1 00:00:06,000 --> 00:00:08,640 Действие происходит в будущем, в Австралии, 2 00:00:08,720 --> 00:00:10,280 где ничего не понятно. 3 00:00:10,360 --> 00:00:12,480 Танк Герл говорит: «Капустный пенис». 4 00:00:12,560 --> 00:00:13,640 Мне это не понять. 5 00:00:13,920 --> 00:00:15,760 Ну и не надо, это сюрреализм. 6 00:00:23,480 --> 00:00:25,160 Я рад, что у нас всё хорошо. 7 00:00:29,320 --> 00:00:30,440 Что это за шум? 8 00:00:31,600 --> 00:00:32,680 Стук моего сердца. 9 00:00:39,080 --> 00:00:40,320 Можно я тебя поцелую? 10 00:00:49,520 --> 00:00:50,760 Поцелуй меня сильнее. 11 00:01:04,880 --> 00:01:05,720 Что случилось? 12 00:01:07,440 --> 00:01:08,440 Где Отис? 13 00:01:09,720 --> 00:01:11,080 Кажется, я убила его. 14 00:01:35,560 --> 00:01:38,360 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 15 00:01:40,000 --> 00:01:40,960 Обернись. 16 00:02:08,400 --> 00:02:09,240 Привет, папа! 17 00:02:10,080 --> 00:02:12,000 Привет! Отличная шляпа. 18 00:02:12,480 --> 00:02:15,240 Доброе утро, Джини. Ну что, поехали? 19 00:02:15,320 --> 00:02:16,160 Да. 20 00:02:16,800 --> 00:02:18,320 Где твой приятель? 21 00:02:19,280 --> 00:02:20,400 Сейчас будет. 22 00:02:20,480 --> 00:02:22,160 - Вовремя это... - Поздно. 23 00:02:22,240 --> 00:02:24,000 - Верно. - Эй! 24 00:02:24,080 --> 00:02:26,040 - Привет! - Я так долго собирался. 25 00:02:26,120 --> 00:02:27,160 - Ясно. - Привет! 26 00:02:27,240 --> 00:02:28,880 - Привет! - Ты это в чём? 27 00:02:28,960 --> 00:02:30,160 А сам-то ты в чём? 28 00:02:30,240 --> 00:02:32,760 У тебя с собой... заправка для компьютера? 29 00:02:33,600 --> 00:02:36,360 - Мы едем в лагерный городок, да? - Нет, в лес! 30 00:02:36,440 --> 00:02:37,960 У нас турпоход! 31 00:02:38,040 --> 00:02:40,160 Так что зря я надел эспадрильи. 32 00:02:40,520 --> 00:02:45,600 Эрик, ты отправишься в лес юношей, а выйдешь настоящим мужчиной. 33 00:02:45,680 --> 00:02:47,120 Попомни мои слова. 34 00:02:47,200 --> 00:02:49,320 - Тогда вперед! - Поехали. 35 00:02:51,040 --> 00:02:53,960 - Ты о них позаботишься, да? - Не волнуйся, Джини. 36 00:02:54,040 --> 00:02:55,880 Он в надежных руках. 37 00:02:56,520 --> 00:02:57,480 Поверь мне. 38 00:02:57,560 --> 00:02:59,800 Ну, парни, нажмем на газ! 39 00:03:10,240 --> 00:03:11,600 Послушаем музыку? 40 00:03:11,680 --> 00:03:12,640 - Да. - Да? 41 00:03:12,720 --> 00:03:15,400 Давай, диджей Реми, покрути нам диски. 42 00:03:15,480 --> 00:03:16,360 Как вам это? 43 00:03:18,240 --> 00:03:19,160 Отлично! 44 00:03:25,960 --> 00:03:29,520 МЭЙВ: ПРОСТИ, Я ТАКАЯ ИДИОТКА! 45 00:03:31,800 --> 00:03:34,240 Ты сказал Мэйв, что вы не будете видеться? 46 00:03:34,680 --> 00:03:36,160 Иначе Ола порвет со мной. 47 00:03:38,160 --> 00:03:40,400 - Не хочу делать ей больно. - Кто это? 48 00:03:42,640 --> 00:03:43,760 - Никто. - Она... 49 00:03:43,840 --> 00:03:45,600 Она мой друг. 50 00:03:51,000 --> 00:03:53,240 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК: РАХИМ 51 00:04:05,080 --> 00:04:07,360 Готова? Покажи щечки. 52 00:04:08,200 --> 00:04:09,240 А теперь ты меня. 53 00:04:11,680 --> 00:04:13,240 Я тоже люблю краситься. 54 00:04:14,520 --> 00:04:17,360 - Лягушка, давай я тебе ногти накрашу. - Не надо. 55 00:04:17,640 --> 00:04:19,840 Смотри, что я заказала. 56 00:04:22,480 --> 00:04:23,320 Для Джонатана. 57 00:04:23,400 --> 00:04:26,440 Поблагодарить Синтию за то, что она будет нянькой. 58 00:04:26,520 --> 00:04:29,120 - Она меня за это полюбит. - Манипуляторша. 59 00:04:29,200 --> 00:04:31,200 Это точно. Вот такой я злой гений. 60 00:04:32,000 --> 00:04:32,920 Сделай вот так. 61 00:04:33,120 --> 00:04:37,120 У меня сегодня Анонимные наркоманы, и приглашены члены семьи. 62 00:04:37,200 --> 00:04:38,640 Ты могла бы прийти? 63 00:04:39,800 --> 00:04:40,840 У меня много дел. 64 00:04:41,440 --> 00:04:42,360 Прошу тебя. 65 00:04:43,840 --> 00:04:45,320 Порадуешься моим успехам. 66 00:04:47,760 --> 00:04:49,840 К тому же там угощают печеньем. 67 00:04:52,440 --> 00:04:53,440 Каким именно? 68 00:04:55,000 --> 00:04:56,000 Ванильным. 69 00:05:03,280 --> 00:05:05,360 - Здравствуй. - Здравствуйте. Я Вив. 70 00:05:05,440 --> 00:05:06,560 Репетитор Джексона. 71 00:05:09,360 --> 00:05:11,720 - Как у вас красиво! - Привет. 72 00:05:12,680 --> 00:05:14,880 - Привет. - Занимаетесь по выходным? 73 00:05:14,960 --> 00:05:16,720 Это впечатляет. 74 00:05:16,800 --> 00:05:19,280 - Мы репетируем реплики для... - Шекспира. 75 00:05:19,360 --> 00:05:23,960 Вив помогает мне написать сочинение о Шекспире по английскому. 76 00:05:24,040 --> 00:05:25,520 Вот так. 77 00:05:25,960 --> 00:05:27,320 Мы пошли заниматься. 78 00:05:27,400 --> 00:05:29,240 Хорошо. Вы уже познакомились? 79 00:05:29,320 --> 00:05:31,480 - Да. - Она очень умная. 80 00:05:32,160 --> 00:05:33,400 Что это было? 81 00:05:33,880 --> 00:05:36,280 Я им еще не сказал про постановку. 82 00:05:36,360 --> 00:05:37,600 Мама этого не поймет. 83 00:05:37,680 --> 00:05:40,560 Итак, расскажи мне о Дексе. 84 00:05:44,400 --> 00:05:47,720 - Что о нём думают друзья? - У меня на них нет времени. 85 00:05:47,800 --> 00:05:49,920 Заведу друзей в университете. 86 00:05:50,480 --> 00:05:52,480 Бойфренд — он еще и друг, да? 87 00:05:52,880 --> 00:05:55,760 Но Декс тоже очень занят. Наши графики совпадают. 88 00:05:56,280 --> 00:05:58,400 Расскажи мне о нём. 89 00:05:58,480 --> 00:06:01,560 Он на 34 месте в мире по сбору кубика Рубика. 90 00:06:01,640 --> 00:06:03,520 Любит чипсы со вкусом барбекю. 91 00:06:03,600 --> 00:06:06,200 Он кусает нижнюю губу, когда решает задачи. 92 00:06:06,280 --> 00:06:10,640 Он говорил со мной 26 раз, в сумме сказав 556 слов. 93 00:06:11,640 --> 00:06:12,640 Понятно. 94 00:06:13,680 --> 00:06:15,800 Чем он занимается в свободное время? 95 00:06:15,880 --> 00:06:19,040 По выходным он работает в магазине игр «Пегас». 96 00:06:47,920 --> 00:06:50,440 СТИВ: ПРИЕЗЖАЙ СКОРЕЕ!!! 97 00:07:05,600 --> 00:07:08,280 Согласно туристическому справочнику, 98 00:07:08,360 --> 00:07:11,760 нам надо найти место рядом с водным источником. 99 00:07:11,840 --> 00:07:13,840 Отис, убери справочник. 100 00:07:13,920 --> 00:07:18,640 Вся информация у нас... вот тут. 101 00:07:19,040 --> 00:07:20,880 Вы ходите в походы в Америке? 102 00:07:21,840 --> 00:07:24,440 Конечно. Мы с женой Делайлой... 103 00:07:25,000 --> 00:07:28,280 ...часто вывозим детей из города на природу. 104 00:07:32,960 --> 00:07:35,320 - Это соловей. - Где? 105 00:07:35,400 --> 00:07:36,240 Да. 106 00:07:36,600 --> 00:07:39,440 Вон там. Видишь? 107 00:07:40,880 --> 00:07:44,160 - Это такая редкость. - Ого. Какой красивый! 108 00:07:46,360 --> 00:07:47,400 Я думаю... 109 00:07:48,200 --> 00:07:49,360 ...это ворона. 110 00:07:52,920 --> 00:07:56,080 Здесь можем установить палатку. 111 00:07:56,600 --> 00:07:59,040 Хорошая трассировка. 112 00:08:09,160 --> 00:08:11,720 Можешь попробовать. 113 00:08:12,320 --> 00:08:13,800 Согрейся. 114 00:08:13,920 --> 00:08:17,680 Папа, я не думаю, что нам стоит пить во время похода. Это глупо. 115 00:08:18,240 --> 00:08:21,920 Он всегда такой? Постарайся расслабиться, Отис. 116 00:08:22,320 --> 00:08:24,720 - Расслабься, чувак. - Я расслаблен. 117 00:08:24,800 --> 00:08:27,760 - Я расслаблен. - Думаю, нам стоит выйти в поход... 118 00:08:28,400 --> 00:08:29,360 ...прямо сейчас. 119 00:08:29,440 --> 00:08:32,080 Сначала надо поставить палатки. 120 00:08:32,160 --> 00:08:37,120 Сейчас самое время высвободить нашего внутреннего дикаря. 121 00:08:37,200 --> 00:08:38,920 - Ты со мной, Эрик? - Да. 122 00:08:39,000 --> 00:08:39,880 - Да? - Да. 123 00:08:40,280 --> 00:08:41,120 Молодчина! 124 00:08:43,320 --> 00:08:45,640 Думаю, нам надо напиться с твоим отцом. 125 00:08:45,720 --> 00:08:48,280 Ты чуешь запах черемши, Эрик? 126 00:08:48,360 --> 00:08:51,200 Чую, Реми, чую! 127 00:08:51,280 --> 00:08:52,200 Молодец! 128 00:09:10,600 --> 00:09:11,600 Якоб! 129 00:09:12,640 --> 00:09:13,480 Якоб! 130 00:09:14,600 --> 00:09:16,720 Привет. Дверь была открыта. 131 00:09:17,320 --> 00:09:19,680 Я делаю тебе новую полку. 132 00:09:19,760 --> 00:09:21,360 У меня вагинальный... 133 00:09:23,760 --> 00:09:27,640 ...вагинальный семинар будет скоро. 134 00:09:27,720 --> 00:09:29,400 Можешь не шуметь? 135 00:09:29,840 --> 00:09:30,920 Конечно. 136 00:09:31,360 --> 00:09:33,000 Использую глушитель. 137 00:09:36,640 --> 00:09:38,880 Это я так Джеймса Бонда изображаю. 138 00:09:39,200 --> 00:09:40,920 Я скоро закончу. Обещаю. 139 00:09:47,000 --> 00:09:47,840 Готова? 140 00:09:48,480 --> 00:09:49,720 Я всегда готова. 141 00:09:56,560 --> 00:09:57,440 Хорошо. 142 00:10:05,920 --> 00:10:07,440 Он смотрит на нас. 143 00:10:07,520 --> 00:10:10,480 Действуй так, будто я сказал что-то смешное. 144 00:10:13,880 --> 00:10:15,480 Это уже слишком. Потише. 145 00:10:17,880 --> 00:10:22,880 Он идет к нам. Помнишь, что я сказал? Не суетись, не кипятись, не мямли. 146 00:10:23,040 --> 00:10:24,840 - Бев! - Привет. 147 00:10:27,160 --> 00:10:30,720 Ничего страшного, Бев. Их постоянно сбивают. 148 00:10:30,800 --> 00:10:33,640 Ты называешь ее Бев, а ведь ее зовут Вив. 149 00:10:34,040 --> 00:10:34,920 Вив. 150 00:10:35,560 --> 00:10:36,560 Прошу прощения. 151 00:10:36,640 --> 00:10:38,800 У меня на имена плохая память. 152 00:10:39,680 --> 00:10:42,600 - Я не знал, что вы... - Друзья. Мы просто друзья. 153 00:10:42,680 --> 00:10:44,720 Которые иногда занимаются сексом. 154 00:10:45,120 --> 00:10:47,000 - Верно? - Итак... 155 00:10:47,640 --> 00:10:49,200 ...чем я могу помочь, Вив? 156 00:10:55,640 --> 00:10:56,800 «Война кольца». 157 00:10:57,320 --> 00:11:00,920 Обожаю эту игру, но мы только что продали последнюю коробку. 158 00:11:01,800 --> 00:11:03,240 - Чёрт! - Знаешь, 159 00:11:03,320 --> 00:11:05,200 давай я запишу твой номер... 160 00:11:05,640 --> 00:11:08,240 ...и позвоню, когда игру снова завезут. 161 00:11:09,240 --> 00:11:10,080 Да. 162 00:11:13,080 --> 00:11:13,920 Это мой номер. 163 00:11:16,200 --> 00:11:18,400 Я никогда не забуду выражение их лиц. 164 00:11:20,080 --> 00:11:21,800 То, как они смотрели на меня. 165 00:11:22,640 --> 00:11:25,080 Человек, который называет себя их отцом... 166 00:11:27,160 --> 00:11:29,880 ...срет в пакет в магазине игрушек. 167 00:11:30,520 --> 00:11:32,520 В этом я больше всего раскаиваюсь. 168 00:11:33,080 --> 00:11:36,080 Спасибо, что поделился с нами этой историей, Нейтан. 169 00:11:36,600 --> 00:11:38,720 Это было очень... трогательно. 170 00:11:41,400 --> 00:11:42,320 Я хочу сказать. 171 00:11:43,800 --> 00:11:45,800 - Я Эрин. Я наркоманка. - Привет. 172 00:11:46,720 --> 00:11:49,560 Я не употребляю наркотики вот уже 13 месяцев. 173 00:11:49,880 --> 00:11:52,720 Каждый день для меня — борьба. 174 00:11:54,360 --> 00:11:56,360 Сегодня со мной моя дочь Мэйв. 175 00:11:56,920 --> 00:11:58,800 Она очень зла на меня... 176 00:11:59,640 --> 00:12:01,240 ...но мне понятна ее злость 177 00:12:01,320 --> 00:12:03,640 и понятно, почему она винит меня. 178 00:12:04,240 --> 00:12:05,800 Я виновата в ее боли. 179 00:12:07,320 --> 00:12:11,080 Но хочу, чтобы она знала — моя жизнь была тоже не сахар. 180 00:12:11,920 --> 00:12:14,640 Я впутывалась в массу жутких историй в жизни... 181 00:12:16,120 --> 00:12:19,680 ...но выкручивалась из них как могла. 182 00:12:20,120 --> 00:12:21,320 Мэйв... 183 00:12:23,240 --> 00:12:26,560 Я никогда не прощу себя, что бросила тебя и твоего брата. 184 00:12:28,480 --> 00:12:29,560 Я очень надеюсь... 185 00:12:30,840 --> 00:12:33,160 ...что ты найдешь силы простить меня. 186 00:12:36,960 --> 00:12:37,960 Ты невероятна. 187 00:12:45,200 --> 00:12:47,560 - В чём дело? - Ты это делаешь ради себя. 188 00:12:48,320 --> 00:12:51,240 Это не извинение, а лишь очередное оправдание. 189 00:12:52,960 --> 00:12:56,280 Ты не впутывалась в истории, а принимала плохие решения. 190 00:13:01,120 --> 00:13:03,520 Эй, драчунья, чего ты тут забыла? 191 00:13:05,800 --> 00:13:08,120 Ну вот! 192 00:13:10,120 --> 00:13:13,760 - Можешь мне помочь? - Это с какой еще стати, неудачник? 193 00:13:14,840 --> 00:13:16,560 Тогда смешно получилось. 194 00:13:27,880 --> 00:13:29,720 Ты никогда не смеешься? 195 00:13:29,920 --> 00:13:33,920 Всегда очень серьезная. Ты всегда такая? 196 00:13:34,280 --> 00:13:38,120 - Это для чего? - Заходи и увидишь. 197 00:13:38,720 --> 00:13:39,720 Мне не интересно. 198 00:13:40,360 --> 00:13:41,880 А это уже неправда. 199 00:13:42,240 --> 00:13:43,240 Правда. 200 00:13:49,640 --> 00:13:53,960 Будет проще, если ты занесешь их внутрь. 201 00:14:08,640 --> 00:14:11,480 Мы с братом преподаем танцы раз в неделю. 202 00:14:14,400 --> 00:14:17,800 - Где вы научились танцевать? - Везде понемногу. 203 00:14:21,200 --> 00:14:24,400 Это случилось во время службы в Афганистане. 204 00:14:24,480 --> 00:14:27,400 На мой танк напала стая диких псов. 205 00:14:27,920 --> 00:14:30,720 - Мне повезло, что я выжил. - Я не спрашивала. 206 00:14:30,800 --> 00:14:32,960 Но тебе очень хотелось. 207 00:14:33,040 --> 00:14:34,640 Мне не жаль тебя. 208 00:14:34,720 --> 00:14:36,920 - Мне нужна партнерша. - Отлично. 209 00:14:37,400 --> 00:14:39,000 Джерри, познакомься с Мэйв. 210 00:14:40,120 --> 00:14:42,280 Я не танцую. 211 00:14:45,880 --> 00:14:50,160 Руки над бедрами. Сейчас не 1960-е. 212 00:15:01,280 --> 00:15:04,800 Сегодня мы поговорим об эрогенных зонах 213 00:15:04,880 --> 00:15:06,600 внутри вагины. 214 00:15:07,120 --> 00:15:11,680 Взглянув на распечатки, вы увидите, что основной такой зоной 215 00:15:12,320 --> 00:15:13,840 является клитор, 216 00:15:13,920 --> 00:15:18,440 который находится над большими половыми губами. 217 00:15:19,680 --> 00:15:21,080 Вот он — клитор. 218 00:15:22,000 --> 00:15:24,360 В реальности он не вынимается. 219 00:15:25,520 --> 00:15:28,280 - Да. - Скажите, пожалуйста... 220 00:15:29,200 --> 00:15:34,040 ...если велосипед шесть лет простоял в сарае... 221 00:15:34,520 --> 00:15:37,880 ...то он, вероятно, заржавеет? 222 00:15:38,440 --> 00:15:41,640 Под велосипедом тут подразумевается ваша вагина? 223 00:15:42,080 --> 00:15:42,920 Да. 224 00:15:43,320 --> 00:15:45,160 Мой вопрос заключается в том, 225 00:15:45,240 --> 00:15:48,840 что если до вас долго не дотрагивались... 226 00:15:49,480 --> 00:15:51,640 ...то вы будете что-то испытывать? 227 00:15:51,720 --> 00:15:56,040 Уверяю вас: вагинальному удовольствию годы не помеха, 228 00:15:56,120 --> 00:15:57,920 как и отсутствие контакта. 229 00:15:59,320 --> 00:16:02,160 Имеется много возможностей того... 230 00:16:07,360 --> 00:16:08,280 Одну минуту. 231 00:16:17,040 --> 00:16:19,680 Ты сказал, что скоро закончишь! 232 00:16:19,760 --> 00:16:21,120 Прекрати немедленно! 233 00:16:22,920 --> 00:16:24,040 Осталось три винта. 234 00:16:24,120 --> 00:16:27,600 Я тебя не просила мастерить мне полку для кастрюль. 235 00:16:27,680 --> 00:16:29,360 У меня уже есть полка. 236 00:16:30,720 --> 00:16:32,600 В ней не хватает места. 237 00:16:36,880 --> 00:16:38,560 У моих кастрюлей... 238 00:16:39,480 --> 00:16:40,400 ...масса... 239 00:16:41,400 --> 00:16:42,400 ...места. 240 00:16:53,080 --> 00:16:54,120 Это дуршлаг. 241 00:17:00,520 --> 00:17:01,520 Отпусти дверцу. 242 00:17:10,400 --> 00:17:13,280 Тут дело не в полке, да? 243 00:17:14,400 --> 00:17:15,280 Ты... 244 00:17:16,800 --> 00:17:17,720 ...тут... 245 00:17:18,880 --> 00:17:20,520 ...повсюду. 246 00:17:21,080 --> 00:17:23,880 Твои вещи повсюду. 247 00:17:24,400 --> 00:17:27,600 И почему у тебя столько мелочи? 248 00:17:28,440 --> 00:17:32,200 Мне и на секунду не остаться наедине со своими мыслями... 249 00:17:33,040 --> 00:17:34,680 ...а ты ты тут как тут! 250 00:17:34,760 --> 00:17:36,240 И тут, и тут! 251 00:17:39,440 --> 00:17:41,120 У нас с тобой отношения. 252 00:17:44,240 --> 00:17:45,400 Я поцеловала Реми. 253 00:18:06,240 --> 00:18:07,080 Всё. 254 00:18:09,200 --> 00:18:10,360 Три винта. 255 00:18:23,600 --> 00:18:25,120 Чёрт! 256 00:18:33,040 --> 00:18:34,320 Итак, дамы... 257 00:18:34,960 --> 00:18:36,800 Возьмите свои зеркальца. 258 00:18:39,320 --> 00:18:43,240 Зайдите ко мне после семинара. У меня есть кое-что, что поможет... 259 00:18:43,480 --> 00:18:45,680 ...снова сесть на велосипед. 260 00:18:48,760 --> 00:18:50,960 Ребята, может пойдем в обратный путь? 261 00:18:51,040 --> 00:18:52,480 Отис, твоя очередь. 262 00:18:52,840 --> 00:18:54,960 - Я не хочу играть. - Ладно. 263 00:18:55,040 --> 00:18:57,800 Мне не приходилось выбирать между моей девушкой 264 00:18:57,880 --> 00:18:59,880 и той, в которую я тайно влюблен. 265 00:19:01,280 --> 00:19:04,320 Речь о загадочной Мэйв? 266 00:19:04,920 --> 00:19:07,360 Давай, Отис, расскажи обо всём папке. 267 00:19:08,440 --> 00:19:09,480 Мы друзья. 268 00:19:09,960 --> 00:19:11,920 Но она мне нравилась как девушка. 269 00:19:13,000 --> 00:19:14,720 Она не разделяла моих чувств, 270 00:19:15,040 --> 00:19:17,480 а теперь сказала, что неравнодушна ко мне. 271 00:19:18,440 --> 00:19:20,280 Моя девушка узнала об этом. 272 00:19:21,520 --> 00:19:22,400 Теперь... 273 00:19:23,080 --> 00:19:25,440 ...передо мной стоит выбор... 274 00:19:26,040 --> 00:19:29,640 ...вычеркнуть Мэйв из своей жизни или распрощаться с девушкой. 275 00:19:30,120 --> 00:19:32,680 Я как-то был в похожей ситуации. 276 00:19:32,760 --> 00:19:34,080 Сложное решение. 277 00:19:34,600 --> 00:19:36,160 Но сердцу... 278 00:19:37,480 --> 00:19:39,160 ...не прикажешь. 279 00:19:41,640 --> 00:19:43,240 Это ты о маме? 280 00:19:44,240 --> 00:19:45,880 Да, иногда... 281 00:19:47,360 --> 00:19:50,320 ...оказываешься не с тем человеком. 282 00:19:55,760 --> 00:19:58,360 - Да... - Всё в порядке, папа? 283 00:19:58,920 --> 00:20:01,360 Я просто пытаюсь... 284 00:20:02,360 --> 00:20:03,560 ...сориентироваться. 285 00:20:04,280 --> 00:20:06,440 Он неисправен. У тебя есть карта? 286 00:20:08,640 --> 00:20:10,760 Воспользуешься моим телефоном? 287 00:20:11,120 --> 00:20:13,800 Карта тоже сойдет. 288 00:20:16,800 --> 00:20:17,800 Так. 289 00:20:19,920 --> 00:20:21,080 Нам сюда. 290 00:20:22,000 --> 00:20:25,120 Нам точно сюда. 291 00:20:25,880 --> 00:20:27,840 Похоже, не стоило пить. 292 00:20:33,280 --> 00:20:35,360 СЕЛЬСКИЙ МАГАЗИН «БРАУНС» 293 00:20:36,680 --> 00:20:38,160 Тебе снятся странные сны? 294 00:20:41,800 --> 00:20:42,640 Эй! 295 00:20:44,160 --> 00:20:46,480 - Я с тобой говорю. - Мне не снятся сны. 296 00:20:47,200 --> 00:20:51,320 - Сны снятся всем. - Я слишком укуриваюсь. 297 00:20:51,400 --> 00:20:53,000 А сексуальные сны? 298 00:20:53,920 --> 00:20:57,000 - О каком-нибудь парне? - Мне не снятся сны. Понятно? 299 00:20:58,240 --> 00:21:01,040 А мне приснился сон о девушке. 300 00:21:01,880 --> 00:21:04,960 Мы с ней не занимались сексом, а только целовались. 301 00:21:06,040 --> 00:21:09,960 - Всё время думаю об этом. - Сны ненастоящие. 302 00:21:11,840 --> 00:21:13,720 Поэтому они и называются снами. 303 00:21:14,320 --> 00:21:17,120 Если мне снятся девушки, то это что-то значит? 304 00:21:17,200 --> 00:21:18,120 Не знаю. 305 00:21:20,080 --> 00:21:22,120 Спроси у Гугла, как все остальные. 306 00:21:42,160 --> 00:21:44,040 Ты не ответил на мой вопрос. 307 00:21:44,520 --> 00:21:46,080 Где ты научился танцевать? 308 00:21:46,160 --> 00:21:49,400 Какое-то время мы жили с одной дамой, 309 00:21:49,680 --> 00:21:52,600 бывшей чемпионкой по бальным танцам. Жуткая особа, 310 00:21:52,680 --> 00:21:54,400 но с чувством ритма, и мы... 311 00:21:55,560 --> 00:21:57,600 - Какое-то время? - Приемные семьи 312 00:21:57,680 --> 00:22:00,080 долго не держат у себя ребенка-инвалида. 313 00:22:01,520 --> 00:22:03,360 Не смей делать грустное лицо! 314 00:22:05,080 --> 00:22:08,320 Я смотрю, твоя мама часто бывает у Анонимных наркоманов. 315 00:22:08,400 --> 00:22:09,720 Она еще тот персонаж! 316 00:22:10,440 --> 00:22:11,840 А это уже не твое дело. 317 00:22:13,200 --> 00:22:16,000 Синтия сказала, она ушла от вас пару лет назад. 318 00:22:16,080 --> 00:22:18,680 - Наркоманы — ужас. - Она давно не колется. 319 00:22:18,760 --> 00:22:20,680 Это мы уже слышали. 320 00:22:20,760 --> 00:22:21,960 Ты меня не знаешь... 321 00:22:22,280 --> 00:22:23,760 ...и мою маму тоже. 322 00:22:24,240 --> 00:22:26,880 Я думал, мы подружимся, как сирота с сиротой. 323 00:22:26,960 --> 00:22:28,200 Ты заблуждался. 324 00:22:28,960 --> 00:22:31,320 Я не хотел перейти линию. Прости меня. 325 00:22:31,400 --> 00:22:33,360 Возможно, твоя мама другая... 326 00:22:33,960 --> 00:22:36,280 Без перемен не будет перемен. 327 00:22:37,320 --> 00:22:38,520 Ты это придумал? 328 00:22:38,600 --> 00:22:41,280 Нет, прочел эту фразу на каком-то плакате. 329 00:22:42,760 --> 00:22:45,000 Лучше бы написали: «Стал наркоманом... 330 00:22:45,840 --> 00:22:47,280 ...будешь им всю жизнь». 331 00:22:48,880 --> 00:22:50,920 Тебе известно, что ты козел? 332 00:22:53,200 --> 00:22:54,200 ВАША СЕКСУАЛЬНОСТЬ? 333 00:22:54,280 --> 00:22:57,480 На кого вы обращаете внимание: на мужчин или на женщин? 334 00:22:58,560 --> 00:22:59,760 На тех, и на других. 335 00:23:00,000 --> 00:23:03,440 - Разве не все так? - Я обращаю внимание только на девушек. 336 00:23:04,720 --> 00:23:05,720 Они повсюду. 337 00:23:13,200 --> 00:23:14,880 Оказывается, я пансексуал. 338 00:23:14,960 --> 00:23:15,920 Типа трахаешь... 339 00:23:16,840 --> 00:23:18,320 всё, что движется? 340 00:23:19,480 --> 00:23:21,200 Я знал парня, который... 341 00:23:22,320 --> 00:23:25,960 ...любил засовывать член в воздухопроводный шланг пылесоса. 342 00:23:26,040 --> 00:23:27,160 Это нормально. 343 00:23:28,360 --> 00:23:32,360 Пансексуалов привлекают люди вне зависимости от их пола или гендера. 344 00:23:33,120 --> 00:23:35,360 Это связь с другим человеком, 345 00:23:35,440 --> 00:23:37,160 а не с его половыми органами. 346 00:23:42,240 --> 00:23:43,880 Всё верно, если подумать. 347 00:23:44,600 --> 00:23:46,600 Если подумать, то полная чепуха. 348 00:23:53,000 --> 00:23:54,520 Ты опоздала на три часа. 349 00:23:54,600 --> 00:23:56,040 Я пришла пешком. 350 00:23:56,120 --> 00:23:59,600 Я так полюбила ходить! Это так одаряет. 351 00:24:00,280 --> 00:24:03,000 - То есть освежает? - Да, я так и сказала. 352 00:24:16,480 --> 00:24:18,720 Извини, я случайно. 353 00:24:32,240 --> 00:24:33,360 Ты не хочешь? 354 00:24:33,840 --> 00:24:35,320 Почему ты так решил? 355 00:24:35,400 --> 00:24:39,000 - Ты шлепаешь меня по голове. - Может, лучше посмотрим фильм? 356 00:24:40,720 --> 00:24:41,560 Да. 357 00:24:46,760 --> 00:24:48,520 У тебя точно всё в порядке? 358 00:24:49,080 --> 00:24:51,400 Ты себя странно ведешь после 359 00:24:51,480 --> 00:24:53,360 того происшествия в автобусе. 360 00:24:53,960 --> 00:24:56,800 - Хочешь поговорить об этом? - Я в порядке, Стив. 361 00:24:56,880 --> 00:24:59,680 Просто устала после прогулки. Принеси ноутбук. 362 00:26:21,880 --> 00:26:24,040 ...повод для ревности. 363 00:26:24,120 --> 00:26:25,960 - Получив от него СМС... - Не получу! 364 00:26:26,040 --> 00:26:28,040 Он обязательно тебе напишет. 365 00:26:28,120 --> 00:26:32,600 А ты обязательно потянешь как минимум два с половиной часа с ответом. 366 00:26:32,680 --> 00:26:35,560 - Зачем такие игры? - Только в начале. 367 00:26:35,960 --> 00:26:38,760 В результате вам понравятся личности друг друга. 368 00:26:38,840 --> 00:26:41,080 Когда тебе нравилась чья-то личность? 369 00:26:42,000 --> 00:26:42,880 Было такое. 370 00:26:43,840 --> 00:26:45,120 Кое-кто мне нравился. 371 00:26:45,200 --> 00:26:48,400 Ты был без ума от феминисткой литературы Мэйв Уайли. 372 00:26:48,480 --> 00:26:51,360 - И размер ее груди не при чём. - Что ты злишься? 373 00:26:51,760 --> 00:26:54,120 Парни типа тебя не замечают таких, как я. 374 00:26:54,560 --> 00:26:56,960 Все твои достижения ненастоящие. 375 00:26:57,040 --> 00:26:58,040 Это очевидно. 376 00:26:58,960 --> 00:27:00,520 Мне очень нравилась Мэйв. 377 00:27:01,080 --> 00:27:03,280 Что в ней тебе особо нравилось? 378 00:27:04,040 --> 00:27:05,560 Она мне просто нравилась. 379 00:27:06,360 --> 00:27:07,680 Мне это не объяснить. 380 00:27:09,640 --> 00:27:12,160 «Любовь глядит не взором, а душой. 381 00:27:12,240 --> 00:27:15,920 Крылатый Купидон — божок слепой». 382 00:27:16,800 --> 00:27:18,880 - «Сон в летнюю ночь». - Верно. 383 00:27:18,960 --> 00:27:20,840 Я почитал пьесы Шекспира. 384 00:27:21,200 --> 00:27:23,840 За исключением пикси, мне понравилось. 385 00:27:25,000 --> 00:27:27,840 Скажи маме, что участвуешь в школьной постановке. 386 00:27:27,920 --> 00:27:29,400 Она будет горда тобой. 387 00:27:29,800 --> 00:27:32,560 Ты только что сделала мне комплимент? 388 00:27:32,640 --> 00:27:35,640 - Не ленись и выучи свои реплики. - Конечно. 389 00:27:37,840 --> 00:27:39,000 Спасибо за помощь. 390 00:27:40,160 --> 00:27:41,200 Не за что. 391 00:27:41,960 --> 00:27:42,800 Пока. 392 00:27:46,600 --> 00:27:47,560 Эй, Вив! 393 00:27:48,560 --> 00:27:49,440 Да? 394 00:27:49,840 --> 00:27:51,600 Я тебя замечаю, между прочим. 395 00:27:52,800 --> 00:27:55,760 Я вижу девушку, которая оставила Дексу свой номер. 396 00:27:58,880 --> 00:28:00,160 Пока! 397 00:28:01,040 --> 00:28:02,400 Два с половиной часа. 398 00:28:02,480 --> 00:28:03,320 Поняла. 399 00:28:13,640 --> 00:28:16,000 Папа, мы заблудились. Да? 400 00:28:16,440 --> 00:28:18,520 Мы не заблудились. 401 00:28:18,600 --> 00:28:20,320 А что на карте видно? 402 00:28:21,520 --> 00:28:24,280 На ней ни хрена не видно. 403 00:28:25,360 --> 00:28:27,920 Просто признай тот факт, что мы заблудились. 404 00:28:28,240 --> 00:28:31,720 Не буду ничего признавать, потому что мы не заблудились. 405 00:28:32,240 --> 00:28:33,120 Ребята! 406 00:28:33,840 --> 00:28:34,680 Ребята! 407 00:28:35,160 --> 00:28:37,960 - Я вижу наши вещи. - Вот видишь! 408 00:28:38,040 --> 00:28:40,800 Говорю тебе — не заблудились. 409 00:28:43,280 --> 00:28:46,160 Боже! 410 00:28:46,720 --> 00:28:48,560 Моя шляпа. 411 00:28:48,640 --> 00:28:50,800 Давайте установим палатки. 412 00:28:51,720 --> 00:28:53,360 Они сами раскрываются, да? 413 00:28:53,440 --> 00:28:57,280 Сначала надо открыть мешок, а потом просто... 414 00:28:59,560 --> 00:29:00,840 Они сами раскроются. 415 00:29:04,320 --> 00:29:06,640 Отстегни ремешок. 416 00:29:12,880 --> 00:29:13,720 Папа. 417 00:29:18,480 --> 00:29:21,040 Думаешь, меня так просто победить? 418 00:29:21,120 --> 00:29:25,040 Я бывал в ситуациях и похуже. 419 00:29:25,120 --> 00:29:29,680 Сколько докторских ты защитила? 420 00:29:30,600 --> 00:29:32,360 Палатка ты хренова! 421 00:29:33,120 --> 00:29:34,880 Раскрывайся же скорее! 422 00:29:41,720 --> 00:29:43,000 Поехали в гостиницу? 423 00:29:43,080 --> 00:29:45,920 Ни в какую гостиницу мы не поедем. 424 00:29:46,000 --> 00:29:48,440 Два номера, пожалуйста. 425 00:29:48,520 --> 00:29:50,800 ОТЕЛЬ И СПА ЧЕЛМСЛИ ХОЛЛ 426 00:29:51,920 --> 00:29:52,800 Джанин. 427 00:30:20,040 --> 00:30:21,120 А это еще зачем? 428 00:30:21,720 --> 00:30:23,280 Просто захотелось купить. 429 00:30:29,320 --> 00:30:30,760 Они слишком дорогие. 430 00:30:38,120 --> 00:30:39,480 Я хочу развестись. 431 00:31:02,520 --> 00:31:03,480 Ты была права. 432 00:31:05,360 --> 00:31:06,960 Я делала выбор. 433 00:31:08,240 --> 00:31:09,840 И этого уже не изменить. 434 00:31:11,080 --> 00:31:14,520 Можешь говорить что угодно, 435 00:31:14,840 --> 00:31:16,840 хуже мне уже не будет. 436 00:31:43,400 --> 00:31:45,200 Покрась мне ногти, пожалуйста. 437 00:31:47,720 --> 00:31:49,640 Но не весь вечер. 438 00:32:23,400 --> 00:32:26,240 - Почему не отвечаешь Рахиму? - Сейчас я с тобой. 439 00:32:26,320 --> 00:32:29,440 Я не хочу думать только о новом романе. 440 00:32:29,520 --> 00:32:31,520 Как это мило! 441 00:32:31,600 --> 00:32:35,480 Но почему игнорируешь его? Ведь он предложил стать твоим парнем. 442 00:32:36,960 --> 00:32:38,000 Ладно. 443 00:32:44,680 --> 00:32:46,520 Мне надо кое-что сказать тебе. 444 00:32:47,400 --> 00:32:49,560 Но не злись, что я раньше молчал. 445 00:32:53,440 --> 00:32:56,320 Помнишь, нас с Адамом оставили после уроков? 446 00:32:59,480 --> 00:33:00,360 Ну вот... 447 00:33:01,040 --> 00:33:03,120 Он тогда сделал мне минет. 448 00:33:05,480 --> 00:33:08,440 А теперь он вернулся, и мы гуляем по ночам, 449 00:33:08,520 --> 00:33:11,360 разбиваем всякие предметы, а потом целуемся... 450 00:33:11,840 --> 00:33:14,880 Это потрясающе! 451 00:33:17,080 --> 00:33:18,680 Чего ты застыл? 452 00:33:18,760 --> 00:33:21,640 Да ведь он издевался над тобой... 453 00:33:22,080 --> 00:33:25,480 - ...долгие годы. Он чудовище, Эрик! - Люди меняются. 454 00:33:25,560 --> 00:33:28,480 Если он изменился, почему вы встречаетесь ночью? 455 00:33:28,560 --> 00:33:29,880 Это романтично. 456 00:33:31,600 --> 00:33:35,960 Но тебе такие понятия неизвестны — ты притворяешься, что тебе нравится 457 00:33:36,040 --> 00:33:38,280 твоя девушка, а сам влюблен в Мэйв. 458 00:33:38,360 --> 00:33:40,400 - Бери свои слова обратно. - Сам бери. 459 00:33:41,080 --> 00:33:42,440 - А Рахим? - Начинается! 460 00:33:42,520 --> 00:33:44,360 Он не стыдится быть с тобой. 461 00:33:44,440 --> 00:33:47,360 - Не надо вставать на его сторону. - Это ты о чём? 462 00:33:47,440 --> 00:33:48,880 Вот в чём всё дело. 463 00:33:49,320 --> 00:33:51,880 Ты не любишь, когда тебя обделяют вниманием. 464 00:33:51,960 --> 00:33:55,560 Нет, Эрик. Просто ты так ненавидишь себя, 465 00:33:55,640 --> 00:33:59,360 что влюбился в того, кто отвратительно обращается с тобой. 466 00:33:59,440 --> 00:34:01,840 Мне не нужны твои консультации, Отис! 467 00:34:01,920 --> 00:34:03,480 Ты не знаешь мою жизнь. 468 00:34:03,560 --> 00:34:04,400 Хорошо. 469 00:34:04,840 --> 00:34:06,040 Поступай как знаешь. 470 00:34:07,000 --> 00:34:07,920 Хорошо? Но... 471 00:34:08,760 --> 00:34:12,080 ...спроси себя... Почему ты так долго держал это в тайне? 472 00:34:15,360 --> 00:34:18,720 Почему, Делайла? Не вешай трубку! 473 00:34:20,520 --> 00:34:23,440 - Пойду узнаю, что там с отцом. - Поговорим позже. 474 00:34:35,080 --> 00:34:35,960 Чёрт! 475 00:34:39,360 --> 00:34:40,200 Да? 476 00:34:50,040 --> 00:34:51,400 Пап, ты в порядке? 477 00:34:51,480 --> 00:34:53,080 Да. Делайла... 478 00:34:55,040 --> 00:34:55,920 ...ушла... 479 00:34:56,640 --> 00:34:57,520 ...к другому. 480 00:34:59,640 --> 00:35:00,560 Чёрт! 481 00:35:08,560 --> 00:35:09,480 Мне очень жаль. 482 00:35:11,200 --> 00:35:12,560 Ты расстроен? 483 00:35:15,440 --> 00:35:16,280 Да. 484 00:35:17,160 --> 00:35:18,000 Да... 485 00:35:18,720 --> 00:35:20,600 Я переживаю за тебя. 486 00:35:22,560 --> 00:35:24,440 Видишь ли, в этом нет... 487 00:35:25,440 --> 00:35:26,680 ...ничего страшного. 488 00:35:28,200 --> 00:35:29,680 Плачь, если хочешь, Отис. 489 00:35:31,120 --> 00:35:32,000 Ну да... 490 00:35:32,400 --> 00:35:35,200 - Хорошо. Я в порядке. - В этом нет... 491 00:35:36,600 --> 00:35:37,640 ...ничего такого. 492 00:35:39,240 --> 00:35:40,440 Мужчины тоже плачут. 493 00:35:41,360 --> 00:35:42,520 - Я знаю. - Да. 494 00:35:48,840 --> 00:35:49,840 Боже! 495 00:36:13,400 --> 00:36:14,320 Что стряслось? 496 00:36:16,040 --> 00:36:17,240 Я тебя поцелую. 497 00:36:32,040 --> 00:36:33,400 Почему мы в школе? 498 00:36:35,320 --> 00:36:36,400 Мы всегда в школе. 499 00:36:40,000 --> 00:36:40,920 А где Отис? 500 00:36:44,480 --> 00:36:45,320 Не волнуйся. 501 00:36:45,920 --> 00:36:46,760 Он с Мэйв. 502 00:36:47,720 --> 00:36:48,800 Ты в безопасности. 503 00:37:28,320 --> 00:37:29,520 Джин слушает. 504 00:37:29,600 --> 00:37:32,360 Привет, Джин. Это Делайла. Реми поблизости? 505 00:37:32,440 --> 00:37:34,160 Реми с Отисом, Делайла. 506 00:37:35,480 --> 00:37:36,560 Чем я могу помочь? 507 00:37:37,840 --> 00:37:39,720 Попроси его перезвонить мне. 508 00:37:39,800 --> 00:37:42,280 Надо, чтобы он приехал забрать свои вещи. 509 00:37:43,520 --> 00:37:44,840 Ты была права, Джин. 510 00:37:45,480 --> 00:37:47,440 Мне его тоже не удалось изменить. 511 00:37:48,640 --> 00:37:49,520 Да. 512 00:37:50,120 --> 00:37:51,800 Я ему передам. 513 00:37:59,800 --> 00:38:06,760 МЭЙВ: Я СБИТ С ТОЛКУ. НАМ НАДО ПОГОВОРИТЬ. 514 00:38:22,200 --> 00:38:24,720 Не уходи. 515 00:38:29,080 --> 00:38:30,040 Иди. 516 00:38:36,600 --> 00:38:37,480 Доброе утро. 517 00:38:39,720 --> 00:38:42,600 Делайла не ушла от тебя к другому. 518 00:38:46,000 --> 00:38:47,480 Ты ей изменил. 519 00:38:49,680 --> 00:38:52,560 Ты приехал к нам, потому что тебе некуда деться. 520 00:38:53,080 --> 00:38:56,840 Скорее идите сюда! Отис, Реми! 521 00:39:00,040 --> 00:39:00,960 Идите же! 522 00:39:03,880 --> 00:39:05,480 Хорошо, что есть страховка. 523 00:39:08,120 --> 00:39:09,880 Машина застрахована, да? 524 00:39:16,960 --> 00:39:18,520 Похоже, страховки нет. 525 00:39:21,000 --> 00:39:23,480 МЕРТВАЯ ТОЧКА 526 00:39:47,720 --> 00:39:48,600 Нет! 527 00:39:54,320 --> 00:39:57,480 Адам, спустись вниз, пожалуйста. 528 00:40:05,160 --> 00:40:06,720 Я развожусь с твоим отцом. 529 00:40:10,920 --> 00:40:12,280 Хочешь манго? 530 00:40:29,200 --> 00:40:31,760 Прости меня за вчерашние слова. 531 00:40:33,200 --> 00:40:34,560 Сказал бы мне раньше. 532 00:40:35,320 --> 00:40:37,240 Я думал, ты станешь критиковать. 533 00:40:39,680 --> 00:40:40,640 Да, ты прав. 534 00:40:44,320 --> 00:40:46,320 Я не хочу, чтобы тебе было больно. 535 00:40:46,840 --> 00:40:49,800 Если ты считаешь, что он изменился, то я тебе верю. 536 00:40:54,760 --> 00:40:56,720 Я не всерьез сказал вчера об Оле. 537 00:40:57,040 --> 00:40:59,800 Если ты счастлив, то и я счастлив. 538 00:41:10,320 --> 00:41:12,600 Я надеялся, он приехал проведать меня. 539 00:41:16,240 --> 00:41:17,360 Какой же я болван! 540 00:41:29,480 --> 00:41:30,640 Боже милостивый! 541 00:41:31,400 --> 00:41:33,520 Боже! 542 00:41:39,840 --> 00:41:42,960 Джин, пожалуйста, не оставляй нас больше никогда! 543 00:41:50,480 --> 00:41:52,320 - Как прошел поход? - Отлично. 544 00:41:52,400 --> 00:41:54,840 Отлично. Мы видели соловья. 545 00:41:56,600 --> 00:41:59,160 Шел дождь, мы заблудились. 546 00:42:00,000 --> 00:42:02,160 Папа ругался с палаткой как с живой. 547 00:42:04,800 --> 00:42:06,480 А соловей оказался вороной. 548 00:42:14,960 --> 00:42:16,000 Да. 549 00:42:22,840 --> 00:42:23,800 Реми... 550 00:42:33,680 --> 00:42:34,680 Как прошел поход? 551 00:42:35,760 --> 00:42:36,600 Погано. 552 00:43:09,640 --> 00:43:16,080 ПРОСТИ, МЭЙВ, НО Я БОЛЬШЕ НЕ МОГУ С ТОБОЙ ВИДЕТЬСЯ 553 00:43:46,520 --> 00:43:48,560 Я отвезу тебя домой, Эрик. 554 00:43:48,640 --> 00:43:50,040 Спасибо, Джин. 555 00:44:02,840 --> 00:44:04,400 ГАЗ КАСНОН 556 00:44:07,880 --> 00:44:11,000 БЕЗ ПЕРЕМЕН НЕ БУДЕТ ПЕРЕМЕН 557 00:44:26,640 --> 00:44:32,880 ОТИС: ПРОСТИ, МЭЙВ, НО Я БОЛЬШЕ НЕ МОГУ С ТОБОЙ ВИДЕТЬСЯ 558 00:44:52,760 --> 00:44:55,240 - Привет. - Привет. Пойдем в дом? 559 00:44:55,320 --> 00:44:56,160 Да. 560 00:45:00,040 --> 00:45:01,360 Мне позвонила Делайла. 561 00:45:08,520 --> 00:45:10,360 Ты же знаешь, что я эротоман. 562 00:45:13,920 --> 00:45:15,600 На сей раз пойду лечиться. 563 00:45:18,720 --> 00:45:20,280 Я хочу быть хорошим отцом. 564 00:45:22,520 --> 00:45:23,840 Каким из своих детей? 565 00:45:26,920 --> 00:45:28,480 Я кое-что скажу тебе. 566 00:45:29,960 --> 00:45:31,680 Дай мне руку. 567 00:45:32,720 --> 00:45:34,840 Нет, так совсем странно. Извини. 568 00:45:36,080 --> 00:45:38,000 Ладно, поехали. 569 00:45:49,400 --> 00:45:50,240 Я тебя люблю. 570 00:45:56,720 --> 00:45:59,600 Я сказал, что люблю тебя. Почему ты смеешься? 571 00:46:02,440 --> 00:46:03,320 Потому что... 572 00:46:05,040 --> 00:46:06,520 ...ты не любишь меня. 573 00:46:07,840 --> 00:46:11,560 А я поняла, что совершенно точно не люблю тебя. 574 00:46:13,000 --> 00:46:14,360 Мы всё перепутали. 575 00:46:14,680 --> 00:46:16,800 Нам надо быть друзьями. 576 00:46:17,240 --> 00:46:18,120 Что? 577 00:46:19,120 --> 00:46:21,160 Мы с тобой такие разные. 578 00:46:21,760 --> 00:46:25,440 Я люблю жить одной минутой, а ты такой... размеренный. 579 00:46:26,680 --> 00:46:29,480 Ты сказал, что всё сложно, и тебе надо подумать. 580 00:46:30,200 --> 00:46:32,960 Сложно быть не должно. Нам 16 лет. 581 00:46:33,040 --> 00:46:34,600 Ты решила порвать со мной? 582 00:46:37,000 --> 00:46:37,840 Да. 583 00:46:38,640 --> 00:46:39,480 Я так решила. 584 00:46:49,640 --> 00:46:51,880 Давай-ка лучше... 585 00:46:52,880 --> 00:46:53,720 ...ты уйдешь. 586 00:46:54,800 --> 00:46:55,680 Хорошо. 587 00:47:01,480 --> 00:47:02,880 Мне очень жаль, Отис. 588 00:47:16,760 --> 00:47:17,680 Чёрт! 589 00:47:35,560 --> 00:47:36,440 Рахим! 590 00:47:43,040 --> 00:47:45,320 Ты решил больше не игнорировать меня? 591 00:47:47,280 --> 00:47:48,160 Прости меня. 592 00:47:49,320 --> 00:47:52,640 Мне надо было кое о чём подумать. 593 00:47:54,200 --> 00:47:56,040 Для меня это всё в новинку. 594 00:48:02,240 --> 00:48:04,000 Будь моим парнем. 595 00:48:09,640 --> 00:48:11,120 Я тебе первый предложил. 596 00:48:13,400 --> 00:48:14,240 Да. 597 00:48:15,320 --> 00:48:17,400 Я хочу быть твоим парнем, Рахим. 598 00:48:24,720 --> 00:48:26,160 Люди вокруг. 599 00:48:26,600 --> 00:48:27,600 Ну и что? 600 00:48:55,960 --> 00:48:58,400 Привет. Я тебя поцелую. Ладно? 601 00:49:20,640 --> 00:49:22,520 Вот как это должно быть. 602 00:49:27,960 --> 00:49:29,920 Мне надо делать домашнее задание. 603 00:49:46,000 --> 00:49:48,000 Но ты не хочешь меня видеть. 604 00:49:48,080 --> 00:49:49,200 Что же мне делать? 605 00:49:49,280 --> 00:49:52,640 Я просто хочу развестись. 606 00:49:53,640 --> 00:49:55,800 Школьники мне понятнее тебя. 607 00:49:57,480 --> 00:49:59,120 Тебе не надо жить в школе. 608 00:49:59,240 --> 00:50:01,040 Но я тебе тут больше не нужен. 609 00:50:23,520 --> 00:50:25,760 ПАБЛО НЕРУДА «ДВАДЦАТЬ СТИХОВ О ЛЮБВИ»