1 00:00:55,323 --> 00:00:56,323 ‎Chặt hơn. 2 00:01:21,443 --> 00:01:23,883 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 3 00:01:39,403 --> 00:01:40,243 ‎Này. 4 00:01:41,963 --> 00:01:43,763 ‎- Chào. ‎- Chuyện gì vậy? 5 00:01:43,843 --> 00:01:45,123 ‎Mẹ tớ bị băng huyết. 6 00:01:45,843 --> 00:01:49,803 ‎Bà ấy vẫn đang được phẫu thuật. ‎Em bé ổn, nhưng tớ chưa gặp em. 7 00:01:49,883 --> 00:01:52,443 ‎- Tớ sẽ lấy thêm trà. Tí nữa gặp. ‎- Ừ. 8 00:01:53,283 --> 00:01:54,163 ‎Ola ổn chứ? 9 00:01:55,803 --> 00:01:57,563 ‎Tình hình ở nhà căng thẳng. 10 00:02:01,403 --> 00:02:02,883 ‎Mẹ và tớ đã cãi nhau. 11 00:02:03,603 --> 00:02:04,443 ‎Về chuyện gì? 12 00:02:05,243 --> 00:02:06,243 ‎Mọi chuyện. 13 00:02:07,403 --> 00:02:08,363 ‎Và chẳng có gì. 14 00:02:08,962 --> 00:02:10,563 ‎Mẹ hỏi tớ chuyện Maeve 15 00:02:10,643 --> 00:02:13,043 ‎và tớ bảo ‎mọi thứ mẹ làm là một mớ hỗn độn. 16 00:02:14,043 --> 00:02:16,443 ‎Tớ đã nặng lời và bây giờ… 17 00:02:18,003 --> 00:02:20,163 ‎tớ chỉ ước được kể hết cho mẹ ‎chuyện về Maeve. 18 00:02:20,243 --> 00:02:21,243 ‎Mẹ cậu 19 00:02:22,323 --> 00:02:23,363 ‎sẽ ổn thôi. 20 00:02:23,963 --> 00:02:25,363 ‎Nếu không thì sao? 21 00:02:27,043 --> 00:02:28,443 ‎Cô ấy là Jean Milburn. 22 00:02:31,003 --> 00:02:32,243 ‎Phải ổn. 23 00:02:35,443 --> 00:02:36,563 ‎Lại đây nào. 24 00:02:54,163 --> 00:02:55,043 ‎Michael? 25 00:02:56,163 --> 00:02:57,243 ‎Anh phải đi. 26 00:02:58,643 --> 00:02:59,683 ‎Phải thế sao? 27 00:03:01,403 --> 00:03:02,683 ‎Ta bảo Adam nhé? 28 00:03:03,203 --> 00:03:06,483 ‎Michael. Chúng ta sắp ly hôn. 29 00:03:09,523 --> 00:03:11,123 ‎Việc này thật khó hiểu. 30 00:03:12,843 --> 00:03:15,123 ‎Hay là em ghé nhà rồi anh sẽ nấu ăn. 31 00:03:16,723 --> 00:03:18,323 ‎Ta có thể bàn bạc mọi việc. 32 00:03:20,243 --> 00:03:21,163 ‎Được rồi. 33 00:03:29,203 --> 00:03:30,203 ‎Rồi. 34 00:03:48,043 --> 00:03:51,403 ‎ERIC ‎LÀM ƠN NÓI CHUYỆN VỚI EM ĐI? 35 00:03:52,563 --> 00:03:54,803 ‎ĐƯỢC 36 00:03:58,643 --> 00:04:01,483 ‎ADAM ‎ĐƯỢC 37 00:04:05,323 --> 00:04:07,043 ‎Cậu và Adam có chuyện à? 38 00:04:07,123 --> 00:04:09,483 ‎Giờ đừng nói về trục trặc của bọn tớ. 39 00:04:09,563 --> 00:04:10,643 ‎Đi mà. 40 00:04:11,323 --> 00:04:12,763 ‎Để tớ tạm quên. 41 00:04:19,763 --> 00:04:22,923 ‎Tớ đã hôn người khác ở Nigeria. 42 00:04:26,283 --> 00:04:28,843 ‎Tớ kể với Adam. Có lẽ bọn tớ kết thúc rồi. 43 00:04:30,003 --> 00:04:31,003 ‎Tớ muốn kể với cậu 44 00:04:31,083 --> 00:04:33,923 ‎nhưng tớ rất xấu hổ ‎và không biết nói thế nào. 45 00:04:34,603 --> 00:04:36,883 ‎- Cậu muốn chia tay chứ? ‎- Không biết. 46 00:04:38,403 --> 00:04:41,723 ‎Tớ thấy như người xấu, ‎không biết sao tớ làm thế. Chỉ là… 47 00:04:44,043 --> 00:04:45,563 ‎Nó khiến tớ cảm thấy tự do. 48 00:04:48,163 --> 00:04:49,523 ‎Cậu đâu phải người xấu. 49 00:04:54,963 --> 00:04:56,283 ‎Mẹ cháu có sao không? 50 00:04:56,363 --> 00:04:58,083 ‎Chưa thể khẳng định. 51 00:04:58,163 --> 00:05:00,283 ‎Nhưng sẽ sớm có thêm thông tin. 52 00:05:01,363 --> 00:05:02,963 ‎Cháu muốn gặp em gái không? 53 00:05:05,283 --> 00:05:06,723 ‎Ta có thể thăm em bé. 54 00:05:10,963 --> 00:05:13,563 ‎Tớ sẽ đợi ở đây ‎phòng khi có tin về mẹ cậu. 55 00:05:19,643 --> 00:05:20,643 ‎Chào hai đứa. 56 00:05:27,563 --> 00:05:29,723 ‎- Mở lồng ấp được đấy. ‎- Vậy à? 57 00:05:29,803 --> 00:05:30,923 ‎- Ừ. ‎- Chạm vào nhé? 58 00:05:31,003 --> 00:05:33,083 ‎Ừ, cháu chạm vào đi. Nhẹ thôi. 59 00:05:33,163 --> 00:05:34,163 ‎Chào em. 60 00:05:35,203 --> 00:05:36,643 ‎- Anh là Otis. ‎- Ừ. 61 00:05:36,723 --> 00:05:38,123 ‎Ừ. Ola, cậu… 62 00:05:48,683 --> 00:05:50,123 ‎Chào buổi sáng. 63 00:05:50,203 --> 00:05:51,203 ‎Chào buổi sáng. 64 00:05:51,883 --> 00:05:54,403 ‎- Mang cho cháu một tách trà. ‎- Cảm ơn. 65 00:05:59,483 --> 00:06:00,603 ‎Trông cháu vui nhỉ. 66 00:06:01,403 --> 00:06:03,403 ‎Có liên quan gì đến Otis không? 67 00:06:05,043 --> 00:06:07,043 ‎Nhìn kìa. Cháu cứ cười mãi. 68 00:06:09,203 --> 00:06:12,243 ‎Cô không định cho ai khác ở phòng này đâu. 69 00:06:13,083 --> 00:06:14,883 ‎Miễn phí, nếu cháu thích. 70 00:06:15,883 --> 00:06:17,883 ‎Elsie thích có cháu ở đây. 71 00:06:20,763 --> 00:06:21,803 ‎Cháu thích lắm ạ. 72 00:06:24,563 --> 00:06:26,603 ‎Phải giữ mấy thứ đó trên tường ạ? 73 00:06:27,203 --> 00:06:30,803 ‎Không. Cháu có thể treo ‎bất cứ thứ gì cháu muốn trên tường. 74 00:06:30,883 --> 00:06:31,803 ‎Được ạ. 75 00:06:43,003 --> 00:06:45,483 ‎OTIS MẸ TỚ ĐANG PHẪU THUẬT ‎TRONG BỆNH VIỆN. 76 00:06:45,563 --> 00:06:50,723 ‎ÔI CHÚA ƠI, CẬU ỔN CHỨ? 77 00:06:50,803 --> 00:06:53,323 ‎Ừ. VẪN ĐANG ĐỢI. 78 00:06:53,403 --> 00:06:57,763 ‎TỚ VÀO NHÉ? 79 00:06:57,843 --> 00:07:00,603 ‎ERIC Ở ĐÂY RỒI. TỚ SẼ BÁO TIN SAU 80 00:07:00,683 --> 00:07:01,643 ‎TỚ CÓ EM GÁI! 81 00:07:01,723 --> 00:07:04,603 ‎- Maeve! ‎- Chào buổi sáng. 82 00:07:04,683 --> 00:07:07,243 ‎Chào… Ôi trời ơi. Chào buổi sáng! 83 00:07:07,323 --> 00:07:08,603 ‎Ôi Chúa ơi! 84 00:07:08,683 --> 00:07:10,763 ‎CHÚC MỪNG! CÓ EM GÁI CŨNG KHÔNG TỆ. 85 00:07:11,723 --> 00:07:13,123 ‎Hôm nay mình sẽ làm gì? 86 00:07:17,803 --> 00:07:19,443 ‎HỘI THI CHÓ QUẬN MIDGEVILLE 87 00:07:19,523 --> 00:07:20,363 ‎Adam? 88 00:07:21,643 --> 00:07:24,123 ‎Mẹ sắp đi lấy vài món đồ cho Jean Milburn. 89 00:07:24,203 --> 00:07:25,243 ‎Cái gì vậy? 90 00:07:25,323 --> 00:07:28,643 ‎Tối nay con và Madam sẽ thi. 91 00:07:29,443 --> 00:07:31,083 ‎Con không nghĩ mẹ muốn đến. 92 00:07:31,923 --> 00:07:33,083 ‎Mẹ muốn đến chứ. 93 00:07:34,803 --> 00:07:36,923 ‎Bạn Eric của con có đến không? 94 00:07:38,803 --> 00:07:41,203 ‎Không. Bọn con đã cãi nhau. 95 00:07:43,043 --> 00:07:43,923 ‎Mẹ rất tiếc. 96 00:07:45,243 --> 00:07:47,163 ‎Giá mà con kể với mẹ việc này. 97 00:07:47,243 --> 00:07:51,243 ‎Người ta thích được mời đi đâu đó, ‎khiến họ cảm thấy con có quan tâm. 98 00:07:52,963 --> 00:07:55,123 ‎Lần sau con sẽ mời ạ. 99 00:08:06,363 --> 00:08:08,123 ‎- Mẹ đi chạy bộ nhé. ‎- Vâng. 100 00:08:08,763 --> 00:08:09,923 ‎Mẹ ơi. 101 00:08:11,603 --> 00:08:13,443 ‎Mẹ luôn biết mình là đồng tính nữ ạ? 102 00:08:15,723 --> 00:08:16,563 ‎Tại sao? 103 00:08:16,643 --> 00:08:19,843 ‎Chỉ là con chưa từng hỏi mẹ. ‎Không trả lời cũng được… 104 00:08:19,923 --> 00:08:21,123 ‎Không sao. 105 00:08:22,883 --> 00:08:26,803 ‎Mẹ không nhận ra được bản chất đó ‎cho đến khi gặp mẹ con. 106 00:08:26,883 --> 00:08:29,123 ‎Ồ, vậy chủ yếu là về người đó hơn? 107 00:08:29,203 --> 00:08:32,523 ‎Mẹ nghĩ mẹ đã chối bỏ điều đó 108 00:08:33,643 --> 00:08:34,643 ‎một thời gian dài. 109 00:08:36,523 --> 00:08:37,803 ‎Mẹ đã rất xấu hổ. 110 00:08:39,163 --> 00:08:43,082 ‎Mẹ biết những cảm xúc là có thật, ‎mẹ chỉ không thực sự hiểu rõ nó. 111 00:08:43,683 --> 00:08:44,963 ‎Nghe có hợp lý không? 112 00:08:45,523 --> 00:08:46,523 ‎Vâng. 113 00:08:47,323 --> 00:08:48,323 ‎Vâng, có ạ. 114 00:08:50,763 --> 00:08:52,323 ‎Rất tiếc về việc mẹ thấy xấu hổ. 115 00:08:56,683 --> 00:08:58,443 ‎Con muốn nói gì không? 116 00:08:59,363 --> 00:09:00,963 ‎Đâu phải là con đồng tính. 117 00:09:01,043 --> 00:09:02,803 ‎- Vậy… ‎- Cảm ơn mẹ. 118 00:09:05,123 --> 00:09:07,043 ‎Con đi chạy bộ với mẹ nhé? 119 00:09:07,883 --> 00:09:08,963 ‎- Ừ. ‎- Nhé? 120 00:09:09,923 --> 00:09:11,883 ‎Nếu con nhớ chỗ để giày thể thao. 121 00:09:12,603 --> 00:09:14,603 ‎- Đi nào. ‎- Được rồi. 122 00:09:26,723 --> 00:09:28,283 ‎Ồ, con thay đồ rồi! 123 00:09:28,363 --> 00:09:29,923 ‎Mẹ chở con đi học nhé? 124 00:09:49,723 --> 00:09:51,123 ‎Đã đặt tên em bé chưa? 125 00:09:51,643 --> 00:09:52,483 ‎Chưa. 126 00:09:53,443 --> 00:09:54,523 ‎Chưa thống nhất. 127 00:09:57,403 --> 00:09:58,763 ‎- Bác đặt tên cho Ola? ‎- Không. 128 00:09:59,683 --> 00:10:00,963 ‎Mẹ con bé đặt đấy. 129 00:10:02,643 --> 00:10:06,523 ‎Mẹ cháu mất thì đúng là điềm gở. ‎Vì vợ bác đã mất. Bác sẽ bị nguyền rủa. 130 00:10:10,563 --> 00:10:12,963 ‎- Không hiểu sao cháu nói thế. ‎- Không sao. 131 00:10:14,683 --> 00:10:16,123 ‎Vì cháu đang sợ. 132 00:10:19,123 --> 00:10:20,283 ‎Bác cũng sợ. 133 00:10:23,603 --> 00:10:26,523 ‎Nếu có gì xảy ra với mẹ, ‎cháu không muốn ở với bố. 134 00:10:27,363 --> 00:10:28,363 ‎Otis, 135 00:10:29,123 --> 00:10:31,083 ‎bác biết bác không phải bố cháu, 136 00:10:33,283 --> 00:10:35,123 ‎nhưng bác không đi đâu cả. 137 00:10:38,523 --> 00:10:40,483 ‎Bác chưa xây xong nhà trên cây. 138 00:10:40,563 --> 00:10:41,483 ‎Ừ. 139 00:10:43,283 --> 00:10:44,923 ‎Giờ đâu còn rảnh nữa 140 00:10:45,803 --> 00:10:47,123 ‎khi có đứa bé này. 141 00:10:49,883 --> 00:10:51,643 ‎Có tin gì về vợ tôi không? 142 00:10:51,723 --> 00:10:54,883 ‎Đã tìm ra lý do gây xuất huyết, ‎vẫn đang phẫu thuật. 143 00:10:57,963 --> 00:10:59,283 ‎Sẽ ổn thôi. 144 00:11:18,283 --> 00:11:19,363 ‎Chào Aimee. 145 00:11:19,443 --> 00:11:20,363 ‎Chào cô Groff. 146 00:11:20,443 --> 00:11:23,123 ‎Cháu gọi thế được chứ ạ? ‎Nghe nói cô ly hôn. 147 00:11:24,403 --> 00:11:26,163 ‎Maureen là được rồi. 148 00:11:26,243 --> 00:11:29,203 ‎Cháu đến cho buổi hẹn với Tiến sĩ Milburn ‎nhưng không có ai cả. 149 00:11:29,283 --> 00:11:32,123 ‎Cô ấy chuyển dạ. Cô đang lấy đồ cho cô ấy. 150 00:11:32,203 --> 00:11:35,443 ‎Ôi Chúa ơi! Maureen, ‎tin này quan trọng đó! 151 00:11:36,643 --> 00:11:38,843 ‎Ồ, hôm nay mẹ cháu không thể chăm Dê. 152 00:11:40,323 --> 00:11:42,323 ‎- Cháu nhờ nhà vệ sinh nhé? ‎- Ừ. 153 00:11:42,403 --> 00:11:45,883 ‎Cháu mắc ị quá. Cháu lo quá, ‎có lẽ sẽ làm một bãi luôn. 154 00:12:03,243 --> 00:12:05,363 ‎Hình như có lần ‎mẹ thấy người ngoài hành tinh. 155 00:12:06,843 --> 00:12:11,003 ‎Đó là khi mẹ học trường điều dưỡng ‎và mẹ từ quán rượu trở về. 156 00:12:11,083 --> 00:12:15,803 ‎Đột nhiên, có ánh sáng xanh ‎vô cùng rực rỡ trên bầu trời. 157 00:12:15,883 --> 00:12:20,403 ‎Nó càng lúc càng gần và mẹ cảm thấy ‎nổi hết cả da gà, dựng tóc gáy. 158 00:12:20,483 --> 00:12:23,243 ‎Rồi nó biến mất. 159 00:12:25,603 --> 00:12:26,723 ‎Lúc đó mẹ say à? 160 00:12:27,523 --> 00:12:30,483 ‎Mẹ chẳng biết nó là cái gì. 161 00:12:36,083 --> 00:12:40,403 ‎Có lẽ con vẫn nên dự ‎ngày tinh tú thứ Tám, con yêu. 162 00:12:41,123 --> 00:12:42,843 ‎Con đâu biết được sẽ có gì. 163 00:12:44,443 --> 00:12:47,363 ‎Có lẽ đến lúc con hết thích ‎người ngoài hành tinh rồi. 164 00:12:48,443 --> 00:12:49,403 ‎Nhưng cảm ơn mẹ. 165 00:12:50,843 --> 00:12:53,163 ‎Mẹ vứt đống đồ giúp con nhé? 166 00:12:53,923 --> 00:12:55,243 ‎Con không cần nữa. 167 00:13:27,123 --> 00:13:29,603 ‎- Gặp em sau giờ học. ‎- Ừ. Tạm biệt. 168 00:13:29,683 --> 00:13:30,843 ‎- Chào. ‎- Chào. 169 00:13:30,923 --> 00:13:31,883 ‎- Chào. ‎- Chào. 170 00:13:31,963 --> 00:13:33,163 ‎Tạm biệt. 171 00:13:37,603 --> 00:13:38,483 ‎Cô ơi? 172 00:13:39,123 --> 00:13:41,403 ‎- Ừ. ‎- Em đã nghe lời khuyên của cô. 173 00:13:42,403 --> 00:13:44,203 ‎Mỗi người đều giỏi việc gì đó. 174 00:13:46,723 --> 00:13:48,203 ‎- Tối nay à? ‎- Vâng. 175 00:13:49,083 --> 00:13:51,563 ‎Được rồi. Cô sẽ cố gắng đến đó. 176 00:13:52,763 --> 00:13:53,803 ‎- Chào. ‎- Chào. 177 00:13:53,883 --> 00:13:54,843 ‎Quay lại sớm thế. 178 00:13:54,923 --> 00:13:57,603 ‎Có cuộc gọi bảo tớ có thể đi học lại nên… 179 00:13:58,163 --> 00:13:59,163 ‎Cậu thế nào? 180 00:14:00,763 --> 00:14:02,963 ‎Eric đã hôn người khác. 181 00:14:04,403 --> 00:14:06,123 ‎Nghe vậy chắc cậu vui nhỉ. 182 00:14:06,963 --> 00:14:08,083 ‎Thật ra thì không. 183 00:14:11,123 --> 00:14:12,403 ‎Ừ, cảm giác thật tệ. 184 00:14:13,123 --> 00:14:16,123 ‎Tớ ghét cậu ấy, thật khó chịu ‎vì tớ cũng yêu cậu ấy. 185 00:14:16,723 --> 00:14:18,043 ‎Tớ biết cảm giác đó. 186 00:14:19,883 --> 00:14:20,883 ‎Cái gì vậy? 187 00:14:21,643 --> 00:14:25,243 ‎Tớ sẽ tham gia cuộc thi ‎cho chó nhỏ nhảy qua vòng này nọ. 188 00:14:25,763 --> 00:14:27,523 ‎Thật là ngu ngốc, anh bạn. 189 00:14:28,563 --> 00:14:29,563 ‎Có duyên nhỉ. 190 00:14:35,363 --> 00:14:36,363 ‎Gì vậy? 191 00:14:38,923 --> 00:14:41,763 ‎Cô ấy đi rồi! Văn phòng cô ấy trống không! 192 00:14:44,363 --> 00:14:45,883 ‎Mẹ kiếp! 193 00:14:46,923 --> 00:14:48,363 ‎- Chúa ơi! ‎- Khó tin quá. 194 00:14:48,443 --> 00:14:50,643 ‎- Thảo nào cho tớ đi học lại. ‎- Đi thật rồi. 195 00:14:50,723 --> 00:14:51,683 ‎Không lảng vảng! 196 00:14:53,603 --> 00:14:56,043 ‎- Mặt em. Chuyện gì thế? ‎- Cô Hope đi rồi. 197 00:14:56,883 --> 00:14:59,323 ‎Vâng. Có người sẽ tiếp quản chứ? 198 00:14:59,403 --> 00:15:01,243 ‎Có lẽ thầy nên nộp đơn. 199 00:15:03,603 --> 00:15:04,963 ‎Nghiêm túc đấy. 200 00:15:06,163 --> 00:15:07,163 ‎Phải đó. 201 00:15:18,403 --> 00:15:19,403 ‎Cậu muốn cái gì? 202 00:15:21,123 --> 00:15:22,963 ‎Bánh KitKat. Luôn là KitKat. 203 00:15:26,323 --> 00:15:27,523 ‎Cảm ơn Bố Đường. 204 00:15:35,723 --> 00:15:38,403 ‎- Ôi Chúa ơi! ‎- Không! 205 00:15:39,843 --> 00:15:41,403 ‎Sao cứ bị hoài vậy? 206 00:15:41,483 --> 00:15:43,123 ‎- Lần nào cũng vậy. ‎- Nhỉ? 207 00:15:43,683 --> 00:15:44,883 ‎Thôi nào. 208 00:15:46,163 --> 00:15:48,483 ‎Tớ nghĩ làm thế chả ích gì đâu. 209 00:15:49,563 --> 00:15:52,083 ‎Tớ có thể với tới. Tay tớ dài. Với được. 210 00:15:54,323 --> 00:15:56,123 ‎- Đừng bị kẹt nhé. ‎- Tớ lấy được. 211 00:15:59,003 --> 00:16:00,843 ‎- Khỏi đi. Thôi… ‎- Tớ lấy được. 212 00:16:00,923 --> 00:16:01,803 ‎Rồi. 213 00:16:03,963 --> 00:16:05,323 ‎Nào! 214 00:16:05,403 --> 00:16:08,043 ‎Nghe nói có người bị kẹt ‎dưới máy bán hàng xong chết đó. 215 00:16:08,123 --> 00:16:09,163 ‎Tớ lấy được mà! 216 00:16:11,843 --> 00:16:12,843 ‎Mẹ kiếp! 217 00:16:14,443 --> 00:16:16,203 ‎Tớ xin lỗi. 218 00:16:18,483 --> 00:16:20,523 ‎Mẹ không thể chết được. 219 00:16:21,643 --> 00:16:23,963 ‎Không, cô ấy không chết đâu. 220 00:16:24,723 --> 00:16:25,963 ‎Không thể đâu. 221 00:16:26,483 --> 00:16:29,843 ‎Ngồi đó lâu không? ‎Tôi muốn mua một gói Hula Hoops. 222 00:16:32,163 --> 00:16:33,483 ‎Nói gì cơ? 223 00:16:34,723 --> 00:16:37,803 ‎Ông không thấy chúng tôi rất buồn sao? 224 00:16:37,883 --> 00:16:40,043 ‎- Không sao. ‎- Đi đi. Ngay bây giờ. 225 00:16:40,763 --> 00:16:42,923 ‎Đi ra khỏi đây! 226 00:16:43,003 --> 00:16:43,923 ‎Ngay! 227 00:16:44,003 --> 00:16:46,083 ‎Vớ vẩn! 228 00:16:47,643 --> 00:16:48,763 ‎Không thể tin được. 229 00:17:00,363 --> 00:17:01,803 ‎Jean đã phẫu thuật xong. 230 00:17:05,083 --> 00:17:07,083 ‎Bạn muốn vui vẻ… 231 00:17:07,162 --> 00:17:08,523 ‎Sao các cậu vui thế? 232 00:17:09,162 --> 00:17:12,323 ‎Vì cô Hope từ chức và Eugene đang ở đây. 233 00:17:19,723 --> 00:17:21,483 ‎Tớ sẽ đi gọi Eugene. 234 00:17:24,963 --> 00:17:26,083 ‎Vậy là… 235 00:17:29,123 --> 00:17:31,043 ‎hôm qua tớ cư xử như thằng ngốc. 236 00:17:32,843 --> 00:17:35,123 ‎Có lẽ bộ não hợp giới của cậu ‎đã sốc một tí. 237 00:17:38,803 --> 00:17:40,643 ‎Cậu không cần phải chạy trốn. 238 00:17:40,723 --> 00:17:41,843 ‎Tớ đã phát hoảng. 239 00:17:45,723 --> 00:17:47,883 ‎Tí nữa tớ trống tiết, nếu cậu muốn nói. 240 00:17:47,963 --> 00:17:48,923 ‎Ừ. 241 00:17:49,603 --> 00:17:51,083 ‎Tớ sẽ đến gặp cậu, nhé? 242 00:18:16,883 --> 00:18:17,843 ‎Quần lót. 243 00:18:20,643 --> 00:18:21,483 ‎Ba cái. 244 00:18:57,603 --> 00:18:59,963 ‎Cháu sẽ không vào đó nếu cháu là cô. 245 00:19:01,363 --> 00:19:02,723 ‎Không, thật đấy. 246 00:19:08,763 --> 00:19:11,323 ‎Cháu có muốn kể ‎sao cháu lại lo lắng không? 247 00:19:12,243 --> 00:19:13,083 ‎Vâng. 248 00:19:14,083 --> 00:19:16,163 ‎Cháu cần phải chia tay với bạn trai. 249 00:19:16,243 --> 00:19:18,763 ‎Cậu ấy tốt với cháu ‎nhưng cháu đã thay đổi nhiều 250 00:19:18,843 --> 00:19:20,763 ‎và muốn tự tìm hiểu bản thân. 251 00:19:22,603 --> 00:19:24,483 ‎Có lẽ cô cũng chưa hiểu mình. 252 00:19:25,403 --> 00:19:26,843 ‎Thật khó khi ở một mình. 253 00:19:26,923 --> 00:19:29,323 ‎Nhiều việc của đàn ông mà cô chả biết làm. 254 00:19:29,403 --> 00:19:33,083 ‎Vâng. Steve rất giỏi ‎mở gói khoai chiên giúp cháu. 255 00:19:35,203 --> 00:19:40,203 ‎Có lẽ sẽ khó khăn, nhưng nếu cháu muốn ‎dành thời gian cho bản thân, 256 00:19:41,123 --> 00:19:44,563 ‎cháu nên nắm lấy cơ hội đó. ‎Bạn trai cháu sẽ ổn thôi. 257 00:19:47,243 --> 00:19:49,203 ‎Cô hỏi cháu điều này nhé? 258 00:19:50,003 --> 00:19:51,483 ‎Cháu biết Adam chứ? 259 00:19:51,563 --> 00:19:53,403 ‎À, tất nhiên rồi. 260 00:19:56,603 --> 00:19:57,883 ‎Nó hạnh phúc chứ? 261 00:19:59,483 --> 00:20:01,803 ‎Bọn cháu không nói chuyện mấy. 262 00:20:01,883 --> 00:20:06,803 ‎Cậu ấy không có nhiều bạn mà giờ ‎cậu ấy có vẻ hạnh phúc hơn với Eric. 263 00:20:13,123 --> 00:20:14,123 ‎Phải rồi. 264 00:20:14,803 --> 00:20:15,643 ‎Bàn chải. 265 00:20:15,723 --> 00:20:17,123 ‎Vâng. 266 00:20:22,523 --> 00:20:25,323 ‎- Lấy nốt là đủ đồ. ‎- Cháu đợi ở ngoài. 267 00:20:25,403 --> 00:20:26,403 ‎Rồi. 268 00:20:35,323 --> 00:20:36,723 ‎- Ôi. ‎- Sao ạ? 269 00:20:36,803 --> 00:20:38,923 ‎- Cô để chìa khoá trong nhà. ‎- Chết! 270 00:20:39,003 --> 00:20:40,043 ‎Gì vậy? 271 00:20:40,643 --> 00:20:41,683 ‎Dê. 272 00:20:47,363 --> 00:20:48,203 ‎Cô ấy kìa. 273 00:21:00,363 --> 00:21:02,443 ‎- Chào. ‎- Chào con yêu. 274 00:21:02,523 --> 00:21:03,723 ‎Chào mẹ. 275 00:21:05,283 --> 00:21:08,243 ‎- Mẹ có ba con mắt không? ‎- Không. 276 00:21:08,323 --> 00:21:10,163 ‎Không, chỉ có hai thôi. 277 00:21:11,003 --> 00:21:12,403 ‎Cảm giác như có ba. 278 00:21:13,323 --> 00:21:14,243 ‎Vâng. 279 00:21:14,843 --> 00:21:16,683 ‎Mẹ có điều này muốn nói. 280 00:21:16,763 --> 00:21:18,323 ‎Rất quan trọng. 281 00:21:19,003 --> 00:21:21,683 ‎Mẹ đã muốn kể cho con từ lâu. 282 00:21:22,283 --> 00:21:23,123 ‎Sao ạ? 283 00:21:25,763 --> 00:21:26,603 ‎Mẹ… 284 00:21:27,883 --> 00:21:29,243 ‎là vua. 285 00:21:32,283 --> 00:21:33,323 ‎Vua của cái gì? 286 00:21:34,123 --> 00:21:35,283 ‎Vua của Vạn vật. 287 00:21:36,963 --> 00:21:39,523 ‎Chẳng phải tin tốt nhất con từng nghe sao? 288 00:21:40,163 --> 00:21:41,403 ‎Hay đấy. 289 00:21:42,723 --> 00:21:44,083 ‎Mẹ biết con sẽ nghĩ thế. 290 00:21:50,123 --> 00:21:51,563 ‎Ôi Chúa ơi. 291 00:21:51,643 --> 00:21:54,363 ‎- Sao mẹ lại mặc cái váy xấu tệ này? ‎- Mẹ nghỉ ngơi đi. 292 00:21:54,443 --> 00:21:57,043 ‎- Nằm xuống đi. ‎- Ai đó lấy quần lót của mẹ. 293 00:21:57,963 --> 00:22:00,123 ‎- Hắn lấy quần lót của mẹ? ‎- Không. 294 00:22:00,723 --> 00:22:02,043 ‎Hắn lấy rồi à? 295 00:22:03,883 --> 00:22:06,803 ‎Anh yêu, em nghĩ hắn lấy quần lót của em. 296 00:22:15,563 --> 00:22:17,443 ‎Mẹ tớ nghĩ bà ấy là vua. 297 00:22:17,523 --> 00:22:18,403 ‎Cái gì? 298 00:22:18,483 --> 00:22:20,483 ‎Bà ấy bị phê thuốc gây mê. 299 00:22:20,563 --> 00:22:23,083 ‎Bà ấy bảo bà ấy là Vua của Vạn vật. 300 00:22:26,683 --> 00:22:29,083 ‎- Tớ rất mừng là cô ấy ổn. ‎- Ừ. 301 00:22:34,843 --> 00:22:38,283 ‎Cậu đã là người bạn tốt, ‎giờ cậu cần nói chuyện với Adam. 302 00:22:38,363 --> 00:22:39,923 ‎Ôi Chúa ơi! 303 00:22:41,043 --> 00:22:43,843 ‎Tớ không biết phải nói gì với cậu ấy. 304 00:22:45,083 --> 00:22:46,923 ‎Cứ nói về cảm nhận của cậu. 305 00:22:50,843 --> 00:22:54,123 ‎…năng lượng cần thiết ‎để loại bỏ hoàn toàn một electron 306 00:22:54,203 --> 00:22:57,483 ‎trong nguyên tử ‎của một nguyên tố để tạo thành ion. 307 00:22:58,123 --> 00:23:03,043 ‎Đó là năng lượng ion hoá. Các em phải nhớ ‎công thức đó cho bài kiểm tra vào thứ Hai. 308 00:23:05,043 --> 00:23:08,883 ‎Đọc sách giáo khoa trang 32, ‎các em sẽ thấy… 309 00:23:11,643 --> 00:23:12,843 ‎Ở đây này! 310 00:23:14,763 --> 00:23:17,963 ‎- Mẹ phải đi trốn mà. ‎- Mẹ biết. 311 00:23:18,043 --> 00:23:19,403 ‎Thế mới núp đây. 312 00:23:21,323 --> 00:23:23,163 ‎Con vào bụi cây với mẹ đi. 313 00:23:27,243 --> 00:23:28,883 ‎Mẹ, mẹ phải trốn đi. 314 00:23:30,603 --> 00:23:32,123 ‎Mẹ phải đưa con cái này. 315 00:23:35,763 --> 00:23:38,243 ‎- Cái gì đây? ‎- Mẹ muốn con đi học ở Mỹ. 316 00:23:39,883 --> 00:23:42,363 ‎- Ở đâu mẹ có? ‎- Đâu quan trọng. Mẹ bán đồ. 317 00:23:42,883 --> 00:23:43,923 ‎Mẹ muốn con đi. 318 00:23:44,963 --> 00:23:45,963 ‎Cũng muộn rồi ạ. 319 00:23:46,043 --> 00:23:48,083 ‎Ngày mai là đi. Con chưa nộp tiền. 320 00:23:48,603 --> 00:23:51,643 ‎Gọi và thuyết phục họ đi. ‎Đừng nói lời khó nghe. 321 00:23:53,003 --> 00:23:53,883 ‎Con không thể. 322 00:23:53,963 --> 00:23:54,923 ‎Con làm được. 323 00:23:55,483 --> 00:23:56,323 ‎Mẹ à… 324 00:23:59,043 --> 00:24:00,163 ‎con sẽ ở với Anna. 325 00:24:03,323 --> 00:24:05,203 ‎Con thấy có lỗi, con bỏ mặc mẹ. 326 00:24:05,283 --> 00:24:06,283 ‎Không. 327 00:24:07,563 --> 00:24:09,123 ‎Con chả bao giờ bỏ mặc mẹ. 328 00:24:09,923 --> 00:24:11,163 ‎Mẹ đã bỏ mặc con mà. 329 00:24:12,243 --> 00:24:14,363 ‎Hồi đẻ hai đứa, mẹ còn quá trẻ và dại dột. 330 00:24:14,443 --> 00:24:17,043 ‎Mẹ làm con thất vọng rất nhiều lần. 331 00:24:18,203 --> 00:24:20,563 ‎Thế nên con phải giữ số tiền này 332 00:24:21,083 --> 00:24:22,483 ‎để đến Mỹ. 333 00:24:23,203 --> 00:24:24,203 ‎Hoặc… 334 00:24:25,163 --> 00:24:27,563 ‎mua đồ đẹp cho phòng mới của con. 335 00:24:28,563 --> 00:24:30,523 ‎Không tranh cãi chuyện đó nữa. 336 00:24:40,043 --> 00:24:41,043 ‎Mẹ phải đi đây. 337 00:24:55,003 --> 00:24:57,283 ‎OTIS ‎MẸ CỦA TỚ ỔN RỒI. 338 00:24:57,363 --> 00:25:02,203 ‎TIN TỐT ĐÓ. MỪNG QUÁ 339 00:25:02,283 --> 00:25:07,683 ‎KHI NÀO TỚ GẶP CẬU ĐƯỢC? 340 00:25:09,883 --> 00:25:13,523 ‎NGÀY MAI NHÉ? 341 00:25:16,843 --> 00:25:18,803 ‎Tớ đã nghĩ kỹ rồi. 342 00:25:19,963 --> 00:25:21,883 ‎Tớ nghĩ tớ không đồng tính. 343 00:25:22,643 --> 00:25:24,123 ‎Tớ cũng đoán thế. 344 00:25:25,763 --> 00:25:28,043 ‎Tớ tưởng cậu thích phá bỏ khuôn phép. 345 00:25:28,123 --> 00:25:30,523 ‎Vậy tớ đồng tính hay không thì đã sao? 346 00:25:30,603 --> 00:25:33,923 ‎Tớ không phải con gái ‎và cậu vẫn coi tớ là con gái. 347 00:25:35,363 --> 00:25:36,483 ‎Ừ, có lẽ tớ làm vậy. 348 00:25:37,363 --> 00:25:38,883 ‎Nhưng tớ thoáng mà, 349 00:25:39,923 --> 00:25:41,483 ‎tớ sẵn sàng học hỏi. 350 00:25:41,563 --> 00:25:42,843 ‎Vấn đề là, 351 00:25:43,443 --> 00:25:46,443 ‎tớ vẫn đang khám phá nhiều điều ‎về bản thân mình. 352 00:25:47,403 --> 00:25:49,083 ‎Tớ đâu thể gánh vác cả cậu. 353 00:25:49,683 --> 00:25:52,043 ‎Và tớ vẫn muốn vui vẻ khi có thể 354 00:25:52,923 --> 00:25:55,323 ‎bởi vì tớ luôn cảm thấy rất nặng nề. 355 00:25:59,083 --> 00:26:02,283 ‎Vậy nghĩa là sao? 356 00:26:03,363 --> 00:26:05,083 ‎Là hy vọng ta vẫn là bạn. 357 00:26:08,283 --> 00:26:10,603 ‎Tớ không có bạn mà tớ đã thân mật thế. 358 00:26:12,963 --> 00:26:14,603 ‎Cái gì chẳng có lần đầu. 359 00:26:19,683 --> 00:26:20,883 ‎Tớ rất thích cậu đó. 360 00:26:26,603 --> 00:26:27,723 ‎Tớ cũng thích cậu. 361 00:26:30,683 --> 00:26:31,723 ‎Rất tiếc là 362 00:26:32,683 --> 00:26:34,043 ‎việc này không thành. 363 00:26:37,963 --> 00:26:41,163 ‎Các học sinh khối phổ thông ‎đến phòng sinh hoạt chung. 364 00:26:57,363 --> 00:27:00,763 ‎Các học sinh khối phổ thông ‎đến phòng sinh hoạt chung. 365 00:27:00,843 --> 00:27:03,323 ‎Mark! Xin chào. 366 00:27:03,403 --> 00:27:06,083 ‎Tôi tự hỏi liệu tôi và anh ‎có thể nói chuyện 367 00:27:06,163 --> 00:27:08,523 ‎về vị trí hiệu trưởng không. 368 00:27:08,603 --> 00:27:10,083 ‎Cô muốn biết gì? 369 00:27:10,163 --> 00:27:12,603 ‎Tôi muốn ứng cử vị trí đó. 370 00:27:13,123 --> 00:27:15,123 ‎Tôi đã làm ở Moordale bảy năm. 371 00:27:15,203 --> 00:27:17,523 ‎- Tôi hiểu rất rõ… ‎- Xin lỗi… 372 00:27:18,483 --> 00:27:19,803 ‎- Emily. ‎- Emily. 373 00:27:19,883 --> 00:27:22,243 ‎Hiện tại chúng tôi không tuyển. 374 00:27:22,323 --> 00:27:23,323 ‎Nhưng cảm ơn. 375 00:27:32,363 --> 00:27:33,843 ‎Cho tớ xin chữ ký nhé? 376 00:27:35,203 --> 00:27:36,923 ‎Glenoxi là người hùng của tớ. 377 00:27:50,003 --> 00:27:52,883 ‎MẸ ƠI. CON ĐỔI Ý RỒI. 378 00:27:52,963 --> 00:27:55,203 ‎TỐI NAY CON SẼ RA NGOÀI 379 00:28:01,883 --> 00:28:02,723 ‎Không. 380 00:28:03,923 --> 00:28:04,923 ‎Cô là người lớn. 381 00:28:30,963 --> 00:28:33,123 ‎- Nó mở! ‎- Cố lên Maureen! 382 00:28:33,203 --> 00:28:36,483 ‎Cố lên Maureen! 383 00:28:44,283 --> 00:28:45,163 ‎Dê? 384 00:28:45,963 --> 00:28:48,323 ‎Cháu nghĩ Dê có thể là đồng tính nữ. 385 00:28:51,723 --> 00:28:54,763 ‎Sau các tin tức về sự kiện hôm qua, 386 00:28:54,843 --> 00:28:58,563 ‎các nhà đầu tư của chúng ta ‎đã rút toàn bộ kinh phí khỏi trường. 387 00:28:58,643 --> 00:28:59,883 ‎Cái gì? 388 00:28:59,963 --> 00:29:04,163 ‎Vì vậy, ta chỉ còn cách bán ‎Trung học Moordale cho các nhà phát triển. 389 00:29:04,243 --> 00:29:05,363 ‎Gì cơ? 390 00:29:05,443 --> 00:29:08,923 ‎Bây giờ, tôi được cử đến ‎để nói riêng với các em 391 00:29:09,003 --> 00:29:12,323 ‎vì quyết định này có thể ảnh hưởng ‎đến tương lai các em. 392 00:29:13,203 --> 00:29:15,523 ‎Các em phải có lựa chọn giáo dục khác 393 00:29:15,603 --> 00:29:18,083 ‎để hoàn thành việc học ‎vào cuối học kỳ này. 394 00:29:21,283 --> 00:29:24,243 ‎Về cơ bản, các em tiêu đời rồi. 395 00:29:30,283 --> 00:29:31,523 ‎Chết tiệt. 396 00:29:31,603 --> 00:29:32,643 ‎Nó phản tác dụng. 397 00:29:33,723 --> 00:29:35,323 ‎- Thật phí thời gian. ‎- Này. 398 00:29:36,723 --> 00:29:40,283 ‎Lên tiếng cho niềm tin ‎không bao giờ là phí thời gian. 399 00:29:42,443 --> 00:29:44,043 ‎Các em đã làm đúng. 400 00:29:44,123 --> 00:29:45,123 ‎Cảm ơn cô. 401 00:29:46,883 --> 00:29:48,563 ‎Tớ không ngờ đấy. 402 00:29:49,243 --> 00:29:50,243 ‎Ừ. 403 00:29:51,243 --> 00:29:52,443 ‎Nghe này, tớ… 404 00:29:54,483 --> 00:29:56,203 ‎muốn cậu đọc thơ của tớ. 405 00:29:58,363 --> 00:30:01,603 ‎Tớ muốn đưa nó cho Eric ‎nhưng tớ nghĩ nó vẫn dở tệ. 406 00:30:02,883 --> 00:30:05,123 ‎Được, tớ sẽ đọc giúp cậu. 407 00:30:13,043 --> 00:30:15,723 ‎Họ sắp bán trường. 408 00:30:15,803 --> 00:30:16,843 ‎Cái gì? Lúc nào? 409 00:30:22,683 --> 00:30:26,003 ‎- Adam, em rất xin lỗi. Em… ‎- Đừng xin lỗi nữa. 410 00:30:28,323 --> 00:30:29,683 ‎Mình cùng đi bộ về nhé? 411 00:30:34,563 --> 00:30:35,443 ‎Ừ. 412 00:30:47,123 --> 00:30:48,363 ‎Để cháu giúp. 413 00:30:48,443 --> 00:30:52,483 ‎Cảm ơn. Người phụ nữ kia va vào tôi ‎và cô ta còn không nói xin lỗi. 414 00:30:54,043 --> 00:30:55,723 ‎Ồ, là em à. 415 00:30:58,923 --> 00:31:00,843 ‎Cô dính chút son môi trên răng. 416 00:31:03,923 --> 00:31:05,683 ‎Cô đã có 24 giờ tồi tệ. 417 00:31:05,763 --> 00:31:06,803 ‎Vâng, em có nghe. 418 00:31:09,523 --> 00:31:10,763 ‎Cô ăn KitKat không? 419 00:31:33,163 --> 00:31:34,043 ‎Này. 420 00:31:39,163 --> 00:31:42,163 ‎Cậu theo dõi tớ à? Vì cậu làm tớ sợ đấy. 421 00:31:42,243 --> 00:31:43,563 ‎Tớ muốn nói xin lỗi. 422 00:31:46,643 --> 00:31:48,763 ‎- Vì cái gì? ‎- Vì không lên tiếng. 423 00:31:49,283 --> 00:31:51,483 ‎Không sao. Cậu sẽ nói khi sẵn sàng. 424 00:31:53,443 --> 00:31:54,323 ‎Còn nữa, 425 00:31:55,603 --> 00:31:56,483 ‎cần cậu giúp. 426 00:32:00,923 --> 00:32:02,003 ‎Giao hàng đây. 427 00:32:03,363 --> 00:32:05,083 ‎Maureen, cảm ơn cô. 428 00:32:05,803 --> 00:32:06,963 ‎Thật sự có ý nghĩa. 429 00:32:08,483 --> 00:32:09,803 ‎Cô ấy phẫu thuật xong rồi. 430 00:32:09,883 --> 00:32:12,043 ‎- Ôi, tạ ơn trời. ‎- Ừ. 431 00:32:12,123 --> 00:32:14,483 ‎Tôi sẽ ghé thăm khi cô ấy khoẻ hơn, 432 00:32:14,563 --> 00:32:18,563 ‎nhưng nếu tôi có thể giúp gì nữa, ‎cứ nói nhé. 433 00:32:18,643 --> 00:32:19,523 ‎Cảm ơn. 434 00:32:21,883 --> 00:32:23,003 ‎Gặp sau. 435 00:32:27,923 --> 00:32:30,963 ‎TÔI ‎OLA. CON ĐÂU RỒI? 436 00:32:35,843 --> 00:32:37,043 ‎OLA ‎BÊN NGOÀI 437 00:32:41,163 --> 00:32:42,163 ‎Chào nhóc. 438 00:32:47,843 --> 00:32:50,083 ‎Con ngồi đây bao lâu rồi? 439 00:32:51,523 --> 00:32:52,723 ‎Con nghĩ là do con. 440 00:32:52,803 --> 00:32:54,043 ‎Ý con là sao? 441 00:32:55,283 --> 00:32:58,043 ‎Con nghĩ con đã đem tai hoạ đến cho Jean. 442 00:32:58,123 --> 00:33:02,803 ‎Con đã nói lời kinh khủng với cô ấy. ‎Con đã có suy nghĩ rất tồi tệ. 443 00:33:03,363 --> 00:33:04,203 ‎Jean tỉnh rồi. 444 00:33:05,763 --> 00:33:07,083 ‎Và cô ấy ổn. 445 00:33:08,603 --> 00:33:09,603 ‎- Vâng. ‎- Nhé? 446 00:33:11,403 --> 00:33:14,723 ‎Và ai cũng đôi khi ‎có những suy nghĩ tồi tệ. 447 00:33:15,763 --> 00:33:17,763 ‎Không có nghĩa tai hoạ sẽ đến. 448 00:33:18,563 --> 00:33:20,123 ‎Đã có chuyện không hay mà. 449 00:33:26,283 --> 00:33:27,643 ‎- Bố? ‎- Ừ? 450 00:33:30,883 --> 00:33:34,443 ‎Con mừng vì bố hạnh phúc với Jean ‎và bước tiếp. 451 00:33:36,563 --> 00:33:40,803 ‎Nhưng con cũng rất lo ‎là bố sẽ thương gia đình mới hơn con, 452 00:33:41,683 --> 00:33:43,643 ‎vì con gợi bố nhớ về nỗi đau. 453 00:33:45,043 --> 00:33:47,723 ‎Con gợi bố nhớ về niềm vui. 454 00:33:52,083 --> 00:33:53,403 ‎Chỉ có niềm vui. 455 00:33:56,163 --> 00:33:57,003 ‎Được không? 456 00:33:57,803 --> 00:33:58,683 ‎Vâng ạ. 457 00:34:09,363 --> 00:34:12,083 ‎Ta có thể vờ như chuyện đó không xảy ra. 458 00:34:14,123 --> 00:34:15,282 ‎Nhưng nó đã xảy ra. 459 00:34:17,323 --> 00:34:18,363 ‎Em đã gây chuyện. 460 00:34:19,803 --> 00:34:20,643 ‎Rất tệ. 461 00:34:20,722 --> 00:34:23,282 ‎Anh chấp nhận. Chỉ là nụ hôn ngu ngốc. 462 00:34:23,363 --> 00:34:25,282 ‎Nó vô nghĩa. Anh bỏ qua… 463 00:34:25,363 --> 00:34:27,803 ‎Nó không chỉ là một nụ hôn ngu ngốc. 464 00:34:30,163 --> 00:34:31,043 ‎Em đã… 465 00:34:31,923 --> 00:34:33,923 ‎ngủ với anh ta à? 466 00:34:34,003 --> 00:34:36,242 ‎Không. Ý em không phải thế. 467 00:34:36,803 --> 00:34:40,403 ‎Bọn em chỉ hôn nhau ‎nhưng nó không ngu ngốc. 468 00:34:43,923 --> 00:34:45,163 ‎Nó có ý nghĩa. 469 00:34:46,363 --> 00:34:47,483 ‎Em không thấy tệ à? 470 00:34:47,563 --> 00:34:49,523 ‎Có, em thấy tệ lắm. 471 00:34:50,803 --> 00:34:52,363 ‎Em thấy tệ vì làm anh đau. 472 00:34:55,443 --> 00:34:57,083 ‎Em không muốn rút lại à? 473 00:34:59,123 --> 00:35:00,923 ‎Không, em không muốn. 474 00:35:03,363 --> 00:35:04,723 ‎Em thấy thoải mái với anh ta. 475 00:35:06,323 --> 00:35:07,923 ‎Còn với anh thì gượng ép. 476 00:35:08,963 --> 00:35:11,203 ‎Em như sẵn sàng để bay 477 00:35:11,283 --> 00:35:13,923 ‎còn anh chỉ đang học cách tập đi. 478 00:35:15,443 --> 00:35:19,003 ‎Em đã rất nỗ lực để tìm ra chính mình 479 00:35:19,083 --> 00:35:22,643 ‎và… em đang dần đánh mất bản thân mình. 480 00:35:25,283 --> 00:35:27,043 ‎Ta sẽ chia tay, phải không? 481 00:35:29,603 --> 00:35:31,243 ‎- Em nghĩ phải như thế. ‎- Ừ. 482 00:35:33,323 --> 00:35:34,683 ‎Không phải lỗi của anh. 483 00:35:36,083 --> 00:35:38,363 ‎Chúng ta đi các hướng khác nhau. 484 00:35:43,323 --> 00:35:44,803 ‎Mình vẫn nói chuyện nhé? 485 00:35:48,043 --> 00:35:48,923 ‎Không… 486 00:35:51,603 --> 00:35:53,163 ‎còn gì để nói nữa. 487 00:36:39,603 --> 00:36:41,563 ‎Cô bé đáng yêu, 488 00:36:42,163 --> 00:36:43,723 ‎con đã vất vả rồi. 489 00:36:55,683 --> 00:36:58,723 ‎Con bé chắc chắn không phải tên Thor rồi. 490 00:36:58,803 --> 00:37:00,083 ‎Em chưa biết nữa. 491 00:37:00,923 --> 00:37:02,563 ‎Em cũng dần ưng cái tên đó. 492 00:37:05,403 --> 00:37:07,003 ‎Nhìn kìa. 493 00:37:08,323 --> 00:37:12,043 ‎- Cô nghĩ con bé chắc chắn muốn gặp cháu. ‎- Ừ, lại đây. 494 00:37:17,523 --> 00:37:19,083 ‎Con có thể mở lồng ấp. 495 00:37:25,523 --> 00:37:26,523 ‎Chào em. 496 00:37:31,483 --> 00:37:33,243 ‎Ta nên đặt tên bé là Joy. 497 00:37:34,323 --> 00:37:35,163 ‎Joy. 498 00:37:35,243 --> 00:37:36,403 ‎Bố thích đấy. 499 00:37:37,923 --> 00:37:38,923 ‎Cô cũng vậy. 500 00:37:42,883 --> 00:37:44,803 ‎Cô đã biết trường sắp đóng cửa? 501 00:37:45,483 --> 00:37:48,043 ‎Các em đều nghĩ mình rất thông minh. 502 00:37:49,723 --> 00:37:51,523 ‎Chỉ tự huỷ hoại bản thân thôi. 503 00:37:52,403 --> 00:37:54,123 ‎Bọn em khá thành công mà. 504 00:37:54,203 --> 00:37:55,923 ‎Cô không lớn hơn em mấy 505 00:37:56,003 --> 00:37:58,923 ‎nhưng thế hệ của cô ‎biết cách cư xử đúng mực. 506 00:38:00,003 --> 00:38:03,723 ‎- Bọn cô biết điều gì quan trọng. ‎- Các vấn đề đó luôn tồn tại. 507 00:38:04,883 --> 00:38:07,083 ‎Người ta chưa thấy an toàn để nói ra. 508 00:38:08,363 --> 00:38:09,843 ‎Đó là điều đang thay đổi. 509 00:38:11,643 --> 00:38:12,643 ‎Cảm ơn. 510 00:38:13,963 --> 00:38:17,123 ‎TƯ VẤN ĐIỀU TRỊ IVF ‎TIỀN SỬ SINH SẢN CỦA PHỤ NỮ 511 00:38:17,883 --> 00:38:19,363 ‎Giờ cô định làm gì? 512 00:38:19,443 --> 00:38:21,203 ‎Cô đã cố gắng để mang thai 513 00:38:22,283 --> 00:38:23,403 ‎trong ba năm. 514 00:38:24,763 --> 00:38:27,723 ‎Giờ cô đang thử một đợt thụ tinh IVF nữa. 515 00:38:27,803 --> 00:38:31,883 ‎- Mong là lần này sẽ được. ‎- Không đâu. 516 00:38:32,963 --> 00:38:36,843 ‎Em đâu thể hiểu cảm giác ‎thức dậy thấy mình như kẻ thất bại 517 00:38:37,443 --> 00:38:38,803 ‎vào mỗi buổi sáng. 518 00:38:39,883 --> 00:38:43,843 ‎Cô xin lỗi. Rõ ràng là cô đang suy sụp. 519 00:38:45,163 --> 00:38:46,723 ‎Sao cô lại là kẻ thất bại? 520 00:38:47,563 --> 00:38:52,723 ‎Vì cơ thể cô không… 521 00:38:54,163 --> 00:38:55,523 ‎Nó không làm được 522 00:38:56,363 --> 00:38:59,123 ‎việc duy nhất mà nó phải làm. 523 00:39:01,043 --> 00:39:03,163 ‎Việc duy nhất mà cô muốn nó làm. 524 00:39:05,003 --> 00:39:08,723 ‎Nhưng cô cho là mình không thể có mọi thứ. 525 00:39:10,963 --> 00:39:12,963 ‎Dằn vặt điều đó làm cô yếu đuối. 526 00:39:13,923 --> 00:39:15,203 ‎Em nghĩ cô không yếu đuối. 527 00:39:15,963 --> 00:39:16,963 ‎Em nghĩ 528 00:39:17,963 --> 00:39:22,563 ‎cô cảm thấy thất vọng ‎bởi điều cô muốn nhưng có lẽ không thể có 529 00:39:23,763 --> 00:39:25,363 ‎tức là cô thành thật. 530 00:39:26,683 --> 00:39:28,843 ‎Thừa nhận điểm yếu khiến cô can đảm. 531 00:39:31,283 --> 00:39:32,283 ‎Ừ. 532 00:39:33,203 --> 00:39:34,483 ‎Thật sự rất khó. 533 00:39:37,923 --> 00:39:39,003 ‎Nhưng cảm ơn em. 534 00:39:42,123 --> 00:39:44,483 ‎- Con yêu? ‎- Chào mẹ. 535 00:39:44,563 --> 00:39:46,403 ‎- Con giúp mẹ nhé? ‎- Vâng. 536 00:39:49,003 --> 00:39:50,803 ‎Chúc mừng Tiến sĩ Milburn. 537 00:39:50,883 --> 00:39:51,883 ‎Cảm ơn cô. 538 00:40:05,043 --> 00:40:05,963 ‎Nào! 539 00:40:07,443 --> 00:40:09,363 ‎Với những ai vừa đến, 540 00:40:09,443 --> 00:40:12,523 ‎chào mừng đến ‎với Hội thi Chó Quận Midgeville. 541 00:40:19,243 --> 00:40:22,763 ‎Tiếp theo, thưa quý vị, ‎là vòng thi chó nhỏ nhanh nhẹn. 542 00:40:22,843 --> 00:40:27,643 ‎Đầu tiên sẽ là Kelly Fuller ‎và Twinkle Twinkle, giống chó Pomsky. 543 00:40:34,043 --> 00:40:36,843 ‎Nãy mẹ nghe con nói chuyện với Hope. 544 00:40:37,883 --> 00:40:40,603 ‎Con dẫn dắt cuộc trò chuyện rất tốt. 545 00:40:40,683 --> 00:40:44,123 ‎Con yêu, ‎mẹ biết ta đã cãi nhau về việc đó 546 00:40:44,203 --> 00:40:48,243 ‎và mẹ không muốn con ‎từ bỏ hứng thú với ngành trị liệu. 547 00:40:48,323 --> 00:40:50,323 ‎Chỉ là mẹ thực sự muốn con biết 548 00:40:51,123 --> 00:40:53,203 ‎gánh nặng về trách nhiệm. 549 00:40:54,083 --> 00:40:55,243 ‎Có lẽ con biết. 550 00:40:56,243 --> 00:40:59,443 ‎Con không rõ vì sao ‎con thích trò chuyện với mọi người. 551 00:40:59,963 --> 00:41:01,003 ‎Chỉ là… 552 00:41:01,643 --> 00:41:02,843 ‎Cảm giác thôi thúc? 553 00:41:03,363 --> 00:41:04,523 ‎Vâng. 554 00:41:05,723 --> 00:41:07,083 ‎Thôi thúc được kết nối. 555 00:41:10,803 --> 00:41:12,163 ‎Con không cố ý nói 556 00:41:12,243 --> 00:41:15,043 ‎các mối quan hệ của mẹ là một mớ hỗn độn. 557 00:41:15,843 --> 00:41:17,563 ‎Thật ra con nghĩ mẹ dũng cảm. 558 00:41:20,603 --> 00:41:22,963 ‎Con cứ tưởng mẹ sẽ chết đấy. 559 00:41:25,563 --> 00:41:26,803 ‎Con nhận ra con vẫn… 560 00:41:27,643 --> 00:41:28,723 ‎Con vẫn cư xử 561 00:41:29,723 --> 00:41:30,723 ‎như một đứa trẻ 562 00:41:31,243 --> 00:41:32,363 ‎hầu hết thời gian 563 00:41:32,443 --> 00:41:34,763 ‎và con giả vờ là đã trưởng thành. 564 00:41:35,723 --> 00:41:36,963 ‎Con vẫn cần có mẹ. 565 00:41:38,723 --> 00:41:40,323 ‎Con không thể không có mẹ. 566 00:41:42,403 --> 00:41:43,923 ‎Con không phải trẻ con. 567 00:41:46,523 --> 00:41:47,883 ‎Con là chàng trai trẻ 568 00:41:48,723 --> 00:41:52,043 ‎và đôi khi mẹ thấy khó chấp nhận điều đó. 569 00:41:53,003 --> 00:41:54,123 ‎Và mẹ xin lỗi. 570 00:41:56,443 --> 00:41:58,883 ‎Cảm ơn con vì đã rất dũng cảm. 571 00:42:02,603 --> 00:42:06,083 ‎Chắc con mệt lắm rồi. ‎Sao con không về nghỉ đi? 572 00:42:10,803 --> 00:42:13,123 ‎- Yêu mẹ. ‎- Mẹ cũng yêu con. 573 00:42:18,643 --> 00:42:20,363 ‎Có một người tên là Maeve 574 00:42:21,203 --> 00:42:22,803 ‎và cô ấy rất quan trọng với con. 575 00:42:23,403 --> 00:42:25,963 ‎Con không thực sự hiểu rõ về tình yêu 576 00:42:27,963 --> 00:42:29,323 ‎nhưng cô ấy là tri kỷ. 577 00:42:29,923 --> 00:42:34,043 ‎Con yêu. Có lẽ chẳng có ai ‎hiểu rõ về tình yêu đâu. 578 00:42:35,803 --> 00:42:38,243 ‎Khi yêu ta sẽ cảm nhận được thôi. 579 00:42:40,203 --> 00:42:42,003 ‎Mẹ mong gặp con bé lắm. 580 00:42:58,563 --> 00:43:03,203 ‎DÊ ĂN TẠP CHÍ KHIÊU DÂM CỦA CÔ RỒI. ‎CHÁU SẼ SỚM ĐỀN LẠI CHO CÔ. AIMEE XX 581 00:43:11,123 --> 00:43:13,643 ‎RIÊNG TƯ & BẢO MẬT ‎DNA TÌM KIẾM SỰ THẬT 582 00:43:21,603 --> 00:43:23,363 ‎Chết tiệt. 583 00:43:26,163 --> 00:43:29,003 ‎TRƯỜNG TÌNH DỤC ‎KHƠI MÀO BIỂU TÌNH KHẮP CẢ NƯỚC! 584 00:43:34,083 --> 00:43:34,923 ‎Con ổn chứ? 585 00:43:35,003 --> 00:43:36,043 ‎Vâng. 586 00:43:42,523 --> 00:43:45,163 ‎Có một người con rất thích 587 00:43:47,123 --> 00:43:49,163 ‎nhưng chuyện không thành, nên… 588 00:43:52,843 --> 00:43:53,923 ‎Tệ nhỉ. 589 00:43:55,923 --> 00:43:57,563 ‎Ăn kem và tâm sự nhé? 590 00:44:05,643 --> 00:44:09,523 ‎Tớ đã làm vậy một thời gian ‎với băng thun Ace. 591 00:44:10,603 --> 00:44:12,283 ‎Đến khi suýt gãy xương sườn. 592 00:44:13,163 --> 00:44:17,963 ‎Tớ không nhận ra dần dà nó sẽ siết lại, ‎rồi có thể gây khó thở nghiêm trọng. 593 00:44:20,643 --> 00:44:22,523 ‎- Cậu sao rồi, Layla? ‎- Tớ ổn. 594 00:44:24,683 --> 00:44:27,563 ‎Cậu rạng rỡ quá! Thật đấy! 595 00:44:28,123 --> 00:44:32,643 ‎Được rồi, áo nịt ngực đó được thiết kế ‎để bó ngực an toàn hơn. 596 00:44:33,203 --> 00:44:38,643 ‎Cậu có thể muốn mặc hai áo ‎hoặc mặc cỡ nhỏ hơn, nhưng không nên đâu. 597 00:44:38,723 --> 00:44:39,603 ‎Được rồi. 598 00:44:39,683 --> 00:44:40,683 ‎Thế à? 599 00:44:42,723 --> 00:44:43,843 ‎Cảm giác thế nào? 600 00:44:45,803 --> 00:44:47,243 ‎Cảm giác tốt hơn nhiều. 601 00:44:47,323 --> 00:44:48,203 ‎Thế à? 602 00:44:48,843 --> 00:44:49,843 ‎Ừ. 603 00:44:49,923 --> 00:44:51,163 ‎Tớ rất tự hào về cậu. 604 00:45:03,003 --> 00:45:05,243 ‎Lần đầu tiên thi đấu, 605 00:45:05,323 --> 00:45:08,563 ‎đó là Adam Groff và Madam giống Cavapoo. 606 00:45:11,123 --> 00:45:12,403 ‎Và nhảy qua! 607 00:45:14,923 --> 00:45:15,923 ‎Qua. 608 00:45:16,003 --> 00:45:16,963 ‎Nhảy qua! 609 00:45:17,043 --> 00:45:19,203 ‎Tốt. Chui qua! 610 00:45:24,963 --> 00:45:27,683 ‎Cậu bạn tôi không ưa ‎Bảo tôi làm thơ từ con tim 611 00:45:31,243 --> 00:45:34,803 ‎Tôi không rõ ý nghĩa ‎Vì tôi nào có trái tim 612 00:45:39,003 --> 00:45:40,283 ‎Tôi nào có trái tim 613 00:45:40,363 --> 00:45:42,963 ‎Đến khi người hôn chàng trai ‎tôi chưa từng gặp 614 00:45:43,763 --> 00:45:45,043 ‎Rồi tôi biết tôi có trái tim 615 00:45:47,523 --> 00:45:49,283 ‎Vì cứ ngỡ nó sẽ ngừng đập 616 00:45:50,283 --> 00:45:52,483 ‎Và khi tôi nghĩ tim tôi sẽ ngừng đập 617 00:45:54,163 --> 00:45:56,403 ‎Tôi nhận ra nó luôn ở đó 618 00:45:57,883 --> 00:45:59,683 ‎Nhưng nó loay hoay với cảm xúc 619 00:46:00,763 --> 00:46:02,683 ‎Đến khi tôi nghĩ sẽ mất người 620 00:46:03,363 --> 00:46:05,643 ‎Tôi biết tình ta không lâu bền 621 00:46:06,283 --> 00:46:08,283 ‎Tôi đã chờ đợi ngày này 622 00:46:09,723 --> 00:46:11,763 ‎Nhưng hy vọng ta sẽ hàn gắn 623 00:46:11,843 --> 00:46:13,243 ‎Và nếu không thể 624 00:46:14,643 --> 00:46:16,283 ‎Tôi luôn biết ơn người 625 00:46:17,363 --> 00:46:19,283 ‎Vì cho tôi biết mình có trái tim 626 00:46:37,123 --> 00:46:38,803 ‎Đúng rồi, Madam! Nhảy qua! 627 00:46:39,323 --> 00:46:40,763 ‎Nhảy qua! Tốt. 628 00:46:42,203 --> 00:46:43,483 ‎Làm tốt lắm! 629 00:46:44,683 --> 00:46:45,883 ‎Con trai tôi đó. 630 00:46:55,923 --> 00:46:58,243 ‎Này. Vừa đến tìm anh. 631 00:46:58,323 --> 00:46:59,723 ‎Anh ra cửa hàng. 632 00:47:00,883 --> 00:47:02,083 ‎Em đi đâu à? 633 00:47:03,003 --> 00:47:03,843 ‎Vâng. 634 00:47:04,483 --> 00:47:06,083 ‎Cô Anna muốn em tới ở cùng. 635 00:47:09,923 --> 00:47:12,243 ‎- Em đã tệ bạc, đúng không? ‎- Ừ. 636 00:47:13,323 --> 00:47:14,963 ‎Đúng vậy, nhưng mà… 637 00:47:15,683 --> 00:47:16,723 ‎Em xin lỗi. 638 00:47:19,843 --> 00:47:21,523 ‎Mãi mới rời được khỏi đây nhỉ. 639 00:47:23,163 --> 00:47:24,363 ‎Chúc mừng em. 640 00:47:26,003 --> 00:47:28,963 ‎Em vẫn muốn anh ở trong đời em, ‎nếu anh muốn. 641 00:47:29,483 --> 00:47:31,043 ‎- Có thể làm bạn. ‎- Có thể. 642 00:47:32,203 --> 00:47:35,923 ‎Chắc vậy. Nhưng cần chút thời gian, nhé? 643 00:47:40,763 --> 00:47:41,963 ‎Em đi nhé. 644 00:47:42,763 --> 00:47:47,203 ‎Anh muốn giúp em khuân hành lý ‎nhưng e là em tự lo được rồi. 645 00:47:48,563 --> 00:47:49,603 ‎Cũng đúng. 646 00:47:51,043 --> 00:47:52,203 ‎Tạm biệt. 647 00:47:53,283 --> 00:47:55,603 ‎Đi đi nhé, đồ ngốc. 648 00:48:11,963 --> 00:48:15,363 ‎Đến lúc công bố ba đội chiến thắng ‎vòng thi chó nhỏ nhanh nhẹn. 649 00:48:15,443 --> 00:48:16,323 ‎Có mình đấy. 650 00:48:16,403 --> 00:48:17,603 ‎Xếp hạng ba, 651 00:48:17,683 --> 00:48:20,043 ‎Kelly Fuller và Twinkle Twinkle. 652 00:48:23,683 --> 00:48:26,083 ‎- Cô ấy giỏi thật. ‎- Ừ, đúng vậy. 653 00:48:27,243 --> 00:48:28,403 ‎Xếp hạng nhì, 654 00:48:28,483 --> 00:48:32,043 ‎Francesca Hull và Bark Wahlberg. 655 00:48:39,803 --> 00:48:42,643 ‎Hạng nhất thuộc về… 656 00:48:45,843 --> 00:48:48,923 ‎Frank Larson và Howard the Jug. 657 00:48:58,243 --> 00:49:02,483 ‎Đội được đặc biệt tuyên dương tối nay ‎là Adam Groff và Madam, 658 00:49:02,563 --> 00:49:06,003 ‎họ có màn trình diễn đầu tiên ‎xuất sắc nhất từng thấy. 659 00:49:06,963 --> 00:49:08,883 ‎Cho họ một tràng pháo tay. 660 00:49:24,643 --> 00:49:26,923 ‎Chào. Sao cậu biết tớ ở đây? 661 00:49:27,803 --> 00:49:30,643 ‎Tớ đâu biết. ‎Tối nay là ngày tinh tú thứ Tám. 662 00:49:31,323 --> 00:49:33,243 ‎Đây là nơi nó sẽ diễn ra. 663 00:49:35,323 --> 00:49:38,563 ‎- Sao cậu lại cười? ‎- Tớ cứ tưởng vụ này là ngẫu nhiên. 664 00:49:39,163 --> 00:49:40,323 ‎Phải rồi. 665 00:49:42,163 --> 00:49:43,243 ‎Sao cậu lại ở đây? 666 00:49:44,563 --> 00:49:46,043 ‎Đây là nơi mẹ tớ thích. 667 00:49:48,523 --> 00:49:52,723 ‎Tớ xin lỗi. Tớ không nhận ra là ‎cậu nhớ mẹ đến thế. 668 00:49:53,243 --> 00:49:55,323 ‎Tớ nghĩ cả hai ta đều bị phân tâm. 669 00:49:56,483 --> 00:49:58,803 ‎Xin lỗi đã nói người ngoài hành tinh ‎không có thật. 670 00:49:59,323 --> 00:50:01,403 ‎Tớ muốn cố gắng cởi mở hơn. 671 00:50:12,083 --> 00:50:13,363 ‎Ở đây đẹp quá. 672 00:50:14,243 --> 00:50:15,843 ‎Mẹ tớ thích khung cảnh này. 673 00:50:18,163 --> 00:50:21,323 ‎Giá mà có thể kể cho mẹ về cậu. ‎Bà ấy sẽ mến cậu. 674 00:50:30,483 --> 00:50:32,563 ‎RAHIM ‎THƠ KHÔNG HAY. NHƯNG KHÔNG TỆ. 675 00:50:32,643 --> 00:50:33,763 ‎Con đây rồi. 676 00:50:33,843 --> 00:50:36,563 ‎CẢM ƠN 677 00:50:36,643 --> 00:50:40,323 ‎BÉ CHÓ CỦA CẬU THẮNG CHỨ? 678 00:50:40,403 --> 00:50:41,403 ‎Là Eric à? 679 00:50:42,923 --> 00:50:45,323 ‎Không ạ, đó là… một người bạn. 680 00:50:49,723 --> 00:50:51,363 ‎Eric không phải bạn con. 681 00:50:52,803 --> 00:50:53,723 ‎Cậu ấy từng là… 682 00:50:54,963 --> 00:50:55,923 ‎bạn trai con. 683 00:50:58,843 --> 00:50:59,763 ‎Chia tay rồi. 684 00:51:09,203 --> 00:51:11,643 ‎Đừng nói bố là con không đạt giải ra hồn. 685 00:51:15,203 --> 00:51:16,043 ‎Được rồi. 686 00:51:18,003 --> 00:51:18,963 ‎Tại sao? 687 00:51:20,243 --> 00:51:22,203 ‎Ông ấy sẽ thất vọng thôi. 688 00:51:48,523 --> 00:51:51,803 ‎MAUREEN ‎ĐÊM QUA LÀ MỘT SAI LẦM. 689 00:51:51,883 --> 00:51:57,043 ‎VIỆC NÀY QUÁ PHỨC TẠP VỚI ADAM. 690 00:51:57,123 --> 00:52:00,603 ‎TÔI ‎XIN EM HÃY QUA ĐÂY ĐI. 691 00:52:03,683 --> 00:52:08,283 ‎MAUREEN ‎EM CẦN TỰ ĐI TRÊN CON ĐƯỜNG CỦA EM. 692 00:52:19,443 --> 00:52:20,443 ‎Này. 693 00:52:21,043 --> 00:52:22,443 ‎Cậu đang làm gì vậy? 694 00:52:22,523 --> 00:52:26,283 ‎Tớ muốn hoàn thành nó ‎trước khi họ đưa em bé về nhà. 695 00:52:27,083 --> 00:52:28,963 ‎- Trông cậu tuyệt quá. ‎- Cảm ơn. 696 00:52:29,043 --> 00:52:30,163 ‎Chú Eric… 697 00:52:30,243 --> 00:52:31,163 ‎…đến rồi đây. 698 00:52:32,363 --> 00:52:33,923 ‎Đồ tớ có vẻ không hợp xây nhà. 699 00:52:34,883 --> 00:52:37,003 ‎Chuyện với Adam thế nào? 700 00:52:37,083 --> 00:52:38,243 ‎Chia tay rồi. 701 00:52:39,323 --> 00:52:41,243 ‎- Ôi, anh bạn. ‎- Ừ, thật là tệ. 702 00:52:42,723 --> 00:52:44,043 ‎Muốn nói về nó không? 703 00:52:44,123 --> 00:52:44,963 ‎Không. 704 00:52:46,043 --> 00:52:48,363 ‎- Xây cho xong nhà trên cây nào. ‎- Được! 705 00:52:49,603 --> 00:52:50,683 ‎Sao… Cái gì đây? 706 00:52:51,483 --> 00:52:52,443 ‎Đó là cái búa. 707 00:52:53,923 --> 00:52:56,003 ‎Năm, bốn, 708 00:52:56,083 --> 00:52:57,203 ‎ba, 709 00:52:57,283 --> 00:52:59,283 ‎hai, một! 710 00:53:05,083 --> 00:53:06,563 ‎Có thể lần sau sẽ đến. 711 00:53:11,323 --> 00:53:12,963 ‎Ở lại thêm chút nữa nhé? 712 00:53:13,043 --> 00:53:14,723 ‎Thôi, không sao đâu. 713 00:53:18,763 --> 00:53:19,883 ‎Lily, nhìn kìa! 714 00:53:36,203 --> 00:53:37,843 ‎- Maeve? ‎- Ừ? 715 00:53:38,563 --> 00:53:40,203 ‎Cái quái gì thế này? 716 00:53:41,083 --> 00:53:43,203 ‎Mẹ tớ cho tớ để đi Mỹ. 717 00:53:43,283 --> 00:53:45,443 ‎Họ đặt vé cho tớ vào ngày mai. ‎Tớ không đi. 718 00:53:46,283 --> 00:53:47,203 ‎Tại sao? 719 00:53:48,203 --> 00:53:52,643 ‎Vì chuyện với Otis đang suôn sẻ. ‎Tớ không muốn làm hỏng nữa nên… 720 00:53:52,723 --> 00:53:55,563 ‎Chúa ơi. Maeve Wiley, lại đây. 721 00:53:56,203 --> 00:53:57,203 ‎Ngồi xuống. 722 00:53:59,123 --> 00:54:00,843 ‎Tớ nói với tư cách mẹ thứ hai. 723 00:54:01,723 --> 00:54:03,723 ‎Nếu cậu quyết không đi Mỹ 724 00:54:03,803 --> 00:54:06,643 ‎và làm cho bộ não to khủng của cậu ‎được to hơn, 725 00:54:06,723 --> 00:54:08,523 ‎ta sẽ chấm dứt tình bạn. 726 00:54:09,043 --> 00:54:09,923 ‎Hơi gay gắt. 727 00:54:10,003 --> 00:54:14,163 ‎Nếu tớ bỏ lỡ cơ hội vì một thằng con trai, ‎cậu sẽ nói gì với tớ? 728 00:54:15,563 --> 00:54:17,283 ‎Chắc sẽ bảo cậu đổi ý đi. 729 00:54:18,163 --> 00:54:19,243 ‎Chính xác. 730 00:54:26,683 --> 00:54:28,043 ‎Đừng quên tớ nhé. 731 00:54:28,123 --> 00:54:29,363 ‎Không thể. 732 00:54:34,963 --> 00:54:35,883 ‎Được rồi. 733 00:54:37,563 --> 00:54:40,083 ‎Phải thu dọn đồ cho cậu thôi. Lần nữa. 734 00:54:44,803 --> 00:54:46,003 ‎Không còn Moordale nữa. 735 00:54:46,643 --> 00:54:47,763 ‎Chúng ta sẽ làm gì? 736 00:54:47,843 --> 00:54:49,803 ‎Miễn là chúng ta có nhau, 737 00:54:51,243 --> 00:54:52,403 ‎ta sẽ ổn thôi. 738 00:54:53,323 --> 00:54:54,283 ‎Otis? 739 00:55:04,723 --> 00:55:07,723 ‎Đi thôi nào! 740 00:55:08,243 --> 00:55:09,323 ‎Này. 741 00:55:11,363 --> 00:55:12,843 ‎Cậu đang làm gì ở đây? 742 00:55:18,603 --> 00:55:19,523 ‎Được rồi… 743 00:55:20,883 --> 00:55:22,323 ‎tớ đổi ý rồi. 744 00:55:23,563 --> 00:55:24,403 ‎Về cái gì? 745 00:55:25,163 --> 00:55:26,043 ‎Đi Mỹ. 746 00:55:26,963 --> 00:55:29,283 ‎Tớ có tiền rồi nên tớ sẽ đi. 747 00:55:29,883 --> 00:55:30,763 ‎Phải rồi. 748 00:55:31,923 --> 00:55:32,763 ‎Khi nào? 749 00:55:33,803 --> 00:55:34,643 ‎Bây giờ. 750 00:55:38,403 --> 00:55:39,243 ‎Ừ. 751 00:55:42,523 --> 00:55:45,723 ‎Cậu đâu cần tớ giúp với phòng khám. ‎Cậu có khiếu mà. 752 00:55:46,243 --> 00:55:47,363 ‎Còn bọn mình thì sao? 753 00:55:49,083 --> 00:55:51,243 ‎Chúng ta sẽ xem xét khi tớ trở lại. 754 00:56:01,003 --> 00:56:02,003 ‎Tự hào về cậu. 755 00:56:03,363 --> 00:56:04,403 ‎Tớ nói thật đấy. 756 00:56:06,003 --> 00:56:07,483 ‎- Nước Mỹ à? ‎- Ừ. 757 00:56:13,083 --> 00:56:14,283 ‎Vậy đây là tạm biệt. 758 00:56:14,363 --> 00:56:15,363 ‎Không. 759 00:56:16,123 --> 00:56:17,123 ‎Không. 760 00:56:18,443 --> 00:56:19,843 ‎Là hẹn sớm gặp lại. 761 00:56:32,923 --> 00:56:35,163 ‎Được rồi. Chúc tớ may mắn đi. 762 00:56:35,243 --> 00:56:36,083 ‎Ừ. 763 00:56:36,603 --> 00:56:37,923 ‎Tạm biệt Eric. 764 00:56:38,523 --> 00:56:39,523 ‎Tạm biệt Maeve. 765 00:57:03,923 --> 00:57:10,403 ‎BẠN ĐANG RỜI KHỎI MOORDALE ‎SỚM QUAY LẠI NHÉ 766 00:58:22,883 --> 00:58:25,803 ‎Biên dịch: Nguyên Huỳnh