1 00:00:55,323 --> 00:00:56,323 Daha sıkı. 2 00:01:21,283 --> 00:01:23,883 BİR NETFLIX DİZİSİ 3 00:01:39,403 --> 00:01:40,403 Selam. 4 00:01:41,883 --> 00:01:42,883 Selam. 5 00:01:42,963 --> 00:01:45,123 -Ne oldu? -Kanaması var. 6 00:01:45,843 --> 00:01:49,803 Hâlâ ameliyatta. Bebek iyiymiş ama henüz görmedim. 7 00:01:49,883 --> 00:01:52,443 -Çay alacağım, dönerim. -Tamam. 8 00:01:53,283 --> 00:01:54,163 Ola iyi mi? 9 00:01:55,803 --> 00:01:57,563 Evde durum gergin. 10 00:02:01,403 --> 00:02:02,883 Annemle kavga ettik. 11 00:02:03,603 --> 00:02:06,243 -Ne konuda? -Her şey. 12 00:02:07,403 --> 00:02:08,363 Ve hiçbir şey. 13 00:02:08,963 --> 00:02:13,043 Bana Maeve'i sormaya çalıştı ve her işi karıştırdığını söyledim. 14 00:02:14,043 --> 00:02:16,443 Korkunç davrandım ve şimdi… 15 00:02:18,003 --> 00:02:20,163 Keşke ona Maeve'i anlatabilsem. 16 00:02:20,243 --> 00:02:21,323 Annen 17 00:02:22,323 --> 00:02:23,363 iyileşecek. 18 00:02:23,963 --> 00:02:25,363 Ya iyileşmezse? 19 00:02:27,043 --> 00:02:28,443 Jean Milburn bu. 20 00:02:31,003 --> 00:02:32,243 İyileşmek zorunda. 21 00:02:35,443 --> 00:02:36,563 Gel buraya. 22 00:02:54,163 --> 00:02:55,483 Michael? 23 00:02:56,163 --> 00:02:57,243 Gitmen lazım. 24 00:02:58,643 --> 00:02:59,683 Mecbur muyum? 25 00:03:01,403 --> 00:03:03,123 Adam'a söylesek mi? 26 00:03:03,203 --> 00:03:06,483 Michael, biz boşanıyoruz. 27 00:03:09,523 --> 00:03:11,123 Bu çok kafa karıştırıcı. 28 00:03:12,843 --> 00:03:15,523 Daha sonra bana gel, yemek yapayım. 29 00:03:16,723 --> 00:03:18,363 Her şeyi konuşuruz. 30 00:03:20,243 --> 00:03:21,163 Tamam. 31 00:03:29,203 --> 00:03:30,203 Tamam. 32 00:03:48,043 --> 00:03:52,763 ERIC: BENİMLE KONUŞUR MUSUN LÜTFEN? 33 00:03:52,843 --> 00:03:54,803 TAMAM 34 00:03:58,643 --> 00:04:01,483 ADAM: TAMAM 35 00:04:05,323 --> 00:04:09,483 -Adam'la sorun mu var? -Şu an ilişki sorunlarımı konuşmayacağız. 36 00:04:09,563 --> 00:04:12,763 Lütfen, kafam dağılmış olur. 37 00:04:19,763 --> 00:04:23,043 Nijerya'da biriyle öpüştüm. 38 00:04:26,203 --> 00:04:28,843 Adam'a söyledim. Sanırım ilişkimiz bitti. 39 00:04:30,003 --> 00:04:33,923 Sana söylemek istedim ama utandım ve nasıl yapacağımı bilemedim. 40 00:04:34,603 --> 00:04:36,883 -Bitmesini mi istiyorsun? -Bilmiyorum. 41 00:04:38,403 --> 00:04:41,723 Kötü biri gibi hissediyorum, neden yaptığımı bilmiyorum. 42 00:04:44,043 --> 00:04:45,563 Kendimi özgür hissettim. 43 00:04:48,163 --> 00:04:49,523 Sen kötü biri değilsin. 44 00:04:55,523 --> 00:04:58,083 -Annem iyi mi? -Bir şey söylemek için erken. 45 00:04:58,163 --> 00:05:00,563 Ama kısa zamanda bilgi vereceğiz. 46 00:05:01,363 --> 00:05:02,963 Kardeşini görmek ister misin? 47 00:05:05,283 --> 00:05:06,923 Bebeği görebilirmişiz. 48 00:05:10,963 --> 00:05:13,563 Haber gelirse diye ben burada bekleyeyim. 49 00:05:19,643 --> 00:05:20,843 Merhaba çocuklar. 50 00:05:27,563 --> 00:05:28,843 Kapağı açabilirsin. 51 00:05:28,923 --> 00:05:30,363 -Öyle mi? -Evet. 52 00:05:30,443 --> 00:05:33,083 -Dokunabilir miyim? -Yavaşça dokunabilirsin. 53 00:05:33,163 --> 00:05:34,163 Merhaba. 54 00:05:35,283 --> 00:05:36,643 -Ben Otis. -Evet. 55 00:05:36,723 --> 00:05:38,123 Evet. Ola, bak… 56 00:05:48,683 --> 00:05:51,203 -Günaydın. -Günaydın. 57 00:05:51,883 --> 00:05:54,403 -Sana çay getirdim. -Teşekkürler. 58 00:05:59,483 --> 00:06:00,763 Mutlu görünüyorsun. 59 00:06:01,403 --> 00:06:03,403 Otis'le bir ilgisi var mı? 60 00:06:04,963 --> 00:06:07,043 Baksana, gülümsemeden duramıyorsun. 61 00:06:09,203 --> 00:06:12,563 Bu odayı başkasına vermeyi düşünmüyorum. 62 00:06:13,083 --> 00:06:14,883 İstersen senindir. 63 00:06:15,883 --> 00:06:17,883 Elsie burada olmanı seviyor. 64 00:06:20,763 --> 00:06:21,803 Çok isterim. 65 00:06:24,563 --> 00:06:30,803 -Duvardakileri tutmak zorunda mıyım? -Hayır, duvara ne istersen asabilirsin. 66 00:06:30,883 --> 00:06:31,803 Tamam, güzel. 67 00:06:42,963 --> 00:06:45,163 OTIS: ANNEM HASTANEDE, AMELİYATTA. 68 00:06:45,243 --> 00:06:50,723 AMAN TANRIM, SEN İYİ MİSİN? 69 00:06:50,803 --> 00:06:53,323 EVET. HÂLÂ BEKLİYORUZ 70 00:06:53,403 --> 00:06:57,763 GELEYİM Mİ? 71 00:06:57,843 --> 00:07:00,603 ERIC BURADA. BİLGİ ALINCA SÖYLERİM. 72 00:07:00,683 --> 00:07:01,643 KIZ KARDEŞİM OLDU! 73 00:07:01,723 --> 00:07:04,603 -Maeve! -Günaydın. 74 00:07:04,683 --> 00:07:07,243 Günaydın… Vay canına. Günaydın. 75 00:07:07,323 --> 00:07:08,603 Tanrım! 76 00:07:08,683 --> 00:07:10,763 TEBRİKLER! O KADAR DA KÖTÜ DEĞİLLER 77 00:07:11,723 --> 00:07:13,123 Bugün ne yapacağız? 78 00:07:17,803 --> 00:07:19,443 MIDGEVILLE KÖPEK YARIŞMASI 79 00:07:19,523 --> 00:07:20,363 Adam? 80 00:07:21,643 --> 00:07:24,123 Jean Milburn için birkaç eşya alacağım. 81 00:07:24,203 --> 00:07:28,643 -Bu nedir? -Bu akşam Madam'la yarışmaya katılıyorum. 82 00:07:29,443 --> 00:07:33,083 -Gelmek istemezsin demiştim. -Tabii ki gelmek isterim. 83 00:07:34,803 --> 00:07:37,243 Arkadaşın Eric geliyor mu? 84 00:07:38,803 --> 00:07:41,203 Hayır, kavga ettik. 85 00:07:43,043 --> 00:07:43,923 Üzüldüm. 86 00:07:45,163 --> 00:07:47,163 Keşke daha önce söyleseydin. 87 00:07:47,243 --> 00:07:51,243 İnsanlar davet edilmeyi sever, önemsediğini hissederler. 88 00:07:52,963 --> 00:07:55,123 Bir dahakine davet ederim. 89 00:08:06,363 --> 00:08:08,683 -Koşuya gidiyorum. -Tamam. 90 00:08:08,763 --> 00:08:09,923 Anne. 91 00:08:11,603 --> 00:08:13,443 Lezbiyen olduğunu hep biliyor muydun? 92 00:08:15,723 --> 00:08:16,563 Niye ki? 93 00:08:16,643 --> 00:08:19,843 Hiç sormamıştım. Cevap vermek istemiyorsan sorun değil. 94 00:08:19,923 --> 00:08:21,123 Hayır, hayır. 95 00:08:22,883 --> 00:08:26,803 Annenle tanışana kadar bu yönümü keşfetmemiştim. 96 00:08:26,883 --> 00:08:29,123 Yani daha çok kişiyle mi ilgili? 97 00:08:29,203 --> 00:08:32,683 Sanırım inkâr hâlindeydim. 98 00:08:33,643 --> 00:08:35,083 Uzun süre boyunca. 99 00:08:36,523 --> 00:08:37,803 Utanç içindeydim. 100 00:08:39,163 --> 00:08:43,083 O duygular hep oradaydı ama idrak edememiştim. 101 00:08:43,683 --> 00:08:46,163 -Anlatabildim mi? -Evet. 102 00:08:47,323 --> 00:08:48,323 Evet, sanırım. 103 00:08:50,763 --> 00:08:51,763 Utanmana üzüldüm. 104 00:08:56,683 --> 00:09:00,963 -Bana bir şey mi söyleyeceksin? -Gey olduğumu söylemeyeceğim. 105 00:09:01,043 --> 00:09:02,803 -Peki… -Ama sağ ol. 106 00:09:05,123 --> 00:09:07,043 Ben de koşuya gelebilir miyim? 107 00:09:07,883 --> 00:09:08,963 -Evet. -Olur mu? 108 00:09:09,963 --> 00:09:11,923 Spor ayakkabılarını bulabilirsen. 109 00:09:12,603 --> 00:09:14,603 -Hadi o zaman. -Tamam. 110 00:09:26,723 --> 00:09:29,923 Giyinmişsin! Okula bırakayım mı? 111 00:09:49,723 --> 00:09:51,123 İsim seçtiniz mi? 112 00:09:51,643 --> 00:09:54,523 Hayır. Bir isimde anlaşamadık. 113 00:09:57,403 --> 00:10:00,963 -Ola'nın adını sen mi seçtin? -Hayır, annesi seçti. 114 00:10:02,643 --> 00:10:06,523 Annem ölürse kötü olur. Eski karın da öldü, lanet gibi. 115 00:10:10,523 --> 00:10:12,963 -Niye böyle dedim, bilmiyorum. -Sorun değil. 116 00:10:14,603 --> 00:10:16,123 Çünkü korkuyorsun. 117 00:10:19,123 --> 00:10:20,723 Ben de korkuyorum. 118 00:10:23,603 --> 00:10:26,763 Anneme bir şey olursa babamla yaşamak istemiyorum. 119 00:10:27,363 --> 00:10:31,083 Otis, baban olmadığımı biliyorum… 120 00:10:33,283 --> 00:10:35,123 …ama bir yere gittiğim yok. 121 00:10:38,523 --> 00:10:41,483 -Ağaç evi bitirmedin. -Evet. 122 00:10:43,283 --> 00:10:47,123 Bu ufaklıkla bitirmeye pek vaktim olmayacak. 123 00:10:49,883 --> 00:10:51,563 Partnerimden haber var mı? 124 00:10:51,643 --> 00:10:54,883 Kanamanın sebebini buldular ama hâlâ ameliyatta. 125 00:10:57,963 --> 00:10:59,283 İyileşecek. 126 00:11:18,243 --> 00:11:20,363 -Merhaba Aimee. -Merhaba Bayan Groff. 127 00:11:20,443 --> 00:11:23,123 Böyle seslenebilir miyim? Boşanıyormuşsunuz. 128 00:11:24,403 --> 00:11:26,163 Maureen diyebilirsin. 129 00:11:26,243 --> 00:11:29,203 Dr. Milburn'le seansım için geldim ama kimse yok. 130 00:11:29,283 --> 00:11:32,123 Doğum yaptı. Birkaç eşya almaya geldim. 131 00:11:32,203 --> 00:11:35,443 İnanamıyorum! Maureen, bu çok büyük haber! 132 00:11:36,643 --> 00:11:39,083 Evet, annem bugün Keçi'ye bakamadı. 133 00:11:40,323 --> 00:11:42,283 -Tuvalete girebilir miyim? -Tabii. 134 00:11:42,363 --> 00:11:45,283 Feci sıçmam lazım. Gerginim, sanırım cıvık olacak. 135 00:12:03,243 --> 00:12:05,363 Sanırım bir keresinde uzaylı gördüm. 136 00:12:06,843 --> 00:12:11,003 Hemşirelik okulundaydım, bardan eve dönüyordum. 137 00:12:11,083 --> 00:12:15,803 Birdenbire gökyüzünde çok parlak, yeşil bir ışık belirdi. 138 00:12:15,883 --> 00:12:20,403 Giderek yaklaşıyordu, tüm tüylerim diken diken olmuştu. 139 00:12:20,483 --> 00:12:23,243 Sonra birden yok oldu. 140 00:12:25,603 --> 00:12:26,723 Sarhoş muydun? 141 00:12:27,523 --> 00:12:30,923 Gördüğüm şeyin ne olduğunu hiç bilmiyorum. 142 00:12:36,083 --> 00:12:40,523 Belki şu Sekiz etkinliğine yine de gitmelisin. 143 00:12:41,123 --> 00:12:42,843 Asla bilemezsin. 144 00:12:44,443 --> 00:12:47,283 Bence uzaylı olayını aşma vaktim geldi. 145 00:12:48,443 --> 00:12:49,403 Ama sağ ol. 146 00:12:50,843 --> 00:12:53,163 Şunları benim için atar mısın? 147 00:12:53,923 --> 00:12:55,243 Artık ihtiyacım yok. 148 00:13:27,123 --> 00:13:29,603 -Çıkışta görüşürüz. -Tamam, görüşürüz. 149 00:13:29,683 --> 00:13:31,883 -Görüşürüz. -Görüşürüz. 150 00:13:31,963 --> 00:13:33,163 Güle güle. 151 00:13:37,603 --> 00:13:39,563 -Hocam? -Efendim? 152 00:13:39,643 --> 00:13:44,203 Tavsiyenizi dinledim. Herkes bir konuda iyidir, demiştiniz ya? 153 00:13:46,723 --> 00:13:48,043 Bu akşam mı? 154 00:13:49,083 --> 00:13:51,563 Tamam, gelmeye çalışırım. 155 00:13:52,763 --> 00:13:53,803 -Selam. -Selam. 156 00:13:53,883 --> 00:13:57,603 -Erken dönmüşsün. -Arayıp dönebileceğimi söylediler. 157 00:13:58,163 --> 00:13:59,163 Nasılsın? 158 00:14:00,763 --> 00:14:03,163 Eric başkasıyla öpüşmüş. 159 00:14:04,403 --> 00:14:06,123 Muhtemelen sevinmişsindir. 160 00:14:06,963 --> 00:14:08,083 Sevinmedim. 161 00:14:11,123 --> 00:14:12,443 Bok gibi hissediyorum. 162 00:14:13,163 --> 00:14:16,123 Ondan nefret ediyorum ama seviyorum da, çok sinir. 163 00:14:16,723 --> 00:14:18,283 O hissi bilirim. 164 00:14:19,883 --> 00:14:20,883 O ne? 165 00:14:21,643 --> 00:14:25,243 Köpeklerin çemberden filan atladığı bir yarışmaya katıldım. 166 00:14:25,763 --> 00:14:27,643 Çok aptalcaymış. 167 00:14:28,563 --> 00:14:29,563 Bence güzel. 168 00:14:35,363 --> 00:14:36,363 Neler oluyor? 169 00:14:38,923 --> 00:14:41,763 Gitmiş! Odası boş! 170 00:14:44,363 --> 00:14:45,883 Vay anasını! 171 00:14:46,883 --> 00:14:48,363 -Yok artık! -İnanamıyorum. 172 00:14:48,443 --> 00:14:50,643 -Demek o yüzden dönebildim. -Gitmiş. 173 00:14:50,723 --> 00:14:51,803 Aylaklık yok. 174 00:14:53,603 --> 00:14:56,043 -Surata bak. Ne oldu? -Hope gitmiş. 175 00:14:56,883 --> 00:15:00,643 -Evet. Yerine biri geçecek mi? -Belki siz başvurmalısınız. 176 00:15:03,603 --> 00:15:04,963 Ben ciddiyim. 177 00:15:06,163 --> 00:15:07,163 Evet. 178 00:15:18,403 --> 00:15:19,403 Ne istiyorsun? 179 00:15:21,123 --> 00:15:22,963 KitKat, hep KitKat. 180 00:15:26,323 --> 00:15:27,523 Sağ ol babacık. 181 00:15:35,723 --> 00:15:38,403 -Olamaz! -Hayır. 182 00:15:39,843 --> 00:15:41,403 Niye hep böyle oluyor? 183 00:15:41,483 --> 00:15:43,123 -Her seferinde. -Değil mi? 184 00:15:44,243 --> 00:15:45,323 Hadi. 185 00:15:46,163 --> 00:15:48,683 Bence bunun bir faydası yok. 186 00:15:49,563 --> 00:15:52,323 Yetişebilirim. Kollarım uzun, yetişirim. 187 00:15:54,323 --> 00:15:56,123 -Sıkışıp kalma. -Yapabilirim. 188 00:15:58,803 --> 00:16:00,723 -Gerek yok, kalsın… -Yapabilirim. 189 00:16:00,803 --> 00:16:01,803 Tamam. 190 00:16:03,963 --> 00:16:07,883 -Hadi ama! -Bir adam otomatın altında kalıp ölmüş. 191 00:16:07,963 --> 00:16:09,163 Yapabilirim! 192 00:16:11,843 --> 00:16:12,843 Siktir! 193 00:16:14,443 --> 00:16:16,203 Üzgünüm. 194 00:16:18,483 --> 00:16:20,523 Annem ölemez. 195 00:16:21,643 --> 00:16:23,963 Hayır, ölmeyecek zaten. 196 00:16:24,723 --> 00:16:26,403 Ölmeyecek, ölemez. 197 00:16:26,483 --> 00:16:29,683 Uzun sürecek mi? Cips alacaktım. 198 00:16:32,163 --> 00:16:33,683 Efendim? 199 00:16:34,723 --> 00:16:37,803 Canımızın sıkkın olduğunu görmüyor musun? 200 00:16:37,883 --> 00:16:40,043 -Sorun değil. -Bas git, hadi! 201 00:16:40,763 --> 00:16:43,923 Defol git buradan! Hadi! 202 00:16:44,003 --> 00:16:46,083 Saçmalığa bak. 203 00:16:47,643 --> 00:16:48,923 Hayret bir şey. 204 00:17:00,363 --> 00:17:01,883 Jean ameliyattan çıktı. 205 00:17:05,083 --> 00:17:07,083 Eğlen hadi 206 00:17:07,163 --> 00:17:08,643 Niye bu kadar mutlusunuz? 207 00:17:09,163 --> 00:17:12,323 Çünkü Hope istifa etti ve Eugene burada. 208 00:17:19,683 --> 00:17:20,883 Eugene'i arayayım. 209 00:17:24,963 --> 00:17:26,323 Peki… 210 00:17:29,163 --> 00:17:31,003 Dün aptal gibi davrandım. 211 00:17:32,843 --> 00:17:35,123 Sanırım natrans beynin ambale oldu. 212 00:17:38,803 --> 00:17:41,843 -Kaçmana gerek yoktu. -Panik oldum. 213 00:17:45,723 --> 00:17:50,483 -Konuşmak istersen bir dersim boş. -Evet. Gelip seni bulurum, tamam mı? 214 00:18:16,883 --> 00:18:17,963 Külot. 215 00:18:20,643 --> 00:18:21,483 Üç. 216 00:18:57,603 --> 00:18:59,363 Yerinde olsam girmezdim. 217 00:19:01,363 --> 00:19:02,203 Ciddiyim. 218 00:19:08,763 --> 00:19:11,323 Niye gergin olduğunu konuşmak ister misin? 219 00:19:12,243 --> 00:19:15,363 Evet. Sevgilimden ayrılmam lazım. 220 00:19:16,243 --> 00:19:17,443 Bana karşı çok iyi 221 00:19:17,523 --> 00:19:20,763 ama ben çok değiştim ve kendimi tanımak istiyorum. 222 00:19:22,603 --> 00:19:24,603 Galiba ben de kendimi tanımıyorum. 223 00:19:25,403 --> 00:19:29,323 Yalnız olmak zor. Yapmayı bilmediğim bir sürü erkek işi var. 224 00:19:29,403 --> 00:19:33,123 Evet, Steve cips paketimi açmakta o kadar iyi ki. 225 00:19:35,203 --> 00:19:40,363 Muhtemelen zor olacak ama yalnız kalman gerekiyorsa 226 00:19:41,123 --> 00:19:42,603 bu fırsatı değerlendir. 227 00:19:42,683 --> 00:19:44,563 Sevgilin atlatacaktır. 228 00:19:47,243 --> 00:19:49,203 Sana bir şey sorabilir miyim? 229 00:19:50,003 --> 00:19:51,483 Adam'ı biliyorsun. 230 00:19:51,563 --> 00:19:52,803 Tabii ki biliyorsun. 231 00:19:56,603 --> 00:19:57,883 Sence mutlu mu? 232 00:19:59,483 --> 00:20:01,803 Pek konuştuğumuz söylenemez. 233 00:20:01,883 --> 00:20:06,803 Çok fazla arkadaşı yok ama Eric'le ilişkisinden beri daha mutlu. 234 00:20:13,123 --> 00:20:14,123 Peki. 235 00:20:14,803 --> 00:20:15,643 Diş fırçası. 236 00:20:15,723 --> 00:20:17,123 Tamam. 237 00:20:22,523 --> 00:20:25,323 -Sanırım her şeyi aldım. -Dışarıda görüşürüz. 238 00:20:25,403 --> 00:20:26,403 Tamam. 239 00:20:35,323 --> 00:20:36,723 -Eyvah. -Ne oldu? 240 00:20:36,803 --> 00:20:38,923 -Anahtarları unuttum. -Siktir! 241 00:20:39,003 --> 00:20:41,083 -Ne oldu? -Keçi. 242 00:20:47,363 --> 00:20:48,203 İşte burada. 243 00:21:00,363 --> 00:21:02,443 -Merhaba. -Merhaba tatlım. 244 00:21:02,523 --> 00:21:03,723 Merhaba anne. 245 00:21:05,283 --> 00:21:08,243 -Üç gözüm mü var? -Hayır. 246 00:21:08,323 --> 00:21:12,403 -Hayır, sadece iki tane var. -Üç tane varmış gibi. 247 00:21:13,283 --> 00:21:14,283 Evet. 248 00:21:14,843 --> 00:21:16,683 Sana bir şey söyleyeceğim. 249 00:21:16,763 --> 00:21:18,323 Çok önemli. 250 00:21:19,003 --> 00:21:21,683 Uzun zamandır söylemek istiyordum. 251 00:21:22,283 --> 00:21:23,523 Tamam. 252 00:21:25,763 --> 00:21:26,763 Ben… 253 00:21:27,883 --> 00:21:29,243 Kralım. 254 00:21:32,283 --> 00:21:35,283 -Neyin kralı? -Her şeyin kralı. 255 00:21:36,963 --> 00:21:39,523 Bundan daha güzel haber hiç duymuş muydun? 256 00:21:40,163 --> 00:21:44,083 -Bu harika. -Böyle düşüneceğini biliyordum. 257 00:21:50,123 --> 00:21:51,563 Tanrım. 258 00:21:51,643 --> 00:21:54,363 -Bu korkunç elbise niye üstümde? -Anne, dinlen. 259 00:21:54,443 --> 00:21:57,043 -Uzan hadi. -Biri donumu almış. 260 00:21:57,963 --> 00:22:00,123 -Donumu o mu aldı? -Hayır. 261 00:22:00,723 --> 00:22:02,043 O mu aldı? 262 00:22:03,883 --> 00:22:06,803 Tatlım, bence donumu o aldı. 263 00:22:15,563 --> 00:22:17,443 Annem kendini kral sanıyor. 264 00:22:17,523 --> 00:22:20,483 -Ne? -Anesteziden kafayı bulmuş. 265 00:22:20,563 --> 00:22:23,083 Her şeyin kralı olduğunu söyledi. 266 00:22:26,683 --> 00:22:29,083 -İyi olmasına çok sevindim. -Evet. 267 00:22:34,843 --> 00:22:38,283 Harika bir arkadaşsın ama artık Adam'la konuşman lazım. 268 00:22:38,363 --> 00:22:39,923 Tanrım… 269 00:22:41,043 --> 00:22:43,843 Ne diyeceğimi hiç bilmiyorum. 270 00:22:45,083 --> 00:22:46,923 Ne hissettiğini söyle. 271 00:22:50,843 --> 00:22:57,483 İyon oluşturmak üzere elementin atomundan bir elektronu ayırmak için gereken enerji. 272 00:22:58,123 --> 00:23:03,043 İyonlaşma enerjisi. Pazartesi sınava kadar formülü öğrenin. 273 00:23:05,043 --> 00:23:08,883 Ders kitaplarınızda 32'nci sayfayı açarsanız… 274 00:23:11,643 --> 00:23:12,963 Buraya gel! 275 00:23:14,763 --> 00:23:19,403 -Polisten kaçman gerekmiyor mu? -Biliyorum, o yüzden saklanıyorum. 276 00:23:21,323 --> 00:23:22,563 Çalılara gel. 277 00:23:27,243 --> 00:23:28,883 Anne, kaybolman gerek. 278 00:23:30,603 --> 00:23:32,163 Sana bir şey vermem lazım. 279 00:23:35,763 --> 00:23:38,243 -Bu ne? -Amerika'ya gitmeni istiyorum. 280 00:23:39,883 --> 00:23:42,283 -Nereden buldun? -Bir şeyler sattım işte. 281 00:23:42,843 --> 00:23:43,923 Gitmeni istiyorum. 282 00:23:44,963 --> 00:23:48,083 Artık çok geç. Yarın gidecektik, parasını vermedim. 283 00:23:48,603 --> 00:23:51,643 Arayıp ikna et. Öfkeli konuşma. 284 00:23:53,003 --> 00:23:55,403 -Yapamam. -Evet, yapabilirsin. 285 00:23:55,483 --> 00:23:56,483 Anne… 286 00:23:58,963 --> 00:24:00,163 Anna'ya taşınıyorum. 287 00:24:03,323 --> 00:24:06,363 -Suçlu hissediyorum, sanki seni bıraktım. -Hissetme. 288 00:24:07,563 --> 00:24:11,163 Sen beni bırakmadın, ben seni bıraktım. 289 00:24:12,243 --> 00:24:17,043 Çocuk yapmak için çok genç ve aptaldım. Seni defalarca hüsrana uğrattım. 290 00:24:18,203 --> 00:24:22,483 O yüzden bu parayı al ve Amerika'ya git. 291 00:24:23,203 --> 00:24:27,563 Ya da yeni odana güzel bir şeyler al. 292 00:24:28,563 --> 00:24:30,523 Bu kadar itiraz yeter. 293 00:24:40,043 --> 00:24:41,043 Gitmem gerek. 294 00:24:55,003 --> 00:24:57,283 OTIS: ANNEM İYİ 295 00:24:57,363 --> 00:25:02,203 BU HARİKA BİR HABER. ÇOK SEVİNDİM 296 00:25:02,283 --> 00:25:07,683 NE ZAMAN GÖRÜŞEBİLİRİZ? 297 00:25:09,763 --> 00:25:13,523 YARIN? 298 00:25:16,843 --> 00:25:19,243 Bunu çok düşündüm. 299 00:25:19,963 --> 00:25:23,523 -Kuir olduğumu sanmıyorum. -Tahmin etmiştim. 300 00:25:25,763 --> 00:25:30,443 Sınırları yıkmayı seviyorsun sanıyordum. Kuir olmasam ne fark eder? 301 00:25:30,523 --> 00:25:33,923 Çünkü ben kız değilim ama sanki yine de öyle görüyorsun. 302 00:25:35,363 --> 00:25:36,483 Evet, belki de. 303 00:25:37,363 --> 00:25:41,483 Ama yine de öğrenmeye açığım. 304 00:25:41,563 --> 00:25:42,843 Olay şu ki… 305 00:25:43,443 --> 00:25:46,443 Hâlâ kendimle ilgili çözmem gereken çok şey var. 306 00:25:47,403 --> 00:25:49,083 Seni de taşıyamam. 307 00:25:49,683 --> 00:25:52,043 Hayatın keyfini çıkarmak istiyorum 308 00:25:52,843 --> 00:25:55,403 çünkü üstümde yük varmış gibi hissediyorum. 309 00:25:59,083 --> 00:26:02,283 Peki bu ne demek? 310 00:26:03,283 --> 00:26:05,083 Hâlâ arkadaş olabiliriz demek. 311 00:26:08,283 --> 00:26:10,003 Böyle pek arkadaşım yok. 312 00:26:12,963 --> 00:26:14,603 Her şeyin bir ilki vardır. 313 00:26:19,683 --> 00:26:20,883 Senden hoşlanıyorum. 314 00:26:26,603 --> 00:26:27,723 Ben de senden. 315 00:26:30,683 --> 00:26:34,043 Üzgünüm ama bu iş yürümeyecek. 316 00:26:37,963 --> 00:26:41,163 Üst sınıflar toplantı odasına gelsin. 317 00:26:57,363 --> 00:27:00,763 Üst sınıflar toplantı odasına gelsin. 318 00:27:00,843 --> 00:27:03,323 Mark. Merhaba. 319 00:27:03,403 --> 00:27:08,523 Müdür pozisyonu hakkında konuşmamız mümkün mü? 320 00:27:08,603 --> 00:27:12,603 -Ne öğrenmek istiyorsun? -Pozisyon için başvurmak istiyorum. 321 00:27:13,123 --> 00:27:15,123 Yedi yıldır Moordale'dayım. 322 00:27:15,203 --> 00:27:17,523 -Okulu biliyorum… -Pardon… 323 00:27:18,483 --> 00:27:19,803 -Emily. -Emily. 324 00:27:19,883 --> 00:27:23,323 Şu an başvuru kabul etmiyoruz ama sağ ol. 325 00:27:32,363 --> 00:27:33,843 Öykünü imzalar mısın? 326 00:27:35,203 --> 00:27:36,923 Glenoxi benim kahramanım. 327 00:27:50,043 --> 00:27:55,203 SELAM ANNE. FİKRİMİ DEĞİŞTİRDİM. BU GECE DIŞARI ÇIKACAĞIM 328 00:28:01,883 --> 00:28:02,883 Olmaz. 329 00:28:03,923 --> 00:28:05,123 Yetişkin olan benim. 330 00:28:30,963 --> 00:28:33,323 -Açık. -Yürü be Maureen! 331 00:28:33,403 --> 00:28:36,483 Yürü be Maureen! 332 00:28:44,283 --> 00:28:45,163 Keçi? 333 00:28:45,963 --> 00:28:48,523 Sanırım Keçi lezbiyen olabilir. 334 00:28:51,723 --> 00:28:54,763 Dünkü olayların duyulmasının ardından 335 00:28:54,843 --> 00:28:58,563 yatırımcılarımız okuldan tüm paralarını çekti. 336 00:28:58,643 --> 00:28:59,883 Ne? 337 00:28:59,963 --> 00:29:04,163 Yani Moordale Lisesi'ni imarcılara satmaktan başka seçenek yok. 338 00:29:04,243 --> 00:29:05,363 Ne? 339 00:29:05,443 --> 00:29:08,923 Bunu sizlere söylemem için beni şahsen gönderdiler 340 00:29:09,003 --> 00:29:12,323 çünkü bu karar üst sınıfların geleceğini etkileyebilir. 341 00:29:13,203 --> 00:29:18,083 Eğitiminizi tamamlamak için dönem sonuna kadar çözüm bulmanız gerek. 342 00:29:21,283 --> 00:29:24,243 Kısacası boku yediniz. 343 00:29:30,283 --> 00:29:32,643 Siktir, ters tepti. 344 00:29:33,723 --> 00:29:35,323 Tam bir vakit kaybıydı. 345 00:29:36,723 --> 00:29:40,283 İnandıklarınızı dile getirmek asla vakit kaybı değildir. 346 00:29:42,443 --> 00:29:45,243 -Doğru olanı yaptınız. -Teşekkürler hocam. 347 00:29:46,883 --> 00:29:48,563 Bunu beklemiyordum. 348 00:29:49,243 --> 00:29:50,243 Evet. 349 00:29:51,243 --> 00:29:52,443 Baksana… 350 00:29:54,483 --> 00:29:56,203 Şiirimi okur musun? 351 00:29:58,363 --> 00:30:01,603 Eric'e vermek istiyorum ama sanırım hâlâ bok gibi. 352 00:30:02,883 --> 00:30:05,323 Tamam, okurum. 353 00:30:13,043 --> 00:30:16,843 -Okulu satıyorlar. -Ne? Ne zaman? 354 00:30:22,683 --> 00:30:26,003 -Adam, özür dilerim… -Özür dilemeyi kes. 355 00:30:28,323 --> 00:30:29,923 Eve birlikte yürüsek? 356 00:30:34,563 --> 00:30:35,443 Olur. 357 00:30:47,123 --> 00:30:49,083 -Yardım edeyim. -Sağ ol. 358 00:30:49,163 --> 00:30:52,483 Kadının biri çarptı, özür bile dilemedi. 359 00:30:55,043 --> 00:30:56,203 Senmişsin. 360 00:30:58,923 --> 00:31:01,083 Dişinizde ruj kalmış. 361 00:31:03,923 --> 00:31:06,923 -Bok gibi bir 24 saat geçirdim. -Evet, haberim var. 362 00:31:09,523 --> 00:31:10,763 KitKat ister misiniz? 363 00:31:33,163 --> 00:31:34,163 Selam. 364 00:31:39,163 --> 00:31:42,163 Beni mi takip ediyorsun? Korkmaya başlıyorum. 365 00:31:42,243 --> 00:31:43,723 Özür dilemek istedim. 366 00:31:46,643 --> 00:31:49,203 -Ne için? -Sesimi çıkarmadığım için. 367 00:31:49,283 --> 00:31:51,483 Sorun değil, hazır olunca yaparsın. 368 00:31:53,443 --> 00:31:54,443 Bir de… 369 00:31:55,563 --> 00:31:56,483 Yardımın lazım. 370 00:32:00,963 --> 00:32:02,083 Teslimat. 371 00:32:03,363 --> 00:32:05,083 Maureen, teşekkürler. 372 00:32:05,803 --> 00:32:06,963 Çok makbule geçti. 373 00:32:08,483 --> 00:32:09,803 Ameliyattan çıktı. 374 00:32:09,883 --> 00:32:12,043 -Şükürler olsun. -Evet. 375 00:32:12,123 --> 00:32:14,483 Biraz kendine geldiğinde uğrarım 376 00:32:14,563 --> 00:32:18,563 ama yapabileceğim bir şey varsa istemen yeterli. 377 00:32:18,643 --> 00:32:19,523 Sağ olasın. 378 00:32:21,563 --> 00:32:22,403 Görüşürüz. 379 00:32:27,843 --> 00:32:30,963 OLA. NEREDESİN? 380 00:32:35,843 --> 00:32:37,043 DIŞARIDAYIM 381 00:32:41,163 --> 00:32:42,163 Selam evlat. 382 00:32:47,843 --> 00:32:50,083 Ne zamandır burada oturuyorsun? 383 00:32:51,523 --> 00:32:54,043 -Sanırım bunu ben yaptım. -Nasıl yani? 384 00:32:55,283 --> 00:32:58,043 Bunlar Jean'in başına benim yüzümden geldi. 385 00:32:58,123 --> 00:33:02,803 Ona çok korkunç şeyler söyledim, korkunç şeyler düşündüm. 386 00:33:03,363 --> 00:33:04,203 Jean uyandı. 387 00:33:05,763 --> 00:33:07,083 Durumu da iyi. 388 00:33:08,603 --> 00:33:09,723 -Tamam. -Tamam mı? 389 00:33:11,403 --> 00:33:14,123 Bazen hepimiz korkunç şeyler düşünürüz. 390 00:33:15,763 --> 00:33:20,123 -Bu illa kötü bir şey olacak demek değil. -Ama kötü bir şey oldu. 391 00:33:26,283 --> 00:33:27,763 -Baba? -Efendim? 392 00:33:30,883 --> 00:33:34,443 Jean'le mutlu olduğuna ve hayatına devam ettiğine mutluyum. 393 00:33:36,563 --> 00:33:40,923 Ama aynı zamanda yeni aileni benden çok sevmenden korkuyorum. 394 00:33:41,683 --> 00:33:43,643 Çünkü sana acıyı hatırlatıyorum. 395 00:33:45,043 --> 00:33:47,723 Bana neşeyi hatırlatıyorsun. 396 00:33:52,083 --> 00:33:53,403 Sadece neşeyi. 397 00:33:56,163 --> 00:33:58,683 -Tamam mı? -Tamam. 398 00:34:09,363 --> 00:34:12,083 Belki de olmamış gibi davranabiliriz. 399 00:34:14,123 --> 00:34:15,283 Ama oldu. 400 00:34:17,323 --> 00:34:18,483 İşi mahvettim. 401 00:34:19,803 --> 00:34:21,803 -Hem de çok feci. -Unutabilirim. 402 00:34:21,883 --> 00:34:25,283 Aptalca bir öpücük, bir anlamı yoktu, unutabilirim… 403 00:34:25,363 --> 00:34:27,163 Aptalca bir öpücük değildi. 404 00:34:30,163 --> 00:34:31,163 Yoksa… 405 00:34:31,923 --> 00:34:33,923 O herifle yattın mı? 406 00:34:34,003 --> 00:34:36,723 Hayır, demek istediğim o değil. 407 00:34:36,803 --> 00:34:40,523 Sadece öpüştük ama aptalca değildi. 408 00:34:43,923 --> 00:34:45,163 Bir anlamı vardı. 409 00:34:46,363 --> 00:34:49,523 -Pişman değil misin? -Evet, pişmanım. 410 00:34:50,803 --> 00:34:52,323 Seni üzdüğüm için. 411 00:34:55,443 --> 00:34:57,083 Geri almaz mıydın? 412 00:34:59,123 --> 00:35:01,123 Hayır, galiba almazdım. 413 00:35:03,363 --> 00:35:07,323 -Onunla her şey kolaydı. -Ama benimle zor geliyor. 414 00:35:08,963 --> 00:35:13,923 Sanki ben uçmaya hazırım, sense yürümeyi yeni öğreniyorsun. 415 00:35:15,443 --> 00:35:19,003 Kendimi bulmak için o kadar çok uğraştım ki… 416 00:35:19,083 --> 00:35:22,643 Ama sanki kendimi kaybetmeye başlıyorum. 417 00:35:25,283 --> 00:35:27,043 Ayrılıyoruz, değil mi? 418 00:35:29,603 --> 00:35:31,243 -Sanırım mecburuz. -Evet. 419 00:35:33,323 --> 00:35:34,603 Senin suçun yok. 420 00:35:36,083 --> 00:35:38,363 Farklı yönlere gidiyoruz. 421 00:35:43,203 --> 00:35:44,243 Adam, konuşsak? 422 00:35:48,043 --> 00:35:49,043 Benim… 423 00:35:51,603 --> 00:35:53,163 Söyleyecek bir şeyim yok. 424 00:36:39,603 --> 00:36:43,723 Tatlı kızım benim. Amma zor zaman geçirdin. 425 00:36:55,683 --> 00:36:58,723 Thor tipi yok, o kesin. 426 00:36:58,803 --> 00:37:02,563 Bilmem ki. Hoşuma gitmeye başlamıştı. 427 00:37:05,403 --> 00:37:07,003 Şuna bak. 428 00:37:08,323 --> 00:37:12,323 -Bence seninle tanışmak istiyor. -Evet, gel. 429 00:37:17,523 --> 00:37:19,083 Kapağı açabilirsin. 430 00:37:25,523 --> 00:37:26,523 Merhaba. 431 00:37:31,483 --> 00:37:33,243 Adını Joy koyabiliriz. 432 00:37:34,323 --> 00:37:36,603 -Joy. -Hoşuma gitti. 433 00:37:37,923 --> 00:37:38,923 Benim de. 434 00:37:42,923 --> 00:37:48,043 -Okul kapanacakmış, biliyor muydunuz? -Dün kendinizi çok zeki sandınız. 435 00:37:49,763 --> 00:37:54,043 -Ama kendi kuyunuzu kazdınız. -Bence derdimizi iyi anlattık. 436 00:37:54,123 --> 00:37:55,923 Aramızda çok yaş farkı yok 437 00:37:56,003 --> 00:37:58,963 ama benim jenerasyonum nasıl davranacağını bilirdi. 438 00:38:00,003 --> 00:38:03,723 -Neyin önemli olduğunu bilirdik. -Bu sorunlar hep vardı. 439 00:38:04,923 --> 00:38:09,003 Ama bunu konuşacak güven ortamı yoktu. Değişen şey de bu. 440 00:38:11,643 --> 00:38:12,643 Teşekkürler. 441 00:38:13,963 --> 00:38:17,123 TÜP BEBEK TEDAVİSİ KONSÜLTASYONU 442 00:38:17,883 --> 00:38:23,403 -Şimdi ne yapacaksınız? -Üç yıldır hamile kalmaya çalışıyorum. 443 00:38:24,723 --> 00:38:27,723 Bir tüp bebek tedavisine daha başlamaya çalışıyorum. 444 00:38:27,803 --> 00:38:29,923 -Umarım işe yarar. -Yaramayacak. 445 00:38:31,243 --> 00:38:32,363 Yaramayacak. 446 00:38:32,963 --> 00:38:38,803 Her sabah başarısızlık duygusuyla uyanmak nasıl bir şey, bilmiyorsun. 447 00:38:39,323 --> 00:38:43,843 Kusura bakma, belli ki bir sinir krizi geçiriyorum. 448 00:38:45,163 --> 00:38:46,763 Ne açıdan başarısızsınız? 449 00:38:47,563 --> 00:38:52,723 Çünkü vücudum bir türlü… 450 00:38:54,163 --> 00:38:59,123 Yapması gereken tek şeyi yapmıyor. 451 00:39:01,043 --> 00:39:03,163 Yapmasını istediğim tek şeyi. 452 00:39:05,003 --> 00:39:08,723 Ama her şeye sahip olamazsın. 453 00:39:10,963 --> 00:39:15,203 -Bunu düşünmek beni zayıf kılıyor. -Bence zayıf değilsiniz. 454 00:39:15,963 --> 00:39:16,963 Bence… 455 00:39:17,963 --> 00:39:22,683 İstediğiniz ama olmayan bir şeyin sizi hüsrana uğrattığını söylemek 456 00:39:23,763 --> 00:39:24,723 dürüstlüktür. 457 00:39:26,603 --> 00:39:28,843 Zayıflığınızı kabul etmek cesarettir. 458 00:39:31,283 --> 00:39:32,283 Evet. 459 00:39:33,203 --> 00:39:34,483 Bu çok zor. 460 00:39:37,923 --> 00:39:39,003 Ama sağ ol. 461 00:39:42,123 --> 00:39:44,483 -Tatlım? -Selam. 462 00:39:44,563 --> 00:39:46,403 -Odaya götürür müsün? -Tabii. 463 00:39:49,003 --> 00:39:51,883 -Tebrikler Dr. Milburn. -Teşekkürler. 464 00:40:05,043 --> 00:40:06,043 Hadi! 465 00:40:07,443 --> 00:40:09,363 Yeni gelen herkese 466 00:40:09,443 --> 00:40:12,523 Midgeville Köpek Yarışması'na hoş geldiniz diyoruz. 467 00:40:19,243 --> 00:40:22,763 Hanımlar beyler, sırada süs köpeği çeviklik turu var. 468 00:40:22,843 --> 00:40:27,643 İlk sırada Pomsky cinsi köpeği Twinkle Twinkle'la Kelly Fuller var. 469 00:40:34,043 --> 00:40:36,843 Hope'la konuşmana kulak misafiri oldum. 470 00:40:37,883 --> 00:40:40,603 Konuşmayı çok güzel yönlendirdin. 471 00:40:40,683 --> 00:40:44,123 Bu konuda çok tartıştık, biliyorum 472 00:40:44,203 --> 00:40:48,243 ama ben asla terapiyle ilgilenmemeni istemedim. 473 00:40:48,323 --> 00:40:53,203 Sadece bu sorumluluğun ağırlığını bilmeni istiyorum. 474 00:40:54,083 --> 00:40:55,243 Sanırım biliyorum. 475 00:40:56,403 --> 00:40:59,883 İnsanlarla konuşmayı neden sevdiğimi açıklayamıyorum 476 00:40:59,963 --> 00:41:01,003 ama sanki… 477 00:41:01,643 --> 00:41:04,523 -Heyecan mı veriyor? -Evet. 478 00:41:05,723 --> 00:41:07,123 Bağ kurmanın heyecanı. 479 00:41:10,803 --> 00:41:15,043 Tüm ilişkilerini berbat ettiğin konusunda söylediklerimde ciddi değildim. 480 00:41:15,843 --> 00:41:17,643 Bence çok cesursun. 481 00:41:20,603 --> 00:41:22,963 Bir an öleceğini sandım. 482 00:41:25,563 --> 00:41:26,803 Fark ettim ki… 483 00:41:27,643 --> 00:41:32,363 Hâlâ çoğu zaman çocuk gibi davranıyorum 484 00:41:32,443 --> 00:41:34,883 ve yetişkin numarası yapıyorum. 485 00:41:35,723 --> 00:41:37,163 Sana hâlâ ihtiyacım var. 486 00:41:38,723 --> 00:41:40,323 Annesiz kalamam. 487 00:41:42,403 --> 00:41:43,923 Sen çocuk değilsin. 488 00:41:46,523 --> 00:41:47,883 Genç bir adamsın. 489 00:41:48,723 --> 00:41:52,043 Kimi zaman bunu kabullenmekte zorlandığım oluyor. 490 00:41:53,003 --> 00:41:54,563 Özür dilerim. 491 00:41:56,443 --> 00:41:58,883 Bu kadar cesur olduğun için teşekkürler. 492 00:42:02,603 --> 00:42:06,083 Çok yorulmuşsundur, eve gidip dinlensene. 493 00:42:10,803 --> 00:42:13,283 -Seni seviyorum. -Ben de seni seviyorum. 494 00:42:18,643 --> 00:42:22,803 Maeve diye biri var ve benim için çok önemli. 495 00:42:23,403 --> 00:42:25,963 Aşkı hiç anlamadığımı biliyorum… 496 00:42:27,963 --> 00:42:29,323 …ama o benim ruh eşim. 497 00:42:29,923 --> 00:42:34,043 Tatlım, hiçbirimizin aşkı tamamen anladığını sanmıyorum. 498 00:42:35,803 --> 00:42:38,363 Hissettiğimizde hissediyoruz, o kadar. 499 00:42:40,203 --> 00:42:42,123 Onunla tanışmayı iple çekiyorum. 500 00:42:58,563 --> 00:43:03,203 KEÇİ PORNO DERGİLERİNİZİ YEDİ. YERİNE YENİLERİNİ KOYACAĞIM. 501 00:43:11,123 --> 00:43:13,643 KİŞİYE ÖZEL VE GİZLİDİR 502 00:43:21,603 --> 00:43:23,363 Sıçayım… 503 00:43:26,163 --> 00:43:29,003 SEKS OKULU ÜLKE ÇAPINDA PROTESTOLAR BAŞLATTI 504 00:43:34,203 --> 00:43:36,043 -İyi misin? -Evet. 505 00:43:42,523 --> 00:43:45,163 Çok hoşlandığım biri vardı. 506 00:43:47,123 --> 00:43:49,363 Ama yürümedi işte… 507 00:43:52,843 --> 00:43:53,923 Çok boktanmış. 508 00:43:55,923 --> 00:43:57,563 Dondurma yiyip konuşalım. 509 00:44:05,643 --> 00:44:09,803 Ben de bir süre elastik bandaj kullandım. 510 00:44:10,603 --> 00:44:12,243 Ama kaburgamı kıracaktım. 511 00:44:13,163 --> 00:44:17,963 Kaburgalar zamanla sıkışıyormuş ve nefes alıp verişini engelleyebilirmiş. 512 00:44:20,643 --> 00:44:22,803 -Nasıl gidiyor Layla? -İyi. 513 00:44:24,683 --> 00:44:27,563 Harika olmuşsun. Çok ciddiyim. 514 00:44:28,123 --> 00:44:32,643 Bu korse güvenli göğüs kompresyonu sağlıyor. 515 00:44:32,723 --> 00:44:36,763 İki tane üst üste takmak ya da küçük boy giymek isteyebilirsin. 516 00:44:36,843 --> 00:44:38,643 Ama yapma. 517 00:44:38,723 --> 00:44:40,683 -Tamam. -Tamam mı? 518 00:44:42,723 --> 00:44:43,923 Nasıl hissettiriyor? 519 00:44:45,683 --> 00:44:47,283 Çok daha iyi hissediyorum. 520 00:44:47,363 --> 00:44:49,843 -Öyle mi? -Evet. 521 00:44:49,923 --> 00:44:51,763 Seninle gurur duyuyorum. 522 00:45:03,003 --> 00:45:08,563 Sırada Cavoodle cinsi köpeği Madam'la Adam Groff ilk kez yarışıyor. 523 00:45:11,123 --> 00:45:12,403 Geç bakalım. 524 00:45:14,923 --> 00:45:16,963 Atla. 525 00:45:17,043 --> 00:45:19,203 Güzel. Geç. 526 00:45:24,923 --> 00:45:27,763 Sevmediğim bir çocuk Kalbinden geçeni yaz, dedi 527 00:45:31,243 --> 00:45:34,803 Anlamını çözemedim Çünkü kalbim olduğunu bilmiyordum 528 00:45:39,003 --> 00:45:42,963 Kalbim olduğunu bilmiyordum Ta ki biriyle öpüştüğünü söylene kadar 529 00:45:43,763 --> 00:45:45,043 Meğer kalbim varmış 530 00:45:47,523 --> 00:45:49,283 Çünkü duracağını sandım 531 00:45:50,283 --> 00:45:52,483 Kalbimin duracağını sandığım an 532 00:45:54,163 --> 00:45:56,403 Hep orada olduğunu fark ettim 533 00:45:57,883 --> 00:45:59,683 Ama hissetmeyi bilmiyordu 534 00:46:00,723 --> 00:46:02,803 Seni kaybetmek aklıma düşene kadar 535 00:46:03,363 --> 00:46:05,643 Sonsuza dek sürmezdi, biliyordum 536 00:46:06,283 --> 00:46:08,283 Bugünü bekliyordum 537 00:46:09,723 --> 00:46:11,763 Ama umarım bunu düzeltiriz 538 00:46:11,843 --> 00:46:13,643 Eğer düzeltemezsek 539 00:46:14,643 --> 00:46:16,283 Sana hep teşekkür edeceğim 540 00:46:17,883 --> 00:46:19,483 Kalbim olduğunu gösterdin 541 00:46:37,123 --> 00:46:38,803 Evet Madam. Atla! 542 00:46:39,323 --> 00:46:40,763 Atla! Güzel. 543 00:46:42,203 --> 00:46:43,483 Çok güzeldi. 544 00:46:44,683 --> 00:46:45,883 O benim oğlum. 545 00:46:56,083 --> 00:46:59,723 -Selam, sana uğramıştım. -Alışverişteydim. 546 00:47:00,883 --> 00:47:05,483 -Bir yere mi gidiyorsun? -Evet, Anna yanına taşınmamı istedi. 547 00:47:09,923 --> 00:47:12,243 -Götlük ettim, değil mi? -Evet. 548 00:47:13,323 --> 00:47:16,723 -Evet ama ne yaparsın… -Özür dilerim. 549 00:47:19,723 --> 00:47:21,523 Nihayet buradan kurtuluyorsun. 550 00:47:23,163 --> 00:47:24,363 Tebrikler. 551 00:47:26,003 --> 00:47:28,963 Sen de istersen hâlâ hayatımda olmanı istiyorum. 552 00:47:29,483 --> 00:47:31,203 -Arkadaş olarak? -Belki. 553 00:47:32,203 --> 00:47:33,203 Muhtemelen ama… 554 00:47:34,163 --> 00:47:36,043 Biraz zaman lazım, tamam mı? 555 00:47:40,763 --> 00:47:41,963 Ben gideyim. 556 00:47:42,763 --> 00:47:47,203 Bavuluna yardım teklif ederdim ama kendin halletmen gerekecek. 557 00:47:48,563 --> 00:47:49,603 Dert değil. 558 00:47:50,763 --> 00:47:51,603 Görüşürüz. 559 00:47:53,283 --> 00:47:55,603 Git hadi. Uyuz. 560 00:48:11,963 --> 00:48:15,363 Süs köpeği çeviklik turunun üç kazananını açıklıyoruz. 561 00:48:15,443 --> 00:48:16,323 Bizimki. 562 00:48:16,403 --> 00:48:20,043 Üçüncü sırada Kelly Fuller ve Twinkle Twinkle. 563 00:48:23,683 --> 00:48:26,083 -Bayağı iyiydi. -Evet, iyiydi. 564 00:48:27,243 --> 00:48:32,043 İkinci sırada Francesca Hull ve Bark Wahlberg. 565 00:48:39,803 --> 00:48:42,643 Birincilik ödülünün sahibiyse… 566 00:48:45,843 --> 00:48:48,923 Frank Larson ve Howard the Jug. 567 00:48:58,243 --> 00:49:02,483 Son olarak bu akşam Adam Groff ve Madam'a tebrikler. 568 00:49:02,563 --> 00:49:06,003 Uzun süredir gördüğümüz en iyi ilk performanslardan biriydi. 569 00:49:06,963 --> 00:49:08,723 Onları alkışlayalım. 570 00:49:24,643 --> 00:49:27,123 Selam. Burada olduğumu nereden bildin? 571 00:49:27,803 --> 00:49:30,803 Bilmiyordum. Sekiz bu gece. 572 00:49:31,323 --> 00:49:33,243 Burada gerçekleşecek. 573 00:49:35,323 --> 00:49:38,563 -Niye gülüyorsun? -Tesadüfe şaşırdım. 574 00:49:39,163 --> 00:49:40,323 Evet. 575 00:49:42,163 --> 00:49:46,043 -Sen neden buradasın? -Burası annemin en sevdiği yerdi. 576 00:49:48,523 --> 00:49:49,683 Özür dilerim. 577 00:49:50,403 --> 00:49:53,163 Anneni ne kadar özlediğini fark etmemiştim. 578 00:49:53,243 --> 00:49:55,323 İkimizin de dikkati dağınıktı. 579 00:49:56,443 --> 00:50:01,403 Uzaylılar yok dediğim için özür dilerim. Daha açık fikirli olmak istiyorum. 580 00:50:12,083 --> 00:50:13,363 Burası çok güzel. 581 00:50:14,243 --> 00:50:15,843 Bu manzaraya bayılırdı. 582 00:50:18,163 --> 00:50:21,323 Keşke seni ona anlatabilseydim. Sana bayılırdı. 583 00:50:30,483 --> 00:50:32,563 ŞİİR ÇOK İYİ DEĞİLDİ AMA KÖTÜ DE DEĞİLDİ 584 00:50:32,643 --> 00:50:33,763 İşte geldi. 585 00:50:33,843 --> 00:50:36,563 TEŞEKKÜRLER 586 00:50:36,643 --> 00:50:40,323 KÖPEĞİN KAZANDI MI? 587 00:50:40,403 --> 00:50:41,523 Eric mi o? 588 00:50:42,923 --> 00:50:45,523 Hayır, bir arkadaşım. 589 00:50:49,723 --> 00:50:51,443 Eric arkadaşım değildi anne. 590 00:50:52,803 --> 00:50:53,803 Benim… 591 00:50:54,963 --> 00:50:56,003 Sevgilimdi. 592 00:50:58,843 --> 00:50:59,763 Ayrıldık. 593 00:51:09,243 --> 00:51:11,643 Ödülü kazanamadığımı babama söyleme. 594 00:51:15,203 --> 00:51:16,203 Peki. 595 00:51:18,003 --> 00:51:18,963 Neden? 596 00:51:20,243 --> 00:51:22,203 Hayal kırıklığına uğrar. 597 00:51:48,523 --> 00:51:51,803 MAUREEN: DÜN GECE BİR HATAYDI. 598 00:51:51,883 --> 00:51:57,043 BU, ADAM İÇİN ÇOK KAFA KARIŞTIRICI BİR DURUM. 599 00:51:57,123 --> 00:52:00,603 LÜTFEN BURAYA GEL. 600 00:52:03,683 --> 00:52:08,283 MAUREEN: YALNIZ KALMAM LAZIM. 601 00:52:19,443 --> 00:52:20,443 Selam. 602 00:52:21,043 --> 00:52:22,443 Ne yapıyorsun? 603 00:52:22,523 --> 00:52:26,283 Bebeği eve getirmeden önce bitirmek istedim. 604 00:52:27,083 --> 00:52:28,963 -Süper olmuşsun. -Sağ ol. 605 00:52:29,043 --> 00:52:33,923 -Eric amca… -Geldi. Ama marangozluğa uygun giyinmedim. 606 00:52:34,883 --> 00:52:38,523 -Adam'la nasıl gitti? -Ayrıldık. 607 00:52:39,323 --> 00:52:41,243 -Olamaz. -Evet, çok kötüydü. 608 00:52:42,723 --> 00:52:44,963 -Konuşmak ister misin? -Hayır. 609 00:52:46,043 --> 00:52:48,363 -Ağaç evi bitirelim. -Evet! 610 00:52:49,603 --> 00:52:52,443 -Nasıl… Bu ne? -Çekiç. 611 00:52:53,923 --> 00:52:59,283 Beş, dört, üç, iki, bir! 612 00:53:05,083 --> 00:53:06,563 Belki bir dahakine. 613 00:53:11,323 --> 00:53:15,083 -Biraz daha kalalım mı? -Hayır, istemez. 614 00:53:18,763 --> 00:53:19,883 Lily, bak! 615 00:53:22,723 --> 00:53:23,803 Vay canına. 616 00:53:36,203 --> 00:53:37,843 -Maeve? -Efendim? 617 00:53:38,563 --> 00:53:40,203 Bu da ne böyle? 618 00:53:41,003 --> 00:53:44,843 Amerika için annem verdi. Yarına bilet ayarladılar ama gitmiyorum. 619 00:53:46,283 --> 00:53:47,283 Neden? 620 00:53:48,203 --> 00:53:52,643 Otis'le işler iyi gidiyor. Yine her şeyi mahvetmek istemiyorum. 621 00:53:52,723 --> 00:53:55,563 Tanrım… Maeve Wiley, buraya gel. 622 00:53:56,203 --> 00:53:57,203 Otur. 623 00:53:59,123 --> 00:54:00,843 İkinci annen olarak söylüyorum. 624 00:54:01,723 --> 00:54:06,603 Amerika'ya gidip o koca beynini iyice büyütmezsen 625 00:54:06,683 --> 00:54:07,923 dostluğumuz biter. 626 00:54:08,923 --> 00:54:09,923 Acımasızca. 627 00:54:10,003 --> 00:54:14,163 Bir erkek için fırsat tepecek olsam sen bana ne derdin? 628 00:54:15,563 --> 00:54:19,243 -Aklını başına almanı söylerdim. -Aynen öyle. 629 00:54:26,683 --> 00:54:29,363 -Beni unutma. -Bu imkânsız. 630 00:54:35,043 --> 00:54:36,323 Tamam. 631 00:54:37,563 --> 00:54:40,083 Bavulunu toplayalım. Yine. 632 00:54:44,803 --> 00:54:47,763 Artık Moordale yok. Ne yapacağız? 633 00:54:47,843 --> 00:54:49,843 Birbirimize sahip olduğumuz sürece 634 00:54:51,243 --> 00:54:52,403 iyi olacağız. 635 00:54:53,323 --> 00:54:54,323 Otis? 636 00:55:04,723 --> 00:55:07,723 Hadi! 637 00:55:08,243 --> 00:55:09,323 Selam. 638 00:55:11,363 --> 00:55:12,843 Burada ne işin var? 639 00:55:18,603 --> 00:55:19,643 Peki… 640 00:55:20,883 --> 00:55:22,323 Fikrimi değiştirdim. 641 00:55:23,563 --> 00:55:26,043 -Ne konuda? -Amerika. 642 00:55:26,963 --> 00:55:30,643 -Para buldum, gidiyorum. -Peki. 643 00:55:32,003 --> 00:55:34,643 -Ne zaman? -Şimdi. 644 00:55:38,403 --> 00:55:39,403 Evet. 645 00:55:42,523 --> 00:55:45,723 Klinik için bana ihtiyacın yok. Yetenek sensin. 646 00:55:46,243 --> 00:55:47,363 Peki ya biz? 647 00:55:49,083 --> 00:55:50,643 Döndüğümde bakacağız. 648 00:56:01,003 --> 00:56:02,283 Seninle gurur duyuyorum. 649 00:56:03,363 --> 00:56:04,403 Ciddiyim. 650 00:56:06,003 --> 00:56:07,683 -Amerika demek… -Evet. 651 00:56:13,123 --> 00:56:15,363 -Yani veda ediyoruz. -Hayır. 652 00:56:16,123 --> 00:56:17,123 Hayır. 653 00:56:18,443 --> 00:56:19,963 Yine görüşeceğiz. 654 00:56:32,923 --> 00:56:36,523 -Tamam, güzel. Bana şans dile. -Evet. 655 00:56:36,603 --> 00:56:39,683 -Hoşça kal Eric. -Güle güle Maeve. 656 00:57:03,923 --> 00:57:10,403 MOORDALE'DAN AYRILIYORSUNUZ YİNE BEKLERİZ 657 00:58:22,883 --> 00:58:25,803 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ