1 00:00:55,323 --> 00:00:56,323 Treba jače. 2 00:01:21,323 --> 00:01:23,883 NETFLIXOVA SERIJA 3 00:01:39,403 --> 00:01:40,243 Hej. 4 00:01:41,963 --> 00:01:43,763 -Hej. -Što se dogodilo? 5 00:01:43,843 --> 00:01:45,163 Krvarila je. 6 00:01:45,923 --> 00:01:49,803 Još je na operaciji. Beba je dobro, ali još je nisam vidio. 7 00:01:49,883 --> 00:01:52,443 -Idem po još čaja. Vidimo se začas. -Dobro. 8 00:01:53,283 --> 00:01:54,163 Je li dobro? 9 00:01:55,803 --> 00:01:57,563 Kod kuće je prilično napeto. 10 00:02:01,403 --> 00:02:02,883 Posvađao sam se s mamom. 11 00:02:03,603 --> 00:02:04,443 Oko čega? 12 00:02:05,243 --> 00:02:06,243 Svega. 13 00:02:07,403 --> 00:02:08,363 I ničega. 14 00:02:08,963 --> 00:02:12,923 Pokušala me pitati za Maeve i rekao sam joj da uvijek stvori zbrku. 15 00:02:14,043 --> 00:02:16,443 Bio sam grozan, a sad… 16 00:02:18,003 --> 00:02:23,363 -Volio bih da joj mogu reći sve o njoj. -Mama će ti biti dobro. 17 00:02:23,963 --> 00:02:25,363 A ako neće? 18 00:02:27,043 --> 00:02:28,443 Ona je Jean Milburn. 19 00:02:31,003 --> 00:02:32,243 Mora biti. 20 00:02:35,443 --> 00:02:36,563 Dođi. 21 00:02:54,163 --> 00:02:55,043 Michaele? 22 00:02:56,163 --> 00:02:57,243 Moraš ići. 23 00:02:58,643 --> 00:02:59,683 Moram li? 24 00:03:01,403 --> 00:03:02,683 Da kažemo Adamu? 25 00:03:03,203 --> 00:03:06,483 Michaele, razvodimo se. 26 00:03:09,523 --> 00:03:11,123 Sve ovo jako zbunjuje. 27 00:03:12,843 --> 00:03:15,523 Dođi poslije k meni, skuhat ću nešto. 28 00:03:16,723 --> 00:03:18,443 Možemo o svemu razgovarati. 29 00:03:20,323 --> 00:03:21,163 Dobro. 30 00:03:29,203 --> 00:03:30,203 Dobro. 31 00:03:48,043 --> 00:03:52,803 MOLIM TE, RAZGOVARAJMO. 32 00:03:52,883 --> 00:03:54,883 U REDU. 33 00:03:58,643 --> 00:04:01,483 U REDU. 34 00:04:05,323 --> 00:04:07,083 Ti i Adam ste se posvađali? 35 00:04:07,163 --> 00:04:09,483 Nećemo sad o problemima u mojoj vezi. 36 00:04:09,563 --> 00:04:12,763 Molim te. Samo mi odvrati pozornost. 37 00:04:19,763 --> 00:04:22,923 Poljubio sam nekoga u Nigeriji. 38 00:04:26,283 --> 00:04:28,843 Rekao sam Adamu. Između nas je možda gotovo. 39 00:04:30,003 --> 00:04:33,923 Htio sam reći i tebi, ali bilo me sram i nisam znao kako. 40 00:04:34,603 --> 00:04:36,883 -Želiš li da prekinete? -Ne znam. 41 00:04:38,403 --> 00:04:41,723 Osjećam se kao loša osoba, ne znam zašto sam to učinio. 42 00:04:44,043 --> 00:04:45,563 Osjetio sam slobodu. 43 00:04:48,163 --> 00:04:49,523 Nisi loša osoba. 44 00:04:54,963 --> 00:04:56,483 Je li mama dobro? 45 00:04:56,563 --> 00:04:58,083 Prerano je reći. 46 00:04:58,163 --> 00:05:00,563 Ali uskoro bismo trebali znati više. 47 00:05:01,363 --> 00:05:02,963 Želiš li upoznati sestru? 48 00:05:05,283 --> 00:05:06,883 Možemo vidjeti bebu. 49 00:05:10,963 --> 00:05:13,723 Čekat ću ovdje, možda kažu nešto o tvojoj mami. 50 00:05:19,643 --> 00:05:20,883 Bok. 51 00:05:27,563 --> 00:05:28,843 Možeš i otvoriti. 52 00:05:28,923 --> 00:05:30,323 -Da? -Da. 53 00:05:30,403 --> 00:05:33,123 -Mogu li je dotaknuti? -Da, slobodno. Nježno. 54 00:05:33,203 --> 00:05:34,163 Zdravo. 55 00:05:35,283 --> 00:05:36,683 -Ja sam Otis. -Da. 56 00:05:36,763 --> 00:05:38,123 Da. Ola, moraš… 57 00:05:48,683 --> 00:05:50,123 'Jutro! 58 00:05:50,203 --> 00:05:51,203 'Jutro. 59 00:05:51,883 --> 00:05:54,483 -Donijela sam ti čaj. -Hvala. 60 00:05:59,483 --> 00:06:00,603 Izgledaš sretno. 61 00:06:01,403 --> 00:06:03,603 Je li to zbog Otisa? 62 00:06:05,043 --> 00:06:07,043 Pogledaj se. Samo se smiješiš. 63 00:06:09,203 --> 00:06:12,563 Znaš li da nikomu drugom nisam namijenila ovu sobu? 64 00:06:13,083 --> 00:06:14,883 Slobodna je ako je želiš. 65 00:06:15,883 --> 00:06:17,963 Elsie je presretna kad si ovdje. 66 00:06:20,763 --> 00:06:21,803 Voljela bih to. 67 00:06:24,563 --> 00:06:26,683 Moram li zadržati ta sranja na zidu? 68 00:06:27,203 --> 00:06:30,803 Ne. Možeš na zidove staviti što god želiš. 69 00:06:30,883 --> 00:06:31,803 Super. 70 00:06:43,003 --> 00:06:45,283 MAMA MI JE U BOLNICI. NA OPERACIJI JE. 71 00:06:45,363 --> 00:06:50,723 O, MOJ BOŽE, JESI LI DOBRO? 72 00:06:50,803 --> 00:06:53,323 DA. JOŠ UVIJEK ČEKAMO. 73 00:06:53,403 --> 00:06:57,763 DA DOĐEM? 74 00:06:57,843 --> 00:07:01,643 ERIC JE OVDJE. POSLAT ĆU PORUKU KAD BUDEM ZNAO VIŠE. IMAM SESTRU! 75 00:07:01,723 --> 00:07:04,603 -Maeve! -Dobro jutro. 76 00:07:04,683 --> 00:07:07,243 Dobro… Ajme! Dobro jutro! 77 00:07:07,323 --> 00:07:08,363 O, moj Bože! 78 00:07:08,443 --> 00:07:10,923 ČESTITAM! LIJEPO JE IMATI SESTRU. 79 00:07:11,723 --> 00:07:13,123 Što ćemo danas? 80 00:07:18,203 --> 00:07:19,443 NATJECANJE PASA 81 00:07:19,523 --> 00:07:20,363 Adame? 82 00:07:21,723 --> 00:07:24,123 Idem po neke stvari za Jean Milburn. 83 00:07:24,203 --> 00:07:25,243 Što je ovo? 84 00:07:25,323 --> 00:07:28,643 Večeras se natječem s Madam. 85 00:07:29,443 --> 00:07:33,083 -Mislio sam da nećeš željeti doći. -Naravno da želim. 86 00:07:34,803 --> 00:07:37,123 Dolazi li tvoj prijatelj Eric? 87 00:07:38,803 --> 00:07:41,203 Ne. Posvađali smo se. 88 00:07:43,043 --> 00:07:43,923 Žao mi je. 89 00:07:45,163 --> 00:07:47,163 Da si mi barem rekao. 90 00:07:47,243 --> 00:07:51,243 Ljudi vole da ih se pozove, tako osjete da ti je stalo. 91 00:07:52,963 --> 00:07:55,123 Drugi put hoću. 92 00:08:06,363 --> 00:08:08,123 -Idem trčati. -Dobro. 93 00:08:08,763 --> 00:08:09,923 Hej, mama! 94 00:08:11,603 --> 00:08:13,443 Oduvijek znaš da si lezbijka? 95 00:08:15,723 --> 00:08:16,563 Zašto? 96 00:08:16,643 --> 00:08:19,883 Nikad te nisam pitao. U redu je ako ne želiš reći. 97 00:08:19,963 --> 00:08:21,283 Ne. 98 00:08:22,883 --> 00:08:26,803 Nisam se povezala s tim dijelom sebe dok nisam upoznala tvoju mamu. 99 00:08:26,883 --> 00:08:29,123 Dakle, ovisi o osobi? 100 00:08:29,203 --> 00:08:34,643 Mislim da sam to dugo poricala. 101 00:08:36,603 --> 00:08:37,803 Bilo me jako sram. 102 00:08:39,163 --> 00:08:43,083 Uvijek sam znala da je to u meni, no nisam to posve razumjela. 103 00:08:43,683 --> 00:08:44,963 Ima li to smisla? 104 00:08:45,523 --> 00:08:46,523 Da. 105 00:08:47,403 --> 00:08:48,363 Ima smisla. 106 00:08:50,723 --> 00:08:51,763 Žao mi je zbog srama. 107 00:08:56,683 --> 00:08:58,443 Htio si mi nešto reći? 108 00:08:59,363 --> 00:09:00,963 Ne želim reći da sam gej. 109 00:09:01,043 --> 00:09:02,803 -Ono… -Svejedno, hvala. 110 00:09:05,123 --> 00:09:07,043 Mogu li i ja s tobom trčati? 111 00:09:07,883 --> 00:09:08,963 -Da. -Da? 112 00:09:09,923 --> 00:09:11,883 Ako još znaš gdje su ti tenisice. 113 00:09:12,603 --> 00:09:14,603 -Hajde, idemo! -Dobro. 114 00:09:26,723 --> 00:09:28,283 Odjenula si se! 115 00:09:28,363 --> 00:09:29,923 Da te odbacim u školu? 116 00:09:49,723 --> 00:09:51,083 Odlučili ste se za ime? 117 00:09:51,643 --> 00:09:54,523 Ne. Nismo se uspjeli složiti. 118 00:09:57,403 --> 00:10:00,963 -Ti si odabrao Olino ime? -Ne. Njezina majka. 119 00:10:02,643 --> 00:10:06,523 Bio bi peh da mi mama umre. Jer ti je žena umrla. Bio bi proklet. 120 00:10:10,563 --> 00:10:12,963 -Ne znam zašto sam to rekao. -Nema veze. 121 00:10:14,483 --> 00:10:16,123 Zato što se bojiš. 122 00:10:19,123 --> 00:10:20,283 I ja se bojim. 123 00:10:23,603 --> 00:10:26,763 Ako se nešto dogodi mami, ne želim živjeti s tatom. 124 00:10:27,363 --> 00:10:28,363 Otise, 125 00:10:29,123 --> 00:10:30,923 znam da ti nisam otac, 126 00:10:33,283 --> 00:10:35,123 ali ne idem nikamo. 127 00:10:38,523 --> 00:10:40,483 Nisi dovršio kuću na drvetu. 128 00:10:40,563 --> 00:10:41,483 Da. 129 00:10:43,283 --> 00:10:44,963 Sad neću imati puno vremena, 130 00:10:45,803 --> 00:10:47,123 uz malenu. 131 00:10:49,883 --> 00:10:51,643 Ima li novosti o Jean? 132 00:10:51,723 --> 00:10:54,803 Pronašli su uzrok krvarenja, ali još je na operaciji. 133 00:10:57,963 --> 00:10:59,003 Bit će dobro. 134 00:11:18,283 --> 00:11:20,363 -Bok, Aimee. -Zdravo, gđo Groff. 135 00:11:20,443 --> 00:11:23,123 Slobodno vas tako zovem? Čujem, razvodite se. 136 00:11:24,403 --> 00:11:26,163 Maureen je sasvim u redu. 137 00:11:26,243 --> 00:11:29,203 Došla sam k dr. Milburn, ali nema nikoga. 138 00:11:29,283 --> 00:11:32,123 Dobila je trudove. Samo ću joj uzeti neke stvari. 139 00:11:32,203 --> 00:11:35,483 O, moj Bože! Maureen, draga moja, to je velika vijest! 140 00:11:36,643 --> 00:11:39,083 Mama danas nije mogla čuvati Kozu. 141 00:11:40,323 --> 00:11:42,323 -Mogu li na zahod? -Naravno. 142 00:11:42,403 --> 00:11:45,283 Jako mi se kaka. Nervozna sam, bit će vodenasto. 143 00:12:03,243 --> 00:12:05,443 Jednom sam, mislim, vidjela svemirca. 144 00:12:06,843 --> 00:12:11,003 Kad sam još studirala sestrinstvo, pri povratku iz puba. 145 00:12:11,083 --> 00:12:15,803 Odjednom se na nebu pojavila iznimno jarka zelena svjetlost. 146 00:12:15,883 --> 00:12:20,403 Približila mi se i naježila sam se po rukama i vratu. 147 00:12:20,483 --> 00:12:23,403 Onda je samo nestala. 148 00:12:25,603 --> 00:12:30,923 -Jesi li bila pijana, mama? -Nemam pojma što je to bilo. 149 00:12:36,083 --> 00:12:40,403 Možda bi poslije ipak trebala na Osmu, dušo. 150 00:12:41,123 --> 00:12:42,843 Nikad se ne zna. 151 00:12:44,443 --> 00:12:47,243 Mislim da je vrijeme da prerastem izvanzemaljce. 152 00:12:48,443 --> 00:12:49,403 Ali hvala. 153 00:12:50,843 --> 00:12:53,163 Možeš li baciti te moje stvari? 154 00:12:53,923 --> 00:12:55,243 Više mi ne trebaju. 155 00:13:27,123 --> 00:13:29,603 -Vidimo se poslije škole. -Dobro. Bok. 156 00:13:29,683 --> 00:13:30,843 -Bok. -Bok. 157 00:13:30,923 --> 00:13:31,883 -Bok. -Bok. 158 00:13:31,963 --> 00:13:33,163 Pa-pa! 159 00:13:37,603 --> 00:13:38,563 Profesorice? 160 00:13:39,123 --> 00:13:41,683 -Da? -Poslušao sam vaš savjet. 161 00:13:42,403 --> 00:13:44,283 Ono da svakome nešto ide. 162 00:13:46,723 --> 00:13:47,923 To je večeras? 163 00:13:49,083 --> 00:13:51,563 Dobro. Potrudit ću se doći. 164 00:13:52,763 --> 00:13:53,803 -Zdravo. -Bok. 165 00:13:53,883 --> 00:13:57,643 -Prijevremeno si ovdje. -Nazvali su me i rekli da mogu u školu. 166 00:13:58,163 --> 00:13:59,163 Kako si ti? 167 00:14:00,763 --> 00:14:03,123 Eric je poljubio drugoga. 168 00:14:04,403 --> 00:14:06,243 Vjerojatno ti je to drago čuti. 169 00:14:06,963 --> 00:14:08,123 Zapravo nije. 170 00:14:11,123 --> 00:14:12,443 Da, to je sranje. 171 00:14:13,163 --> 00:14:16,003 Mrzim ga, što je iritantno jer ga i volim. 172 00:14:16,723 --> 00:14:18,283 Znam taj osjećaj. 173 00:14:19,883 --> 00:14:20,883 Što je to? 174 00:14:21,643 --> 00:14:25,283 Sudjelujem u natjecanju. Sitni psi skaču kroz obruče i sl. 175 00:14:25,803 --> 00:14:27,643 To je stvarno glupo, stari. 176 00:14:28,563 --> 00:14:29,563 Dražesno je. 177 00:14:35,363 --> 00:14:36,363 Što se zbiva? 178 00:14:38,923 --> 00:14:41,763 Nema je! Ured joj je prazan! 179 00:14:44,363 --> 00:14:45,883 Jebote! 180 00:14:46,923 --> 00:14:48,363 -Bože! -Nevjerojatno. 181 00:14:48,443 --> 00:14:50,643 -Zato su me vratili. -Zaista je nema. 182 00:14:50,723 --> 00:14:51,683 Ne dangubite! 183 00:14:53,603 --> 00:14:56,043 -Tvoj izraz lica. Što je bilo? -Nema Hope. 184 00:14:56,883 --> 00:14:59,323 Da. Hoće li je netko zamijeniti? 185 00:14:59,403 --> 00:15:00,643 Vi se kandidirajte. 186 00:15:03,603 --> 00:15:04,963 Ne, ozbiljno kažem. 187 00:15:06,163 --> 00:15:07,163 Da. 188 00:15:18,403 --> 00:15:19,403 Što želiš? 189 00:15:21,123 --> 00:15:22,963 KitKat. Uvijek KitKat. 190 00:15:26,323 --> 00:15:27,523 Hvala, sponzoru. 191 00:15:35,723 --> 00:15:38,603 -O, moj Bože! -Ne! 192 00:15:39,843 --> 00:15:41,403 Zašto se to stalno događa? 193 00:15:41,483 --> 00:15:43,603 -Svaki put. -Zar ne? 194 00:15:44,283 --> 00:15:45,323 Hajde. 195 00:15:46,403 --> 00:15:48,723 Mislim da to ne pomaže. 196 00:15:49,563 --> 00:15:52,403 Vjerojatno ga mogu dohvatiti. Imam duge ruke. 197 00:15:54,363 --> 00:15:56,123 -Nemoj zapeti. -Mogu ja to. 198 00:15:59,003 --> 00:16:00,723 -Ne treba mi. -Mogu ja to. 199 00:16:00,803 --> 00:16:01,643 Dobro. 200 00:16:04,003 --> 00:16:05,323 Hajde! 201 00:16:05,403 --> 00:16:08,043 Jedan tip zapeo je ispod automata. Umro je. 202 00:16:08,123 --> 00:16:09,163 Mogu ja to! 203 00:16:12,003 --> 00:16:12,843 Jebote! 204 00:16:14,443 --> 00:16:16,203 Žao mi je, stari. 205 00:16:18,483 --> 00:16:20,523 Ne smije umrijeti! 206 00:16:21,643 --> 00:16:23,963 Neće. 207 00:16:24,723 --> 00:16:25,963 Neće. Ne može. 208 00:16:26,483 --> 00:16:29,843 Hoćete li još dugo? Želio bih uzeti Hula Hoops. 209 00:16:32,163 --> 00:16:33,483 Molim? 210 00:16:34,723 --> 00:16:37,803 Zar ne vidite da smo se jako uzrujali? 211 00:16:37,883 --> 00:16:40,043 -U redu je. -Odlazi. Odmah. 212 00:16:40,763 --> 00:16:42,923 Gubi se odavde! 213 00:16:43,003 --> 00:16:43,923 Odmah! 214 00:16:44,003 --> 00:16:46,083 Glupost! 215 00:16:47,643 --> 00:16:48,723 Nevjerojatno. 216 00:17:00,363 --> 00:17:01,923 Operacija je završila. 217 00:17:05,083 --> 00:17:07,083 Želiš se zabaviti… 218 00:17:07,163 --> 00:17:08,523 Čemu toliko veselje? 219 00:17:09,163 --> 00:17:12,323 Hope je dala otkaz, a došao je i Eugene. 220 00:17:19,723 --> 00:17:21,483 Idem nazvati Eugenea. 221 00:17:25,043 --> 00:17:26,163 Dakle… 222 00:17:29,163 --> 00:17:30,963 Jučer sam se ponio kao budala. 223 00:17:32,843 --> 00:17:35,123 Tvoj je cishetero mozak pošandrcao. 224 00:17:38,803 --> 00:17:40,043 Nisi morao pobjeći. 225 00:17:40,763 --> 00:17:41,883 Prepao sam se. 226 00:17:45,723 --> 00:17:47,243 Poslije imam rupu. 227 00:17:47,323 --> 00:17:50,483 -Ako želiš razgovarati. -Da! Potražit ću te, u redu? 228 00:18:16,883 --> 00:18:17,843 Gaćice. 229 00:18:20,643 --> 00:18:21,483 Troje. 230 00:18:57,603 --> 00:18:59,363 Ja zasad ne bih ulazila. 231 00:19:01,363 --> 00:19:02,723 Ne, ozbiljno. 232 00:19:08,723 --> 00:19:11,323 Želiš li razgovarati o tome što te muči? 233 00:19:12,243 --> 00:19:13,083 Da. 234 00:19:14,083 --> 00:19:16,163 Moram prekinuti s dečkom. 235 00:19:16,243 --> 00:19:20,763 Divan je, ali jako sam se promijenila i želim otkriti tko sam kad sam sama. 236 00:19:22,683 --> 00:19:24,363 Mislim da ni ja to ne znam. 237 00:19:25,403 --> 00:19:26,843 Jako je teško biti sam. 238 00:19:26,923 --> 00:19:29,323 Toliko muških poslova ne znam raditi. 239 00:19:29,403 --> 00:19:33,083 Da. Steve mi tako dobro otvara čips. 240 00:19:35,203 --> 00:19:37,603 Vjerojatno će ti biti teško, 241 00:19:37,683 --> 00:19:40,203 ali ako želiš neko vrijeme biti sama, 242 00:19:41,123 --> 00:19:42,603 iskoristi tu priliku. 243 00:19:42,683 --> 00:19:44,563 Tvoj dečko bit će dobro. 244 00:19:47,243 --> 00:19:49,203 Mogu li te nešto pitati? 245 00:19:50,003 --> 00:19:51,483 Poznaješ Adama, zar ne? 246 00:19:51,563 --> 00:19:53,403 Očito, da. 247 00:19:56,603 --> 00:19:57,883 Misliš da je sretan? 248 00:19:59,483 --> 00:20:01,803 Zapravo ne razgovaramo. 249 00:20:01,883 --> 00:20:06,803 Nema mnogo prijatelja, ali doima se sretnijim otkad je s Ericom. 250 00:20:13,123 --> 00:20:14,123 Da. 251 00:20:14,803 --> 00:20:17,123 -Četkica za zube. -Dobro. 252 00:20:22,563 --> 00:20:25,323 -Mislim da onda imam sve. -Čekam vas vani. 253 00:20:25,403 --> 00:20:26,403 Dobro. 254 00:20:35,963 --> 00:20:38,243 -Što je? -Unutra sam ostavila ključeve. 255 00:20:38,323 --> 00:20:40,043 -Jebemu! -Što je? 256 00:20:40,643 --> 00:20:41,683 Koza! 257 00:20:47,363 --> 00:20:48,203 Evo je. 258 00:21:00,363 --> 00:21:02,443 -Hej. -Bok, dušo. 259 00:21:02,523 --> 00:21:03,723 Bok, mama. 260 00:21:05,283 --> 00:21:08,243 -Imam li tri oka? -Ne. 261 00:21:08,323 --> 00:21:12,403 -Ne, samo dva. -Osjećam se kao da imam tri. 262 00:21:13,323 --> 00:21:14,243 Da. 263 00:21:14,843 --> 00:21:16,683 Moram ti nešto reći. 264 00:21:16,763 --> 00:21:18,323 To je jako važno. 265 00:21:19,003 --> 00:21:23,003 -Već ti jako dugo to želim reći. -Da? 266 00:21:25,763 --> 00:21:29,243 Ja sam kralj. 267 00:21:32,283 --> 00:21:33,323 Kralj čega? 268 00:21:34,123 --> 00:21:35,283 Kralj svega. 269 00:21:36,963 --> 00:21:39,523 Nije li to najbolja stvar koju si čuo? 270 00:21:40,163 --> 00:21:44,083 -Da, to je sjajno. -Znala sam da ćeš se složiti.  271 00:21:50,123 --> 00:21:51,563 O, Bože. 272 00:21:51,643 --> 00:21:54,363 -Zašto nosim ovu užasnu haljinu? -Odmaraj se. 273 00:21:54,443 --> 00:21:57,043 -Samo lezi. -Netko mi je uzeo gaćice. 274 00:21:57,963 --> 00:22:00,123 -Je li mi on uzeo gaćice? -Ne. 275 00:22:00,723 --> 00:22:02,043 Je li ih uzeo? 276 00:22:03,883 --> 00:22:06,803 Dragi, mislim da mi je uzeo gaćice. 277 00:22:15,563 --> 00:22:17,443 Moja mama misli da je kralj. 278 00:22:17,523 --> 00:22:18,403 Što? 279 00:22:18,483 --> 00:22:20,483 Ušlagirana je od anestezije. 280 00:22:20,563 --> 00:22:23,083 Rekla mi je da je kralj svega. 281 00:22:26,683 --> 00:22:29,083 -Baš mi je drago što je dobro. -Da. 282 00:22:34,843 --> 00:22:38,283 Sjajan si prijatelj, ali sad moraš razgovarati s Adamom. 283 00:22:38,363 --> 00:22:39,923 O, Bože! 284 00:22:41,043 --> 00:22:43,843 Ne znam što da mu kažem. 285 00:22:45,083 --> 00:22:46,923 Samo mu reci što osjećaš. 286 00:22:50,843 --> 00:22:56,403 …energiju potrebnu za potpuno uklanjanje elektrona iz atoma elementa 287 00:22:56,483 --> 00:22:57,483 da bi nastao ion. 288 00:22:58,123 --> 00:23:03,043 Dakle, energija ionizacije. Naučite tu formulu za ispit u ponedjeljak. 289 00:23:05,043 --> 00:23:08,883 Ako otvorite 32. stranicu udžbenika, vidjet ćete… 290 00:23:11,643 --> 00:23:12,843 Ovdje sam! 291 00:23:14,763 --> 00:23:17,963 -Trebala si pobjeći. -Znam. 292 00:23:18,043 --> 00:23:19,403 Zato se skrivam. 293 00:23:21,363 --> 00:23:22,563 Dođi i ti u grmlje. 294 00:23:27,243 --> 00:23:28,883 Mama, moraš nestati. 295 00:23:30,603 --> 00:23:32,123 Moram ti nešto dati. 296 00:23:35,763 --> 00:23:38,243 -Što je ovo? -Želim da odeš u Ameriku. 297 00:23:39,883 --> 00:23:42,363 -Odakle ti? -Nije važno. Prodala sam nešto. 298 00:23:42,883 --> 00:23:43,923 Želim da ideš. 299 00:23:44,963 --> 00:23:48,083 Ionako je prekasno. Kreće se sutra, a nisam platila. 300 00:23:48,603 --> 00:23:51,643 Nazovi, osvoji ih. Pokušaj ne zvučati tako ljutito. 301 00:23:53,003 --> 00:23:53,883 Ne mogu. 302 00:23:53,963 --> 00:23:54,923 Možeš. 303 00:23:55,483 --> 00:23:56,323 Mama… 304 00:23:59,043 --> 00:24:00,163 Uselit ću se k Anni. 305 00:24:03,323 --> 00:24:06,403 -Osjećam krivnju, kao da sam te ostavila. -Ne. 306 00:24:07,563 --> 00:24:09,123 Nikad me nisi ostavila. 307 00:24:09,923 --> 00:24:11,163 Ja sam tebe ostavila. 308 00:24:12,243 --> 00:24:17,043 Bila sam premlada i preglupa za djecu. Nebrojeno sam te puta iznevjerila. 309 00:24:18,203 --> 00:24:20,563 Zato moraš uzeti ovaj novac 310 00:24:21,083 --> 00:24:22,483 i otići u Ameriku. 311 00:24:23,203 --> 00:24:27,563 Ili kupiti nešto lijepo za svoju novu sobu. 312 00:24:28,563 --> 00:24:30,523 Da više ništa nisam čula. 313 00:24:40,043 --> 00:24:41,043 Moram ići. 314 00:24:55,003 --> 00:24:57,283 MAMA MI JE DOBRO. 315 00:24:57,363 --> 00:25:02,203 SJAJNA VIJEST. BAŠ MI JE DRAGO. 316 00:25:02,283 --> 00:25:09,283 KAD SE MOŽEMO VIDJETI? 317 00:25:09,883 --> 00:25:13,523 SUTRA? 318 00:25:16,843 --> 00:25:18,803 Puno sam o tome razmišljao. 319 00:25:19,963 --> 00:25:23,523 -Mislim da jednostavno nisam queer. -To mi je jasno. 320 00:25:25,763 --> 00:25:30,443 Mislio sam da si protiv kategoriziranja. Kakve veze ima jesam li queer ili ne? 321 00:25:30,523 --> 00:25:33,923 Jer nisam cura, a bojim se da me još uvijek tako vidiš. 322 00:25:35,363 --> 00:25:36,483 Možda i jest tako. 323 00:25:37,363 --> 00:25:41,483 Ali otvorena sam uma, voljan sam učiti. 324 00:25:41,563 --> 00:25:42,843 Ovako… 325 00:25:43,443 --> 00:25:46,443 Još uvijek tek otkrivam svašta o sebi. 326 00:25:47,403 --> 00:25:49,083 Ne možeš mi i ti biti teret. 327 00:25:49,683 --> 00:25:52,043 No ipak se želim zabavljati kad mogu 328 00:25:52,923 --> 00:25:55,323 jer mi je cijelo vrijeme jako teško. 329 00:25:59,083 --> 00:26:05,083 -Što to znači? -Da i dalje možemo biti prijatelji. 330 00:26:08,283 --> 00:26:10,603 Nemam takvih prijatelja. 331 00:26:12,963 --> 00:26:14,603 Za sve postoji prvi put. 332 00:26:19,683 --> 00:26:20,883 Jako mi se sviđaš. 333 00:26:26,603 --> 00:26:27,723 I ti meni. 334 00:26:30,723 --> 00:26:34,043 Žao mi je što od ovog neće biti ništa. 335 00:26:37,963 --> 00:26:41,163 Molim učenike dvaju završnih razreda da dođu u boravak. 336 00:26:57,363 --> 00:27:00,763 Molim učenike dvaju završnih razreda da dođu u boravak. 337 00:27:00,843 --> 00:27:03,523 Mark! Zdravo. 338 00:27:03,603 --> 00:27:06,083 Zanima me možemo li razgovarati 339 00:27:06,163 --> 00:27:08,323 o mjestu školskog ravnatelja. 340 00:27:08,403 --> 00:27:12,603 -Što vas zanima? -Želim se kandidirati za taj posao. 341 00:27:13,123 --> 00:27:15,123 Radim u Moordaleu sedam godina. 342 00:27:15,203 --> 00:27:17,523 -Dobro razumijem… -Oprostite… 343 00:27:18,483 --> 00:27:19,803 -Emily. -Emily. 344 00:27:19,883 --> 00:27:22,243 Trenutačno ne primamo prijave. 345 00:27:22,323 --> 00:27:23,323 Ali hvala. 346 00:27:32,363 --> 00:27:33,843 Potpišeš mi priču? 347 00:27:33,923 --> 00:27:35,603 IZVANZEMALJSKA EROTSKA PRIČA 348 00:27:35,683 --> 00:27:36,923 Glenoxi mi je uzor. 349 00:27:50,003 --> 00:27:55,203 BOK, MAMA. PREDOMISLILA SAM SE. VEČERAS IZLAZIM. 350 00:28:01,883 --> 00:28:02,723 Ne. 351 00:28:03,923 --> 00:28:04,923 Ja sam odrasla. 352 00:28:31,483 --> 00:28:36,483 -Otvoreno je! -Samo naprijed, Maureen! 353 00:28:44,323 --> 00:28:45,163 Kozo? 354 00:28:45,963 --> 00:28:48,443 Mislim da je Koza lezbijka. 355 00:28:51,723 --> 00:28:54,763 Nakon medijskih izvještaja o jučerašnjim događajima 356 00:28:54,843 --> 00:28:58,563 naši su ulagači povukli sva sredstva iz škole. 357 00:28:58,643 --> 00:28:59,883 Što? 358 00:28:59,963 --> 00:29:04,163 Dakle, ne preostaje nam drugo nego prodati školu poduzetnicima. 359 00:29:04,243 --> 00:29:05,363 Što? 360 00:29:05,443 --> 00:29:08,923 Poslali su me da vam to osobno kažem 361 00:29:09,003 --> 00:29:12,323 jer bi se ta odluka mogla na vas negativno odraziti. 362 00:29:13,203 --> 00:29:18,083 Morate pronaći način kako dovršiti školovanje do kraja ovog tromjesečja. 363 00:29:21,283 --> 00:29:24,243 U biti, sjebani ste. 364 00:29:30,283 --> 00:29:32,723 Sranje. To nam se bome obilo o glavu. 365 00:29:33,723 --> 00:29:35,323 -Koji gubitak vremena. -Hej. 366 00:29:36,723 --> 00:29:40,443 Zauzimanje za svoja uvjerenja nikad nije gubitak vremena. 367 00:29:42,443 --> 00:29:45,203 -Ispravno ste postupili. -Hvala, profesorice. 368 00:29:47,083 --> 00:29:48,563 Nisam to očekivao. 369 00:29:49,243 --> 00:29:50,243 Da. 370 00:29:51,243 --> 00:29:52,363 Čuj… 371 00:29:54,483 --> 00:29:56,323 Bi li pročitao moju pjesmu? 372 00:29:58,363 --> 00:30:01,643 Želim je dati Ericu, ali mislim da je još uvijek sranje. 373 00:30:02,883 --> 00:30:05,323 Dobro, pročitat ću je. 374 00:30:13,043 --> 00:30:15,723 Prodaju školu. 375 00:30:15,803 --> 00:30:16,843 Što? Kad? 376 00:30:22,683 --> 00:30:26,003 -Adame, tako mi je žao. -Prestani se ispričavati. 377 00:30:28,323 --> 00:30:29,923 Možemo li zajedno kući? 378 00:30:34,563 --> 00:30:35,443 Da. 379 00:30:47,123 --> 00:30:48,363 Pomoći ću vam. 380 00:30:48,443 --> 00:30:52,483 Hvala. Neka žena naletjela je na mene i nije se ni ispričala. 381 00:30:54,043 --> 00:30:55,723 O, to si ti. 382 00:30:58,923 --> 00:31:01,083 Imate malo ruža na zubima. 383 00:31:03,923 --> 00:31:05,683 Imala sam usrana 24 sata. 384 00:31:05,763 --> 00:31:06,923 Da, čuo sam. 385 00:31:09,603 --> 00:31:10,763 Jeste li za KitKat? 386 00:31:20,403 --> 00:31:21,603 Koji kurac? 387 00:31:33,163 --> 00:31:34,043 Hej. 388 00:31:39,163 --> 00:31:42,163 Pratiš me? Već me pomalo plašiš. 389 00:31:42,243 --> 00:31:43,563 Želim se ispričati. 390 00:31:46,643 --> 00:31:49,203 -Za što? -Za to što šutim. 391 00:31:49,283 --> 00:31:51,483 Nema veze. Za sve treba vremena. 392 00:31:53,443 --> 00:31:56,483 Osim toga, trebam tvoju pomoć. 393 00:32:00,963 --> 00:32:02,003 Dostava. 394 00:32:03,363 --> 00:32:05,083 Maureen, hvala. 395 00:32:05,803 --> 00:32:06,963 Puno mi to znači. 396 00:32:08,483 --> 00:32:09,803 Operacija je završila. 397 00:32:09,883 --> 00:32:12,043 -Hvala Bogu. -Da. 398 00:32:12,123 --> 00:32:14,043 Posjetit ću je kad ojača. 399 00:32:14,603 --> 00:32:18,563 Ako mogu još bilo kako pomoći, reci. 400 00:32:18,643 --> 00:32:19,523 Hvala. 401 00:32:21,883 --> 00:32:23,003 Vidimo se. 402 00:32:27,923 --> 00:32:30,763 JA OLA, GDJE SI? 403 00:32:35,843 --> 00:32:37,043 VANI. 404 00:32:41,163 --> 00:32:42,163 Bok, malena. 405 00:32:47,843 --> 00:32:50,083 Otkad sjediš ovdje? 406 00:32:51,523 --> 00:32:54,043 -Mislim da sam ja kriva. -Kako to misliš? 407 00:32:55,283 --> 00:32:58,043 Mislim da je zbog mene sve to snašlo Jean. 408 00:32:58,123 --> 00:33:02,803 Rekla sam joj grozne stvari. Imala sam grozne misli. 409 00:33:03,363 --> 00:33:04,203 Jean je budna. 410 00:33:05,763 --> 00:33:07,083 I dobro je. 411 00:33:08,603 --> 00:33:09,603 -Dobro. -Dobro? 412 00:33:11,403 --> 00:33:14,723 I svi ponekad imamo grozne misli. 413 00:33:15,763 --> 00:33:17,763 Neće se zato dogoditi nešto loše. 414 00:33:18,603 --> 00:33:20,123 Dogodilo se nešto loše. 415 00:33:26,283 --> 00:33:27,643 -Tata? -Da? 416 00:33:30,843 --> 00:33:34,443 Drago mi je što si sretan s Jean i što si nastavio sa životom. 417 00:33:36,563 --> 00:33:38,003 Ali i jako se bojim toga 418 00:33:39,163 --> 00:33:43,643 da će ti se nova obitelj svidjeti više od mene jer te podsjećam na bol. 419 00:33:45,043 --> 00:33:47,723 Podsjećaš me na radost. 420 00:33:52,083 --> 00:33:53,403 Samo na radost. 421 00:33:56,163 --> 00:33:57,003 Dobro? 422 00:33:57,803 --> 00:33:58,683 Dobro. 423 00:34:09,363 --> 00:34:12,083 A da se pretvaramo da se to nije dogodilo? 424 00:34:14,123 --> 00:34:15,283 Ali dogodilo se. 425 00:34:17,323 --> 00:34:18,363 Zabrljao sam. 426 00:34:19,803 --> 00:34:20,643 I to kako. 427 00:34:20,723 --> 00:34:23,283 Mogu to prihvatiti. Bio je to glup poljubac. 428 00:34:23,363 --> 00:34:27,763 -Nije ništa značio. Mogu preko toga… -Nije bio samo glupi poljubac, Adame. 429 00:34:30,163 --> 00:34:33,923 Jesi li spavao s njim? 430 00:34:34,003 --> 00:34:36,243 Ne. Nisam to želio reći. 431 00:34:36,803 --> 00:34:40,403 Samo smo se poljubili, ali to nije bilo glupo. 432 00:34:43,923 --> 00:34:45,163 Bilo je nešto. 433 00:34:46,363 --> 00:34:47,483 Nije ti krivo? 434 00:34:47,563 --> 00:34:52,203 Jest, krivo mi je. Jer sam te povrijedio. 435 00:34:55,443 --> 00:34:57,083 No ne bi to poništio? 436 00:34:59,123 --> 00:35:00,923 Ne, mislim da ne bih. 437 00:35:03,363 --> 00:35:04,723 S njim je bilo lako. 438 00:35:06,323 --> 00:35:07,923 A sa mnom je teško. 439 00:35:08,963 --> 00:35:11,203 Osjećam da sam spreman za let, 440 00:35:11,283 --> 00:35:13,923 a ti tek učiš hodati. 441 00:35:15,443 --> 00:35:19,643 Namučio sam se da pronađem sebe i… 442 00:35:20,803 --> 00:35:22,643 Počinjem se gubiti. 443 00:35:25,283 --> 00:35:27,043 Prekinut ćemo, zar ne? 444 00:35:29,603 --> 00:35:31,243 -Mislim da moramo. -Da. 445 00:35:33,323 --> 00:35:34,603 Nisi ti kriv. 446 00:35:36,083 --> 00:35:38,363 Samo idemo različitim putem. 447 00:35:43,243 --> 00:35:44,843 Možemo li još razgovarati? 448 00:35:48,043 --> 00:35:48,923 Nemam 449 00:35:51,643 --> 00:35:53,163 više što reći. 450 00:36:39,603 --> 00:36:41,563 Draga djevojčice, 451 00:36:42,163 --> 00:36:43,723 nije ti bilo lako. 452 00:36:55,683 --> 00:36:58,843 Ona definitivno nije Thor. 453 00:36:58,923 --> 00:37:00,083 Ne znam. 454 00:37:00,923 --> 00:37:02,603 To mi se ime sve više sviđa. 455 00:37:05,403 --> 00:37:07,003 Pogledaj ti to. 456 00:37:08,323 --> 00:37:12,443 -Mislim da te svakako želi upoznati. -Da, dođi. 457 00:37:17,523 --> 00:37:19,083 Možeš otvoriti. 458 00:37:25,523 --> 00:37:26,523 Bok. 459 00:37:31,483 --> 00:37:33,243 Da je nazovemo Joy? 460 00:37:34,323 --> 00:37:35,163 Kao „radost“. 461 00:37:35,243 --> 00:37:36,403 Sviđa mi se. 462 00:37:37,923 --> 00:37:38,923 I meni. 463 00:37:42,923 --> 00:37:48,043 -Jeste li znali da će zatvoriti školu? -Jučer ste mislili da ste jako pametni. 464 00:37:49,763 --> 00:37:54,123 -No samo ste si napakostili. -Mislio sam da imamo dobre argumente. 465 00:37:54,203 --> 00:37:55,923 Nisam puno starija od vas, 466 00:37:56,003 --> 00:37:58,923 ali moja se generacija znala ponašati. 467 00:38:00,003 --> 00:38:03,723 -Znali smo što je važno. -Ti problemi oduvijek su prisutni. 468 00:38:04,923 --> 00:38:09,603 No ljude je bilo strah govoriti o njima. To se mijenja. 469 00:38:11,683 --> 00:38:12,643 Hvala. 470 00:38:13,963 --> 00:38:17,123 KONZULTACIJE O OPLODNJI IN VITRO POVIJEST PLODNOSTI 471 00:38:17,883 --> 00:38:19,363 Što ćete sad? 472 00:38:19,443 --> 00:38:23,403 Tri godine pokušavam zatrudnjeti. 473 00:38:24,763 --> 00:38:27,723 Sad pokušavam započeti još jednu rundu oplodnje. 474 00:38:27,803 --> 00:38:31,923 -Nadam se da će uspjeti. -Neće. 475 00:38:32,963 --> 00:38:38,803 Nemaš pojma kako je to kad se osjećaš kao promašaj čim se probudiš, svako jutro. 476 00:38:39,883 --> 00:38:43,843 Oprosti. Očito imam nekakav slom. 477 00:38:45,163 --> 00:38:46,643 Po čemu ste to promašaj? 478 00:38:47,563 --> 00:38:52,723 Jer moje tijelo neće… 479 00:38:54,163 --> 00:38:55,523 Ne čini 480 00:38:56,363 --> 00:38:59,123 tu jednu stvar koju bi trebalo. 481 00:39:01,043 --> 00:39:03,163 Jedino što želim. 482 00:39:05,003 --> 00:39:08,723 Ali valjda ne možeš imati sve. 483 00:39:10,963 --> 00:39:15,203 -Razmišljanje o tome čini me slabom. -Ne mislim da ste slabi. 484 00:39:15,963 --> 00:39:16,963 Mislim 485 00:39:17,963 --> 00:39:22,643 da time što ste rekli da ste razočarani što možda ne možete imati ono što želite 486 00:39:23,763 --> 00:39:28,843 pokazujete iskrenost, a hrabro je priznati da si ranjiv. 487 00:39:31,283 --> 00:39:32,283 Da. 488 00:39:33,203 --> 00:39:34,563 Jako je to teško. 489 00:39:37,923 --> 00:39:39,003 Ali hvala. 490 00:39:42,123 --> 00:39:44,483 -Dušo? -Hej. 491 00:39:44,563 --> 00:39:46,403 -Možeš li mi pomoći nazad? -Da. 492 00:39:49,003 --> 00:39:50,803 Čestitam, dr. Milburn. 493 00:39:50,883 --> 00:39:51,883 Hvala. 494 00:40:05,043 --> 00:40:06,763 Hajde! 495 00:40:07,443 --> 00:40:12,523 Ako ste tek stigli, dobro došli na Natjecanje pasa Okruga Midgeville. 496 00:40:19,243 --> 00:40:22,763 Dame i gospodo, mali psi pokazat će koliko su okretni. 497 00:40:22,843 --> 00:40:27,643 Prvi nastupaju Kelly Fuller i Twinkle Twinkle pasmine pomsky.  498 00:40:34,043 --> 00:40:36,843 Čula sam dio tvog razgovora s Hope. 499 00:40:37,883 --> 00:40:40,603 Prekrasno si ga vodio. 500 00:40:40,683 --> 00:40:44,123 Znam da smo se svađali oko toga, dušo, 501 00:40:44,203 --> 00:40:48,243 i ne želim da se prestaneš zanimati za terapiju. 502 00:40:48,323 --> 00:40:50,323 Samo želim da znaš 503 00:40:51,123 --> 00:40:53,203 kolika je to odgovornost. 504 00:40:54,083 --> 00:40:55,243 Mislim da znam. 505 00:40:56,803 --> 00:40:59,883 Ne znam objasniti zašto volim razgovarati s ljudima. 506 00:40:59,963 --> 00:41:01,003 Jednostavno… 507 00:41:01,643 --> 00:41:02,843 Osjetiš uzbuđenje? 508 00:41:03,363 --> 00:41:07,123 Da. Zbog osjećaja povezanosti. 509 00:41:10,803 --> 00:41:15,043 Nisam mislio ozbiljno kad sam rekao da u svim tvojim vezama vlada zbrka. 510 00:41:15,843 --> 00:41:17,643 Mislim da si vrlo hrabra. 511 00:41:21,363 --> 00:41:22,963 Mislio sam da ćeš umrijeti. 512 00:41:25,563 --> 00:41:30,723 Shvatio sam da se još uvijek ponašam kao dijete. 513 00:41:31,243 --> 00:41:32,363 Većinu vremena. 514 00:41:32,443 --> 00:41:34,883 A pretvaram se da sam odrastao. 515 00:41:35,723 --> 00:41:36,963 I dalje te trebam. 516 00:41:38,723 --> 00:41:40,323 Ne mogu bez mame. 517 00:41:42,403 --> 00:41:43,923 Nisi dijete. 518 00:41:46,523 --> 00:41:47,883 Mladić si, 519 00:41:48,723 --> 00:41:52,043 a ponekad mi je to teško prihvatiti. 520 00:41:53,003 --> 00:41:54,123 Oprosti na tome. 521 00:41:56,443 --> 00:41:58,883 I hvala ti na hrabrosti. 522 00:42:02,603 --> 00:42:06,083 Sigurno si iscrpljen. Idi doma, odmori se. 523 00:42:10,803 --> 00:42:13,243 -Volim te. -I ja tebe volim. 524 00:42:18,643 --> 00:42:20,363 Ima jedna Maeve 525 00:42:21,203 --> 00:42:22,803 i jako mi je važna. 526 00:42:23,403 --> 00:42:29,323 Znam da ljubav uopće ne razumijem, ali mislim da je ona osoba za mene. 527 00:42:30,003 --> 00:42:34,043 Dušo, sumnjam da itko od nas zaista razumije ljubav. 528 00:42:35,803 --> 00:42:38,243 Znam samo da je osjetimo kad je osjetimo. 529 00:42:40,203 --> 00:42:42,003 Jedva čekam da je upoznam. 530 00:42:58,563 --> 00:43:03,203 KOZA JE POJELA PORNOČASOPISE. UBRZO ĆU SVE ZAMIJENITI. PUSA, AIMEE 531 00:43:11,123 --> 00:43:13,643 PRIVATNO I POVJERLJIVO DNK LABORATORIJ 532 00:43:21,603 --> 00:43:23,363 Sranje. 533 00:43:26,163 --> 00:43:29,003 ŠKOLA SEKSA POTAKNULA PROSVJEDE ŠIROM ZEMLJE! 534 00:43:34,203 --> 00:43:36,043 -Jesi li dobro? -Da. 535 00:43:42,523 --> 00:43:45,163 Jedna osoba jako mi se sviđala, 536 00:43:47,123 --> 00:43:49,363 ali nije išlo pa… 537 00:43:52,883 --> 00:43:53,923 To je bome koma. 538 00:43:55,923 --> 00:43:57,563 Hoćemo li o tome uz sladoled? 539 00:44:05,643 --> 00:44:09,603 Nekad mi je prvi izbor bio elastični zavoj. 540 00:44:10,603 --> 00:44:12,403 Dok mi skoro nije puklo rebro. 541 00:44:13,163 --> 00:44:15,723 Nije mi bilo poznato da se s vremenom stisne 542 00:44:15,803 --> 00:44:18,163 i da može ozbiljno otežati disanje. 543 00:44:20,643 --> 00:44:22,803 -Kako ti ide, Layla? -Dobro. 544 00:44:24,683 --> 00:44:27,563 Blistaš. Zaista! Da! 545 00:44:28,123 --> 00:44:32,643 Dakle, taj steznik na sigurniji način stisne prsa. 546 00:44:33,243 --> 00:44:38,643 Možda ćeš poželjeti nositi dva steznika ili steznik manje veličine, ali nemoj. 547 00:44:38,723 --> 00:44:39,603 Dobro. 548 00:44:39,683 --> 00:44:40,683 Da? 549 00:44:42,723 --> 00:44:43,843 Kakav je osjećaj? 550 00:44:46,003 --> 00:44:48,203 -Osjećam se mnogo bolje. -Da? 551 00:44:48,843 --> 00:44:49,843 Da. 552 00:44:49,923 --> 00:44:51,243 Jako se tobom ponosim. 553 00:45:03,003 --> 00:45:08,563 A sada, po prvi put natječu se Adam Groff i Madam, pasmine cavapoo. 554 00:45:11,123 --> 00:45:12,323 Kroz obruč! 555 00:45:14,923 --> 00:45:15,923 Preko. 556 00:45:16,003 --> 00:45:16,963 I preko! 557 00:45:17,043 --> 00:45:19,203 Dobro. Prođi kroz to! 558 00:45:24,963 --> 00:45:27,843 Dečko kojeg ne volim Rekao mi je da pišem iz srca 559 00:45:31,243 --> 00:45:34,883 Nisam znao što to znači Jer nisam znao da ga imam  560 00:45:39,003 --> 00:45:43,043 Nisam znao da imam srce dok nisi rekao Da si poljubio nepoznata dečka 561 00:45:43,763 --> 00:45:45,643 Tad sam znao da imam srce 562 00:45:47,523 --> 00:45:49,243 Jer sam mislio da će stati  563 00:45:49,763 --> 00:45:52,443 Kad sam pomislio Da bi moglo prestati kucati 564 00:45:54,163 --> 00:45:56,403 Shvatio sam da ga oduvijek imam 565 00:45:57,883 --> 00:46:02,683 Ali nije znalo što osjećati Dok nisam pomislio da ću te izgubiti  566 00:46:03,363 --> 00:46:05,683 Znao sam da neće zauvijek trajati 567 00:46:06,283 --> 00:46:08,283 Čekao sam ovaj dan 568 00:46:09,723 --> 00:46:13,163 Ali nadam se da možemo popraviti stvari A ako ne možemo  569 00:46:14,643 --> 00:46:16,283 Uvijek ću ti biti zahvalan 570 00:46:17,363 --> 00:46:19,163 Što si mi pokazao da imam srce 571 00:46:37,123 --> 00:46:38,803 Tako, Madam! Skoči! 572 00:46:39,323 --> 00:46:40,763 Skoči! Dobro. 573 00:46:42,203 --> 00:46:43,483 Predivna izvedba! 574 00:46:44,683 --> 00:46:45,883 To je moj sin. 575 00:46:55,923 --> 00:46:58,243 Hej. Tražila sam te. 576 00:46:58,323 --> 00:46:59,723 Bio sam u kupnji. 577 00:47:00,963 --> 00:47:02,083 Ideš nekamo? 578 00:47:03,003 --> 00:47:06,083 Da. Anna mi je ponudila da se uselim k njoj. 579 00:47:09,923 --> 00:47:12,483 -Ponijela sam se kretenski, zar ne? -Da. 580 00:47:13,323 --> 00:47:14,963 Jesi, ali ono… 581 00:47:15,683 --> 00:47:16,723 Oprosti. 582 00:47:19,843 --> 00:47:21,523 Napokon odlaziš odavde. 583 00:47:23,163 --> 00:47:24,363 Čestitam. 584 00:47:26,003 --> 00:47:28,963 I dalje te želim u svom životu, ako i ti to želiš. 585 00:47:29,483 --> 00:47:31,283 -Kao prijatelja, možda. -Možda. 586 00:47:32,203 --> 00:47:36,083 Vjerojatno. Ali pričekajmo malo, može? 587 00:47:40,763 --> 00:47:41,963 Moram ići. 588 00:47:42,763 --> 00:47:47,203 Ponudio bih ti pomoć s torbom, ali, nažalost, moraš sama. 589 00:47:48,563 --> 00:47:49,603 Pošteno. 590 00:47:51,043 --> 00:47:52,203 Vidimo se. 591 00:47:53,283 --> 00:47:55,603 Gubi se, blesavice. 592 00:48:11,963 --> 00:48:15,403 Vrijeme je da objavimo troje pobjednika u okretnosti. 593 00:48:15,483 --> 00:48:16,323 Ovo je naše. 594 00:48:16,403 --> 00:48:17,603 Na trećem su mjestu 595 00:48:17,683 --> 00:48:20,043 Kelly Fuller i Twinkle Twinkle. 596 00:48:23,683 --> 00:48:26,083 -Bila je dobra. -Da, bila je. 597 00:48:27,243 --> 00:48:28,403 Na drugom su mjestu 598 00:48:28,483 --> 00:48:32,043 Francesca Hull i Bark Wahlberg. 599 00:48:39,803 --> 00:48:42,643 A prvo mjesto osvajaju 600 00:48:45,843 --> 00:48:48,923 Frank Larson i Howard pasmine jug. 601 00:48:58,763 --> 00:49:02,483 Želimo posebno spomenuti Adama Groffa i Madam. 602 00:49:02,563 --> 00:49:06,003 Tako dobar debitantski nastup nismo vidjeli već dugo. 603 00:49:06,963 --> 00:49:08,883 Molim vas pljesak. 604 00:49:24,643 --> 00:49:27,083 Bok. Kako si znala da sam ovdje? 605 00:49:27,803 --> 00:49:30,683 Nisam. Večeras je Osma. 606 00:49:31,403 --> 00:49:33,043 Ovdje se to treba dogoditi. 607 00:49:35,323 --> 00:49:38,563 -Zašto se smiješ? -Mislila sam da je ovo slučajno. 608 00:49:39,163 --> 00:49:40,323 Da. 609 00:49:42,283 --> 00:49:46,043 -Zašto si ovdje? -Ovo je mami bilo omiljeno mjesto. 610 00:49:48,523 --> 00:49:52,723 Oprosti. Nisam znala koliko ti nedostaje mama. 611 00:49:53,363 --> 00:49:55,323 Obje smo bile u svom svijetu. 612 00:49:56,523 --> 00:50:01,403 Oprosti što sam rekla da svemirci ne postoje. Želim biti otvorenijeg uma. 613 00:50:12,083 --> 00:50:13,363 Ovdje je prekrasno. 614 00:50:14,243 --> 00:50:15,923 Jako je voljela ovaj pogled. 615 00:50:18,163 --> 00:50:21,323 Voljela bih da joj mogu reći za tebe. Obožavala bi te. 616 00:50:30,723 --> 00:50:32,643 PJESMA NIJE SJAJNA, ALI NI LOŠA. 617 00:50:32,723 --> 00:50:33,763 Tu si. 618 00:50:33,843 --> 00:50:36,563 HVALA. 619 00:50:36,643 --> 00:50:40,323 JE LI TVOJ PSIĆ POBIJEDIO? 620 00:50:40,403 --> 00:50:41,403 Je li to Eric? 621 00:50:42,923 --> 00:50:45,523 Ne, nego prijatelj. 622 00:50:49,723 --> 00:50:51,483 Eric mi nije bio prijatelj. 623 00:50:52,803 --> 00:50:53,723 Bio mi je 624 00:50:54,963 --> 00:50:55,923 dečko. 625 00:50:58,843 --> 00:50:59,763 Prekinuli smo. 626 00:51:09,243 --> 00:51:11,643 Nemoj reći tati da nisam dobio nagradu. 627 00:51:15,203 --> 00:51:16,043 Dobro. 628 00:51:18,003 --> 00:51:18,963 Zašto? 629 00:51:20,243 --> 00:51:22,203 Razočarao bi se. 630 00:51:48,643 --> 00:51:51,803 ONO SINOĆ BILA JE POGREŠKA. 631 00:51:51,883 --> 00:51:57,043 OVO JE PREZAMRŠENO ZA ADAMA. 632 00:51:57,923 --> 00:52:00,763 JA MOLIM TE, DOĐI. 633 00:52:03,843 --> 00:52:08,643 TREBA MI SAMOĆA. 634 00:52:19,603 --> 00:52:20,443 Hej. 635 00:52:21,043 --> 00:52:22,443 Što to radiš? 636 00:52:22,523 --> 00:52:26,283 Želio sam je završiti prije nego što beba dođe kući. 637 00:52:27,083 --> 00:52:28,963 -Izgledaš sjajno. -Hvala. 638 00:52:29,043 --> 00:52:30,163 Stric Eric. 639 00:52:30,243 --> 00:52:33,923 Ovdje! No ne znam je li ovo odjeća za rad. 640 00:52:34,883 --> 00:52:37,003 Kako je prošlo s Adamom? 641 00:52:37,603 --> 00:52:38,603 Prekinuli smo. 642 00:52:39,323 --> 00:52:41,283 -Buraz. -Da, bilo je grozno. 643 00:52:42,723 --> 00:52:44,963 -Želiš li razgovarati o tome? -Ne. 644 00:52:46,043 --> 00:52:48,363 -Dovršimo kućicu na drvetu. -Da! 645 00:52:49,603 --> 00:52:50,683 Kako… Što je ovo? 646 00:52:51,603 --> 00:52:52,443 To je čekić. 647 00:52:53,923 --> 00:52:56,003 Pet, četiri, 648 00:52:56,083 --> 00:52:57,203 tri, 649 00:52:57,283 --> 00:52:59,283 dva, jedan! 650 00:53:05,083 --> 00:53:06,563 Možda dođe sljedeći put. 651 00:53:11,323 --> 00:53:14,963 -Želiš li još malo ostati? -Ne, ne treba. 652 00:53:18,763 --> 00:53:19,883 Lily, gle! 653 00:53:36,203 --> 00:53:37,843 -Maeve? -Da? 654 00:53:38,563 --> 00:53:40,203 Što je ovo, dovraga? 655 00:53:41,043 --> 00:53:44,843 Mama mi je dala za Ameriku. Sutra su mi rezervirali let. Ne idem. 656 00:53:46,283 --> 00:53:47,203 Zašto? 657 00:53:48,203 --> 00:53:52,643 Jer mi ide s Otisom. Ne želim opet zabrljati. 658 00:53:52,723 --> 00:53:55,563 O, moj Bože! Maeve Wiley, dođi, odmah. 659 00:53:56,203 --> 00:53:57,203 Sjedni. 660 00:53:59,163 --> 00:54:00,843 Ovo ću ti reći kao druga majka. 661 00:54:01,723 --> 00:54:06,643 Ako ne odeš u Ameriku i dodatno ne povećaš taj odvratno velik mozak, 662 00:54:06,723 --> 00:54:08,523 našem prijateljstvu je kraj. 663 00:54:09,043 --> 00:54:09,923 Jako si oštra. 664 00:54:10,003 --> 00:54:14,163 Da ja propustim priliku zbog dečka, što bi mi rekla? 665 00:54:15,563 --> 00:54:19,243 -Vjerojatno bih ti rekla: „Pamet u glavu!“ -Upravo tako. 666 00:54:26,723 --> 00:54:28,043 Ne zaboravi me. 667 00:54:28,123 --> 00:54:29,523 To je nemoguće. 668 00:54:34,963 --> 00:54:35,883 Dobro. 669 00:54:37,563 --> 00:54:40,083 Onda te moramo spakirati. Još jednom. 670 00:54:44,803 --> 00:54:46,003 Nema više Moordalea. 671 00:54:46,643 --> 00:54:47,763 Što ćemo sad? 672 00:54:47,843 --> 00:54:49,803 Sve dok imamo jedan drugoga, 673 00:54:51,243 --> 00:54:52,403 sve će biti u redu. 674 00:54:53,323 --> 00:54:54,283 Otise? 675 00:55:04,723 --> 00:55:07,723 Hajde! 676 00:55:08,243 --> 00:55:09,203 Hej. 677 00:55:11,363 --> 00:55:12,843 Što radiš ovdje? 678 00:55:18,603 --> 00:55:19,523 Dobro… 679 00:55:20,883 --> 00:55:22,323 Predomislila sam se. 680 00:55:23,963 --> 00:55:26,043 -Oko čega? -Amerike. 681 00:55:26,963 --> 00:55:29,363 Nabavila sam novac pa idem. 682 00:55:29,883 --> 00:55:30,763 Da. 683 00:55:31,963 --> 00:55:32,803 Kad? 684 00:55:33,803 --> 00:55:34,643 Sad. 685 00:55:38,403 --> 00:55:39,243 Da. 686 00:55:42,523 --> 00:55:45,723 Znaš da ti ne trebam za kliniku? To je tvoj talent. 687 00:55:46,243 --> 00:55:47,363 A što je s nama? 688 00:55:49,083 --> 00:55:50,643 Vidjet ćemo kad se vratim. 689 00:56:01,043 --> 00:56:02,043 Ponosim se tobom. 690 00:56:03,363 --> 00:56:04,443 Ozbiljno. 691 00:56:06,003 --> 00:56:07,603 -Amerika? -Da. 692 00:56:13,123 --> 00:56:15,363 -Dakle, ovo je zbogom. -Ne. 693 00:56:16,123 --> 00:56:17,123 Nije. 694 00:56:18,443 --> 00:56:20,043 Nego vidimo se uskoro. 695 00:56:32,923 --> 00:56:35,163 Dobro. Poželi mi sreću. 696 00:56:35,243 --> 00:56:36,083 Da. 697 00:56:36,603 --> 00:56:37,923 Bok, Eric. 698 00:56:38,523 --> 00:56:39,523 Bok, Maeve. 699 00:57:04,283 --> 00:57:10,403 NAPUŠTATE MOORDALE BRZO NAM SE VRATITE 700 00:58:22,883 --> 00:58:25,803 Prijevod titlova: Petar Ćorko