الدموية؟ 112 00:10:23,516 --> 00:10:25,464 اللعنة 113 00:10:25,464 --> 00:10:26,524 لماذا لم تذهب بعد؟ 114 00:10:26,524 --> 00:10:29,444 سأفعل عندما تخبرني بمكان الجثة، سيدي 115 00:10:48,456 --> 00:10:51,448 كانت أدلتك التي ساعدت بتأمين إدانة السيد جونستون 116 00:10:51,448 --> 00:10:53,444 عندما كنت تعملي كشرطية متخفية 117 00:10:53,444 --> 00:10:56,492 هذا صحيح - السيد جونستون يزعم بينما يقبل عقوبته - 118 00:10:56,492 --> 00:10:59,500 أن من حقه التواصل مع أطفاله 119 00:10:59,500 --> 00:11:02,476 من السجن، كشيء مسموح لأي أب أن يفعله 120 00:11:02,476 --> 00:11:05,492 ما يريده السيد جونسون هو معرفة مكان زوجته 121 00:11:05,492 --> 00:11:08,436 السماح له بالتواصل مع أطفاله 122 00:11:08,436 --> 00:11:11,436 يعني تهديد مباشر لأمن وسلامة 123 00:11:11,436 --> 00:11:12,524 أطفاله وأمهم 124 00:11:12,524 --> 00:11:14,504 لابد من وأن يبقوا مخفيين 125 00:11:15,512 --> 00:11:18,492 السيد جونسون ربما في السجن لكن شركائه 126 00:11:18,492 --> 00:11:20,436 سيقوموا بالعمل من أجله 127 00:11:20,436 --> 00:11:21,508 هل هناك مزيد من الأسئلة؟ 128 00:11:21,508 --> 00:11:23,484 لا مزيد من الأسئلة، سيادة القاضي 129 00:11:41,476 --> 00:11:42,524 ماذا لديك؟ 130 00:11:42,524 --> 00:11:45,460 طفل في الثانية عشر، قاد سيارة مسروقة لغرفة 131 00:11:45,460 --> 00:11:47,492 أمه الأمامية لأنه لم يرغب بالمعكرونة لأجل الشاي 132 00:11:47,492 --> 00:11:48,520 هذا عادل 133 00:11:50,448 --> 00:11:52,436 أيها الوغد 134 00:11:52,436 --> 00:11:53,460 لقد تمكن مني 135 00:11:54,468 --> 00:11:55,488 أراك الليلة؟ 136 00:11:55,488 --> 00:11:56,520 لا أستطيع 137 00:11:56,520 --> 00:11:58,440 لديّ قضية 138 00:12:19,436 --> 00:12:20,500 كيف كان جونستون؟ 139 00:12:20,500 --> 00:12:23,452 حسناً، كما تعلم، يرغب بقطع رأسي 140 00:12:23,452 --> 00:12:24,508 طبيعي جداً 141 00:12:24,508 --> 00:12:27,448 لأين سنذهب؟ - كونكنري - 142 00:12:29,440 --> 00:12:31,508 لم أعلم بمكانها سوى بعد فوات الأوان 143 00:12:48,484 --> 00:12:50,456 حذائك بالخلف 144 00:12:52,432 --> 00:12:53,488 هل المكان في الغابة؟ 145 00:13:30,512 --> 00:13:32,456 روب رايلي وكاسي مادوكس 146 00:13:32,456 --> 00:13:33,516 فيلان، من هنا، أيها المحققين 147 00:13:36,476 --> 00:13:38,484 علماء الآثار، مكان تنقيب 148 00:13:38,484 --> 00:13:41,500 يتم أخذ المعلومات الشخصية والإفادات 149 00:14:21,524 --> 00:14:23,504 هيا، آدم 150 00:14:23,504 --> 00:14:25,480 هنا، جايمي، انتظر 151 00:14:41,496 --> 00:14:43,512 إسمها كاثرين ديفلين 152 00:14:43,512 --> 00:14:45,472 في الثالثة عشر 153 00:14:45,472 --> 00:14:47,520 تم الإبلاغ عن فقدانها البارحة في الساعة 2:47 مساءاً 154 00:14:47,520 --> 00:14:49,472 قمت بالبحث 155 00:14:49,472 --> 00:14:51,476 تم تعميم صورة المفقودين 156 00:14:52,500 --> 00:14:53,512 إنها لها 157 00:15:00,428 --> 00:15:01,524 إنها تقيم في الملكية 158 00:15:03,476 --> 00:15:07,464 كانت تقيم في الملكية 159 00:15:07,464 --> 00:15:09,448 هل تم التواصل مع عائلتها؟ 160 00:15:09,448 --> 00:15:11,428 لا، سيدي 161 00:15:11,428 --> 00:15:13,456 سنفعل ذلك 162 00:15:13,456 --> 00:15:15,512 ...بعض الملاعين قام 163 00:15:16,520 --> 00:15:19,484 كما تعلموا، تجاهها؟ 164 00:15:19,484 --> 00:15:21,428 تعني بجانب قتلها؟ 165 00:15:22,452 --> 00:15:24,444 سأكون بحاجة لتواجد أكبر على الطريق 166 00:15:24,444 --> 00:15:27,444 تأكد من عدم مرور كاميرات قبل وضع خيمة 167 00:15:27,444 --> 00:15:28,484 أجل، سأعمل على ذلك 168 00:15:28,484 --> 00:15:29,504 فيلان؟ 169 00:15:31,432 --> 00:15:32,472 عمل جيد 170 00:16:20,524 --> 00:16:23,432 هذا ليس موقع القتل 171 00:16:23,432 --> 00:16:24,508 نشاط بيض للحشرات 172 00:16:24,508 --> 00:16:26,512 ولا أثر للدماء على الأحجار حولها 173 00:16:26,512 --> 00:16:29,488 وقد ماتت تقريباً من 24 إلى 36 ساعة 174 00:16:29,488 --> 00:16:32,452 لكن لا تقتبسي مني ذلك - من عثر عليها؟ - 175 00:16:32,452 --> 00:16:34,480 إثنين من علماء الآثار حسناً، أقول علماء الآثار 176 00:16:34,480 --> 00:16:37,448 إنهم طلاب، تعثر بها رجل واعتقد أنها نائمة وحاول إيقاظها 177 00:16:37,448 --> 00:16:40,428 حاول أن يوقظها - هل تعرضت للإغتصاب؟ - لا يمكنني الحسم حالياً - 178 00:16:40,428 --> 00:16:43,436 كوبر في مؤتمر، يستمتع بالتحدث للعلن 179 00:16:43,436 --> 00:16:44,492 سيعمل عليها ليلاً 180 00:16:44,492 --> 00:16:46,496 يقول أنه سيخبركم بالنتيجة في الصباح الباكر 181 00:16:46,496 --> 00:16:49,432 وما هذا؟ - مذبح ما - 182 00:16:49,432 --> 00:16:50,508 لذلك كانوا يقوموا بالتنقيب 183 00:16:50,508 --> 00:16:53,452 سيتم تمهيد كل هذا كطريق مروري 184 00:16:54,464 --> 00:16:56,484 تعلمي ما يطرحه الجميع، أليس كذلك؟ 185 00:16:56,484 --> 00:16:59,456 لقد كان أول ما قاله كوبر عندما اتصلت به - ما ذلك؟ - 186 00:16:59,456 --> 00:17:02,456 هل هذا شيء له علاقة بالآخرين، في الثمانينيات؟ 187 00:17:02,456 --> 00:17:05,488 في نفس العمر، أليس كذلك؟ 12 أو 13؟ 188 00:17:06,512 --> 00:17:08,472 رئيسي؟ 189 00:17:15,440 --> 00:17:17,456 بيتر، جيمي، انتظراني 190 00:17:17,456 --> 00:17:19,444 تمهلا 191 00:17:19,444 --> 00:17:20,480 لا، أنت أسرع 192 00:17:25,440 --> 00:17:26,456 انتظراني 193 00:17:31,488 --> 00:17:35,432 انتظراني، تمهلا 194 00:17:39,504 --> 00:17:43,428 بيتر، جايمي، أين ذهبتما؟ 195 00:17:50,516 --> 00:17:52,476 بيتر؟ 196 00:17:54,432 --> 00:17:55,500 جيمي؟ 197 00:18:05,496 --> 00:18:07,460 بيتر؟ جيمي؟ 198 00:18:10,460 --> 00:18:12,448 لأين ذهبتما؟ 199 00:18:24,464 --> 00:18:27,432 إذا كان من الممكن إعطائنا تصريح؟ 200 00:18:27,432 --> 00:18:28,476 متى يمكن أن نستكمل عملنا؟ 201 00:18:28,476 --> 00:18:29,508 من أنت؟ 202 00:18:29,508 --> 00:18:31,464 مارك هانلي، مدير الموقع 203 00:18:31,464 --> 00:18:33,516 حسناً، سيد هانلي - دكتور هانلي - 204 00:18:33,516 --> 00:18:35,492 دكتور هانلي 205 00:18:35,492 --> 00:18:37,520 لن يقوم أي شخص بفعل أي شيء اليوم 206 00:18:37,520 --> 00:18:39,496 من عثر على الجثة؟ 207 00:18:39,496 --> 00:18:40,520 نحن 208 00:18:40,520 --> 00:18:42,476 ميل رويس وداميان دونلي 209 00:18:42,476 --> 00:18:44,524 تفقدتها، أنا آسف 210 00:18:44,524 --> 00:18:46,464 أخبرته أن لا يفعل 211 00:18:46,464 --> 00:18:48,436 كان من الواضح أنها لم تكن نائمة 212 00:18:48,436 --> 00:18:49,452 لا، ليس بالنسبة لي 213 00:18:49,452 --> 00:18:50,504 ...لم أعلم ذلك، اعتقدت 214 00:18:52,464 --> 00:18:55,428 انظروا أنا آسف لأنني تفقدتها 215 00:18:59,428 --> 00:19:02,432 هل لاحظت أي شيء غير معتاد في المكان مؤخراً؟ 216 00:19:02,432 --> 00:19:04,448 أي شيء مريب؟ - أجل، أجل، الكثير - 217 00:19:04,448 --> 00:19:07,460 جميعهم أصحاب العلامات على "رأسهم تقول "غريبي أطوار ملاعين 218 00:19:07,460 --> 00:19:10,428 هل حصلت على هذا السؤال من قبعة الأسئلة السخيفة للشرطة؟ 219 00:19:10,428 --> 00:19:11,472 ...مارك 220 00:19:13,488 --> 00:19:15,472 شكراً لك على وقتك، دكتور هانلي 221 00:19:24,516 --> 00:19:27,476 لازال هناك حضور قوي للشرطة 222 00:19:27,476 --> 00:19:29,504 في غابة كونكنري هذا الصباح، أثناء إحتدام البحث 223 00:19:29,504 --> 00:19:32,460 عن فتاة المدرسة المفقودة كاثرين ديفلين 224 00:19:32,460 --> 00:19:34,440 إهتز المجتمع في 1985 225 00:19:34,440 --> 00:19:36,504 عندما اختفى ثلاثة أطفال من نفس المكان 226 00:19:36,504 --> 00:19:38,436 صحيح، لنفعلها 227 00:19:55,436 --> 00:19:57,480 هل عثرت عليها؟ هل عثرت على كايتي؟ 228 00:19:57,480 --> 00:19:59,428 تعال هنا 229 00:19:59,428 --> 00:20:00,516 اغلق فمك 230 00:20:00,516 --> 00:20:03,456 ...عندما يأتي الناس لطرح أسئلة 231 00:20:30,504 --> 00:20:33,440 افسحي الطريق، جيسيكا، أحسنت 232 00:20:33,440 --> 00:20:35,440 سيد ديفلين؟ - بلى - 233 00:20:35,440 --> 00:20:37,480 أنا المحققة غاردا كاسي مادوكس 234 00:20:37,480 --> 00:20:39,492 هذا هو المحقق الرقيب روب رايلي 235 00:20:39,492 --> 00:20:41,432 هل وجدتم كاتي؟ 236 00:20:41,432 --> 00:20:42,512 هل يمكننا الدخول، سيد ديفلين؟ 237 00:20:47,436 --> 00:20:49,432 روزاليند؟ 238 00:20:56,472 --> 00:20:57,508 روزاليند؟ 239 00:21:09,516 --> 00:21:11,484 هل ماتت؟ 240 00:21:11,484 --> 00:21:15,428 تم العثور على جثة فتاة شابة صباح اليوم في الغابة 241 00:21:16,468 --> 00:21:20,440 أنا آسفة جداً لقول ذلك لكن نعتقد أنها كايتي 242 00:21:20,440 --> 00:21:22,452 لكن هل ماتت؟ 243 00:21:23,520 --> 00:21:25,512 أخشى ذلك، أجل 244 00:21:29,508 --> 00:21:31,496 كيف؟ كيف؟ كيف ماتت؟ 245 00:21:31,496 --> 00:21:34,448 لا يمكننا أن نقول حالياً 246 00:21:34,448 --> 00:21:35,504 هل آذاها أحدهم؟ 247 00:21:36,524 --> 00:21:38,480 أخشى ذلك 248 00:21:40,508 --> 00:21:42,488 لقد كانت فتاة جيدة 249 00:21:43,512 --> 00:21:45,524 لم تسبب لنا أبداً أي مشاكل 250 00:21:53,508 --> 00:21:56,472 هل هناك أي أعضاء عائلة يمكننا الإتصال بهم؟ 251 00:21:56,472 --> 00:21:58,432 أي شخص يمكن أن يكون معكم؟ 252 00:21:58,432 --> 00:22:00,452 لا، نحن فقط 253 00:22:04,448 --> 00:22:06,428 ...جيسيكا، عزيزتي 254 00:22:06,428 --> 00:22:07,464 سأحضر منشفة 255 00:22:13,468 --> 00:22:16,488 لقد نوهت بفقدانها البارحة بعد الظهيرة، أليس كذلك؟ 256 00:22:16,488 --> 00:22:19,484 ذهبنا للنوم، تفقدتها، كانت نائمة 257 00:22:24,508 --> 00:22:27,496 ولم تكن موجودة في الصباح؟ 258 00:22:27,496 --> 00:22:29,520 اعتقدت أنها ذهبت لتتدرب 259 00:22:29,520 --> 00:22:31,444 كانت تفعل ذلك 260 00:22:32,440 --> 00:22:34,472 هل يمكنني إلقاء نظرة على غرفة نوم كايتي، رجاءاً؟ 261 00:22:34,472 --> 00:22:37,500 إنها بالأعلى، أول باب على اليمين 262 00:22:42,504 --> 00:22:45,456 هذا لطيف جداً منكِ 263 00:22:45,456 --> 00:22:47,444 لا توجد مشكلة، سيدة ديفلين 264 00:23:30,476 --> 00:23:34,444 أحضرت ذلك لأجلها، لأجل جيس 265 00:23:35,516 --> 00:23:37,476 إنها تحبهم 266 00:23:40,524 --> 00:23:43,428 هل هكذا تركت كيتي الفراش؟ 267 00:23:43,428 --> 00:23:44,524 لقد فعلت ذلك 268 00:23:44,524 --> 00:23:46,440 دائماً ما أفعل ذلك 269 00:23:47,460 --> 00:23:49,448 لكي يكون جاهز لها 270 00:23:49,448 --> 00:23:51,516 وجيسيكا لم تلاحظ أو تسمع أي شيء؟ 271 00:23:51,516 --> 00:23:53,472 كانت معي 272 00:23:54,504 --> 00:23:56,448 ...تتعرض 273 00:23:56,448 --> 00:23:59,456 حسناً، تتعرض لكوابيس أحياناً 274 00:23:59,456 --> 00:24:01,448 آخذها معي 275 00:24:03,436 --> 00:24:04,484 كايتي بحاجة للنوم 276 00:24:08,456 --> 00:24:10,500 ولم تسمعي كايتي وهي تغادر؟ 277 00:24:16,520 --> 00:24:20,448 قلت أن كيتي ذهبت للتدريب كل صباح؟ 278 00:24:20,448 --> 00:24:22,496 ذهبت لمدرسة رقص في إنجلترا 279 00:24:22,496 --> 00:24:25,432 كانت تذهب هناك في سبتمبر لإسبوعين 280 00:24:25,432 --> 00:24:26,524 كانت تتدرب مراراً 281 00:24:26,524 --> 00:24:29,428 اعتقدنا أنها ذهبت إلى هناك 282 00:24:30,496 --> 00:24:32,484 هل هذا يحدث حقاً؟ 283 00:24:32,484 --> 00:24:34,432 هل هذا يحدث؟ 284 00:24:35,480 --> 00:24:37,480 هل هذا يحدث؟ 285 00:25:03,476 --> 00:25:05,456 لقد ماتت كايتي 286 00:25:07,500 --> 00:25:09,468 بحق يسوع المسيح 287 00:25:10,484 --> 00:25:12,452 أصدقاء العائلة هنا 288 00:25:12,452 --> 00:25:13,484 سأخبرهم 289 00:25:18,452 --> 00:25:19,520 لقد جهزتهم 290 00:25:19,520 --> 00:25:22,504 أنت تدعو لأجل أخبار جيدة لكنه مستبعد، أليس كذلك؟ 291 00:25:22,504 --> 00:25:24,524 متأكد أنهم سيقدروا الإهتمام 292 00:25:27,488 --> 00:25:29,484 هل كاتي...؟ - أنا آسفة - 293 00:25:29,484 --> 00:25:31,464 إنها معلمة الرقص 294 00:25:31,464 --> 00:25:33,436 سيمون كاميرون 295 00:25:33,436 --> 00:25:35,512 تُعلم كل الصغيرات - أنت تعرفي الجميع - 296 00:25:35,512 --> 00:25:37,456 الجميع وكل شيء 297 00:25:37,456 --> 00:25:39,452 لعنة كوني متقدمة في العمر 298 00:25:39,452 --> 00:25:42,488 لا شيء متعلق بكايتي مثل الأطفال الآخرين المساكين؟ 299 00:25:42,488 --> 00:25:43,520 لا 300 00:25:43,520 --> 00:25:45,456 حسناً، هذا مميز 301 00:25:45,456 --> 00:25:48,452 أمي اعتادت أن تقول "بالطبع لن يُعثر عليهم 302 00:25:48,452 --> 00:25:49,520 "لن يتم العثور على شيء" 303 00:25:49,520 --> 00:25:52,484 سيختفوا مع من سبقهم 304 00:25:54,492 --> 00:25:57,436 سنكتشف من فعل ذلك بكايتي 305 00:25:59,472 --> 00:26:01,432 طالما أحببت الإنجليز 306 00:26:01,432 --> 00:26:02,508 هناك من لا يحبوهم، لكن ليس أنا 307 00:26:02,508 --> 00:26:04,488 طالما أحببتهم 308 00:26:04,488 --> 00:26:07,472 هلا تبعد قدمك، أيها الشاب؟ 309 00:26:13,464 --> 00:26:14,476 روب؟ 310 00:26:18,504 --> 00:26:21,472 علينا الذهاب لمكان هاديء - لا، ليس أمامنا وقت - 311 00:26:21,472 --> 00:26:23,440 مكان هاديء، لن يطول الأمر 312 00:26:39,520 --> 00:26:41,472 هذا ليس مناسب لنا 313 00:26:42,520 --> 00:26:44,464 لا نستطيع أن نفعل ذلك 314 00:26:44,464 --> 00:26:45,496 ليس هذا الأمر 315 00:26:46,508 --> 00:26:49,488 هل تعلمي ما يفعله أوكيلي فيمن يترك بعض القضايا؟ 316 00:26:49,488 --> 00:26:53,484 لقد رأيت طريقة معاملته لكويغلي - لا أهتم، سنترك ذلك - 317 00:26:55,440 --> 00:26:59,448 كيف؟ - نخبره أنني سئمت من العمل على الأطفال الموتى - 318 00:26:59,448 --> 00:27:01,432 ستقوم بدعمي 319 00:27:02,496 --> 00:27:05,432 أنا أشرب أكثر من اللازم، أفقد تركيزي 320 00:27:05,432 --> 00:27:06,492 لا أتمكن من النوم 321 00:27:06,492 --> 00:27:08,500 رأسي مُتعب من من الأطفال المغتصبين والمقتولين 322 00:27:08,500 --> 00:27:10,496 هذا ليس صحيح، كاس 323 00:27:10,496 --> 00:27:12,524 تعتقد أنني لا يمكنني تقديم تقرير نفسي؟ 324 00:27:12,524 --> 00:27:14,472 إذاً سنتراجع الآن؟ 325 00:27:14,472 --> 00:27:15,524 ليس الآن 326 00:27:15,524 --> 00:27:17,492 سنقوم بالإعداد والتجهيز 327 00:27:19,440 --> 00:27:22,428 سيمنحك الوقت لتركز على عملي الفوضوي 328 00:27:22,428 --> 00:27:24,476 سيمنحك بالعمل بصمت لأوكيلي 329 00:27:24,476 --> 00:27:26,444 لقد جهزنا كل شيء 330 00:27:26,444 --> 00:27:30,508 سنأخذ العائلة للتعرف على الجثة، وسنخرج 331 00:27:30,508 --> 00:27:35,440 وافق، روب، لأننا لا يمكننا فعل هذا 332 00:27:35,440 --> 00:27:37,520 وأنت تعلم لماذا لا يمكنك فعلها 333 00:27:41,488 --> 00:27:42,492 أجل 334 00:27:47,448 --> 00:27:48,508 هل نحن بخير؟ 335 00:27:51,448 --> 00:27:53,448 دائماً ما نكون بخير، كاس 336 00:27:53,448 --> 00:27:54,464 دائماً 337 00:28:10,500 --> 00:28:12,508 يتم التحقيق في جريمة قتل 338 00:28:12,508 --> 00:28:14,496 بعد اكتشاف جثة فتاة في الغابة 339 00:28:14,496 --> 00:28:16,460 ...بالقرب من ملكية محلية 340 00:28:16,460 --> 00:28:18,520 سكان كونكنري يألفون 341 00:28:18,520 --> 00:28:21,496 الحزن وإنفطار القلب، قبل 21 عام 342 00:28:21,496 --> 00:28:25,456 في أغسطس، اختفى ثلاثة أطفال من الغابة 343 00:28:25,456 --> 00:28:27,460 وواحد فقط تم العثور عليه 344 00:28:27,460 --> 00:28:30,452 لا أحد في كونكنري يتذكر ذاك الصيف الفظيع 345 00:28:30,452 --> 00:28:33,460 سينسى أسماء بيتر، جيرمين، وآدم 346 00:28:33,460 --> 00:28:36,472 والآن هناك إسم آخر لإضافته لتلك القائمة، إسم كايتي 347 00:28:36,472 --> 00:28:39,488 يفوتنا برنامجنا المفضل 348 00:29:00,456 --> 00:29:02,496 كاثال، لقد حدث مرة أخرى 349 00:29:06,432 --> 00:29:07,468 بلى؟ 350 00:29:07,468 --> 00:29:08,516 ما الذي حدث مرة أخرى؟ 351 00:29:08,516 --> 00:29:10,484 كونكنري 352 00:29:10,484 --> 00:29:13,468 بحق المسيح، اخفض صوتك 353 00:29:13,468 --> 00:29:14,508 أيها الحيوان اللعين 354 00:29:17,500 --> 00:29:22,436 هنا، اشتري معجون أسنان، اشتري مناديل واغرب عن وجهي 355 00:29:23,520 --> 00:29:25,480 كاثال؟ 356 00:29:27,516 --> 00:29:30,436 شرنا 357 00:29:31,464 --> 00:29:32,512 خاصتنا، أنا، أنت، وجوناثان 358 00:29:32,512 --> 00:29:35,444 ثلاثتنا، لا يوجد مهرب، لا يمكنك الهرب 359 00:29:36,452 --> 00:29:38,460 عد مرة أخرى وسأجعلك عاجز 360 00:29:57,464 --> 00:29:58,512 هل كان شخص مشتهي للأطفال؟ 361 00:29:58,512 --> 00:30:01,464 لا يوجد إشارة للإعتداء الجنسي 362 00:30:01,464 --> 00:30:04,448 كوبر يقوم بالفحص ليلاً سيكون جاهز لنا في الخامسة صباحاً 363 00:30:04,448 --> 00:30:05,516 بحق يسوع، ذاك الشخص 364 00:30:05,516 --> 00:30:08,428 أحياناً لا يعطيك أي شيء 365 00:30:08,428 --> 00:30:09,500 وأحياناً يقدم كل شيء 366 00:30:09,500 --> 00:30:12,520 العائلة؟ - الجميع لا يهتم سوى بشأنه - 367 00:30:12,520 --> 00:30:15,456 لا يوجد مدمني شراب، لا أحد يقيم حفلات 368 00:30:15,456 --> 00:30:17,512 السيدة ديفلين يبدو أنها تخضع لوصفة طبية 369 00:30:17,512 --> 00:30:20,488 جيسيكا، التوأم، تواجه مشكلة تعلم 370 00:30:20,488 --> 00:30:24,444 جوناثان ديفلين يقود حملة لصنع طريق مرور 371 00:30:24,444 --> 00:30:27,436 المقاطعة فكرت كثيراً بكايتي 372 00:30:27,436 --> 00:30:28,500 أحدهم يقوم بعمل جيد 373 00:30:28,500 --> 00:30:31,432 أجل، حسناً، أحصل على هراء من الإعلام 374 00:30:31,432 --> 00:30:33,496 يتحدثون عن التنقيب 375 00:30:33,496 --> 00:30:37,448 وهذا الموقع القديم وإذا ما كان طقس شيطاني، بحق الجحيم 376 00:30:37,448 --> 00:30:39,512 وهل إذا كان قاتل متسلسل يستغرق 21 377 00:30:39,512 --> 00:30:41,484 بين الجرائم؟ 378 00:30:41,484 --> 00:30:43,456 أكره الصحفيين 379 00:30:43,456 --> 00:30:45,452 سيسرني إطلاق الكلاب عليهم 380 00:30:45,452 --> 00:30:48,436 لدينا جثة ولم يكن هناك جثث حينها 381 00:30:48,436 --> 00:30:50,492 يذهب ثلاثة أطفال لتلك الغابة 382 00:30:50,492 --> 00:30:52,500 لا يخرج بينهم سوى واحد 383 00:30:52,500 --> 00:30:56,436 ابحثا في قضية بيتر، جيرمين، وآدم 384 00:30:56,436 --> 00:30:58,504 اذهبا للأرشيف واسحبا كل الملفات 385 00:30:58,504 --> 00:31:01,512 لمعرفة إذا كان هناك ما فاتنا 386 00:31:01,512 --> 00:31:03,508 أي تفصيل، أي صلة 387 00:31:03,508 --> 00:31:06,484 لا يهمني كم يكون صغير أو عشوائي 388 00:31:06,484 --> 00:31:08,452 تمكنوا منه - سنفعل - 389 00:31:09,524 --> 00:31:11,500 ما خطبك، مادوكس؟ 390 00:31:11,500 --> 00:31:15,428 إذا كنت أرغب بمحققات تجلس وتبدو جميلة 391 00:31:15,428 --> 00:31:16,504 كنت لأرغب بها ذات صدر أكبر 392 00:31:16,504 --> 00:31:19,520 لا يمكنك التحدث لي هكذا 393 00:31:19,520 --> 00:31:21,460 والإسم جيمي 394 00:31:22,488 --> 00:31:24,448 أي جيمي؟ - جيرمين - 395 00:31:24,448 --> 00:31:25,508 هذا كان إسمها 396 00:31:25,508 --> 00:31:28,432 هكذا ترغب بتسميتها، لذا إذا كنت 397 00:31:28,432 --> 00:31:30,488 ستتحدث عنها، تحلى بالنزاهة لتستخدم الإسم التي كانت تفضله 398 00:31:36,508 --> 00:31:38,448 بحق يسوع 399 00:31:39,452 --> 00:31:41,480 حسناً، في العادة أحصل على تعليق ذكي 400 00:31:41,480 --> 00:31:43,492 "بالطبع، لا أحد يمكن أن يكون له صدر أكبر مني" 401 00:31:43,492 --> 00:31:45,476 كانت تعاني مشاكل في النوم 402 00:31:45,476 --> 00:31:48,432 تشرب أكثر من اللازم إذا سألتني 403 00:31:48,432 --> 00:31:49,492 أطفال موتى، أتعلم؟ 404 00:31:51,516 --> 00:31:53,472 سيدي 405 00:31:54,480 --> 00:31:55,512 رايلي؟ 406 00:31:57,432 --> 00:31:59,468 لن تذهب للشكوى للموارد البشرية عني 407 00:31:59,468 --> 00:32:01,512 لأنني كنت أمزح، الجميع يعلم ذلك 408 00:32:01,512 --> 00:32:03,444 سأتحدث لها، سيدي 409 00:32:25,432 --> 00:32:26,480 ما الأمر؟ 410 00:32:26,480 --> 00:32:28,488 من معلمة الرقص 411 00:32:28,488 --> 00:32:30,492 سيمون كاميرون 412 00:32:30,492 --> 00:32:32,480 من أداء كايتي الأخير 413 00:32:35,436 --> 00:32:37,500 لذا، أوكيلي؟ 414 00:32:37,500 --> 00:32:40,476 حسناً، لا يهتم بخصوص سلوكك الفوضوي 415 00:32:40,476 --> 00:32:43,428 إنه يخاف أن تشتكيه للموارد البشرية 416 00:32:43,428 --> 00:32:44,512 أحب عندما يخاف 417 00:32:57,456 --> 00:32:58,508 اتفقنا 418 00:33:00,480 --> 00:33:01,520 هذا هو الصواب 419 00:33:01,520 --> 00:33:03,492 لم أقل كلمة 420 00:34:01,472 --> 00:34:05,432 بيتر، بيتر، جيمي، جيمي 421 00:34:05,432 --> 00:34:06,500 آدم 422 00:34:08,440 --> 00:34:09,444 آدم 423 00:34:10,500 --> 00:34:12,444 جيمي 424 00:34:26,452 --> 00:34:27,512 آدم 425 00:34:27,512 --> 00:34:32,480 بيتر، جيمي، بيتر، بيتر 426 00:34:32,480 --> 00:34:34,444 أيها الرقيب، هنا 427 00:36:24,472 --> 00:36:27,492 قدمه ليست مجروحة، ليست دمائه 428 00:36:34,460 --> 00:36:36,440 لا يوجد جرح على الظهر كذلك 429 00:41:56,448 --> 00:41:58,476 بحق يسوع، هيذر 430 00:41:58,476 --> 00:42:00,452 لقد أيقظتني 431 00:42:00,452 --> 00:42:01,500 أنت تعلم أنني أستيقظ بسهولة 432 00:42:01,500 --> 00:42:03,480 آسف 433 00:42:03,480 --> 00:42:06,504 هل هناك ما تريديه، هيذر؟ 434 00:42:06,504 --> 00:42:08,428 هناك في الواقع 435 00:42:08,428 --> 00:42:10,516 هل يمكنك التوقف عن التدخين بالقرب؟ هذا يسبب لي مشاكل ربو 436 00:42:10,516 --> 00:42:13,444 تعاني من الربو؟ لا - أجل - 437 00:42:13,444 --> 00:42:14,496 لم تخبريني ذلك أبداً 438 00:42:14,496 --> 00:42:15,524 هل لديك بخاخ؟ 439 00:42:15,524 --> 00:42:17,508 لا 440 00:42:17,508 --> 00:42:20,500 تباً، هيذر، لابد وأن يكون لديك بخاخ إذا كنت مصابة بالربو 441 00:42:20,500 --> 00:42:22,496 هذا خطير، قد تموتي 442 00:42:22,496 --> 00:42:25,456 علينا أخذك للمشفى الآن، ارتدي معطفك 443 00:42:25,456 --> 00:42:27,448 سأوصلك 444 00:42:27,448 --> 00:42:29,492 هل يمكنك التوقف عن التدخين في غرفتك فحسب؟ 445 00:42:29,492 --> 00:42:31,460 أجل، بالطبع 446 00:42:31,460 --> 00:42:32,476 وهذا لي 447 00:42:32,476 --> 00:42:34,512 رأيت، حرف الإتش؟ 448 00:42:36,512 --> 00:42:38,456 أجل 449 00:42:38,456 --> 00:42:39,520 اعتقدت أنه حرف آر 450 00:42:39,520 --> 00:42:42,476 إنه أشبه بكيف اعتقدت أنك مصابة بالربو لكن كان 451 00:42:42,476 --> 00:42:45,448 مجرد قليل من السعال وستتعافي بسهولة 452 00:42:55,452 --> 00:42:59,484 الجبن الذي وضعته هناك تعفن، لذا تفقده 453 00:42:59,484 --> 00:43:02,508 حان الوقت لتشتري المبيض والعمل - حسناً - 454 00:43:09,488 --> 00:43:11,484 وتلك بازلائي أيضاً 455 00:43:41,440 --> 00:43:43,440 أيها اللعين 456 00:43:55,448 --> 00:43:57,520 ابتعد عن الطريق اللعين 457 00:44:11,504 --> 00:44:13,496 آسف لإيقاظك، كاس 458 00:44:13,496 --> 00:44:17,432 أعتقد أن مغزى القصة هنا 459 00:44:17,432 --> 00:44:18,512 أن لا تخيف مالكة الأرض 460 00:44:18,512 --> 00:44:21,508 لم أعتقد أنها ستقوم برد فعلها على الجبن 461 00:44:21,508 --> 00:44:24,508 كن ممتن أن ذلك كل ما فعلته 462 00:44:28,456 --> 00:44:30,524 دعنا لا نزعم أنه كان يوماً عادياً 463 00:44:30,524 --> 00:44:32,488 أجل، حسناً 464 00:44:42,472 --> 00:44:44,452 روزاليند ديفلين 465 00:44:44,452 --> 00:44:45,504 ماذا عنها؟ 466 00:44:47,428 --> 00:44:48,484 لم تكن مرتدية حمالة 467 00:44:50,464 --> 00:44:52,444 ماذا، ألم تلاحظ؟ 468 00:44:52,444 --> 00:44:54,480 لم ألاحظ أن الأخت المراهقة لطفلة مقتولة 469 00:44:54,480 --> 00:44:55,524 لم ترتدي حمالة؟ 470 00:44:55,524 --> 00:44:57,500 لأي درجة من الظلمة تعتقديني؟ 471 00:44:57,500 --> 00:45:00,500 حسناً، لقد لاحظت ذلك، أنا مظلمة لتلك الدرجة 472 00:45:01,508 --> 00:45:03,512 لم ترتدي حمالة 473 00:45:03,512 --> 00:45:05,480 وتلك الملابس 474 00:45:07,484 --> 00:45:08,524 تلك الملابس اللعينة 475 00:45:10,472 --> 00:45:11,524 بماذا تفكري؟ 476 00:45:16,472 --> 00:45:19,456 هل تغيري رأيك بخصوص الإستمرار؟ 477 00:45:47,444 --> 00:45:49,436 أوكيلي أراد مني المجيء 478 00:45:49,436 --> 00:45:53,444 أبلغوه مباشرة إذا كان مشتهي أطفال لعين 479 00:45:53,444 --> 00:45:54,524 من اللطيف أنه تركك تخرج من المبنى 480 00:45:54,524 --> 00:45:57,504 يرغب من كوبر إخباره لقد تقيأت، لكي يضحك عليّ 481 00:45:57,504 --> 00:46:00,484 إنه وغد - تنفس من فمك فحسب، كويغلي - 482 00:46:13,488 --> 00:46:18,504 إذاً، محتويات المعدة، وجبة تتكون من الحبوب والخبز 483 00:46:18,504 --> 00:46:20,516 طبق كلاسيكي، أحبه عن نفسي 484 00:46:22,428 --> 00:46:25,460 عملية هضم متقدمة، لذا أكلت قبل خمس ساعات من الموت 485 00:46:25,460 --> 00:46:27,464 وبسكويت شوكولاتة 486 00:46:27,464 --> 00:46:29,488 عملية هضم أولية 487 00:46:29,488 --> 00:46:31,512 لذا قاتلها أعطاها لها؟ 488 00:46:31,512 --> 00:46:34,428 أو ربما تناولتها من منزلها 489 00:46:34,428 --> 00:46:35,492 وجبة خفيفة للمشي 490 00:46:35,492 --> 00:46:37,432 حتى أنا لديّ إناء للبسكويت 491 00:46:38,504 --> 00:46:42,480 لذا، ضربتين بغرض ثقيل 492 00:46:42,480 --> 00:46:45,480 الجروح الأولى باليد اليمنى على خلف جمجمتها 493 00:46:45,480 --> 00:46:47,496 الضربة الثانية كانت أكثر قوة 494 00:46:47,496 --> 00:46:50,488 وقعت فوق الأذن اليسرى 495 00:46:50,488 --> 00:46:52,464 الكثير من الدم 496 00:46:52,464 --> 00:46:54,484 ...بالرغم أن الضربة لم تكن كافية 497 00:46:54,484 --> 00:46:57,432 هل ستتقيأ، أيها المحقق كوينغلي؟ 498 00:47:00,492 --> 00:47:03,456 حسناً، ما الذي قتلها إذاً؟ 499 00:47:04,480 --> 00:47:06,444 هذا ما قتلها 500 00:47:08,488 --> 00:47:12,440 بعض المواد، ربما كيس من البلاستيك، تم وضعه على رأسها 501 00:47:12,440 --> 00:47:14,476 إلتواء في الجزء العلوي من العمود الفقري 502 00:47:14,476 --> 00:47:17,440 نزف حبري في العينين وسطح الرئتين 503 00:47:17,440 --> 00:47:20,476 مما يعني أن سبب الموت كان الإختناق 504 00:47:20,476 --> 00:47:22,476 بالإضافة لصدمة قوية 505 00:47:22,476 --> 00:47:26,460 بالرغم أنه كان يوجد وقت بين الصدمة بالرأس 506 00:47:26,460 --> 00:47:27,500 والخنق 507 00:47:27,500 --> 00:47:29,468 ربما حوالي ساعة ونصف 508 00:47:29,468 --> 00:47:31,488 أثناء ذلك كانت على قيد الحياة 509 00:47:33,428 --> 00:47:34,520 هل كانت واعية لما يحدث؟ 510 00:47:34,520 --> 00:47:37,496 سحجات إلى الركبتين والورك، والمرفقين تشير للمقاومة 511 00:47:37,496 --> 00:47:41,432 كان هناك أيضاً كدمات وعلامات أسنان في فمها 512 00:47:41,432 --> 00:47:43,508 تشير بوضع المعتدي يديه على فمها 513 00:47:45,468 --> 00:47:48,444 لا يوجد إشارة ثانوية، لذا الموقع الذي تم العثور عليه بها 514 00:47:48,444 --> 00:47:49,512 هو الموقع الذي بقت به 515 00:47:49,512 --> 00:47:52,520 وقت الوفاة، سأقول بين منتصف الليل 516 00:47:52,520 --> 00:47:55,456 والثانية صباحاً من 24 أغسطس 2006 517 00:47:55,456 --> 00:47:57,496 مما يعني أنه تم إبقائها في مأوى 518 00:47:57,496 --> 00:48:00,492 وتم نقلها للغابة ليتم إكتشافها في 7:45 صباحاً 519 00:48:00,492 --> 00:48:03,436 في 25 أغسطس 2006 520 00:48:05,468 --> 00:48:06,516 لم تتعرض للإغتصاب؟ 521 00:48:06,516 --> 00:48:08,480 لا إشارة لإنتهاك؟ 522 00:48:08,480 --> 00:48:11,460 لا، الطفلة لم يتم لمسها بهذا المعنى 523 00:48:12,500 --> 00:48:15,492 ستكون جاهزة ليتم التعرف عليها لاحقاً هذا الصباح 524 00:48:17,492 --> 00:48:19,428 سأتصل بأوكيلي 525 00:48:25,520 --> 00:48:28,448 عزيزتي 526 00:48:28,448 --> 00:48:29,516 قدميك الصغيرتين 527 00:49:00,440 --> 00:49:03,464 مرحباً، هذه كاسندرا مادوكس، اترك رسالة، رجاءاً 528 00:49:03,464 --> 00:49:04,508 مرحباً، هذا أنا 529 00:49:04,508 --> 00:49:07,448 كنت آمل أن أتحدث معك قبل ذهابك لكوبر 530 00:49:07,448 --> 00:49:09,464 أعتقد أنك أغلقت هاتفك 531 00:49:09,464 --> 00:49:10,508 أطمئن عليك فحسب 532 00:49:10,508 --> 00:49:12,460 أراك لاحقاً 533 00:49:47,456 --> 00:49:50,436 سأستحم وأغير ملابسي 534 00:49:50,436 --> 00:49:53,484 عليّ التخلص من رائحة هذا المكان 535 00:49:55,456 --> 00:49:57,464 أحضر زهور 536 00:49:57,464 --> 00:49:59,444 تأكد من إحضار زهور 537 00:49:59,444 --> 00:50:00,492 وعانقها، روب 538 00:50:44,468 --> 00:50:46,440 اركض، اركض 539 00:52:40,520 --> 00:52:42,500 مرحباً، أمي 540 00:52:42,500 --> 00:52:44,504 مرحباً، آدم 541 00:52:44,504 --> 00:52:47,472 عليك أن تحذري بخصوص تلقيبي بذلك 542 00:53:06,452 --> 00:53:09,508 آدم؟ آدم؟ 543 00:53:12,472 --> 00:53:14,524 أين بيتر وجيمي؟ 544 00:53:14,524 --> 00:53:17,460 والديهم يائسين 545 00:53:19,476 --> 00:53:21,464 أين هم؟ 546 00:53:21,464 --> 00:53:22,516 ماذا حدث؟ 547 00:53:27,460 --> 00:53:29,496 آدم، آدم، أين هم؟ - دعيه وحاله - 548 00:53:29,496 --> 00:53:31,520 أين جيمي؟ - ابتعدي فحسب - 549 00:53:31,520 --> 00:53:33,504 ماذا حدث، آدم؟ 550 00:53:33,504 --> 00:53:36,432 آدم، رجاءاً - دعيه وشأنه - 551 00:53:36,432 --> 00:53:38,440 أين هما؟ - لا يعلم - 552 00:53:40,436 --> 00:53:42,448 آدم، رجاءاً 553 00:54:03,504 --> 00:54:05,456 كن فتى جيد، آدم 554 00:54:14,472 --> 00:54:17,464 أعلم أن هذا تغيير كبير، سنجعله نجاح 555 00:54:17,464 --> 00:54:19,432 أليس كذلك، آدم؟ 556 00:54:19,432 --> 00:54:20,484 إسمي الأوسط روبرت 557 00:54:21,512 --> 00:54:23,468 أرغب أن أكون روبرت الآن