1 00:00:55,323 --> 00:00:56,323 ‫יותר מהודק.‬ 2 00:01:21,443 --> 00:01:23,883 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 3 00:01:39,403 --> 00:01:40,243 ‫היי.‬ 4 00:01:41,963 --> 00:01:43,763 ‫היי.‬ ‫-מה קרה?‬ 5 00:01:43,843 --> 00:01:45,123 ‫היא דיממה.‬ 6 00:01:45,843 --> 00:01:49,803 ‫היא עדיין בניתוח.‬ ‫התינוקת בסדר, אבל עוד לא ראיתי אותה.‬ 7 00:01:49,883 --> 00:01:52,123 ‫אלך להביא עוד תה. תכף אחזור.‬ ‫-בסדר.‬ 8 00:01:53,323 --> 00:01:54,163 ‫היא בסדר?‬ 9 00:01:55,843 --> 00:01:57,563 ‫המצב בבית די מתוח.‬ 10 00:02:01,403 --> 00:02:02,883 ‫רבתי עם אימא שלי.‬ 11 00:02:03,603 --> 00:02:04,443 ‫על מה?‬ 12 00:02:05,243 --> 00:02:06,243 ‫על הכול.‬ 13 00:02:07,403 --> 00:02:08,363 ‫ועל שום דבר.‬ 14 00:02:08,962 --> 00:02:10,563 ‫היא ניסתה לשאול על מייב,‬ 15 00:02:10,643 --> 00:02:12,963 ‫ואמרתי לה שהיא תמיד עושה בלגן מדברים.‬ 16 00:02:14,043 --> 00:02:16,443 ‫הייתי נוראי ועכשיו אני…‬ 17 00:02:18,003 --> 00:02:19,483 ‫רק רוצה לספר לה הכול.‬ 18 00:02:20,243 --> 00:02:21,243 ‫אימא שלך‬ 19 00:02:22,323 --> 00:02:23,363 ‫תהיה בסדר גמור.‬ 20 00:02:24,443 --> 00:02:25,363 ‫מה אם לא?‬ 21 00:02:27,043 --> 00:02:28,443 ‫היא ג'ין מילברן.‬ 22 00:02:31,003 --> 00:02:32,123 ‫היא חייבת להיות.‬ 23 00:02:35,443 --> 00:02:36,323 ‫בוא לכאן.‬ 24 00:02:54,163 --> 00:02:55,043 ‫מייקל.‬ 25 00:02:56,163 --> 00:02:57,243 ‫אתה צריך ללכת.‬ 26 00:02:58,643 --> 00:02:59,683 ‫אני חייב?‬ 27 00:03:01,403 --> 00:03:02,563 ‫נספר לאדם?‬ 28 00:03:03,203 --> 00:03:04,203 ‫מייקל,‬ 29 00:03:05,363 --> 00:03:06,483 ‫אנחנו מתגרשים.‬ 30 00:03:09,523 --> 00:03:11,123 ‫זה כל כך מבלבל.‬ 31 00:03:12,923 --> 00:03:15,083 ‫אולי תבואי אליי אחר כך ואני אבשל.‬ 32 00:03:16,723 --> 00:03:17,763 ‫נדבר על הכול אז.‬ 33 00:03:20,323 --> 00:03:21,163 ‫אוקיי.‬ 34 00:03:29,123 --> 00:03:29,963 ‫אוקיי.‬ 35 00:03:48,043 --> 00:03:51,403 ‫- אריק: תדבר איתי בבקשה? -‬ 36 00:03:52,563 --> 00:03:54,803 ‫- אוקיי -‬ 37 00:03:58,643 --> 00:04:01,483 ‫- אדם: אוקיי -‬ 38 00:04:05,323 --> 00:04:07,123 ‫קרה משהו איתך ועם אדם?‬ 39 00:04:07,203 --> 00:04:09,483 ‫לא נדבר עכשיו על הבעיות שלי ביחסים.‬ 40 00:04:09,563 --> 00:04:10,643 ‫בבקשה.‬ 41 00:04:11,323 --> 00:04:12,763 ‫תסיח את דעתי.‬ 42 00:04:19,763 --> 00:04:22,923 ‫אני… נישקתי מישהו אחר בניגריה.‬ 43 00:04:26,283 --> 00:04:28,843 ‫סיפרתי לאדם. יכול להיות שזה נגמר בינינו.‬ 44 00:04:30,003 --> 00:04:31,003 ‫רציתי לספר גם לך,‬ 45 00:04:31,083 --> 00:04:33,923 ‫אבל נורא התביישתי ולא ידעתי איך.‬ 46 00:04:34,603 --> 00:04:36,563 ‫אתה רוצה שזה ייגמר?‬ ‫-אני לא יודע.‬ 47 00:04:38,403 --> 00:04:41,723 ‫אני מרגיש כמו אדם רע.‬ ‫אני לא יודע למה עשיתי את זה. פשוט…‬ 48 00:04:44,043 --> 00:04:45,563 ‫זה גרם לי להרגיש חופשי.‬ 49 00:04:48,203 --> 00:04:49,523 ‫אתה לא אדם רע.‬ 50 00:04:54,963 --> 00:04:56,283 ‫אימא שלי בסדר?‬ 51 00:04:56,363 --> 00:04:58,083 ‫מוקדם מדי לומר.‬ 52 00:04:58,163 --> 00:05:00,443 ‫אבל בקרוב נוכל למסור מידע נוסף.‬ 53 00:05:01,363 --> 00:05:02,963 ‫רוצה לפגוש את אחותך?‬ 54 00:05:05,283 --> 00:05:06,723 ‫נוכל לראות את התינוקת.‬ 55 00:05:10,963 --> 00:05:13,563 ‫אחכה כאן למקרה שיהיו עדכונים על אימא שלך.‬ 56 00:05:19,643 --> 00:05:20,643 ‫היי, חבר'ה.‬ 57 00:05:27,563 --> 00:05:29,723 ‫אתה יכול לפתוח את הצוהר.‬ ‫-כן?‬ 58 00:05:29,803 --> 00:05:30,923 ‫כן.‬ ‫-אפשר לגעת בה?‬ 59 00:05:31,003 --> 00:05:33,083 ‫כן, אתה יכול לגעת בה. בעדינות.‬ 60 00:05:33,163 --> 00:05:34,163 ‫שלום.‬ 61 00:05:35,323 --> 00:05:36,643 ‫אני אוטיס.‬ ‫-כן.‬ 62 00:05:36,723 --> 00:05:38,123 ‫כן. אולה, את…‬ 63 00:05:48,683 --> 00:05:50,123 ‫בוקר טוב.‬ 64 00:05:50,203 --> 00:05:51,203 ‫בוקר טוב.‬ 65 00:05:51,923 --> 00:05:54,403 ‫הבאתי לך כוס תה.‬ ‫-תודה.‬ 66 00:05:59,563 --> 00:06:00,603 ‫את נראית שמחה.‬ 67 00:06:01,403 --> 00:06:03,403 ‫זה קשור לאוטיס?‬ 68 00:06:05,123 --> 00:06:07,043 ‫תראי אותך. לא מפסיקה לחייך.‬ 69 00:06:09,203 --> 00:06:12,163 ‫אני לא מתכננת לשכן מישהו בחדר הזה.‬ 70 00:06:13,083 --> 00:06:14,883 ‫הוא פנוי, אם תרצי.‬ 71 00:06:15,883 --> 00:06:17,883 ‫אלסי אוהבת שאת כאן.‬ 72 00:06:20,843 --> 00:06:21,803 ‫אשמח מאוד.‬ 73 00:06:24,563 --> 00:06:26,603 ‫חייבים להשאיר את הזבל הזה על הקיר?‬ 74 00:06:27,203 --> 00:06:30,803 ‫לא. את יכולה לתלות כל מה שבא לך.‬ 75 00:06:30,883 --> 00:06:31,723 ‫בסדר, יופי.‬ 76 00:06:43,003 --> 00:06:45,283 ‫- אוטיס: אמי בביה"ח, עוברת ניתוח -‬ 77 00:06:45,363 --> 00:06:50,723 ‫- אלוהים, אתה בסדר? -‬ 78 00:06:50,803 --> 00:06:53,323 ‫- כן. עדיין מחכה. -‬ 79 00:06:53,403 --> 00:06:57,763 ‫- אתה רוצה שאבוא? -‬ 80 00:06:57,843 --> 00:07:00,603 ‫- אריק כאן. אכתוב שוב כשאדע יותר -‬ 81 00:07:00,683 --> 00:07:01,643 ‫- יש לי אחות! -‬ 82 00:07:01,723 --> 00:07:04,603 ‫מייב!‬ ‫-בוקר טוב!‬ 83 00:07:04,683 --> 00:07:07,243 ‫בוקר… בוקר טוב.‬ 84 00:07:07,323 --> 00:07:08,603 ‫אלוהים!‬ 85 00:07:08,683 --> 00:07:10,763 ‫- מזל טוב! הן לא כל כך גרועות -‬ 86 00:07:11,763 --> 00:07:13,003 ‫מה נעשה היום?‬ 87 00:07:17,803 --> 00:07:19,443 ‫- תחרות כלבים מחוזית -‬ 88 00:07:19,523 --> 00:07:20,363 ‫אדם?‬ 89 00:07:21,723 --> 00:07:24,123 ‫אני יוצאת להביא כמה דברים לג'ין מילברן.‬ 90 00:07:24,203 --> 00:07:25,243 ‫מה זה?‬ 91 00:07:25,323 --> 00:07:28,643 ‫אני מתחרה עם מאדם הערב.‬ 92 00:07:29,443 --> 00:07:31,083 ‫לא חשבתי שתרצי לבוא.‬ 93 00:07:31,923 --> 00:07:33,083 ‫כמובן שאני רוצה.‬ 94 00:07:34,803 --> 00:07:36,923 ‫גם החבר שלך, אריק, יבוא?‬ 95 00:07:38,803 --> 00:07:41,203 ‫לא. רבנו.‬ 96 00:07:43,083 --> 00:07:43,923 ‫מצטערת לשמוע.‬ 97 00:07:45,243 --> 00:07:47,163 ‫חבל שלא סיפרת לי על זה.‬ 98 00:07:47,243 --> 00:07:51,243 ‫אנשים אוהבים שמזמינים אותם.‬ ‫זה גורם להם להרגיש שאכפת לך.‬ 99 00:07:52,963 --> 00:07:55,123 ‫אעשה זאת בפעם הבאה.‬ 100 00:08:06,843 --> 00:08:08,123 ‫אני יוצאת לרוץ.‬ ‫-בסדר.‬ 101 00:08:08,763 --> 00:08:09,603 ‫היי, אימא.‬ 102 00:08:12,083 --> 00:08:13,443 ‫תמיד ידעת שאת לסבית?‬ 103 00:08:15,723 --> 00:08:16,563 ‫למה?‬ 104 00:08:16,643 --> 00:08:19,843 ‫אף פעם לא שאלתי. את לא חייבת לענות, אני…‬ 105 00:08:19,923 --> 00:08:21,123 ‫לא.‬ 106 00:08:22,883 --> 00:08:26,803 ‫האמת שלא התחברתי לחלק הזה בי‬ ‫עד שפגשתי את אימא שלך.‬ 107 00:08:27,363 --> 00:08:29,123 ‫אז זה קשור יותר לאדם?‬ 108 00:08:29,203 --> 00:08:32,523 ‫טוב, אני חושבת שהייתי בהכחשה‬ 109 00:08:33,643 --> 00:08:34,643 ‫במשך הרבה זמן.‬ 110 00:08:36,602 --> 00:08:37,803 ‫מאוד התביישתי.‬ 111 00:08:39,163 --> 00:08:43,082 ‫תמיד ידעתי שהרגשות קיימים‬ ‫אבל לא הבנתי באמת.‬ 112 00:08:43,683 --> 00:08:44,603 ‫נשמע הגיוני?‬ 113 00:08:45,483 --> 00:08:46,323 ‫כן.‬ 114 00:08:47,403 --> 00:08:48,283 ‫כן, נראה לי.‬ 115 00:08:50,763 --> 00:08:51,763 ‫צר לי שחשת בושה.‬ 116 00:08:56,763 --> 00:08:58,443 ‫רצית לספר לי משהו?‬ 117 00:08:59,363 --> 00:09:00,963 ‫אני לא אומר לך שאני גיי.‬ 118 00:09:01,523 --> 00:09:02,803 ‫אז…?‬ ‫-אבל תודה.‬ 119 00:09:05,123 --> 00:09:07,043 ‫אני יכול להצטרף אלייך לריצה?‬ 120 00:09:07,883 --> 00:09:08,963 ‫כן.‬ ‫-כן?‬ 121 00:09:10,003 --> 00:09:11,763 ‫אם תזכור איפה נעלי הריצה שלך.‬ 122 00:09:12,603 --> 00:09:14,603 ‫אז קדימה.‬ ‫-בסדר.‬ 123 00:09:27,043 --> 00:09:28,283 ‫את לבושה!‬ 124 00:09:28,363 --> 00:09:29,923 ‫רוצה טרמפ לבית הספר?‬ 125 00:09:49,723 --> 00:09:51,123 ‫בחרתם שם?‬ 126 00:09:51,643 --> 00:09:52,483 ‫לא.‬ 127 00:09:53,563 --> 00:09:54,523 ‫לא הגענו להסכמה.‬ 128 00:09:57,403 --> 00:09:58,763 ‫אתה בחרת בשם "אולה"?‬ ‫-לא.‬ 129 00:09:59,763 --> 00:10:00,963 ‫אימא שלה בחרה.‬ 130 00:10:02,643 --> 00:10:04,563 ‫זה יהיה מזל רע אם אימא שלי תמות.‬ 131 00:10:04,643 --> 00:10:06,523 ‫כי אשתך מתה. תהיה מקולל.‬ 132 00:10:10,603 --> 00:10:12,803 ‫אני לא יודע למה אמרתי את זה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 133 00:10:14,683 --> 00:10:16,003 ‫זה מפני שאתה פוחד.‬ 134 00:10:19,123 --> 00:10:20,283 ‫גם אני פוחד.‬ 135 00:10:23,603 --> 00:10:26,683 ‫אם משהו יקרה לאימא שלי,‬ ‫אני לא רוצה לגור עם אבא שלי.‬ 136 00:10:27,443 --> 00:10:28,363 ‫אוטיס,‬ 137 00:10:29,203 --> 00:10:30,883 ‫אני יודע שאני לא אבא שלך,‬ 138 00:10:33,363 --> 00:10:35,123 ‫אבל אני לא הולך לשום מקום.‬ 139 00:10:38,523 --> 00:10:39,883 ‫לא סיימת את בית העץ.‬ 140 00:10:40,643 --> 00:10:41,483 ‫לא.‬ 141 00:10:43,283 --> 00:10:44,923 ‫לא יהיה לי הרבה זמן לזה‬ 142 00:10:45,843 --> 00:10:47,123 ‫עם הקטנה הזאת.‬ 143 00:10:49,883 --> 00:10:51,643 ‫יש חדש לגבי בת זוגי?‬ 144 00:10:51,723 --> 00:10:54,883 ‫הם איתרו את מקור הדימום‬ ‫אבל הם עדיין מנתחים.‬ 145 00:10:58,003 --> 00:10:58,963 ‫יהיה בסדר.‬ 146 00:11:18,403 --> 00:11:19,363 ‫שלום, איימי.‬ 147 00:11:19,443 --> 00:11:20,363 ‫היי, גברת גרוף.‬ 148 00:11:20,923 --> 00:11:23,123 ‫את עדיין נקראת כך? שמעתי שאת מתגרשת.‬ 149 00:11:24,403 --> 00:11:26,083 ‫את יכולה לקרוא לי מורין.‬ 150 00:11:26,163 --> 00:11:28,523 ‫באתי לפגוש את ד"ר מילברן אבל אין אף אחד.‬ 151 00:11:29,283 --> 00:11:32,123 ‫היא ילדה. באתי רק לקחת בשבילה כמה דברים.‬ 152 00:11:32,203 --> 00:11:35,403 ‫אלוהים! מורין, זה אדיר!‬ 153 00:11:36,643 --> 00:11:38,963 ‫כן, אימא לא יכולה להשגיח על עז היום.‬ 154 00:11:40,323 --> 00:11:42,243 ‫אוכל להיכנס לשירותים?‬ ‫-כן, בטח.‬ 155 00:11:42,323 --> 00:11:45,283 ‫אני מתה לקקי ואני כל כך מתוחה‬ ‫אז זה בטח יהיה מלכלך.‬ 156 00:12:03,283 --> 00:12:05,363 ‫את יודעת, נדמה לי שראיתי פעם חייזר.‬ 157 00:12:06,843 --> 00:12:11,003 ‫זה היה כשעוד למדתי בביה"ס לאחיות‬ ‫וחזרתי מהפאב.‬ 158 00:12:11,083 --> 00:12:15,803 ‫פתאום ראיתי אור ירוק חזק מאוד בשמים.‬ 159 00:12:15,883 --> 00:12:19,803 ‫הוא התקרב עוד ועוד והרגשתי‬ ‫איך שערות הזרועות והצוואר שלי סומרות.‬ 160 00:12:20,483 --> 00:12:23,243 ‫ואז הוא פשוט נעלם.‬ 161 00:12:25,683 --> 00:12:26,723 ‫היית שתויה, אימא?‬ 162 00:12:27,523 --> 00:12:30,483 ‫אין לי מושג מה זה היה.‬ 163 00:12:36,083 --> 00:12:40,243 ‫אולי כדאי שבכל זאת תלכי לאירוע, יקירה.‬ 164 00:12:41,123 --> 00:12:42,843 ‫זאת אומרת, אין לדעת.‬ 165 00:12:44,443 --> 00:12:47,083 ‫נראה לי שהגיע הזמן להניח לעניין החייזרים.‬ 166 00:12:48,443 --> 00:12:49,403 ‫אבל תודה.‬ 167 00:12:50,843 --> 00:12:53,163 ‫תוכלי לזרוק את כל הדברים בשבילי?‬ 168 00:12:53,883 --> 00:12:55,243 ‫אני לא צריכה אותם יותר.‬ 169 00:13:27,123 --> 00:13:29,603 ‫נתראה אחרי הלימודים.‬ ‫-בסדר. ביי.‬ 170 00:13:29,683 --> 00:13:30,843 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 171 00:13:30,923 --> 00:13:31,883 ‫ביי.‬ ‫-ביי.‬ 172 00:13:31,963 --> 00:13:33,083 ‫להתראות.‬ 173 00:13:37,603 --> 00:13:38,483 ‫המורה?‬ 174 00:13:39,123 --> 00:13:41,403 ‫כן.‬ ‫-שמעתי לעצתך.‬ 175 00:13:42,403 --> 00:13:44,043 ‫על זה שכל אחד טוב במשהו?‬ 176 00:13:46,763 --> 00:13:47,923 ‫זה הערב?‬ 177 00:13:49,083 --> 00:13:51,163 ‫טוב. אשתדל להיות שם.‬ 178 00:13:52,763 --> 00:13:53,883 ‫שלום.‬ ‫-היי.‬ 179 00:13:53,963 --> 00:13:54,843 ‫חזרת מהר.‬ 180 00:13:54,923 --> 00:13:57,483 ‫כן, התקשרו להגיד שאני יכול לחזור, אז…‬ 181 00:13:58,163 --> 00:13:59,003 ‫מה שלומך?‬ 182 00:14:00,763 --> 00:14:02,963 ‫אריק נישק מישהו אחר.‬ 183 00:14:04,483 --> 00:14:06,043 ‫בטח משמח אותך לשמוע.‬ 184 00:14:06,963 --> 00:14:08,083 ‫האמת שלא.‬ 185 00:14:11,123 --> 00:14:12,403 ‫כן, זו הרגשה מחורבנת.‬ 186 00:14:13,163 --> 00:14:16,043 ‫אני שונא אותו,‬ ‫וזה מרגיז כי אני גם אוהב אותו.‬ 187 00:14:16,723 --> 00:14:18,163 ‫אני מכיר את ההרגשה, כן.‬ 188 00:14:19,883 --> 00:14:20,723 ‫מה זה?‬ 189 00:14:21,643 --> 00:14:25,243 ‫אני מתחרה באירוע שבו כלבים זעירים‬ ‫קופצים דרך חישוקים וכאלה.‬ 190 00:14:25,763 --> 00:14:27,523 ‫זה ממש טיפשי, גבר.‬ 191 00:14:28,643 --> 00:14:29,483 ‫מקסים מצדך.‬ 192 00:14:35,363 --> 00:14:36,363 ‫מה קורה?‬ 193 00:14:38,923 --> 00:14:41,763 ‫היא איננה! המשרד שלה ריק!‬ 194 00:14:44,363 --> 00:14:45,883 ‫לא ייאמן!‬ 195 00:14:46,923 --> 00:14:48,323 ‫אלוהים!‬ ‫-אני לא מאמינה.‬ 196 00:14:48,403 --> 00:14:50,643 ‫זה מסביר למה נתנו לי לחזור.‬ ‫-היא עזבה.‬ 197 00:14:50,723 --> 00:14:51,683 ‫לא ללכלך!‬ 198 00:14:53,763 --> 00:14:55,323 ‫הפרצוף שלך. מה קורה?‬ 199 00:14:55,403 --> 00:14:57,283 ‫הופ עזבה.‬ ‫-כן.‬ 200 00:14:57,923 --> 00:15:00,643 ‫מישהו יחליף אותה?‬ ‫-אולי כדאי שתגיש מועמדות.‬ 201 00:15:03,603 --> 00:15:04,963 ‫לא, ברצינות.‬ 202 00:15:06,163 --> 00:15:07,003 ‫כן.‬ 203 00:15:18,403 --> 00:15:19,403 ‫מה אתה רוצה?‬ 204 00:15:21,123 --> 00:15:22,963 ‫"קיט קאט". תמיד "קיט קאט".‬ 205 00:15:26,323 --> 00:15:27,523 ‫תודה, שוגר דדי.‬ 206 00:15:35,723 --> 00:15:38,403 ‫אלוהים.‬ ‫-לא!‬ 207 00:15:39,843 --> 00:15:41,403 ‫למה זה תמיד קורה?‬ 208 00:15:41,483 --> 00:15:43,123 ‫כל פעם.‬ ‫-נכון?‬ 209 00:15:43,683 --> 00:15:44,643 ‫קדימה.‬ 210 00:15:45,443 --> 00:15:46,363 ‫קדימה!‬ 211 00:15:46,443 --> 00:15:48,483 ‫אני לא חושב שזה עוזר.‬ 212 00:15:49,563 --> 00:15:52,203 ‫אני אגיע אליו.‬ ‫יש לי זרועות ארוכות. אני אגיע.‬ 213 00:15:54,323 --> 00:15:56,123 ‫אל תיתקע.‬ ‫-אני יכול.‬ 214 00:15:59,043 --> 00:16:00,723 ‫לא צריך. אני בסדר…‬ ‫-אני יכול.‬ 215 00:16:00,803 --> 00:16:01,643 ‫אוקיי.‬ 216 00:16:03,763 --> 00:16:04,603 ‫נו כבר!‬ 217 00:16:05,203 --> 00:16:08,043 ‫רק ששמעתי על אדם‬ ‫שנלכד מתחת למכונה והוא מת.‬ 218 00:16:08,123 --> 00:16:09,163 ‫אני יכול!‬ 219 00:16:12,003 --> 00:16:12,843 ‫פאק!‬ 220 00:16:14,443 --> 00:16:16,203 ‫אני מצטער, חבר.‬ 221 00:16:18,483 --> 00:16:20,523 ‫אסור לה למות.‬ 222 00:16:21,643 --> 00:16:23,963 ‫לא, היא לא תמות.‬ 223 00:16:24,723 --> 00:16:25,963 ‫היא לא תמות. אסור לה.‬ 224 00:16:26,483 --> 00:16:29,523 ‫זה ייקח הרבה זמן?‬ ‫אני רוצה שקית "הולה הופס".‬ 225 00:16:32,163 --> 00:16:33,483 ‫סליחה?‬ 226 00:16:34,723 --> 00:16:37,803 ‫אתה לא רואה שאנחנו נסערים?‬ 227 00:16:37,883 --> 00:16:40,043 ‫זה בסדר.‬ ‫-לך מכאן. ברגע זה.‬ 228 00:16:40,763 --> 00:16:42,923 ‫עוף מכאן!‬ 229 00:16:43,003 --> 00:16:43,923 ‫עכשיו!‬ 230 00:16:44,003 --> 00:16:46,083 ‫זיבולים!‬ 231 00:16:47,643 --> 00:16:48,723 ‫לא יאומן.‬ 232 00:17:00,363 --> 00:17:01,683 ‫ג'ין יצאה מחדר ניתוח.‬ 233 00:17:05,083 --> 00:17:07,083 ‫"לעשות חיים…"‬ 234 00:17:07,162 --> 00:17:08,523 ‫למה אתן כל כך שמחות?‬ 235 00:17:09,203 --> 00:17:12,323 ‫כי הופ התפטרה ויוג'ין כאן.‬ 236 00:17:19,763 --> 00:17:21,443 ‫אני הולכת להתקשר ליוג'ין.‬ 237 00:17:25,043 --> 00:17:26,083 ‫אז…‬ 238 00:17:29,163 --> 00:17:30,923 ‫התנהגתי קצת כמו אידיוט אתמול.‬ 239 00:17:32,843 --> 00:17:35,123 ‫נראה לי שמוח הסיסג'נדר שלך התפוצץ קצת.‬ 240 00:17:38,803 --> 00:17:40,043 ‫לא היית חייב לברוח.‬ 241 00:17:40,763 --> 00:17:41,843 ‫נבהלתי.‬ 242 00:17:45,643 --> 00:17:47,883 ‫יש לי שעה חופשית אחר כך אם בא לך לדבר.‬ 243 00:17:47,963 --> 00:17:48,923 ‫כן.‬ 244 00:17:49,563 --> 00:17:50,483 ‫אמצא אותך, טוב?‬ 245 00:18:16,883 --> 00:18:17,843 ‫תחתונים.‬ 246 00:18:20,643 --> 00:18:21,483 ‫שלושה.‬ 247 00:18:57,523 --> 00:18:59,363 ‫לא הייתי נכנסת לשם כרגע במקומך.‬ 248 00:19:01,363 --> 00:19:02,683 ‫לא, ברצינות.‬ 249 00:19:08,763 --> 00:19:11,323 ‫את רוצה לספר לי למה את לחוצה?‬ 250 00:19:12,243 --> 00:19:13,083 ‫כן.‬ 251 00:19:14,083 --> 00:19:15,923 ‫אני צריכה לעזוב את החבר שלי.‬ 252 00:19:16,403 --> 00:19:18,763 ‫הוא ממש נחמד אליי אבל השתניתי מאוד,‬ 253 00:19:18,843 --> 00:19:20,763 ‫ואני רוצה לגלות מי אני לבדי.‬ 254 00:19:22,603 --> 00:19:23,763 ‫גם אני לא יודעת.‬ 255 00:19:25,403 --> 00:19:26,843 ‫קשה להיות לבד.‬ 256 00:19:26,923 --> 00:19:29,403 ‫יש המון עבודות גבריות שאני לא יודעת לעשות.‬ 257 00:19:29,483 --> 00:19:33,043 ‫כן. סטיב ממש טוב בלפתוח את החטיפים שלי.‬ 258 00:19:35,203 --> 00:19:40,203 ‫טוב, זה בטח יהיה קשה, אבל אם את מרגישה‬ ‫שאת רוצה להיות קצת עם עצמך,‬ 259 00:19:41,123 --> 00:19:44,203 ‫כדאי שתנצלי את ההזדמנות הזאת.‬ ‫החבר שלך יהיה בסדר.‬ 260 00:19:47,243 --> 00:19:48,603 ‫אפשר לשאול אותך משהו?‬ 261 00:19:50,003 --> 00:19:51,483 ‫את מכירה את אדם?‬ 262 00:19:52,363 --> 00:19:53,363 ‫ברור שכן.‬ 263 00:19:56,603 --> 00:19:57,883 ‫את חושבת שהוא מאושר?‬ 264 00:19:59,763 --> 00:20:01,803 ‫טוב, אנחנו לא באמת מדברים.‬ 265 00:20:01,883 --> 00:20:06,803 ‫אין לו הרבה חברים, אבל נראה‬ ‫שהוא שמח יותר עכשיו כי הוא עם אריק.‬ 266 00:20:13,123 --> 00:20:13,963 ‫טוב.‬ 267 00:20:14,803 --> 00:20:15,643 ‫מברשת שיניים.‬ 268 00:20:15,723 --> 00:20:16,723 ‫אוקיי.‬ 269 00:20:22,523 --> 00:20:25,323 ‫אני חושבת שלקחתי הכול.‬ ‫-יופי, ניפגש בחוץ.‬ 270 00:20:25,403 --> 00:20:26,243 ‫אוקיי.‬ 271 00:20:35,403 --> 00:20:36,723 ‫אופס.‬ ‫-מה?‬ 272 00:20:36,803 --> 00:20:38,923 ‫השארתי את המפתחות בפנים.‬ ‫-לעזאזל!‬ 273 00:20:39,483 --> 00:20:41,083 ‫מה?‬ ‫-עז.‬ 274 00:20:47,363 --> 00:20:48,203 ‫הנה היא.‬ 275 00:21:00,963 --> 00:21:03,203 ‫שלום, יקירי.‬ ‫-היי, אימא.‬ 276 00:21:05,363 --> 00:21:08,243 ‫יש לי שלוש עיניים?‬ ‫-לא.‬ 277 00:21:08,323 --> 00:21:10,163 ‫לא, יש לך רק שתיים.‬ 278 00:21:11,003 --> 00:21:12,403 ‫אני מרגישה שיש לי שלוש.‬ 279 00:21:13,323 --> 00:21:14,163 ‫כן.‬ 280 00:21:14,843 --> 00:21:16,683 ‫אני צריכה לספר לך משהו.‬ 281 00:21:16,763 --> 00:21:18,323 ‫זה חשוב מאוד.‬ 282 00:21:19,003 --> 00:21:21,683 ‫התכוונתי לספר לך מזמן.‬ 283 00:21:22,243 --> 00:21:23,083 ‫כן?‬ 284 00:21:25,763 --> 00:21:26,603 ‫אני…‬ 285 00:21:27,883 --> 00:21:29,083 ‫המלך.‬ 286 00:21:32,323 --> 00:21:33,323 ‫המלך של מה?‬ 287 00:21:34,123 --> 00:21:35,283 ‫מלך הכול.‬ 288 00:21:36,963 --> 00:21:39,523 ‫נכון שזאת הבשורה הכי טובה ששמעת בחייך?‬ 289 00:21:40,163 --> 00:21:41,403 ‫כן, זה די אדיר.‬ 290 00:21:42,723 --> 00:21:44,083 ‫ידעתי שתחשוב ככה.‬ 291 00:21:50,123 --> 00:21:51,563 ‫אלוהים.‬ 292 00:21:51,643 --> 00:21:54,363 ‫למה אני בשמלה איומה כזאת?‬ ‫-אימא, תנוחי.‬ 293 00:21:54,443 --> 00:21:56,803 ‫פשוט תשכבי.‬ ‫-מישהו לקח לי את התחתונים.‬ 294 00:21:57,963 --> 00:22:00,123 ‫הוא לקח את התחתונים שלי?‬ ‫-לא.‬ 295 00:22:00,723 --> 00:22:01,883 ‫הוא לקח אותם?‬ 296 00:22:03,883 --> 00:22:06,803 ‫יקירי, אני חושבת שהוא לקח את התחתונים שלי.‬ 297 00:22:15,563 --> 00:22:17,443 ‫אימא שלי חושבת שהיא המלך.‬ 298 00:22:17,523 --> 00:22:18,403 ‫מה?‬ 299 00:22:18,483 --> 00:22:20,483 ‫היא מסטולית מחומר ההרדמה.‬ 300 00:22:20,563 --> 00:22:23,083 ‫היא אמרה לי שהיא מלך הכול.‬ 301 00:22:27,003 --> 00:22:29,083 ‫אני ממש שמח שהיא בסדר, גבר.‬ ‫-כן.‬ 302 00:22:34,923 --> 00:22:38,283 ‫היית חבר מדהים‬ ‫אבל אתה צריך ללכת לדבר עם אדם עכשיו.‬ 303 00:22:38,363 --> 00:22:39,923 ‫אלוהים!‬ 304 00:22:41,043 --> 00:22:43,843 ‫אני לא יודעת מה להגיד לו.‬ 305 00:22:45,043 --> 00:22:46,523 ‫תגיד לו איך אתה מרגיש.‬ 306 00:22:50,843 --> 00:22:56,403 ‫…האנרגיה הדרושה כדי לנתק‬ ‫אלקטרון לגמרי מאטום יסוד‬ 307 00:22:56,483 --> 00:22:57,483 ‫וליצור יון.‬ 308 00:22:58,123 --> 00:23:03,043 ‫אז אנרגיית יוננות. כולכם מכירים‬ ‫את הנוסחה למבחן שלכם ביום שני.‬ 309 00:23:05,323 --> 00:23:08,883 ‫אם תסתכלו בעמוד 32 בספר, תראו…‬ 310 00:23:11,643 --> 00:23:12,843 ‫אני כאן!‬ 311 00:23:14,803 --> 00:23:17,963 ‫את אמורה להיות במנוסה.‬ ‫-אני יודעת.‬ 312 00:23:18,043 --> 00:23:19,403 ‫בגלל זה אני מסתתרת.‬ 313 00:23:21,323 --> 00:23:22,563 ‫היכנסי איתי לשיח.‬ 314 00:23:27,323 --> 00:23:28,883 ‫אימא, את צריכה להיעלם.‬ 315 00:23:30,603 --> 00:23:31,963 ‫אני חייבת לתת לך משהו.‬ 316 00:23:35,843 --> 00:23:38,243 ‫מה זה?‬ ‫-אני רוצה שתיסעי לתוכנית באמריקה.‬ 317 00:23:39,963 --> 00:23:42,323 ‫איפה השגת אותו?‬ ‫-זה לא חשוב. מכרתי דברים.‬ 318 00:23:42,883 --> 00:23:43,923 ‫אני רוצה שתיסעי.‬ 319 00:23:44,963 --> 00:23:45,963 ‫מאוחר מדי גם ככה.‬ 320 00:23:46,043 --> 00:23:47,763 ‫יוצאים מחר. לא שילמתי.‬ 321 00:23:48,603 --> 00:23:51,643 ‫אז תתקשרי ותקסימי אותם.‬ ‫תשתדלי להישמע פחות כועסת.‬ 322 00:23:53,003 --> 00:23:54,923 ‫אני לא יכולה.‬ ‫-את כן יכולה!‬ 323 00:23:55,483 --> 00:23:56,323 ‫אימא…‬ 324 00:23:59,123 --> 00:24:00,163 ‫אני אגור עם אנה.‬ 325 00:24:03,323 --> 00:24:06,283 ‫אני מרגישה אשמה, כאילו עזבתי אותך.‬ ‫-לא.‬ 326 00:24:07,563 --> 00:24:09,123 ‫את מעולם לא עזבת אותי.‬ 327 00:24:09,923 --> 00:24:11,163 ‫אני עזבתי אותך.‬ 328 00:24:12,243 --> 00:24:14,363 ‫הייתי צעירה וטיפשה מכדי להביא ילדים לעולם.‬ 329 00:24:14,923 --> 00:24:17,043 ‫אכזבתי אותך פעם אחר פעם.‬ 330 00:24:18,203 --> 00:24:20,563 ‫לכן אני צריכה שתיקחי את הכסף‬ 331 00:24:21,083 --> 00:24:22,483 ‫ותיסעי לאמריקה.‬ 332 00:24:23,163 --> 00:24:24,003 ‫או…‬ 333 00:24:25,163 --> 00:24:27,163 ‫שתקני משהו יפה לחדר החדש שלך.‬ 334 00:24:28,563 --> 00:24:30,123 ‫לא רוצה לשמוע על זה יותר.‬ 335 00:24:40,043 --> 00:24:41,043 ‫אני צריכה ללכת.‬ 336 00:24:55,003 --> 00:24:57,283 ‫- אוטיס: אימא שלי בסדר -‬ 337 00:24:57,363 --> 00:25:02,203 ‫- אלו חדשות נפלאות. אני ממש שמחה -‬ 338 00:25:02,283 --> 00:25:07,683 ‫- מתי אוכל לראות אותך? -‬ 339 00:25:09,883 --> 00:25:13,523 ‫- מחר? -‬ 340 00:25:16,883 --> 00:25:18,803 ‫אז חשבתי על זה, הרבה.‬ 341 00:25:19,963 --> 00:25:21,483 ‫אני לא חושב שאני קוויר.‬ 342 00:25:22,683 --> 00:25:24,083 ‫הבנתי את זה כבר.‬ 343 00:25:25,763 --> 00:25:28,003 ‫חשבתי שהעניין שלך הוא לפרוץ מסגרות,‬ 344 00:25:28,083 --> 00:25:30,043 ‫אז מה זה חשוב אם אני קוויר או לא?‬ 345 00:25:30,523 --> 00:25:33,923 ‫כי אני לא בת‬ ‫ומטריד אותי שאתה עדיין מתייחס אליי ככזאת.‬ 346 00:25:35,403 --> 00:25:36,483 ‫כן, אולי זה נכון.‬ 347 00:25:37,443 --> 00:25:38,883 ‫אבל אני פתוח. כאילו…‬ 348 00:25:39,923 --> 00:25:41,163 ‫אני מוכן ללמוד.‬ 349 00:25:41,643 --> 00:25:42,843 ‫העניין הוא‬ 350 00:25:43,523 --> 00:25:46,443 ‫שאני עדיין מנסה להבין הרבה דברים על עצמי,‬ 351 00:25:47,403 --> 00:25:49,083 ‫ולא אוכל לסחוב גם אותך.‬ 352 00:25:49,683 --> 00:25:52,043 ‫ואני עדיין רוצה ליהנות כשאפשר‬ 353 00:25:52,923 --> 00:25:55,323 ‫כי כל הזמן יש לי תחושת כבדות כזאת.‬ 354 00:25:59,083 --> 00:26:02,283 ‫אז מה זה אומר?‬ 355 00:26:03,363 --> 00:26:05,083 ‫שאנחנו יכולים להיות חברים.‬ 356 00:26:08,283 --> 00:26:10,003 ‫אין לי חברים שהייתי איתם ככה.‬ 357 00:26:12,963 --> 00:26:14,363 ‫תמיד יש פעם ראשונה.‬ 358 00:26:19,683 --> 00:26:20,883 ‫אני באמת מחבב אותך.‬ 359 00:26:26,643 --> 00:26:27,723 ‫וגם אני אותך.‬ 360 00:26:30,683 --> 00:26:31,643 ‫סליחה ש…‬ 361 00:26:32,723 --> 00:26:34,043 ‫שזה לא יסתדר.‬ 362 00:26:37,963 --> 00:26:41,163 ‫תלמידי השכבה הבוגרת‬ ‫מתבקשים להגיע לחדר המורים.‬ 363 00:26:57,363 --> 00:27:00,763 ‫תלמידי השכבה הבוגרת‬ ‫מתבקשים להגיע לחדר המורים.‬ 364 00:27:00,843 --> 00:27:03,323 ‫מארק! שלום.‬ 365 00:27:03,403 --> 00:27:06,083 ‫תהיתי אם נוכל לנהל שיחה‬ 366 00:27:06,163 --> 00:27:08,523 ‫בנוגע לתפקיד ניהול בית הספר.‬ 367 00:27:08,603 --> 00:27:09,763 ‫מה את רוצה לדעת?‬ 368 00:27:10,243 --> 00:27:12,603 ‫אני רוצה להציע את מועמדותי.‬ 369 00:27:13,123 --> 00:27:15,123 ‫אני עובדת במורדייל כבר שבע שנים,‬ 370 00:27:15,203 --> 00:27:17,523 ‫ויש לי הבנה טובה…‬ ‫-סליחה…‬ 371 00:27:18,483 --> 00:27:19,803 ‫אמילי.‬ ‫-אמילי.‬ 372 00:27:19,883 --> 00:27:22,243 ‫אנחנו לא מראיינים מועמדים כרגע,‬ 373 00:27:22,323 --> 00:27:23,203 ‫אבל תודה.‬ 374 00:27:32,363 --> 00:27:33,843 ‫תחתמי על הסיפור שלך?‬ 375 00:27:35,203 --> 00:27:36,923 ‫גלנוקסי היא הגיבורה שלי.‬ 376 00:27:50,003 --> 00:27:52,883 ‫- היי אימא. שיניתי את דעתי. -‬ 377 00:27:52,963 --> 00:27:55,203 ‫- אני יוצאת הערב -‬ 378 00:28:01,883 --> 00:28:02,723 ‫לא.‬ 379 00:28:03,923 --> 00:28:04,923 ‫אני המבוגרת.‬ 380 00:28:31,443 --> 00:28:33,283 ‫זה פתוח!‬ ‫-קדימה, מורין!‬ 381 00:28:33,363 --> 00:28:36,483 ‫קדימה, מורין!‬ 382 00:28:44,283 --> 00:28:45,163 ‫עז?‬ 383 00:28:45,963 --> 00:28:48,323 ‫יכול להיות שעז לסבית.‬ 384 00:28:51,683 --> 00:28:54,763 ‫בעקבות סיקור האירועים מאתמול,‬ 385 00:28:54,843 --> 00:28:58,563 ‫המשקיעים שלנו משכו את כספי מימון בית הספר.‬ 386 00:28:58,643 --> 00:28:59,883 ‫מה?‬ 387 00:28:59,963 --> 00:29:04,163 ‫אז לא נותרה לנו ברירה‬ ‫אלא למכור את תיכון מורדייל ליזמים.‬ 388 00:29:04,243 --> 00:29:05,363 ‫מה?‬ 389 00:29:05,443 --> 00:29:08,923 ‫נשלחתי להודיע לכם על כך באופן אישי‬ 390 00:29:09,003 --> 00:29:12,323 ‫כי כתלמידי השכבה הבוגרת,‬ ‫זה עלול להשפיע לרעה על עתידכם.‬ 391 00:29:13,203 --> 00:29:15,523 ‫תצטרכו למצוא חלופות חינוכיות‬ 392 00:29:15,603 --> 00:29:18,083 ‫כדי להשלים את הלימודים עד סוף הסמסטר.‬ 393 00:29:21,283 --> 00:29:24,243 ‫בעיקרון, נדפקתם.‬ 394 00:29:30,283 --> 00:29:31,523 ‫לעזאזל.‬ 395 00:29:31,603 --> 00:29:32,643 ‫התפוצץ לנו בפנים.‬ 396 00:29:33,723 --> 00:29:35,323 ‫איזה בזבוז זמן.‬ ‫-היי.‬ 397 00:29:36,723 --> 00:29:40,283 ‫להתעקש על האמונות שלכם‬ ‫זה אף פעם לא בזבוז זמן.‬ 398 00:29:42,443 --> 00:29:43,443 ‫פעלתם נכון.‬ 399 00:29:44,283 --> 00:29:45,123 ‫תודה, המורה.‬ 400 00:29:47,043 --> 00:29:49,603 ‫לא ציפיתי לזה.‬ ‫-כן.‬ 401 00:29:51,243 --> 00:29:52,203 ‫תקשיב, אני…‬ 402 00:29:54,483 --> 00:29:56,203 ‫תהיתי אם תקרא את השיר שלי.‬ 403 00:29:58,363 --> 00:30:01,603 ‫אני רוצה לתת אותו לאריק,‬ ‫אבל נראה לי שהוא עדיין מחורבן.‬ 404 00:30:02,883 --> 00:30:05,123 ‫טוב, אקרא אותו למענך.‬ 405 00:30:13,043 --> 00:30:15,723 ‫הם מוכרים את בית הספר.‬ 406 00:30:15,803 --> 00:30:16,843 ‫מה? מתי?‬ 407 00:30:22,763 --> 00:30:26,003 ‫אדם, אני ממש מצטער…‬ ‫-תפסיק להתנצל.‬ 408 00:30:28,323 --> 00:30:29,483 ‫נלך ביחד הביתה?‬ 409 00:30:34,203 --> 00:30:35,043 ‫כן.‬ 410 00:30:47,123 --> 00:30:48,363 ‫אעזור לך.‬ 411 00:30:48,443 --> 00:30:52,483 ‫תודה. האישה ההיא נתקלה בי‬ ‫ואפילו לא אמרה סליחה.‬ 412 00:30:54,963 --> 00:30:55,803 ‫זה אתה.‬ 413 00:30:58,923 --> 00:31:00,963 ‫נמרח לך קצת שפתון על השיניים.‬ 414 00:31:03,923 --> 00:31:05,683 ‫עברו עליי 24 שעות מחורבנות.‬ 415 00:31:05,763 --> 00:31:06,803 ‫כן, שמעתי.‬ 416 00:31:09,603 --> 00:31:10,763 ‫רוצה "קיט קאט"?‬ 417 00:31:20,443 --> 00:31:21,483 ‫מה לעזאזל?‬ 418 00:31:33,163 --> 00:31:34,003 ‫היי.‬ 419 00:31:39,163 --> 00:31:42,163 ‫את.ה עוקב.ת אחריי? כי זה מתחיל להלחיץ.‬ 420 00:31:42,243 --> 00:31:43,563 ‫רציתי להגיד סליחה.‬ 421 00:31:46,683 --> 00:31:48,763 ‫על מה?‬ ‫-על שלא אמרתי כלום.‬ 422 00:31:49,283 --> 00:31:51,483 ‫זה בסדר. זה יקרה כשתהיה מוכנה.‬ 423 00:31:53,443 --> 00:31:54,323 ‫וגם,‬ 424 00:31:55,523 --> 00:31:56,483 ‫אני צריך.ה עזרה.‬ 425 00:32:01,003 --> 00:32:02,003 ‫משלוח.‬ 426 00:32:03,523 --> 00:32:05,083 ‫מורין, תודה.‬ 427 00:32:05,803 --> 00:32:06,963 ‫אני מעריך את זה.‬ 428 00:32:08,483 --> 00:32:09,803 ‫היא יצאה מהניתוח.‬ 429 00:32:10,523 --> 00:32:12,043 ‫תודה לאל.‬ ‫-כן.‬ 430 00:32:12,123 --> 00:32:13,883 ‫אבוא לבקר כשהיא תתחזק,‬ 431 00:32:14,763 --> 00:32:18,203 ‫אבל אם אוכל לעשות משהו, כל דבר, פשוט תבקש.‬ 432 00:32:18,683 --> 00:32:19,523 ‫תודה.‬ 433 00:32:21,563 --> 00:32:22,403 ‫להתראות.‬ 434 00:32:27,923 --> 00:32:30,963 ‫- אני: אולה, איפה את? -‬ 435 00:32:35,843 --> 00:32:37,043 ‫- אולה: בחוץ -‬ 436 00:32:41,163 --> 00:32:42,163 ‫היי, ילדה.‬ 437 00:32:47,843 --> 00:32:49,523 ‫כמה זמן את יושבת כאן?‬ 438 00:32:51,523 --> 00:32:54,043 ‫נראה לי שאני אשמה, אבא.‬ ‫-מה זאת אומרת?‬ 439 00:32:55,283 --> 00:32:58,043 ‫שגרמתי לדברים הרעים האלו לקרות לג'ין.‬ 440 00:32:58,123 --> 00:33:02,763 ‫אמרתי לה כמה דברים איומים.‬ ‫היו לי כמה מחשבות איומות.‬ 441 00:33:03,363 --> 00:33:04,203 ‫ג'ין התעוררה.‬ 442 00:33:05,763 --> 00:33:07,083 ‫והיא בסדר.‬ 443 00:33:08,763 --> 00:33:09,603 ‫בסדר.‬ ‫-בסדר?‬ 444 00:33:11,403 --> 00:33:14,123 ‫ולכולנו יש מחשבות איומות לפעמים.‬ 445 00:33:15,843 --> 00:33:17,763 ‫זה לא אומר שיקרה משהו רע.‬ 446 00:33:18,603 --> 00:33:20,123 ‫אבל משהו רע כן קרה.‬ 447 00:33:26,363 --> 00:33:27,643 ‫אבא?‬ ‫-כן?‬ 448 00:33:30,963 --> 00:33:34,443 ‫אני שמחה שטוב לך עם ג'ין‬ ‫ושאתה ממשיך בחייך,‬ 449 00:33:36,563 --> 00:33:40,803 ‫אבל אני גם פוחדת שתאהב‬ ‫את המשפחה החדשה שלך יותר מאשר אותי,‬ 450 00:33:41,763 --> 00:33:43,643 ‫כי אני מזכירה לך את הכאב.‬ 451 00:33:45,123 --> 00:33:47,723 ‫את מזכירה לי אושר.‬ 452 00:33:52,083 --> 00:33:53,403 ‫רק אושר.‬ 453 00:33:56,163 --> 00:33:57,003 ‫בסדר?‬ 454 00:33:57,803 --> 00:33:58,683 ‫אוקיי.‬ 455 00:34:09,363 --> 00:34:12,083 ‫אני חושב שנוכל אולי‬ ‫להעמיד פנים שזה לא קרה.‬ 456 00:34:14,123 --> 00:34:15,282 ‫אבל זה כן קרה.‬ 457 00:34:17,403 --> 00:34:18,323 ‫פישלתי.‬ 458 00:34:19,803 --> 00:34:20,643 ‫קשות.‬ 459 00:34:20,722 --> 00:34:23,282 ‫אני יכול לקבל את זה. זו סתם נשיקה מטופשת.‬ 460 00:34:23,363 --> 00:34:25,282 ‫זה חסר משמעות. אני יכול להתגבר…‬ 461 00:34:25,363 --> 00:34:27,163 ‫זו לא סתם נשיקה מטופשת, אדם.‬ 462 00:34:30,163 --> 00:34:31,003 ‫אתה…‬ 463 00:34:31,923 --> 00:34:33,323 ‫שכבת עם הבחור הזה?‬ 464 00:34:34,003 --> 00:34:36,242 ‫לא. לא לזה התכוונתי.‬ 465 00:34:36,803 --> 00:34:40,403 ‫רק התנשקנו, אבל זה לא היה טיפשי.‬ 466 00:34:43,923 --> 00:34:45,163 ‫זה היה משהו.‬ 467 00:34:46,363 --> 00:34:47,483 ‫אתה לא מרגיש רע?‬ 468 00:34:47,563 --> 00:34:49,523 ‫כן, אני מרגיש רע.‬ 469 00:34:50,803 --> 00:34:52,202 ‫אני מרגיש רע שפגעתי בך.‬ 470 00:34:55,443 --> 00:34:57,083 ‫אבל אתה לא מתחרט?‬ 471 00:34:59,123 --> 00:35:00,923 ‫לא. אני לא חושב.‬ 472 00:35:03,363 --> 00:35:04,683 ‫זה היה קל איתו.‬ 473 00:35:06,323 --> 00:35:07,323 ‫וקשה איתי.‬ 474 00:35:08,963 --> 00:35:11,203 ‫אני פשוט מרגיש שאני יכול לעוף,‬ 475 00:35:11,283 --> 00:35:13,923 ‫ואתה עדיין לומד ללכת.‬ 476 00:35:15,443 --> 00:35:19,163 ‫ועבדתי קשה מאוד כדי למצוא את עצמי,‬ 477 00:35:19,243 --> 00:35:22,203 ‫ואני מתחיל לאבד את זה.‬ 478 00:35:25,283 --> 00:35:26,643 ‫אנחנו נפרדים, נכון?‬ 479 00:35:29,683 --> 00:35:31,243 ‫נראה לי שאנחנו חייבים.‬ ‫-כן.‬ 480 00:35:33,323 --> 00:35:34,603 ‫זאת לא אשמתך.‬ 481 00:35:36,083 --> 00:35:38,363 ‫אנחנו פונים לכיוונים שונים.‬ 482 00:35:43,203 --> 00:35:44,243 ‫נוכל להמשיך לדבר?‬ 483 00:35:48,003 --> 00:35:48,843 ‫אין…‬ 484 00:35:51,723 --> 00:35:53,163 ‫מה להוסיף.‬ 485 00:36:39,803 --> 00:36:41,563 ‫ילדונת מתוקה,‬ 486 00:36:42,203 --> 00:36:43,723 ‫היה לך קשה.‬ 487 00:36:55,763 --> 00:36:58,483 ‫טוב, בטוח שהיא לא ת'ור.‬ 488 00:36:58,963 --> 00:37:00,043 ‫לא יודעת.‬ 489 00:37:00,923 --> 00:37:02,403 ‫אולי אני מתרגלת לזה.‬ 490 00:37:05,403 --> 00:37:06,723 ‫תראו אותה.‬ 491 00:37:08,323 --> 00:37:12,043 ‫אני בטוחה שהיא רוצה להכיר אותך.‬ ‫-כן, בואי.‬ 492 00:37:17,523 --> 00:37:18,683 ‫תפתחי את הצוהר.‬ 493 00:37:25,523 --> 00:37:26,523 ‫שלום.‬ 494 00:37:31,563 --> 00:37:33,243 ‫אולי נקרא לה ג'וי (אושר).‬ 495 00:37:34,323 --> 00:37:35,163 ‫ג'וי.‬ 496 00:37:35,723 --> 00:37:36,643 ‫מוצא חן בעיניי.‬ 497 00:37:37,923 --> 00:37:38,923 ‫גם בעיניי.‬ 498 00:37:42,923 --> 00:37:44,483 ‫ידעת שבית הספר ייסגר?‬ 499 00:37:45,563 --> 00:37:48,043 ‫כולכם חשבתם שאתם כל כך חכמים אתמול.‬ 500 00:37:49,763 --> 00:37:51,523 ‫אבל רק הרסתם את עצמכם.‬ 501 00:37:52,443 --> 00:37:54,123 ‫חשבתי שהטיעון שלנו היה טוב.‬ 502 00:37:54,203 --> 00:37:55,923 ‫אני לא מבוגרת ממך בהרבה,‬ 503 00:37:56,003 --> 00:37:58,643 ‫אבל הדור שלי ידע איך להתנהל.‬ 504 00:38:00,043 --> 00:38:03,483 ‫ידענו מה חשוב.‬ ‫-הבעיות שהעלינו היו תמיד.‬ 505 00:38:04,843 --> 00:38:07,083 ‫רק שאנשים לא הרגישו בטוחים לדבר עליהן.‬ 506 00:38:08,403 --> 00:38:09,563 ‫זה מה שמשתנה.‬ 507 00:38:11,723 --> 00:38:12,643 ‫תודה.‬ 508 00:38:13,963 --> 00:38:17,123 ‫- הפריה חוץ גופית, עבר פוריות האישה -‬ 509 00:38:17,883 --> 00:38:19,363 ‫אז מה תעשי עכשיו?‬ 510 00:38:19,443 --> 00:38:21,123 ‫אני מנסה להרות‬ 511 00:38:22,363 --> 00:38:23,403 ‫כבר שלוש שנים.‬ 512 00:38:24,763 --> 00:38:27,723 ‫כרגע אני מנסה להתחיל‬ ‫סיבוב טיפולי הפריה נוסף.‬ 513 00:38:27,803 --> 00:38:29,763 ‫אני מקווה שזה יצליח.‬ ‫-זה לא.‬ 514 00:38:31,323 --> 00:38:32,363 ‫זה לא יצליח.‬ 515 00:38:32,963 --> 00:38:36,843 ‫אין לך מושג איך זה להתעורר בתחושת כישלון‬ 516 00:38:37,443 --> 00:38:38,803 ‫כל בוקר.‬ 517 00:38:39,883 --> 00:38:43,843 ‫אני מצטערת.‬ ‫ברור שאני עוברת איזושהי התמוטטות.‬ 518 00:38:45,163 --> 00:38:46,643 ‫במה את כישלון?‬ 519 00:38:47,563 --> 00:38:52,523 ‫כי הגוף שלי לא…‬ 520 00:38:54,163 --> 00:38:55,523 ‫הוא לא עושה‬ 521 00:38:56,363 --> 00:38:59,123 ‫את הדבר היחיד שהוא אמור לעשות.‬ 522 00:39:01,043 --> 00:39:03,163 ‫את הדבר היחיד שאני רוצה שהוא יעשה.‬ 523 00:39:05,003 --> 00:39:08,723 ‫אבל אי אפשר להשיג הכול, אני מניחה.‬ 524 00:39:10,963 --> 00:39:12,963 ‫ההתעסקות בזה הופכת אותי לחלשה.‬ 525 00:39:13,923 --> 00:39:15,203 ‫אני לא חושב שאת חלשה.‬ 526 00:39:15,963 --> 00:39:16,963 ‫אני חושב‬ 527 00:39:17,963 --> 00:39:22,563 ‫שלהגיד שאת מאוכזבת ממשהו‬ ‫שאת רוצה, אבל לא יכולה להשיג אולי,‬ 528 00:39:23,803 --> 00:39:24,723 ‫הופך אותך לכנה.‬ 529 00:39:26,643 --> 00:39:28,843 ‫והודאה בפגיעות שלך הופכת אותך לאמיצה.‬ 530 00:39:31,043 --> 00:39:31,883 ‫כן.‬ 531 00:39:33,203 --> 00:39:34,483 ‫זה קשה מאוד.‬ 532 00:39:37,963 --> 00:39:39,003 ‫אבל תודה.‬ 533 00:39:42,123 --> 00:39:44,483 ‫יקירי?‬ ‫-היי.‬ 534 00:39:44,563 --> 00:39:46,403 ‫תוכל לעזור לי לחזור לחדר?‬ ‫-כן.‬ 535 00:39:49,003 --> 00:39:50,803 ‫מזל טוב, ד"ר מילברן.‬ 536 00:39:50,883 --> 00:39:51,723 ‫תודה.‬ 537 00:40:05,043 --> 00:40:05,963 ‫קדימה!‬ 538 00:40:07,443 --> 00:40:09,363 ‫למי שהגיע זה עתה,‬ 539 00:40:09,443 --> 00:40:12,523 ‫ברוכים הבאים לתחרות הכלבים‬ ‫של מחוז מידג'פילד.‬ 540 00:40:19,243 --> 00:40:22,803 ‫בסיבוב הבא, גבירותיי ורבותיי,‬ ‫ יתחרו הכלבים הקטנים.‬ 541 00:40:22,883 --> 00:40:27,483 ‫הראשונים הם קלי פולר‬ ‫וטוויקל טווינקל, הפומסקי שלה. ‬ 542 00:40:34,123 --> 00:40:36,843 ‫שמעתי חלק מהשיחה שלך עם הופ.‬ 543 00:40:37,883 --> 00:40:40,603 ‫היה מקסים לשמוע אותך.‬ 544 00:40:40,683 --> 00:40:44,123 ‫אני יודעת שרבנו על זה, יקירי,‬ 545 00:40:44,203 --> 00:40:48,283 ‫ואני לא רוצה שלא תבחר להתעניין בטיפול.‬ 546 00:40:48,363 --> 00:40:50,323 ‫רק חשוב לי מאוד שתבין‬ 547 00:40:51,123 --> 00:40:53,203 ‫שהאחריות כבדת משקל.‬ 548 00:40:54,083 --> 00:40:55,243 ‫אני חושב שאני מבין.‬ 549 00:40:56,363 --> 00:40:59,443 ‫אני לא יכול להסביר בדיוק‬ ‫למה אני אוהב לדבר עם אנשים.‬ 550 00:40:59,963 --> 00:41:00,803 ‫רק ש…‬ 551 00:41:01,643 --> 00:41:02,843 ‫כמו ריגוש?‬ 552 00:41:03,363 --> 00:41:04,203 ‫כן.‬ 553 00:41:05,723 --> 00:41:07,003 ‫ריגוש של חיבור.‬ 554 00:41:10,803 --> 00:41:12,163 ‫לא התכוונתי למה שאמרתי‬ 555 00:41:12,243 --> 00:41:15,043 ‫על כך שכל מערכות היחסים שלך הן בלגן.‬ 556 00:41:15,923 --> 00:41:17,483 ‫אני חושב שאת אמיצה.‬ 557 00:41:21,363 --> 00:41:22,963 ‫חשבתי שתמותי.‬ 558 00:41:25,563 --> 00:41:26,803 ‫והבנתי שאני עדיין…‬ 559 00:41:27,723 --> 00:41:28,723 ‫אני עדיין מתנהג‬ 560 00:41:29,843 --> 00:41:30,723 ‫כמו ילד‬ 561 00:41:31,243 --> 00:41:32,363 ‫רוב הזמן.‬ 562 00:41:32,883 --> 00:41:34,883 ‫ואני מעמיד פנים שאני מבוגר.‬ 563 00:41:35,723 --> 00:41:36,803 ‫אני עדיין זקוק לך.‬ 564 00:41:38,803 --> 00:41:40,403 ‫אני לא יכול להיות בלי אימא.‬ 565 00:41:42,403 --> 00:41:43,763 ‫אתה לא ילד.‬ 566 00:41:46,523 --> 00:41:47,883 ‫אתה בחור צעיר,‬ 567 00:41:48,723 --> 00:41:52,043 ‫ולפעמים קשה לי לקבל את זה.‬ 568 00:41:53,003 --> 00:41:54,123 ‫ואני מצטערת.‬ 569 00:41:56,443 --> 00:41:58,883 ‫ותודה לך שהיית כל כך אמיץ.‬ 570 00:42:02,723 --> 00:42:06,083 ‫אתה בטח מותש. אולי תלך לנוח קצת?‬ 571 00:42:10,923 --> 00:42:13,123 ‫אוהב אותך.‬ ‫-גם אני אוהבת אותך.‬ 572 00:42:18,723 --> 00:42:19,963 ‫יש מישהי בשם מייב,‬ 573 00:42:21,323 --> 00:42:22,803 ‫והיא חשובה לי מאוד.‬ 574 00:42:23,603 --> 00:42:25,963 ‫אני יודע שאני לא מבין דבר באהבה,‬ 575 00:42:27,963 --> 00:42:29,323 ‫אבל נראה לי שהיא האחת. ‬ 576 00:42:30,043 --> 00:42:34,043 ‫חומד, אני לא יודעת‬ ‫אם מישהו מאיתנו מבין הרבה באהבה.‬ 577 00:42:35,803 --> 00:42:38,363 ‫אני רק יודעת‬ ‫שאנחנו מרגישים אותה כשזה קורה.‬ 578 00:42:40,203 --> 00:42:42,003 ‫אני ממש רוצה לפגוש אותה.‬ 579 00:42:58,563 --> 00:43:03,203 ‫- עז אכלה את הפורנו שלך.‬ ‫אחליף הכול בקרוב. איימי -‬ 580 00:43:11,123 --> 00:43:13,643 ‫- פרטי ומסווג, אמת ה-DNA -‬ 581 00:43:22,043 --> 00:43:23,363 ‫לעזאזל.‬ 582 00:43:26,163 --> 00:43:29,003 ‫- ביה"ס לסקס העניק השראה למחאות‬ ‫בכל רחבי הארץ! -‬ 583 00:43:34,083 --> 00:43:34,923 ‫אתה בסדר?‬ 584 00:43:35,483 --> 00:43:36,323 ‫כן.‬ 585 00:43:42,523 --> 00:43:45,163 ‫הייתה מישהי שמצאה חן בעיניי מאוד,‬ 586 00:43:47,123 --> 00:43:49,163 ‫אבל זה לא הסתדר, אז…‬ 587 00:43:52,843 --> 00:43:53,923 ‫נשמע מחורבן.‬ 588 00:43:55,923 --> 00:43:57,563 ‫נאכל גלידה ונדבר על זה?‬ 589 00:44:05,643 --> 00:44:09,523 ‫עשיתי את זה כמה זמן עם תחבושות אלסטיות.‬ 590 00:44:10,603 --> 00:44:12,123 ‫עד שכמעט שברתי לעצמי צלע.‬ 591 00:44:13,163 --> 00:44:17,963 ‫לא ידעתי שהן מתהדקות עם הזמן‬ ‫ויכולות להגביל מאוד את הנשימה.‬ 592 00:44:20,643 --> 00:44:22,443 ‫מה קורה, ליילה?‬ ‫-אני בסדר.‬ 593 00:44:24,683 --> 00:44:27,563 ‫את זוהר. באמת, כן.‬ 594 00:44:28,123 --> 00:44:32,643 ‫טוב, אז זה מיועד להשטחת חזה בטוחה יותר.‬ 595 00:44:33,203 --> 00:44:38,643 ‫מפתה אולי להשתמש בשניים‬ ‫או ללבוש מידה קטנה יותר, אבל לא כדאי.‬ 596 00:44:38,723 --> 00:44:40,083 ‫אוקיי.‬ ‫-כן?‬ 597 00:44:42,803 --> 00:44:43,803 ‫איך ההרגשה?‬ 598 00:44:45,803 --> 00:44:47,243 ‫זה הרבה יותר טוב.‬ 599 00:44:47,323 --> 00:44:48,163 ‫כן?‬ 600 00:44:48,843 --> 00:44:49,843 ‫כן.‬ 601 00:44:49,923 --> 00:44:51,123 ‫אני ממש גאה בך.‬ 602 00:45:03,003 --> 00:45:08,563 ‫וכעת, מתחרים לראשונה,‬ ‫אדם גרוף ומאדם הקאוואפו.‬ 603 00:45:11,123 --> 00:45:12,403 ‫ולעבור.‬ 604 00:45:14,683 --> 00:45:15,523 ‫מעל.‬ 605 00:45:16,003 --> 00:45:16,963 ‫ומעל!‬ 606 00:45:17,043 --> 00:45:19,203 ‫יופי. תיכנסי!‬ 607 00:45:24,963 --> 00:45:27,403 ‫"ילד שאני לא אוהב אמר לי לכתוב מהלב‬ 608 00:45:31,243 --> 00:45:34,803 ‫לא ידעתי מה זה אומר‬ ‫כי מעולם לא ידעתי שיש לי לב‬ 609 00:45:39,003 --> 00:45:40,283 ‫לא ידעתי שיש לי לב‬ 610 00:45:40,363 --> 00:45:42,843 ‫עד שאמרת שנישקת בן שלא פגשתי‬ 611 00:45:43,763 --> 00:45:45,043 ‫ואז ידעתי שיש לי לב‬ 612 00:45:47,523 --> 00:45:49,043 ‫כי חשבתי שהוא עומד להיעצר‬ 613 00:45:50,283 --> 00:45:52,283 ‫וכשחשבתי שהלב שלי יפסיק לפעום‬ 614 00:45:54,163 --> 00:45:56,203 ‫הבנתי שהוא תמיד היה שם‬ 615 00:45:57,883 --> 00:45:59,403 ‫אבל הוא לא ידע איך להרגיש‬ 616 00:46:00,763 --> 00:46:02,483 ‫עד שחשבתי שאאבד אותך‬ 617 00:46:03,483 --> 00:46:05,643 ‫ידעתי שלא נהיה ביחד לנצח‬ 618 00:46:06,323 --> 00:46:08,123 ‫אבל חיכיתי ליום הזה‬ 619 00:46:09,723 --> 00:46:11,763 ‫אבל אני מקווה שנוכל לתקן דברים‬ 620 00:46:11,843 --> 00:46:13,243 ‫ואם לא נצליח‬ 621 00:46:14,643 --> 00:46:16,163 ‫תמיד אודה לך‬ 622 00:46:17,403 --> 00:46:19,163 ‫על שהראית לי שיש לי לב"‬ 623 00:46:37,323 --> 00:46:38,803 ‫כן, מאדם. מעל!‬ 624 00:46:39,323 --> 00:46:40,763 ‫מעל. יופי.‬ 625 00:46:42,203 --> 00:46:43,483 ‫ביצוע נהדר!‬ 626 00:46:44,683 --> 00:46:45,883 ‫זה הבן שלי.‬ 627 00:46:56,083 --> 00:46:58,243 ‫היי. הייתי אצלך.‬ 628 00:46:58,323 --> 00:46:59,723 ‫הלכתי לחנות.‬ 629 00:47:00,883 --> 00:47:02,083 ‫את נוסעת?‬ 630 00:47:03,003 --> 00:47:05,483 ‫כן. אנה הציעה לי לעבור לגור איתה.‬ 631 00:47:10,003 --> 00:47:12,243 ‫התנהגתי כמו דפוקה, נכון?‬ ‫-כן.‬ 632 00:47:13,363 --> 00:47:14,683 ‫כן, אבל את יודעת…‬ 633 00:47:15,683 --> 00:47:16,723 ‫אני מצטערת.‬ 634 00:47:19,843 --> 00:47:21,523 ‫אז את יוצאת מפה סוף סוף.‬ 635 00:47:23,163 --> 00:47:24,363 ‫איחוליי.‬ 636 00:47:26,003 --> 00:47:28,963 ‫אני עדיין רוצה שתהיה חלק מחיי,‬ ‫אם אתה רוצה.‬ 637 00:47:29,483 --> 00:47:31,043 ‫כחברים, אולי.‬ ‫-אולי.‬ 638 00:47:32,203 --> 00:47:35,923 ‫סביר להניח,‬ ‫אבל בואי ניתן לזה קצת זמן, טוב?‬ 639 00:47:40,723 --> 00:47:41,563 ‫צריכה ללכת.‬ 640 00:47:42,763 --> 00:47:47,203 ‫הייתי מציע לעזור לך לסחוב,‬ ‫אבל את לבדך, לצערי.‬ 641 00:47:48,563 --> 00:47:49,483 ‫נשמע הוגן.‬ 642 00:47:51,203 --> 00:47:52,163 ‫להתראות.‬ 643 00:47:53,283 --> 00:47:55,603 ‫לכי לדרכך, פראיירית.‬ 644 00:48:11,963 --> 00:48:15,363 ‫זה הזמן להכריז‬ ‫על שלושת הזוכים בסיבוב הכלבים הקטנים.‬ 645 00:48:15,443 --> 00:48:16,323 ‫זה אנחנו.‬ 646 00:48:16,403 --> 00:48:17,603 ‫במקום השלישי,‬ 647 00:48:17,683 --> 00:48:20,043 ‫קלי פולר וטווניקל טווינקל.‬ 648 00:48:23,683 --> 00:48:25,683 ‫היא הייתה טובה.‬ ‫-כן, נכון.‬ 649 00:48:27,243 --> 00:48:28,403 ‫במקום השני,‬ 650 00:48:28,483 --> 00:48:32,043 ‫פרנצ'סקה האל ובארק וולברג.‬ 651 00:48:39,803 --> 00:48:42,643 ‫במקום הראשון…‬ 652 00:48:45,843 --> 00:48:48,923 ‫פרנק לרסון והאוורד הג'אג.‬ 653 00:48:58,723 --> 00:49:02,483 ‫הוקרה מיוחדת הערב לאדם גרוף ומאדם‬ 654 00:49:02,563 --> 00:49:06,003 ‫על אחת מהופעות הבכורה הטובות ביותר‬ ‫שראינו מזה זמן רב.‬ 655 00:49:06,963 --> 00:49:08,523 ‫תנו להם מחיאות כפיים.‬ 656 00:49:24,643 --> 00:49:26,923 ‫היי. איך ידעת שאני פה?‬ 657 00:49:27,883 --> 00:49:30,643 ‫לא ידעתי. הערב הוא השמיני.‬ 658 00:49:31,403 --> 00:49:33,003 ‫זה המקום שזה אמור לקרות בו.‬ 659 00:49:35,323 --> 00:49:38,563 ‫למה את צוחקת?‬ ‫-חשבתי שכל זה במקרה.‬ 660 00:49:39,483 --> 00:49:40,323 ‫כן.‬ 661 00:49:42,243 --> 00:49:43,243 ‫למה את פה?‬ 662 00:49:44,483 --> 00:49:46,043 ‫זה היה המקום האהוב על אמי.‬ 663 00:49:48,683 --> 00:49:52,723 ‫אני מצטערת. לא הבנתי כמה את מתגעגעת לאמך.‬ 664 00:49:53,243 --> 00:49:55,003 ‫שתינו חשבנו על דברים אחרים.‬ 665 00:49:56,523 --> 00:49:58,203 ‫סליחה שאמרתי שאין חייזרים.‬ 666 00:49:59,323 --> 00:50:01,403 ‫אני רוצה לנסות להיות פתוחה יותר.‬ 667 00:50:12,083 --> 00:50:13,363 ‫מהמם כאן.‬ 668 00:50:14,163 --> 00:50:15,723 ‫היא אהבה מאוד את הנוף הזה.‬ 669 00:50:18,163 --> 00:50:21,323 ‫הלוואי שיכולתי לספר לה עלייך.‬ ‫היא הייתה אוהבת אותך.‬ 670 00:50:30,483 --> 00:50:32,563 ‫- רהים: השיר שלך לא היה מעולה. אבל לא רע -‬ 671 00:50:32,643 --> 00:50:33,763 ‫הנה הוא.‬ 672 00:50:33,963 --> 00:50:36,563 ‫- תודה -‬ 673 00:50:36,643 --> 00:50:40,323 ‫- הכלבה הקטנה שלך ניצחה? -‬ 674 00:50:40,403 --> 00:50:41,403 ‫זה אריק?‬ 675 00:50:42,923 --> 00:50:45,323 ‫לא, זה… חבר.‬ 676 00:50:49,723 --> 00:50:51,283 ‫אריק לא היה חבר שלי, אימא.‬ 677 00:50:52,803 --> 00:50:53,723 ‫הוא היה…‬ 678 00:50:54,963 --> 00:50:55,923 ‫החבר שלי.‬ 679 00:50:58,923 --> 00:50:59,763 ‫נפרדנו.‬ 680 00:51:09,243 --> 00:51:11,643 ‫אל תספרי לאבא שלא זכיתי בפרס אמיתי.‬ 681 00:51:15,203 --> 00:51:16,043 ‫אוקיי.‬ 682 00:51:18,003 --> 00:51:18,963 ‫למה?‬ 683 00:51:20,243 --> 00:51:21,843 ‫הוא יתאכזב ממני.‬ 684 00:51:48,523 --> 00:51:51,803 ‫- מורין: עשינו טעות אמש. -‬ 685 00:51:51,883 --> 00:51:57,043 ‫- זה מורכב מדי בשביל אדם. -‬ 686 00:51:57,123 --> 00:52:00,603 ‫- אני: בואי לכאן, בבקשה. -‬ 687 00:52:03,683 --> 00:52:08,283 ‫- מורין: אני צריכה להיות לבדי. -‬ 688 00:52:19,443 --> 00:52:20,443 ‫היי.‬ 689 00:52:21,043 --> 00:52:22,683 ‫טוב, מה אתה עושה?‬ 690 00:52:22,763 --> 00:52:26,283 ‫רציתי לסיים את זה‬ ‫לפני שהם יביאו את התינוקת הביתה.‬ 691 00:52:27,123 --> 00:52:28,963 ‫אתה נראה מדהים.‬ ‫-תודה.‬ 692 00:52:29,043 --> 00:52:30,163 ‫דוד אריק…‬ 693 00:52:30,243 --> 00:52:31,163 ‫הגיע.‬ 694 00:52:32,363 --> 00:52:33,923 ‫לא בטוח שזה לבוש לעבודה.‬ 695 00:52:34,883 --> 00:52:37,003 ‫איך הלך עם אדם?‬ 696 00:52:37,563 --> 00:52:38,403 ‫נפרדנו.‬ 697 00:52:39,523 --> 00:52:41,243 ‫אחי.‬ ‫-כן, זה היה נורא.‬ 698 00:52:42,723 --> 00:52:43,683 ‫רוצה לדבר על זה?‬ 699 00:52:44,123 --> 00:52:44,963 ‫לא.‬ 700 00:52:46,043 --> 00:52:48,363 ‫בוא נסיים את בית העץ הזה.‬ ‫-כן!‬ 701 00:52:49,603 --> 00:52:50,683 ‫איך… מה זה?‬ 702 00:52:51,603 --> 00:52:52,443 ‫זה פטיש.‬ 703 00:52:53,923 --> 00:52:56,003 ‫חמש, ארבע,‬ 704 00:52:56,083 --> 00:52:57,203 ‫שלוש,‬ 705 00:52:57,283 --> 00:52:59,283 ‫שתיים, אחת!‬ 706 00:53:05,083 --> 00:53:06,563 ‫אולי זה יקרה בפעם הבאה.‬ 707 00:53:11,323 --> 00:53:12,363 ‫רוצה להישאר עוד?‬ 708 00:53:13,083 --> 00:53:14,723 ‫לא, זה בסדר.‬ 709 00:53:18,763 --> 00:53:19,883 ‫לילי, תראי!‬ 710 00:53:36,203 --> 00:53:37,843 ‫מייב?‬ ‫-כן.‬ 711 00:53:38,563 --> 00:53:40,203 ‫מה זה, לכל הרוחות?‬ 712 00:53:41,083 --> 00:53:43,203 ‫אימא שלי נתנה לי אותו לאמריקה.‬ 713 00:53:43,283 --> 00:53:44,843 ‫הטיסה מחר. אני לא נוסעת.‬ 714 00:53:46,283 --> 00:53:47,163 ‫למה?‬ 715 00:53:48,203 --> 00:53:52,643 ‫כי הכול טוב עם אוטיס.‬ ‫אני לא רוצה להרוס את זה שוב, אז…‬ 716 00:53:52,723 --> 00:53:55,563 ‫אלוהים. מייב וויילי, בואי לכאן.‬ 717 00:53:56,203 --> 00:53:57,203 ‫שבי.‬ 718 00:53:59,123 --> 00:54:00,843 ‫אני מדברת איתך כאמך השנייה.‬ 719 00:54:01,723 --> 00:54:03,643 ‫אם תחליטי לא לנסוע לאמריקה‬ 720 00:54:03,723 --> 00:54:06,203 ‫ולהגדיל עוד יותר את המוח הגדול שלך,‬ 721 00:54:06,683 --> 00:54:07,923 ‫החברות בינינו תסתיים.‬ 722 00:54:09,043 --> 00:54:09,923 ‫אכזרי קצת.‬ 723 00:54:10,003 --> 00:54:14,163 ‫לו החלטתי לוותר על הזדמנות בגלל בן,‬ ‫מה היית אומרת לי?‬ 724 00:54:15,563 --> 00:54:17,283 ‫שחסר לך בורג כנראה.‬ 725 00:54:18,163 --> 00:54:19,243 ‫בדיוק.‬ 726 00:54:26,683 --> 00:54:28,043 ‫אל תשכחי אותי.‬ 727 00:54:28,123 --> 00:54:29,363 ‫בלתי אפשרי.‬ 728 00:54:34,963 --> 00:54:35,803 ‫נכון.‬ 729 00:54:37,563 --> 00:54:40,083 ‫אז כדאי שנתחיל לארוז. שוב.‬ 730 00:54:44,803 --> 00:54:46,003 ‫אז אין יותר מורדייל.‬ 731 00:54:46,683 --> 00:54:47,763 ‫מה נעשה?‬ 732 00:54:47,843 --> 00:54:49,483 ‫כל עוד יש לנו זה את זה,‬ 733 00:54:51,283 --> 00:54:52,203 ‫נהיה בסדר.‬ 734 00:54:53,403 --> 00:54:54,283 ‫אוטיס?‬ 735 00:55:04,723 --> 00:55:07,723 ‫קדימה!‬ 736 00:55:08,243 --> 00:55:09,083 ‫היי.‬ 737 00:55:11,443 --> 00:55:12,523 ‫מה את עושה כאן?‬ 738 00:55:18,603 --> 00:55:19,443 ‫טוב…‬ 739 00:55:20,803 --> 00:55:21,723 ‫שיניתי את דעתי.‬ 740 00:55:23,563 --> 00:55:24,403 ‫בקשר למה?‬ 741 00:55:25,203 --> 00:55:26,043 ‫אמריקה.‬ 742 00:55:26,963 --> 00:55:29,283 ‫יש לי כסף אז אני נוסעת.‬ 743 00:55:29,883 --> 00:55:30,723 ‫בסדר.‬ 744 00:55:32,003 --> 00:55:32,843 ‫מתי?‬ 745 00:55:33,803 --> 00:55:34,643 ‫עכשיו.‬ 746 00:55:38,403 --> 00:55:39,243 ‫כן.‬ 747 00:55:42,523 --> 00:55:45,723 ‫אתה לא זקוק לעזרתי בקליניקה.‬ ‫זה הכישרון שלך.‬ 748 00:55:46,243 --> 00:55:47,363 ‫מה לגבינו?‬ 749 00:55:49,083 --> 00:55:50,643 ‫נראה מה יהיה כשאחזור.‬ 750 00:56:01,083 --> 00:56:02,003 ‫אני גאה בך.‬ 751 00:56:03,363 --> 00:56:04,323 ‫אני מתכוון לזה.‬ 752 00:56:06,003 --> 00:56:07,483 ‫אמריקה?‬ ‫-כן.‬ 753 00:56:13,123 --> 00:56:14,283 ‫אז זו פרידה.‬ 754 00:56:14,363 --> 00:56:15,203 ‫לא.‬ 755 00:56:16,123 --> 00:56:16,963 ‫לא.‬ 756 00:56:18,443 --> 00:56:19,843 ‫זה נתראה בקרוב.‬ 757 00:56:32,923 --> 00:56:35,163 ‫טוב, תאחל לי בהצלחה.‬ 758 00:56:35,243 --> 00:56:36,083 ‫כן.‬ 759 00:56:36,603 --> 00:56:37,923 ‫ביי, אריק.‬ 760 00:56:38,523 --> 00:56:39,523 ‫ביי, מייב.‬ 761 00:57:03,923 --> 00:57:10,403 ‫- אתם יוצאים ממורדייל, שובו בקרוב -‬ 762 00:58:22,883 --> 00:58:25,803 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬