1
00:00:25,560 --> 00:00:26,760
Undskyld!
2
00:00:28,840 --> 00:00:31,400
- Har jeg gjort noget galt?
- Nej.
3
00:00:32,760 --> 00:00:35,960
Det er ikke dig, det er mig.
Jeg har vaginisme.
4
00:00:36,560 --> 00:00:38,600
Min skede er som en fluefanger.
5
00:00:40,160 --> 00:00:42,800
Jeg har en behåret brystvorte.
6
00:00:45,720 --> 00:00:47,800
Kan vaginisme kureres?
7
00:00:55,240 --> 00:00:58,320
Med lidt tålmodighed,
kan jeg få den store ind,
8
00:00:58,400 --> 00:01:01,400
men nu har jeg kun plads
til Tommelise her.
9
00:01:02,160 --> 00:01:03,560
Hvorfor har du det?
10
00:01:04,400 --> 00:01:06,840
Muligvis fordi jeg har presset mig selv.
11
00:01:07,440 --> 00:01:09,320
Kan du heller ikke masturbere?
12
00:01:09,400 --> 00:01:11,680
Jo, og det gør jeg.
13
00:01:12,160 --> 00:01:13,920
Jeg holder mig bare udenfor.
14
00:01:14,240 --> 00:01:16,600
Når jeg rører ved mig selv, er alt okay.
15
00:01:19,840 --> 00:01:21,160
Jeg har en idé.
16
00:01:42,800 --> 00:01:43,640
Jeg kommer!
17
00:02:08,400 --> 00:02:13,120
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
18
00:02:38,960 --> 00:02:39,880
Godmorgen.
19
00:02:41,240 --> 00:02:42,120
Godmorgen.
20
00:02:44,240 --> 00:02:46,520
Far er stadig i landet.
21
00:02:47,600 --> 00:02:48,520
På bogturné.
22
00:02:50,920 --> 00:02:53,080
Kan vi ikke tale om det her?
23
00:02:56,640 --> 00:02:58,400
Vil du indrømme, at du løj?
24
00:03:01,600 --> 00:03:03,720
Så har vi intet at tale om.
25
00:03:07,840 --> 00:03:11,480
Tilbageholdelse af information
er teknisk set ikke en løgn.
26
00:03:11,560 --> 00:03:15,920
Og din undgåelsesstrategi
undertrykker bare dine negative følelser.
27
00:03:16,000 --> 00:03:17,280
Det fjerner dem ikke.
28
00:03:17,360 --> 00:03:19,800
Nå, så nu vil du behandle mig? Værsgo.
29
00:03:20,360 --> 00:03:21,320
Sid ned.
30
00:03:21,640 --> 00:03:23,280
Vis mig, hvad du kan.
31
00:03:26,160 --> 00:03:27,440
Jeg er lutter øren.
32
00:03:28,920 --> 00:03:31,600
Jeg tror,
din overreaktion på denne situation
33
00:03:31,680 --> 00:03:35,080
skyldes din dybtliggende frygt
for afvisning.
34
00:03:35,160 --> 00:03:37,440
Du afviste Jakob. Nu afviser du mig.
35
00:03:37,520 --> 00:03:40,720
Du accepterede ikke ligefrem Jakob.
36
00:03:41,200 --> 00:03:44,040
Faktisk gjorde du det
utroligt svært for os.
37
00:03:44,200 --> 00:03:48,000
Er din søns manglende evne til
at knytte sig til din ekskæreste
38
00:03:48,080 --> 00:03:50,280
den egentlige årsag til din vrede?
39
00:03:50,360 --> 00:03:51,240
Nej.
40
00:03:51,920 --> 00:03:57,640
Jeg er vred, fordi min søn er involveret
i et moralsk anløbent foretagende
41
00:03:57,720 --> 00:03:59,320
på sin skole.
42
00:03:59,400 --> 00:04:03,920
Og han nægter at anerkende alvoren
i sine handlinger.
43
00:04:04,800 --> 00:04:07,760
Fint. Okay, ja,
jeg talte med folk på skolen.
44
00:04:07,840 --> 00:04:09,480
Jeg gav et par råd.
45
00:04:10,200 --> 00:04:12,800
Du kan ikke anholde mig
for at tale med folk.
46
00:04:12,880 --> 00:04:17,400
Man fakturerer ikke andre mennesker
for hyggesnak.
47
00:04:19,680 --> 00:04:22,240
Det er forkert, Otis.
48
00:04:23,600 --> 00:04:25,040
Det synes jeg ikke.
49
00:04:29,040 --> 00:04:30,600
Jeg forstår det ikke, mor.
50
00:04:31,120 --> 00:04:33,920
Vi taler normalt bare om det,
og så er alt fint.
51
00:04:34,720 --> 00:04:36,680
Hvorfor er du stadig vred på mig?
52
00:04:37,720 --> 00:04:41,360
Fordi jeg troede,
jeg opdragede dig til at være en mand,
53
00:04:41,440 --> 00:04:44,120
der tog ansvar for sine handlinger.
54
00:04:48,880 --> 00:04:52,720
Og fordi jeg,
som den primære omsorgsperson i dit liv,
55
00:04:54,280 --> 00:04:56,320
altid ser dig fra din værste side.
56
00:04:58,000 --> 00:04:59,640
Og jeg er træt af det.
57
00:05:07,440 --> 00:05:09,400
Det er ikke min skyld, far skred.
58
00:05:17,560 --> 00:05:18,640
Du kommer for sent.
59
00:05:25,200 --> 00:05:27,400
Kommer du til Erics skuespil i aften?
60
00:05:28,160 --> 00:05:31,440
Jeg er ikke velkommen på skolen
for øjeblikket.
61
00:05:38,920 --> 00:05:40,560
Stå op for dig selv.
62
00:06:05,680 --> 00:06:08,920
Jeg har pakket noget tøj
og et par måltider til din far.
63
00:06:09,000 --> 00:06:11,520
Vil du smide dem af på skolen?
64
00:06:12,360 --> 00:06:13,200
For min skyld.
65
00:06:14,200 --> 00:06:16,720
- Fortalte du ham, at jeg blev fyret?
- Nej.
66
00:06:19,080 --> 00:06:22,080
Men det gør nogen nok.
Du må nok hellere nævne det.
67
00:06:30,280 --> 00:06:32,480
Du finder snart noget, du er god til.
68
00:06:40,400 --> 00:06:41,240
Nej.
69
00:06:42,040 --> 00:06:45,800
Nej, nej. Ikke i dag.
70
00:06:45,880 --> 00:06:46,840
Okay?
71
00:06:47,440 --> 00:06:50,520
- Hvor har du været?
- Jeg var ude at ryge.
72
00:06:50,600 --> 00:06:54,720
- Du kan ikke gå fra hende. Hun er tre.
- Hun har det fint.
73
00:06:54,800 --> 00:06:56,400
Du godeste. Sådan.
74
00:06:56,480 --> 00:07:00,200
Kan du passe hende efter skole?
Jeg skal til jobsamtale.
75
00:07:01,320 --> 00:07:03,320
Jeg kan ikke. Der er quiz-finale.
76
00:07:03,400 --> 00:07:06,360
- Jeg troede, du kom.
- Pis. Det har jeg helt glemt.
77
00:07:06,840 --> 00:07:11,160
- Jeg kan ikke. Bliver det optaget?
- Ja, det er på tv. Det er hele pointen.
78
00:07:11,880 --> 00:07:15,360
Det er fint.
Jeg afleverer hende hos Cynthia.
79
00:07:18,840 --> 00:07:20,920
Hvorfor har du ikke vasket hendes tøj?
80
00:07:21,520 --> 00:07:23,800
Bare giv hende fekostumet på.
81
00:07:29,880 --> 00:07:32,920
Okay, fekostume! Juhu!
82
00:07:33,000 --> 00:07:34,400
Sådan.
83
00:07:37,320 --> 00:07:38,760
Godt gået. Sådan.
84
00:07:50,000 --> 00:07:52,640
Du ser godt nok smart ud.
85
00:07:54,080 --> 00:07:55,160
Kom så.
86
00:07:57,040 --> 00:08:00,120
- Vær sød.
- Hun minder mig om dig som barn.
87
00:08:00,200 --> 00:08:01,760
Hun laver altid ballade.
88
00:08:01,840 --> 00:08:05,000
- Har jeg lavet ballade?
- Nej, Jeffrey.
89
00:08:05,080 --> 00:08:08,080
Jeg sagde, Maeve lavede ballade,
da hun var lille.
90
00:08:08,640 --> 00:08:10,640
Du pissede engang på vores fordør.
91
00:08:11,320 --> 00:08:12,240
Undskyld.
92
00:08:13,040 --> 00:08:17,960
Din mor var der aldrig til at passe dig.
Det har heldigvis ændret sig.
93
00:08:18,040 --> 00:08:19,400
- Ja.
- Ja.
94
00:08:19,480 --> 00:08:20,640
Farvel, Els.
95
00:08:22,080 --> 00:08:24,480
Du skal have renset dine ører, Jeffrey.
96
00:08:26,760 --> 00:08:28,040
Store fjols.
97
00:08:31,520 --> 00:08:33,680
Isaac, kranieknuseren er her.
98
00:08:40,120 --> 00:08:42,320
Jeg tror, min mor tager stoffer igen.
99
00:08:43,120 --> 00:08:46,520
- Du skal ikke være bagklog.
- Det kunne jeg ikke drømme om.
100
00:08:47,600 --> 00:08:49,320
Du skal gøre mig en tjeneste.
101
00:08:54,360 --> 00:08:55,640
- Hej.
- Hej.
102
00:08:56,040 --> 00:08:59,120
- Hvornår skal jeg se dig spille på den?
- Tja...
103
00:08:59,200 --> 00:09:02,560
Hvis du kommer til musicalen i aften,
er jeg med i bandet.
104
00:09:02,640 --> 00:09:04,720
- Var det ikke et teaterstykke?
- Nej.
105
00:09:06,080 --> 00:09:09,280
Romeo og Julie som musical.
106
00:09:10,760 --> 00:09:12,160
ROMEO OG JULIE
107
00:09:12,240 --> 00:09:14,360
Den plakat er virkelig grim.
108
00:09:14,440 --> 00:09:16,920
Synes du ikke,
det ligner en skov af pikke?
109
00:09:19,480 --> 00:09:22,720
- Jeg hader musicals.
- Nej! Man kan ikke hade musicals.
110
00:09:22,800 --> 00:09:25,240
Folk, der hader musicals, har ingen sjæl.
111
00:09:25,560 --> 00:09:27,880
- Hvad med Hedwig?
- Den kunne jeg lide.
112
00:09:28,720 --> 00:09:30,760
- Indtil sangen begyndte.
- Du milde.
113
00:09:30,840 --> 00:09:33,000
Okay, du behøver ikke komme i aften.
114
00:09:33,080 --> 00:09:36,000
Nej, det er okay.
Jeg ser den for din skyld.
115
00:09:37,400 --> 00:09:38,280
Okay.
116
00:09:39,880 --> 00:09:42,880
- Men jeg var så lækker, og...
- Hold så op, Quentin.
117
00:09:42,960 --> 00:09:45,720
Vi har talt om det.
Du bliver aldrig min Romeo.
118
00:09:45,800 --> 00:09:49,280
Så er det nok, Quentin.
Du brokker dig altid. Skrid!
119
00:09:49,360 --> 00:09:51,800
Okay, venner, så er det nu. Premieren.
120
00:09:52,240 --> 00:09:55,600
Det er det, alt handler om.
Hugo, ingen stoffer.
121
00:09:55,680 --> 00:09:57,280
Florence, dine rekvisitter.
122
00:09:57,360 --> 00:09:58,920
Jeg skal ind i karakteren.
123
00:09:59,000 --> 00:10:02,320
Du kan hjælpe Jackson
med blæksprutte-armene imens.
124
00:10:03,440 --> 00:10:04,960
Er du nervøs for i aften?
125
00:10:05,200 --> 00:10:06,800
Nerver er for amatører.
126
00:10:14,680 --> 00:10:15,560
Hej.
127
00:10:16,600 --> 00:10:20,080
- Kommer du til stykket i aften?
- Måske efter finalen.
128
00:10:20,600 --> 00:10:23,560
Jeg havde glemt, det var i dag.
Held og lykke.
129
00:10:26,040 --> 00:10:28,560
Hvordan får jeg dig til ikke at være vred?
130
00:10:28,960 --> 00:10:31,920
Jeg er ikke vred, Otis. Jeg er skuffet.
131
00:10:36,720 --> 00:10:37,640
Hej.
132
00:10:40,320 --> 00:10:45,040
- Jeg troede ikke, du talte med mig.
- Du bør tage en lang pause fra alkohol.
133
00:10:48,080 --> 00:10:50,680
- Jeg ville ikke såre dig.
- Men det gjorde du.
134
00:10:51,640 --> 00:10:52,680
Men det er okay.
135
00:10:53,640 --> 00:10:55,920
Hvorfor gør jeg altid bare folk vrede?
136
00:10:56,400 --> 00:10:59,000
Du prøver altid så hårdt
at være en god fyr,
137
00:10:59,080 --> 00:11:01,160
at du ender med ikke at være det.
138
00:11:02,000 --> 00:11:04,480
Som om du frygter for at ende som din far.
139
00:11:08,240 --> 00:11:09,800
Jeg tror, du har ret.
140
00:11:13,000 --> 00:11:13,880
Tak.
141
00:11:15,240 --> 00:11:16,960
For hvad? Hvor skal du hen?
142
00:11:17,960 --> 00:11:21,960
Husk, i dag handler det om
at have det sjovt. Pak terningen væk, Dex!
143
00:11:23,840 --> 00:11:28,640
Men det er også vigtigt, vi vinder.
Det her er slutspillet.
144
00:11:28,960 --> 00:11:29,800
Forstået?
145
00:11:31,800 --> 00:11:34,120
Vent. Jeg har bagt dem her til dig.
146
00:11:34,480 --> 00:11:35,960
Tak, Aimes.
147
00:11:36,400 --> 00:11:39,360
- Hvorfor det ekstra "R"?
- Der var en kage tilovers.
148
00:11:42,840 --> 00:11:43,720
Tak.
149
00:11:43,800 --> 00:11:46,360
Det er dit ansigt,
når det koncentrerer sig.
150
00:11:48,760 --> 00:11:50,760
Held og lykke. Vi ses der.
151
00:11:54,000 --> 00:11:55,640
Prøver hun at sige noget?
152
00:11:55,720 --> 00:11:57,400
Jeg tror, hun siger:
153
00:11:57,480 --> 00:12:01,080
"Jeg elsker dig stadig, Steve,
men jeg har brug for mere tid."
154
00:12:17,480 --> 00:12:19,560
Mor bad dig ringe, hvis du mangler noget.
155
00:12:21,640 --> 00:12:23,600
- Farvel.
- Hvordan har din mor det?
156
00:12:27,040 --> 00:12:28,040
Savner hun mig?
157
00:12:29,640 --> 00:12:30,720
Jeg ved ikke, far.
158
00:12:34,440 --> 00:12:36,000
Katten savner dig vist.
159
00:12:41,840 --> 00:12:43,640
Jeg vil gerne gå i skole igen.
160
00:12:46,920 --> 00:12:50,840
Jeg er gået glip af meget,
men jeg vil finde noget, jeg er god til.
161
00:12:52,200 --> 00:12:54,080
Butikken bliver aldrig mig.
162
00:12:55,720 --> 00:12:59,280
Du er ikke blevet fyret endnu.
Miraklernes tid er ikke forbi.
163
00:13:01,160 --> 00:13:02,560
Lad os se på det.
164
00:13:09,440 --> 00:13:10,520
Adam, gå bare nu.
165
00:13:12,840 --> 00:13:15,400
Adam! Ud!
166
00:13:33,320 --> 00:13:34,280
Hej, Adam.
167
00:13:36,720 --> 00:13:37,680
Hvordan går det?
168
00:13:38,640 --> 00:13:42,800
Min mor går fra min far,
så han sover på skolen.
169
00:13:43,240 --> 00:13:45,720
Ja, det ved alle.
170
00:13:47,440 --> 00:13:48,760
Jeg er blevet fyret.
171
00:13:49,240 --> 00:13:52,200
Ja, det sagde Rahim.
172
00:13:53,840 --> 00:13:55,320
Det gør mig ondt.
173
00:13:57,720 --> 00:13:59,320
Spiller du stadig valdhorn?
174
00:14:00,400 --> 00:14:04,480
- Jeg troede ikke, du vidste, hvad det var.
- Trompetpik lød bare sjovt.
175
00:14:04,560 --> 00:14:06,920
Eric, vi går i gang nu.
176
00:14:08,480 --> 00:14:11,920
Der er generalprøve til musicalen i aften.
177
00:14:13,520 --> 00:14:15,200
Du burde komme.
178
00:14:15,960 --> 00:14:18,960
- Musicals er nok ikke lige dig.
- Er den som Frozen?
179
00:14:20,240 --> 00:14:21,800
Fordi den var meget trist.
180
00:14:22,840 --> 00:14:26,240
Ja. Den minder lidt om Frozen.
181
00:14:31,080 --> 00:14:31,920
Det ser ud,
182
00:14:32,720 --> 00:14:35,640
som om de snaver i en skov fuld af pikke.
183
00:14:35,720 --> 00:14:37,440
Jeg tænkte præcis det samme!
184
00:14:37,520 --> 00:14:40,320
Det er en skov fuld af pikke!
185
00:14:40,400 --> 00:14:42,360
Det er bare vanvittigt.
186
00:14:46,840 --> 00:14:49,520
Jeg må hellere gå.
187
00:14:50,960 --> 00:14:51,800
Ja.
188
00:14:53,040 --> 00:14:56,200
Jeg mente ikke det,
jeg sagde til festen om, at...
189
00:14:57,240 --> 00:14:58,760
...folk ikke kunne lide dig.
190
00:14:59,400 --> 00:15:01,040
Jeg er nem ikke at kunne lide.
191
00:15:02,800 --> 00:15:03,720
Jeg...
192
00:15:04,720 --> 00:15:06,480
...ved godt, at jeg sårede dig.
193
00:15:09,800 --> 00:15:10,680
Okay.
194
00:15:13,600 --> 00:15:15,200
Det skal du bare vide.
195
00:15:25,400 --> 00:15:28,240
Hvorfor tror du,
du er på vej i overgangsalderen?
196
00:15:28,320 --> 00:15:32,880
Jeg har følt mig træt og tung i det
på det sidste.
197
00:15:33,720 --> 00:15:38,680
Og jeg har haft tilbagevendende spændinger
omkring brystet.
198
00:15:38,760 --> 00:15:42,600
Er der sket nogle store forandringer
i dit liv på det seneste?
199
00:15:43,120 --> 00:15:46,360
Ja. Jeg har haft problemer på jobbet,
200
00:15:46,440 --> 00:15:50,280
og min teenagesøn er...
201
00:15:51,880 --> 00:15:53,280
Ja, han er en teenager.
202
00:15:54,400 --> 00:15:58,720
Og det blev gjort forbi med en mand,
jeg så, du ved,
203
00:15:58,800 --> 00:16:01,200
helt almindelige, håndterbare livsting.
204
00:16:01,280 --> 00:16:03,400
Hvornår slog du op med din partner?
205
00:16:04,040 --> 00:16:07,160
Han var ikke min partner,
og jeg slog ikke op med ham.
206
00:16:07,240 --> 00:16:10,680
Jeg har måske skubbet ham væk.
207
00:16:12,440 --> 00:16:14,720
Og så indså jeg min fejl, og...
208
00:16:14,800 --> 00:16:18,440
...jeg prøvede at gøre det godt igen,
men det var for sent.
209
00:16:21,960 --> 00:16:23,040
Der er følelsen.
210
00:16:23,920 --> 00:16:28,200
Og begyndte denne smerte,
da han slog op med dig?
211
00:16:29,800 --> 00:16:34,160
Ja, jeg bemærkede nok symptomerne
omkring det tidspunkt.
212
00:16:35,480 --> 00:16:38,960
Men perimenopausen øger adrenalinniveauet.
213
00:16:39,040 --> 00:16:42,560
Jeg tror, du lider af hjertesorg.
214
00:16:42,640 --> 00:16:44,080
Det er jo latterligt.
215
00:16:44,160 --> 00:16:47,880
Jeg er sexolog og parterapeut.
Jeg skulle nok vide, hvis jeg...
216
00:16:48,240 --> 00:16:50,360
...led af hjertesorg.
217
00:16:50,440 --> 00:16:52,360
Jeg har været læge i over 20 år,
218
00:16:52,440 --> 00:16:56,880
og jeg blev indlagt med en nyreinfektion,
jeg ikke troede, jeg havde.
219
00:16:59,440 --> 00:17:00,280
Okay.
220
00:17:01,280 --> 00:17:04,400
Lad os tage nogle prøver
for at give dig ro i sindet.
221
00:17:10,440 --> 00:17:14,120
"Den moderne mand mangler stolthed
i sin naturlige maskulinitet.
222
00:17:14,200 --> 00:17:16,760
ER MASKULINITETEN TRUET?
223
00:17:16,880 --> 00:17:19,320
Hvordan genvinder vi den stolthed?
224
00:17:19,400 --> 00:17:22,840
Jeg tror, vi skal starte med
at tage ejerskab over os selv.
225
00:17:22,920 --> 00:17:24,240
BOGSIGNERING
REMI MILBURN
226
00:17:24,320 --> 00:17:31,000
Hvordan kan vi indlede et forhold
uden at kende vores egne følelser først?
227
00:17:31,080 --> 00:17:33,840
Svaret er, at det kan vi ikke.
228
00:17:33,920 --> 00:17:36,120
Den første regel for selvejerskab er
229
00:17:36,200 --> 00:17:42,560
at leve i nuet
og øve sig i intentionens kraft."
230
00:17:42,640 --> 00:17:43,640
Tak.
231
00:17:48,240 --> 00:17:49,840
Han er så fuld af lort.
232
00:17:55,400 --> 00:17:56,280
Tak.
233
00:17:56,360 --> 00:17:57,800
- Hej. Navn?
- Ben.
234
00:17:57,880 --> 00:17:58,720
Ben.
235
00:18:01,840 --> 00:18:04,680
- Værsgo. Hej, hvad hedder du?
- Hej, far.
236
00:18:04,760 --> 00:18:06,840
Otis, skal du ikke være i skole?
237
00:18:07,320 --> 00:18:10,280
Jo, jeg havde håbet på,
at vi kunne tale sammen.
238
00:18:10,360 --> 00:18:14,720
Jo, selvfølgelig. Bare vent en halv time.
239
00:18:14,800 --> 00:18:17,680
- Må jeg tage et billede, dr. Milburn?
- Ja.
240
00:18:21,440 --> 00:18:22,520
Strålende, tak.
241
00:18:23,920 --> 00:18:27,240
Hej, Remi. Det var fantastisk. Godt gået.
Mange tak.
242
00:19:27,480 --> 00:19:32,160
Hej, Erin. Har du set min kanin?
Den er forsvundet.
243
00:19:32,240 --> 00:19:34,800
- Jeg har ikke set ham.
- Det er en hun.
244
00:19:34,880 --> 00:19:37,600
Vidste du,
at hunkaniner kaldtes sættere...
245
00:19:37,680 --> 00:19:40,800
- Og hankaniner hed ramlere?
- Nej, det vidste jeg ikke.
246
00:19:40,880 --> 00:19:44,360
- Det står alt sammen i denne bog...
- Jeg har lidt travlt.
247
00:19:44,920 --> 00:19:47,760
Jeg skulle bare hente mine cigaretter.
Undskyld.
248
00:19:47,840 --> 00:19:48,920
Det er en god bog.
249
00:19:49,000 --> 00:19:51,560
Underligt.
Jeg var sikker på, jeg låste den.
250
00:20:01,400 --> 00:20:03,840
OPDRAG PIGER ANDERLEDES
251
00:20:13,600 --> 00:20:16,880
- Jeg håber, du finder kaninen.
- Mange tak.
252
00:20:22,200 --> 00:20:23,240
Der kommer de.
253
00:20:23,840 --> 00:20:26,080
Det er Holly Crankshaw, holdkaptajnen.
254
00:20:26,160 --> 00:20:28,440
Hun vandt konkurrencen, da hun var 14.
255
00:20:44,560 --> 00:20:46,560
Okay. Af sted.
256
00:20:50,760 --> 00:20:53,360
ISAAC
VI FANDT NOGET. BEKLAGER.
257
00:21:09,000 --> 00:21:11,200
Ja, hallo. Jeg...
258
00:21:13,440 --> 00:21:15,440
...vil anmelde vanrøgt af et barn.
259
00:21:18,280 --> 00:21:22,720
Ja. Hendes mor tager stoffer.
Hun kan ikke tage vare på hende.
260
00:21:24,240 --> 00:21:26,840
- Vi er på om fem minutter.
- Jeg kommer.
261
00:21:33,240 --> 00:21:34,080
Ja.
262
00:21:35,480 --> 00:21:36,600
Ja, det er min mor.
263
00:21:39,240 --> 00:21:41,600
Dr. Milburns notatudslip er alvorligt.
264
00:21:41,680 --> 00:21:44,280
Situationen er fuldstændig under kontrol.
265
00:21:44,360 --> 00:21:47,920
Fru Milburn er bortvist,
og eleverne er ikke længere i fare.
266
00:21:48,000 --> 00:21:50,640
Hun var her for at beskytte vores elever.
267
00:21:50,880 --> 00:21:53,840
Du har formået at gøre
en alvorlig situation værre.
268
00:21:53,920 --> 00:21:58,000
Det var et uheld.
Vi er stadig en fortræffelig skole.
269
00:21:58,080 --> 00:22:02,400
Vores dygtigste elever dyster i dag
i de nationale quizmesterskaber,
270
00:22:02,480 --> 00:22:06,320
og bliv endelig til premieren
på Romeo og Julie-musicalen i aften.
271
00:22:06,760 --> 00:22:08,200
Det er et tilløbsstykke.
272
00:22:12,640 --> 00:22:15,880
Ser den skov ikke ud,
som den er fuld af penisser?
273
00:22:22,960 --> 00:22:24,720
Klar i studiet.
274
00:22:24,800 --> 00:22:27,160
I luften om ti, ni...
275
00:22:27,240 --> 00:22:28,440
QUIZ-HOVEDERNE 4 EVIGT
276
00:22:28,520 --> 00:22:29,720
...otte, syv, seks...
277
00:22:29,800 --> 00:22:31,000
QUIZFINALEN
278
00:22:31,080 --> 00:22:32,520
...fem, fire...
279
00:22:36,480 --> 00:22:38,360
DET NATIONALE STUDENTERQUIZMESTERSKAB
280
00:22:40,800 --> 00:22:45,880
God eftermiddag og velkommen
til den store live-finale
281
00:22:45,960 --> 00:22:49,320
i det nationale studenterquizmesterskab.
282
00:22:49,400 --> 00:22:53,800
På min venstre side sidder
de tredobbelte mestre, Vidensridderne.
283
00:23:00,280 --> 00:23:05,240
Og på min højre, en hård konkurrent
og en joker, Quiz-hovederne.
284
00:23:12,520 --> 00:23:15,520
Lad os springe ud i det
med en runde kunsthistorie.
285
00:23:16,000 --> 00:23:17,680
Spørgsmål et...
286
00:23:21,680 --> 00:23:24,080
Her er en sodavand.
287
00:23:25,040 --> 00:23:28,560
Hvad er der, min dreng?
288
00:23:29,120 --> 00:23:30,280
Pigeproblemer igen?
289
00:23:32,040 --> 00:23:34,800
Hvorfor forlod du os, da jeg var lille?
290
00:23:35,640 --> 00:23:39,240
Din mor og jeg var ulykkelige og...
291
00:23:39,320 --> 00:23:42,120
Ikke mor, hvorfor forlod du mig?
292
00:23:44,560 --> 00:23:46,120
Hvad handler det her om?
293
00:23:46,480 --> 00:23:48,720
Det er det, det handler om.
294
00:23:49,160 --> 00:23:51,040
Jeg troede, alt var mors skyld.
295
00:23:51,960 --> 00:23:53,920
At hun var grunden til, jeg er...
296
00:23:54,480 --> 00:23:55,640
...forvirret.
297
00:23:57,680 --> 00:23:59,880
Men i det mindste er hun der for mig.
298
00:24:01,840 --> 00:24:03,080
Hvor var du?
299
00:24:03,160 --> 00:24:05,840
Jeg måtte flytte til USA for at arbejde...
300
00:24:05,920 --> 00:24:08,560
Nej, du valgte selv at flytte til USA.
301
00:24:09,560 --> 00:24:12,400
Far, hold op med at lyve.
302
00:24:12,840 --> 00:24:17,160
Jeg har på fornemmelsen,
at der er en eller anden indre konflikt.
303
00:24:17,240 --> 00:24:23,280
Ja, jeg er konstant vred og prøver
at finde frem til den mand, jeg vil være,
304
00:24:23,360 --> 00:24:27,160
hvilket er svært, når min far
har været væk det meste af mit liv.
305
00:24:28,120 --> 00:24:31,000
Kunne du ikke lide mig så godt,
som du håbede?
306
00:24:31,080 --> 00:24:33,040
Selvfølgelig kunne jeg det.
307
00:24:35,920 --> 00:24:37,360
Hvorfor så forlade mig?
308
00:24:46,320 --> 00:24:47,480
Fordi jeg er et røvhul.
309
00:24:49,320 --> 00:24:53,400
Der er sikkert mange måder
at diagnosticere min personlighed på,
310
00:24:53,480 --> 00:24:56,320
men hovedingrediensen er røvhul.
311
00:25:04,440 --> 00:25:06,320
Hvordan undgår jeg at blive et?
312
00:25:10,480 --> 00:25:11,880
Bare vær ærlig.
313
00:25:15,080 --> 00:25:17,160
Når man først begynder at lyve...
314
00:25:19,560 --> 00:25:21,120
...er det svært at stoppe.
315
00:25:22,520 --> 00:25:29,200
Når man er ung, tror man,
at hele verden forstår en.
316
00:25:31,680 --> 00:25:36,040
I virkeligheden er det kun en håndfuld
af dem, der gør.
317
00:25:37,440 --> 00:25:43,160
Alle dem, der kan lide dig
på trods af dine fejl.
318
00:25:45,440 --> 00:25:49,840
Og hvis du kasserer dem,
kommer de aldrig tilbage.
319
00:25:52,120 --> 00:25:53,880
Så når man møder de folk...
320
00:25:56,120 --> 00:25:58,120
...skal man holde fast i dem.
321
00:25:59,760 --> 00:26:02,560
Virkelig godt fast.
322
00:26:03,960 --> 00:26:05,760
Og ikke lade dem slippe væk.
323
00:26:10,760 --> 00:26:15,120
Og hvad end du ellers gør,
så læs aldrig denne bog.
324
00:26:18,680 --> 00:26:22,360
Hej, undskyld. Kan du underskrive min bog?
325
00:26:24,800 --> 00:26:26,600
- Ja.
- Fedt. Tak.
326
00:26:26,920 --> 00:26:28,320
- Hvad hedder du?
- Pete.
327
00:26:28,400 --> 00:26:29,920
Pete. Hej, Pete.
328
00:26:32,480 --> 00:26:34,520
- Værsgo.
- Tak. Jeg er stor fan.
329
00:26:34,600 --> 00:26:35,520
Mand dig op.
330
00:26:46,840 --> 00:26:50,680
I har et minut, og husk,
hvis I melder, skal I svare.
331
00:26:51,680 --> 00:26:54,640
Volga-floden løber ud i hvilket hav?
332
00:26:54,720 --> 00:26:56,040
Det Kaspiske Hav.
333
00:26:56,520 --> 00:27:00,520
Korrekt. Hvor lang er den engelske kanal?
334
00:27:06,120 --> 00:27:08,760
Hvor mange lande begynder med bogstavet...
335
00:27:08,840 --> 00:27:09,840
Hej, Maeve.
336
00:27:10,720 --> 00:27:16,360
Jeg ved, du ikke kan svare lige nu,
for jeg ser dig live i fjernsynet.
337
00:27:18,240 --> 00:27:20,800
Du skal bare vide,
hvor stolt jeg er af dig.
338
00:27:21,960 --> 00:27:24,240
Og hvor ufatteligt dum jeg har været.
339
00:27:27,840 --> 00:27:30,000
- Er din onkel her?
- Yusef.
340
00:27:38,560 --> 00:27:40,160
Jeg ved, du kan lide min kæreste.
341
00:27:42,160 --> 00:27:45,480
Du får ham til at grine.
Han griner ikke sådan med mig.
342
00:27:48,720 --> 00:27:49,840
Vi ses, Yusef.
343
00:27:50,840 --> 00:27:53,080
Hun sidder stadig. Du er en god lærer.
344
00:27:57,000 --> 00:27:59,200
Jeg kan få mit job igen
og lære hende mere.
345
00:28:00,520 --> 00:28:02,680
En highfive eller et frækt blink.
346
00:28:05,120 --> 00:28:07,920
Jeg ved, jeg begik en fejl.
Det sker ikke igen.
347
00:28:09,760 --> 00:28:10,640
Hej.
348
00:28:13,080 --> 00:28:13,920
Hej.
349
00:28:14,360 --> 00:28:20,200
- Hvorfor er du klædt ud som en lille mand?
- Jeg skal til musical. Må jeg få min løn?
350
00:28:22,920 --> 00:28:25,880
- Hvad laver du her?
- Prøver at få mit job tilbage.
351
00:28:27,320 --> 00:28:30,440
Jeg vil gå i skole igen,
men min far må ikke vide, jeg blev fyret.
352
00:28:32,040 --> 00:28:34,360
Det med butikken var ikke Adams skyld.
353
00:28:34,440 --> 00:28:36,200
Nøglen virkede ikke sidst.
354
00:28:36,280 --> 00:28:38,800
Jeg glemte at sige det. Det var min skyld.
355
00:28:39,200 --> 00:28:41,800
Hvis du skal fyre ham,
må du også fyre mig.
356
00:28:43,960 --> 00:28:44,800
Er det sandt?
357
00:28:45,560 --> 00:28:46,400
- Ja.
- Ja.
358
00:28:48,920 --> 00:28:49,760
Jamen...
359
00:28:50,240 --> 00:28:51,400
...så er I begge fyret.
360
00:28:52,160 --> 00:28:54,520
Forsvind så! Af sted!
361
00:28:58,920 --> 00:29:02,040
- Hvorfor gjorde du det?
- Fordi jeg elsker dig.
362
00:29:02,600 --> 00:29:05,320
Jeg er ikke vild med dig på den måde.
363
00:29:06,240 --> 00:29:08,680
Jeg troede, du var lesbisk
eller til køkkenredskaber.
364
00:29:08,760 --> 00:29:10,360
Nej, Adam, din idiot.
365
00:29:11,080 --> 00:29:14,040
Du er min ven.
Jeg elsker dig som en ven.
366
00:29:17,600 --> 00:29:18,440
Er du okay?
367
00:29:19,440 --> 00:29:21,760
Ingen har sagt, jeg var deres ven før.
368
00:29:30,920 --> 00:29:32,400
Du kan sætte mig ned nu.
369
00:29:46,920 --> 00:29:49,440
- Det er 560 kilometer.
- Det er rigtigt.
370
00:29:49,520 --> 00:29:52,760
I hvilken by
ligger verdens travleste lufthavn?
371
00:29:53,200 --> 00:29:55,480
- Atlanta, Georgia, USA.
- Korrekt.
372
00:29:55,560 --> 00:30:00,200
Hvilket land har to byer
med en befolkning på over en million,
373
00:30:00,280 --> 00:30:03,360
hvis navne er anagrammer over hinanden?
374
00:30:09,120 --> 00:30:10,600
Ingen snak.
375
00:30:14,320 --> 00:30:19,400
Jeg er nødt til at trække fem point
og give spørgsmålet til Vidensridderne.
376
00:30:20,480 --> 00:30:22,760
- Japan.
- Kan I nævne de to byer?
377
00:30:22,840 --> 00:30:24,560
Tokyo og Kyoto.
378
00:30:24,640 --> 00:30:27,800
Det er rigtigt,
og det er slutningen på denne runde.
379
00:30:27,880 --> 00:30:30,320
Vi er tilbage efter reklamerne.
380
00:30:38,680 --> 00:30:42,080
- De smadrer os.
- Måske skulle vi bare give op.
381
00:30:42,840 --> 00:30:45,880
Vi giver ikke op. Vi kom for at vinde.
382
00:30:46,320 --> 00:30:48,520
Og vi kan i det mindste kæmpe.
383
00:30:48,600 --> 00:30:52,480
Er I med? Vi er Quiz-hovederne,
og vi er enestående.
384
00:30:52,560 --> 00:30:53,960
Og vigtigere endnu,
385
00:30:54,760 --> 00:30:55,680
vi er et hold.
386
00:30:56,680 --> 00:30:59,520
Så hvis vi skal gå ned, går vi ned sammen.
387
00:31:01,520 --> 00:31:03,800
Der gik lidt Braveheart i den.
388
00:31:05,480 --> 00:31:08,160
- Jeg elsker den film.
- Tag dig sammen, Steve.
389
00:31:08,960 --> 00:31:11,880
Brug jeres styrker.
390
00:31:11,960 --> 00:31:14,600
- Hvem er vi?
- Quiz-hovederne.
391
00:31:14,680 --> 00:31:16,040
Quiz-hovederne.
392
00:31:20,800 --> 00:31:24,280
Det viser sig, at du havde ret,
du er perimenopausal.
393
00:31:26,440 --> 00:31:27,760
Du er også gravid.
394
00:31:28,560 --> 00:31:29,440
Hvad?
395
00:31:30,760 --> 00:31:33,720
- Det er umuligt.
- Det er du.
396
00:31:35,320 --> 00:31:37,000
Men han fik en vasektomi.
397
00:31:37,760 --> 00:31:39,800
Den slags er sket før.
398
00:31:41,640 --> 00:31:43,880
Du er gravid, Jean.
399
00:31:51,200 --> 00:31:55,040
Det gør hjertesorgen
meget mere kompliceret.
400
00:32:00,080 --> 00:32:03,040
- Tangentfunktionen.
- Helt rigtigt.
401
00:32:04,960 --> 00:32:07,800
- Optimus Prime.
- Korrekt igen.
402
00:32:08,760 --> 00:32:11,400
- George Eliot.
- Karisma, særpræg, mod og talent.
403
00:32:11,960 --> 00:32:13,000
Dorothy Gish.
404
00:32:14,520 --> 00:32:16,120
Johnson Jamal Jennings.
405
00:32:18,240 --> 00:32:19,640
- Rubiksterningen.
- Ja!
406
00:32:19,720 --> 00:32:20,760
Percy Pigs.
407
00:32:20,840 --> 00:32:23,320
Kritik af den rene fornuft
af Immanuel Kant.
408
00:32:23,400 --> 00:32:25,480
Helt korrekt.
409
00:32:25,800 --> 00:32:32,400
Og my, M-Y, er et eksempel... Hov,
den lyd betyder sidste spørgsmål.
410
00:32:32,840 --> 00:32:36,640
Okay, my, M-Y, er et eksempel på...
411
00:32:37,760 --> 00:32:38,960
Lyden af en kat.
412
00:32:39,040 --> 00:32:42,120
Det kan jeg ikke acceptere.
413
00:32:42,200 --> 00:32:44,040
My, M-Y, er?
414
00:32:44,800 --> 00:32:48,360
Befolkningsparameter.
I statistik er et parameter et tal,
415
00:32:48,440 --> 00:32:51,880
som et gennemsnit eller procentdel,
der beskriver en befolkning.
416
00:32:51,960 --> 00:32:54,800
Jeg havde accepteret
et befolkningsparameter.
417
00:32:54,880 --> 00:32:58,200
Det er det komplette og rigtige svar.
418
00:32:58,280 --> 00:33:00,760
Og med den genrejsning kan jeg meddele,
419
00:33:01,240 --> 00:33:08,240
at årets mestre i England,
med en score på 89 mod 88, er...
420
00:33:09,000 --> 00:33:11,000
- ...Quiz-hovederne!
- Ja!
421
00:33:23,320 --> 00:33:24,720
Tillykke.
422
00:33:25,160 --> 00:33:26,280
Tak.
423
00:33:28,320 --> 00:33:29,760
Jeg troede ikke, du kom.
424
00:33:31,440 --> 00:33:34,760
Der kommer andre samtaler.
Jeg ville ikke gå glip af det her.
425
00:33:35,840 --> 00:33:37,560
- Mor, hør...
- Nej, kom.
426
00:33:37,640 --> 00:33:40,960
Jeg giver en milkshake på vej hjem.
Kom nu.
427
00:33:41,440 --> 00:33:44,440
- Skal vi hænge ud i aften?
- Ja, det ville være fedt.
428
00:33:44,960 --> 00:33:46,880
Jeg vil ikke have sex endnu.
429
00:33:46,960 --> 00:33:49,600
Vi behøver ikke have sex.
Jeg savner bare at tale med dig.
430
00:33:49,680 --> 00:33:51,680
Det bliver så tåkrummende.
431
00:33:51,760 --> 00:33:53,760
- Viv. Kommer du også?
- Til hvad?
432
00:33:53,840 --> 00:33:57,440
- Til at se Jackson gøre sig selv til grin.
- Det er ikke sjovt.
433
00:33:58,200 --> 00:34:00,720
- Han er en idiot.
- Han er ikke en idiot.
434
00:34:00,800 --> 00:34:04,200
Han gør noget nyt, han måske ikke kan,
hvilket er modigt.
435
00:34:04,280 --> 00:34:07,560
Du kan kun en ting godt,
og taler om det konstant.
436
00:34:08,200 --> 00:34:13,280
Hvis du refererer til min Rubiksterning,
er jeg faktisk den 28...
437
00:34:13,360 --> 00:34:14,400
Det ved vi.
438
00:34:15,520 --> 00:34:17,200
Vi ved det faktisk godt.
439
00:34:18,480 --> 00:34:21,640
- En halv time til tæppefald.
- Fem, seks, syv, otte.
440
00:34:21,720 --> 00:34:26,760
Albue, albue, op, ned,
drej, drej, op, ned, og ryst den.
441
00:34:26,840 --> 00:34:28,680
Mod publikum, hvor er du dum.
442
00:34:30,400 --> 00:34:32,000
Har du et problem, Quentin?
443
00:34:35,320 --> 00:34:37,880
Jeg er overrasket over,
du kom, fru Milburn.
444
00:34:38,320 --> 00:34:41,040
Jeg har stadig et barn på skolen.
445
00:34:41,600 --> 00:34:43,040
Jeg er her som forælder.
446
00:34:45,720 --> 00:34:47,640
Jeg er så stolt af dig, frøfjæs.
447
00:34:47,720 --> 00:34:49,560
- Sig ikke det.
- Jeg mener det.
448
00:34:49,640 --> 00:34:52,360
Jeg har dummet mig
og er gået glip af meget,
449
00:34:52,440 --> 00:34:54,440
men jeg mister dig aldrig igen.
450
00:34:58,640 --> 00:34:59,640
Hvad sker der?
451
00:35:00,640 --> 00:35:02,320
Socialforsorgen.
452
00:35:02,400 --> 00:35:05,240
Vi fik en anmeldelse om stofmisbrug
foran en mindreårig.
453
00:35:05,320 --> 00:35:08,640
- Hvem har anmeldt det? Dig?
- Jeg vidste ikke, de kom.
454
00:35:08,720 --> 00:35:11,520
Nogen har anmeldt noget.
Og det er noget pis.
455
00:35:11,600 --> 00:35:12,920
Det er ikke pis, mor.
456
00:35:17,600 --> 00:35:18,640
Har du gjort det?
457
00:35:20,240 --> 00:35:22,320
Jeg ved, du har taget stoffer igen.
458
00:35:23,240 --> 00:35:27,520
- Hun er ikke i sikkerhed.
- Jeg faldt i en gang.
459
00:35:28,160 --> 00:35:29,440
Det var en fejl.
460
00:35:30,240 --> 00:35:32,640
Jeg er i et program. De kan hjælpe mig.
461
00:35:34,120 --> 00:35:38,760
- I kan ikke fjerne mit barn.
- Vi skal bare se os om i campingvognen.
462
00:35:38,840 --> 00:35:41,200
- Hold jer væk!
- Vi finder ud af noget,
463
00:35:41,280 --> 00:35:43,040
- men vi skal kigge ind.
- Mor!
464
00:35:43,120 --> 00:35:45,280
Vi tilkalder politiet,
hvis du gør modstand.
465
00:35:45,360 --> 00:35:47,440
- Lad dem bare...
- Pis af!
466
00:35:47,520 --> 00:35:48,520
Rør mig ikke!
467
00:35:51,440 --> 00:35:52,600
Hvor kunne du?
468
00:35:53,600 --> 00:35:55,600
Hvordan kunne du gøre det mod mig?
469
00:35:58,760 --> 00:35:59,760
Her.
470
00:36:05,800 --> 00:36:06,680
Her.
471
00:36:09,120 --> 00:36:10,400
Tag hendes ting.
472
00:36:13,120 --> 00:36:15,120
I siger, I ikke tager hende,
473
00:36:16,200 --> 00:36:17,240
men I lyver.
474
00:36:20,120 --> 00:36:21,520
I lyver.
475
00:36:26,000 --> 00:36:29,880
Vi har en fjendtlig beboer,
og vi har brug for hjælp.
476
00:36:39,480 --> 00:36:42,200
- Skal jeg bruge butterfly?
- Du ser godt ud.
477
00:36:42,560 --> 00:36:43,600
Flot jakkesæt.
478
00:36:44,440 --> 00:36:48,000
- Hun er pænt klædt på for sin nye kæreste.
- Ti stille, far.
479
00:36:48,080 --> 00:36:50,960
Hvad er problemet?
Jeg troede, du havde slået op.
480
00:36:51,040 --> 00:36:54,760
Jeg dater Lily nu.
Jeg ville ikke gøre det akavet.
481
00:36:56,640 --> 00:36:58,640
Det er ikke akavet.
482
00:36:59,200 --> 00:37:00,320
Det er godt.
483
00:37:00,880 --> 00:37:03,680
Unge er sære. Kom med.
484
00:37:03,760 --> 00:37:05,480
Kan vi lige...
485
00:37:06,320 --> 00:37:08,880
Jeg ville give dig
en ordentlig undskyldning
486
00:37:09,000 --> 00:37:11,440
for at gøre det svært for dig og min mor.
487
00:37:12,040 --> 00:37:16,080
Det var svært pludselig ikke at være
hendes førsteprioritet.
488
00:37:16,960 --> 00:37:18,560
Det var meget umodent.
489
00:37:19,680 --> 00:37:21,360
Undskyld, jeg var et røvhul.
490
00:37:22,160 --> 00:37:23,120
Ja...
491
00:37:24,240 --> 00:37:25,720
Du er lidt af et røvhul.
492
00:37:28,560 --> 00:37:30,520
Men du er også en god mand, Otis.
493
00:37:32,920 --> 00:37:33,880
Synes du?
494
00:37:34,520 --> 00:37:35,400
Det ved jeg.
495
00:37:36,280 --> 00:37:37,320
Skal vi?
496
00:37:38,960 --> 00:37:45,400
Mine damer og herrer, tag jeres pladser
og gør jer klar til en rejse...
497
00:37:45,480 --> 00:37:47,120
- Hej. Er du okay?
- Ja.
498
00:37:49,360 --> 00:37:52,280
Mine damer og herrer, tag jeres pladser
499
00:37:52,360 --> 00:37:55,960
og forbered jer på en erotisk rejse
til planeten Verona.
500
00:38:06,200 --> 00:38:08,600
Jeg troede, det var Shakespeare?
501
00:38:09,800 --> 00:38:14,520
Ja. Jeg tror, vores elever
prøver med en postmoderne tilgang.
502
00:38:15,360 --> 00:38:16,600
Vent.
503
00:38:37,960 --> 00:38:40,520
- Undskyld.
- Jeg kan ikke gå på scenen.
504
00:38:40,600 --> 00:38:44,520
- Jeg ydmyger mig selv.
- Jackson. Du er ikke en god skuespiller.
505
00:38:44,600 --> 00:38:45,560
Ikke endnu.
506
00:38:45,640 --> 00:38:47,960
Det vigtigste er, at du nyder det.
507
00:38:48,040 --> 00:38:51,600
Måske er du ikke nervøs.
Måske er du bare spændt. Ikke?
508
00:38:53,200 --> 00:38:55,440
- Den sidder vel ikke derinde?
- Nej.
509
00:38:56,320 --> 00:38:57,320
Gå ind, Carl.
510
00:39:06,240 --> 00:39:09,560
To ligeværdige og ædle familier.
511
00:39:09,640 --> 00:39:12,480
I skønne Verona starter vi.
512
00:39:12,560 --> 00:39:16,280
En ældgammel fejde føres videre.
513
00:39:17,000 --> 00:39:20,840
Hvor borgeres blod tilsmudser
borgeres hænder.
514
00:39:22,280 --> 00:39:26,000
Fra disse to fjender blev født:
515
00:39:26,360 --> 00:39:31,640
Et par skæbnebestemte elskende,
som tager deres egne liv.
516
00:39:38,320 --> 00:39:39,280
Mor.
517
00:39:41,960 --> 00:39:44,360
Sig noget. Kom nu.
518
00:39:46,600 --> 00:39:48,040
Jeg tilgiver dig aldrig.
519
00:39:49,320 --> 00:39:50,200
Aldrig.
520
00:39:52,720 --> 00:39:54,040
Kom så, skat.
521
00:40:15,600 --> 00:40:18,360
- Du ser godt ud, mor.
- Jeg prøver noget nyt.
522
00:40:21,200 --> 00:40:24,040
Går det godt i skolen?
Hvordan har din far det?
523
00:40:25,480 --> 00:40:26,360
Ikke godt.
524
00:40:27,240 --> 00:40:28,280
Måske kunne vi...
525
00:40:29,920 --> 00:40:31,200
...lade ham komme hjem?
526
00:40:31,720 --> 00:40:32,840
Åh, min skat.
527
00:40:34,680 --> 00:40:37,360
Han skulle have kæmpet for os
for længe siden.
528
00:40:38,640 --> 00:40:39,680
Hvad mener du?
529
00:40:41,120 --> 00:40:42,560
Når man elsker nogen,
530
00:40:43,680 --> 00:40:47,160
frygter man altid,
at man en dag vil miste dem.
531
00:40:48,320 --> 00:40:51,320
Og jeg tror,
at din far er så bange for den følelse,
532
00:40:52,040 --> 00:40:54,160
at han stopper alle følelser.
533
00:40:57,320 --> 00:41:00,360
Man er nødt til at fortælle folk,
at man elsker dem,
534
00:41:01,000 --> 00:41:03,240
selvom det volder en smerte.
535
00:41:03,960 --> 00:41:04,840
Hvorfor?
536
00:41:06,720 --> 00:41:07,800
Det lyder rædsomt.
537
00:41:09,680 --> 00:41:11,320
Fordi man er i live.
538
00:41:19,720 --> 00:41:20,600
Jeg må gå.
539
00:41:23,480 --> 00:41:24,360
Der...
540
00:41:24,800 --> 00:41:25,800
...kommer han.
541
00:41:26,240 --> 00:41:30,960
Træd I nu lidt til side.
Jeg vil finde ud af, hvad der plager ham.
542
00:41:31,040 --> 00:41:32,760
Kom, hustru. Lad os gå.
543
00:41:39,480 --> 00:41:41,520
- Pis.
- Godmorgen, fætter!
544
00:41:41,600 --> 00:41:43,120
Pis.
545
00:41:43,840 --> 00:41:44,960
Godmorgen, fætter!
546
00:41:45,640 --> 00:41:47,480
Colin, kan I se Jackson?
547
00:41:48,840 --> 00:41:51,640
- Jackson, det er dit stikord.
- Jeg kan gøre det.
548
00:41:52,200 --> 00:41:53,880
Jeg kender alle replikkerne.
549
00:41:53,960 --> 00:41:57,760
Hold din kæft, Quentin, din lort!
Du godeste.
550
00:41:57,840 --> 00:42:00,080
- Godmorgen, fætter!
- Ind på scenen!
551
00:42:00,160 --> 00:42:03,360
Husk, du ikke er nervøs, men spændt. Ind!
552
00:42:16,760 --> 00:42:19,160
- Hvad er der med ham?
- Jeg ved det ikke.
553
00:42:24,560 --> 00:42:25,760
Kom i gang!
554
00:42:37,880 --> 00:42:39,760
Godmorgen, fætter!
555
00:42:42,320 --> 00:42:43,880
Er dagen så ung?
556
00:42:44,680 --> 00:42:46,440
Hop tilbage i poolen, Marchetti.
557
00:42:53,600 --> 00:42:54,440
Jackson.
558
00:42:55,360 --> 00:42:57,400
Er dagen så ung?
559
00:42:58,240 --> 00:42:59,760
Er dagen så ung?
560
00:42:59,840 --> 00:43:01,360
Er dagen så ung?
561
00:43:04,040 --> 00:43:06,920
Hvad gør da Romeos timer så lange?
562
00:43:07,720 --> 00:43:10,920
- Husk hjerteslagene.
- Hvad gør da Romeos timer så lange?
563
00:43:11,000 --> 00:43:14,040
Hende, jeg er forelsket i,
elsker mig ikke.
564
00:43:14,640 --> 00:43:18,680
Hun er for smuk, for klog. Griner De ikke?
565
00:43:18,760 --> 00:43:21,640
Gode Romeo, glem hende!
566
00:43:21,720 --> 00:43:24,400
Lær mig, hvordan jeg kan glemme.
Hendes skønhed...
567
00:43:24,480 --> 00:43:28,120
Stille! Fætter Mercutio kommer.
568
00:43:28,200 --> 00:43:30,720
Han har ar, men har aldrig mærket smerte.
569
00:43:33,960 --> 00:43:36,040
Mercutio ind.
570
00:43:43,120 --> 00:43:44,880
Pikhænder ind.
571
00:43:50,640 --> 00:43:54,400
Vi er børn af en tom hjerne
572
00:43:54,480 --> 00:43:58,040
I månen skinner vandstråler
573
00:43:59,160 --> 00:44:03,720
Gennem elskendes hjerner samles vi
Hver nat
574
00:44:03,800 --> 00:44:10,800
Og giver dem kosmiske drømme
575
00:44:17,960 --> 00:44:20,600
Det skal være hårdere
576
00:44:21,200 --> 00:44:24,400
Stik den dybere ind
577
00:44:25,120 --> 00:44:29,360
Kom nu med mig
578
00:44:31,480 --> 00:44:34,160
Åh, Romeo
579
00:44:37,880 --> 00:44:40,440
Hr. Hendricks, hvad fanden foregår der?
580
00:44:42,080 --> 00:44:44,360
Kunstnerisk udtryk, hr. Groff.
581
00:45:30,400 --> 00:45:33,520
Helgener har hænder,
som pilgrimmes hænder rører.
582
00:45:33,600 --> 00:45:36,400
Og hånd mod hånd er som hænders kys.
583
00:45:37,560 --> 00:45:38,480
Stop!
584
00:45:39,680 --> 00:45:41,080
Jeg har noget at sige.
585
00:45:45,320 --> 00:45:48,360
- Adam?
- Hent Colin. Nedlæg Adam Groff.
586
00:45:48,440 --> 00:45:49,960
Jeg gentager. Nedlæg Adam Groff.
587
00:45:50,040 --> 00:45:51,560
Hvad laver du?
588
00:45:52,240 --> 00:45:54,840
Adam, ned fra scenen. Du ødelægger alt.
589
00:45:55,240 --> 00:45:56,480
Eric Effiong.
590
00:45:57,880 --> 00:46:00,280
Eric Effiong, jeg må sige dig noget.
591
00:46:02,240 --> 00:46:04,320
Adam, jeg er herovre.
592
00:46:07,200 --> 00:46:09,880
- Han ødelægger mit show. Colin.
- Hvad...
593
00:46:15,120 --> 00:46:15,960
Eric...
594
00:46:17,360 --> 00:46:18,240
...Effiong.
595
00:46:19,040 --> 00:46:20,720
Jeg skal sige noget til dig.
596
00:46:21,480 --> 00:46:23,920
Så sig det dog, for satan da.
597
00:46:29,560 --> 00:46:30,840
Hvad vil du sige?
598
00:46:36,000 --> 00:46:37,360
Jeg vil holde din hånd!
599
00:46:46,520 --> 00:46:47,720
Sig det igen.
600
00:46:50,440 --> 00:46:51,400
Vil du ikke nok?
601
00:46:55,400 --> 00:46:56,760
Vil du holde min hånd?
602
00:47:06,200 --> 00:47:07,480
Ja.
603
00:47:09,120 --> 00:47:10,840
Spil den næste sang nu!
604
00:47:17,040 --> 00:47:19,320
Ind gennem skederne.
605
00:47:27,160 --> 00:47:30,840
Hvis kærlighed er hård ved dig
Så vær hård ved kærligheden
606
00:47:30,920 --> 00:47:34,760
Hans hjerte er blødt
Men hans pik er godt nok hårdt
607
00:47:34,840 --> 00:47:38,480
Jeg er så øm
Gennemboret af Amors skaft
608
00:47:38,560 --> 00:47:39,480
Prøv ikke at...
609
00:47:39,560 --> 00:47:42,000
De studerende har knoklet for det her.
610
00:47:42,080 --> 00:47:43,360
Uanset hvad...
611
00:47:44,560 --> 00:47:45,560
Adam!
612
00:47:46,440 --> 00:47:48,480
Hej, far.
613
00:47:59,080 --> 00:48:00,600
Tag det nu roligt, hr. Groff.
614
00:48:00,680 --> 00:48:03,440
De har skeder på hovedet!
615
00:48:13,360 --> 00:48:15,400
Klar til sæd.
616
00:48:17,920 --> 00:48:19,840
Groff går på scenen. Han er på.
617
00:48:20,400 --> 00:48:25,040
Stop forestillingen! Stop!
Showet er forbi.
618
00:48:25,440 --> 00:48:28,600
Hvorfor ødelægger familien Groff mit show?
Colin.
619
00:48:28,680 --> 00:48:31,240
- Vi nyder vi det faktisk!
- Ja!
620
00:48:31,320 --> 00:48:33,760
Nyder I det svineri?
621
00:48:33,840 --> 00:48:35,120
Det skal være sjovt.
622
00:48:37,720 --> 00:48:41,360
I er alle sammen blevet fordærvet...
623
00:48:42,600 --> 00:48:44,920
...af denne kvinde!
624
00:48:47,000 --> 00:48:50,920
Hun giver sexråd til jeres børn,
og fylder dem med farligt vrøvl.
625
00:48:51,360 --> 00:48:53,440
Nej, det er ikke helt rigtigt.
626
00:48:53,520 --> 00:48:57,800
Hun var her ikke som rådgiver.
Jeg anede ikke, hun var så uprofessionel.
627
00:48:57,880 --> 00:49:00,600
- Hr. Groff.
- Hun gav ikke råd om sex.
628
00:49:02,760 --> 00:49:03,760
Det gjorde jeg.
629
00:49:04,440 --> 00:49:07,280
Og det var forkert,
for jeg er 16 år, og...
630
00:49:07,760 --> 00:49:09,800
...jeg har kun haft sex én gang.
631
00:49:10,000 --> 00:49:12,200
Det var åbenbart ikke særlig godt...
632
00:49:13,320 --> 00:49:19,400
Men min mor lyttede til jer og rådgav jer,
som skolen burde have gjort.
633
00:49:20,640 --> 00:49:24,920
Min mor er en fremragende terapeut,
og hun holder af folk.
634
00:49:25,000 --> 00:49:26,920
Hun tænker kun på folks bedste.
635
00:49:28,040 --> 00:49:30,480
Derfor er hun også
en fantastisk forælder.
636
00:49:33,360 --> 00:49:34,880
Det er jo latterligt.
637
00:49:36,120 --> 00:49:38,640
Hun forsikrede mig om,
mine kønslæber er normale.
638
00:49:38,720 --> 00:49:41,720
Hun hjalp mig med at acceptere mig selv.
Det har ændret mit liv.
639
00:49:42,720 --> 00:49:46,040
Jeg kneppede varm frugt,
og hun sagde, jeg ikke var sær.
640
00:49:47,000 --> 00:49:49,200
De er børn, for guds skyld!
641
00:49:50,320 --> 00:49:52,400
De ved ikke, hvad de vil have.
642
00:49:53,800 --> 00:49:56,480
- Det er din skyld.
- Hr. Groff.
643
00:49:57,320 --> 00:49:58,440
Kom med udenfor.
644
00:50:00,200 --> 00:50:01,120
Med det samme.
645
00:50:14,640 --> 00:50:16,000
Det er helt ødelagt.
646
00:50:16,400 --> 00:50:17,880
Det skulle være perfekt.
647
00:50:19,560 --> 00:50:21,760
Jeg synes, det var perfekt.
648
00:50:28,840 --> 00:50:30,880
Er du gået fra forstanden?
649
00:50:30,960 --> 00:50:33,400
- Den kvinde...
- ...er ingenting, Michael.
650
00:50:36,520 --> 00:50:38,960
Din kone er gået, og du har sovet her.
651
00:50:40,000 --> 00:50:42,960
Det går dig på,
og du trænger til at holde fri.
652
00:50:43,040 --> 00:50:44,240
Jeg har det fint.
653
00:50:44,320 --> 00:50:47,440
Det er ikke en opfordring.
Du går på orlov fra i dag.
654
00:50:54,720 --> 00:50:57,840
Jeg ved, jeg stadig skylder dig en del.
655
00:50:58,520 --> 00:51:00,560
Vil du tale om det senere?
656
00:51:01,240 --> 00:51:02,080
Ja.
657
00:51:10,040 --> 00:51:13,040
Hvis du vil være sammen med Jakob,
er det helt fint.
658
00:51:13,120 --> 00:51:16,000
Ikke mere irriterende enebarn.
659
00:51:16,080 --> 00:51:17,080
Det lover jeg.
660
00:51:27,400 --> 00:51:30,600
- Dex, har du set Maeve?
- Nej, hun kom ikke.
661
00:51:42,960 --> 00:51:46,120
Adam. Det her er min mor og mine søstre.
662
00:51:46,480 --> 00:51:48,960
Dejligt at møde dig, Adam.
663
00:51:49,040 --> 00:51:51,160
- Hej.
- Rart at møde dig.
664
00:51:52,320 --> 00:51:54,320
- Jeg er straks tilbage.
- Okay.
665
00:51:57,360 --> 00:51:59,800
- Det var meget modigt gjort.
- Tak.
666
00:52:00,760 --> 00:52:02,760
Kom forbi til aftensmad engang.
667
00:52:02,840 --> 00:52:05,000
- Ja.
- Jeg laver jollof-ris.
668
00:52:09,280 --> 00:52:15,440
- Undskyld, Rahim. Jeg vidste ikke, han...
- Undskyldninger gør det bare værre.
669
00:52:17,080 --> 00:52:18,040
Pas på dig selv.
670
00:52:19,040 --> 00:52:21,880
Han kan holde din hånd,
men måske ikke gribe dig.
671
00:52:31,520 --> 00:52:34,320
Du er nok den klogeste,
jeg nogensinde har mødt,
672
00:52:35,400 --> 00:52:36,840
Det er jeg helt sikkert.
673
00:52:38,640 --> 00:52:41,840
Det er vist på tide at få nogle venner.
674
00:52:41,920 --> 00:52:44,240
Det er ekstremt
at vente til universitetet.
675
00:52:44,320 --> 00:52:45,840
Du har stadig en ven.
676
00:52:46,840 --> 00:52:48,360
Hvis du vil have mig?
677
00:52:49,600 --> 00:52:51,120
Jeg savner at hænge ud.
678
00:52:51,960 --> 00:52:52,800
Meget.
679
00:52:54,640 --> 00:52:56,320
Kan vi være venner igen?
680
00:52:57,720 --> 00:52:58,600
Okay.
681
00:52:59,400 --> 00:53:00,520
Lad os være venner.
682
00:53:01,240 --> 00:53:02,360
Væk med den.
683
00:53:06,160 --> 00:53:07,320
Jeg har savnet dig.
684
00:53:08,920 --> 00:53:09,880
I lige måde.
685
00:53:14,760 --> 00:53:17,840
- Hvad med dine forældre?
- Jeg er tilbage i terapi.
686
00:53:17,920 --> 00:53:19,560
Jeg har brug for det.
687
00:53:53,040 --> 00:53:54,880
Jeg er vist klar til et kram.
688
00:54:26,760 --> 00:54:27,600
Kom ind.
689
00:54:36,200 --> 00:54:37,600
Du gjorde det rigtige.
690
00:54:39,200 --> 00:54:40,880
Jeg føler mig som en lort.
691
00:54:42,440 --> 00:54:44,880
Vil du indenfor? Jeg laver omelet.
692
00:54:45,240 --> 00:54:47,680
Eller du laver den, og jeg kigger på.
693
00:54:50,160 --> 00:54:51,000
Ja.
694
00:54:58,840 --> 00:54:59,920
Du har intet mælk.
695
00:55:00,520 --> 00:55:03,320
Ligner jeg en, der tit køber ind?
696
00:55:05,800 --> 00:55:07,040
Jeg køber noget.
697
00:55:14,640 --> 00:55:16,320
Tag chips med.
698
00:55:26,040 --> 00:55:26,920
Hej!
699
00:55:27,920 --> 00:55:29,400
Maeve er ikke hjemme.
700
00:55:32,280 --> 00:55:33,640
Hvornår er hun tilbage?
701
00:55:35,960 --> 00:55:36,960
Det ved jeg ikke.
702
00:55:39,520 --> 00:55:41,280
Vil du sige, at jeg var her?
703
00:55:42,040 --> 00:55:45,360
Og bed hende om
at tjekke sine talebeskeder.
704
00:55:47,040 --> 00:55:47,880
Det gør jeg.
705
00:55:48,640 --> 00:55:50,440
Okay. Tak.
706
00:55:59,080 --> 00:56:01,240
Du har en ny besked.
707
00:56:04,800 --> 00:56:05,760
Hej, Maeve.
708
00:56:06,320 --> 00:56:11,920
Jeg ved, du ikke kan svare lige nu,
for jeg ser dig live i fjernsynet.
709
00:56:13,840 --> 00:56:16,440
Du skal bare vide,
hvor stolt jeg er af dig.
710
00:56:17,560 --> 00:56:20,080
Og hvor ufatteligt dum jeg har været.
711
00:56:23,040 --> 00:56:28,040
Du sagde, du havde følelser for mig.
Og det var det eneste, jeg ville høre.
712
00:56:29,520 --> 00:56:32,800
Jeg var så optaget af at gøre det rigtige,
713
00:56:33,720 --> 00:56:35,680
jeg glemte, hvad det rigtige er.
714
00:56:36,920 --> 00:56:37,800
Det er dig.
715
00:56:41,280 --> 00:56:42,600
Det har altid været dig.
716
00:56:45,640 --> 00:56:47,440
Jeg elsker dig, Maeve.
717
00:56:49,240 --> 00:56:50,240
Ring til mig.
718
00:56:50,560 --> 00:56:51,760
Jeg håber ikke, det er...
719
00:56:51,840 --> 00:56:53,160
Beskeden er slettet.