1 00:00:55,323 --> 00:00:56,403 Ještě utáhnout. 2 00:01:21,323 --> 00:01:23,883 SERIÁL NETFLIX 3 00:01:39,403 --> 00:01:40,243 Čau. 4 00:01:41,963 --> 00:01:43,763 - Čau. - Co se stalo? 5 00:01:43,843 --> 00:01:45,123 Krvácela. 6 00:01:46,003 --> 00:01:49,803 Ještě ji operujou. Dítě je v pořádku, ale ještě jsem ho neviděl. 7 00:01:49,883 --> 00:01:52,443 - Jdu ještě pro čaj. Zatím ahoj. - Jasně. 8 00:01:53,283 --> 00:01:54,163 Je v pohodě? 9 00:01:55,883 --> 00:01:57,563 Doma je to napjatý. 10 00:02:01,403 --> 00:02:02,883 S mámou jsme se pohádali. 11 00:02:03,603 --> 00:02:04,443 Kvůli čemu? 12 00:02:05,243 --> 00:02:06,243 Kvůli všemu. 13 00:02:07,443 --> 00:02:08,363 A ničemu. 14 00:02:08,963 --> 00:02:10,563 Zeptala se mě na Maeve 15 00:02:10,643 --> 00:02:13,083 a já jí řekl, že ze všeho udělá chaos. 16 00:02:14,123 --> 00:02:16,443 Byl jsem hroznej a teď… 17 00:02:17,963 --> 00:02:20,283 lituju, že jsem jí o ní neřekl všechno. 18 00:02:20,363 --> 00:02:23,283 Tvoje máma bude v pořádku. 19 00:02:23,963 --> 00:02:25,363 Co když ne? 20 00:02:27,083 --> 00:02:28,443 Je to Jean Milburnová. 21 00:02:31,003 --> 00:02:32,163 Musí. 22 00:02:35,443 --> 00:02:36,563 Pojď sem. 23 00:02:54,163 --> 00:02:55,043 Michaele? 24 00:02:56,203 --> 00:02:57,243 Musíš jít. 25 00:02:58,683 --> 00:02:59,683 Musím? 26 00:03:01,403 --> 00:03:02,683 Řekneme to Adamovi? 27 00:03:03,203 --> 00:03:04,203 Michaele. 28 00:03:05,323 --> 00:03:06,483 Rozvádíme se. 29 00:03:09,523 --> 00:03:11,403 Jsem z toho tak zmatená. 30 00:03:12,923 --> 00:03:15,523 Možná bys mohla přijít do bytu a já uvařím. 31 00:03:16,803 --> 00:03:18,563 Můžeme pak všechno probrat. 32 00:03:20,323 --> 00:03:21,163 Dobře. 33 00:03:29,203 --> 00:03:30,203 Dobře. 34 00:03:48,043 --> 00:03:51,403 ERIC PROSÍM, MLUV SE MNOU 35 00:03:53,763 --> 00:03:54,843 DOBŘE 36 00:03:58,643 --> 00:04:01,483 ADAM DOBŘE 37 00:04:05,323 --> 00:04:07,083 Něco s tebou a Adamem? 38 00:04:07,163 --> 00:04:09,483 O mých problémech teď mluvit nebudeme. 39 00:04:09,563 --> 00:04:10,643 Prosím. 40 00:04:11,403 --> 00:04:12,763 Rozptyl mě. 41 00:04:19,803 --> 00:04:22,923 V Nigérii jsem někoho políbil. 42 00:04:26,243 --> 00:04:29,443 Řekl jsem to Adamovi. Asi to mezi námi skončilo. 43 00:04:30,003 --> 00:04:33,923 Chtěl jsem ti to říct, ale styděl jsem se a nevěděl, jak na to. 44 00:04:34,643 --> 00:04:36,803 - Chceš, aby to skončilo? - Nevím. 45 00:04:38,403 --> 00:04:41,643 Připadám si jako darebák. Nevím, proč jsem to udělal. 46 00:04:44,083 --> 00:04:45,563 Cítil jsem se volný. 47 00:04:48,243 --> 00:04:49,523 Nejsi darebák. 48 00:04:55,483 --> 00:04:58,083 - Je máma v pořádku? - To se zatím nedá říct. 49 00:04:58,163 --> 00:05:00,563 Ale brzy bychom měli být moudřejší. 50 00:05:01,363 --> 00:05:02,963 Chcete poznat svou sestru? 51 00:05:05,283 --> 00:05:06,923 Můžeme se podívat na dítě. 52 00:05:10,963 --> 00:05:13,563 Počkám tady, budu čekat na zprávy o mámě. 53 00:05:19,643 --> 00:05:20,643 Ahoj. 54 00:05:27,563 --> 00:05:28,923 Můžeš to otevřít. 55 00:05:29,003 --> 00:05:30,323 - Jo? - Jo. 56 00:05:30,403 --> 00:05:33,163 - Můžu se jí dotknout? - Jo, můžeš. Opatrně. 57 00:05:33,243 --> 00:05:34,243 Ahoj. 58 00:05:35,363 --> 00:05:36,643 - Já jsem Otis. - Jo. 59 00:05:36,723 --> 00:05:38,123 Jo. Olo, ty… 60 00:05:48,723 --> 00:05:50,123 Dobré ráno. 61 00:05:50,203 --> 00:05:51,203 Dobré ráno. 62 00:05:51,963 --> 00:05:54,403 - Nesu ti čaj. - Děkuju. 63 00:05:59,563 --> 00:06:00,723 Vypadáš spokojeně. 64 00:06:01,403 --> 00:06:03,443 Souvisí to nějak s Otisem? 65 00:06:05,083 --> 00:06:07,043 Jen se podívej. Jsi jak sluníčko. 66 00:06:09,243 --> 00:06:12,403 Do tohohle pokoje s nikým jiným nepočítám. 67 00:06:13,083 --> 00:06:14,883 Je volný, jestli se ti líbí. 68 00:06:15,963 --> 00:06:17,963 Elsie je šťastná, když jsi tady. 69 00:06:20,843 --> 00:06:21,803 Moc ráda. 70 00:06:24,563 --> 00:06:26,603 Musím na zdi nechat ty kraviny? 71 00:06:27,203 --> 00:06:30,803 Ne. Na zdi můžeš mít, co jen budeš chtít. 72 00:06:30,883 --> 00:06:31,803 Dobře. 73 00:06:43,003 --> 00:06:45,283 OTIS: MÁMA JE V NEMOCNICI. OPERUJOU JI. 74 00:06:45,363 --> 00:06:50,723 PROBOHA, JSI V POŘÁDKU? 75 00:06:50,803 --> 00:06:53,323 JO. POŘÁD ČEKÁM. 76 00:06:53,403 --> 00:06:57,763 MÁM PŘIJÍT? 77 00:06:57,843 --> 00:07:00,603 JE TU ERIC. NAPÍŠU, AŽ BUDU VĚDĚT VÍC 78 00:07:00,683 --> 00:07:01,643 MÁM SESTŘIČKU! 79 00:07:01,723 --> 00:07:04,603 - Maeve! - Dobré ráno. 80 00:07:04,683 --> 00:07:07,243 Dobré… Jé… Dobré ráno! 81 00:07:07,323 --> 00:07:08,603 Bože můj! 82 00:07:08,683 --> 00:07:10,763 GRATULUJU! SÉGRY NEJSOU NEJHORŠÍ. 83 00:07:11,763 --> 00:07:13,123 Co budeme dneska dělat? 84 00:07:17,803 --> 00:07:19,443 SOUTĚŽ PSŮ 85 00:07:19,523 --> 00:07:20,363 Adame? 86 00:07:21,763 --> 00:07:24,123 Jdu Jean Milburnové pro pár věcí. 87 00:07:24,203 --> 00:07:25,243 Co je tohle? 88 00:07:25,323 --> 00:07:31,083 Dneska večer soutěžím s Madam. Myslel jsem, že se ti tam nebude chtít. 89 00:07:31,963 --> 00:07:33,683 To víš, že tam chci být. 90 00:07:34,843 --> 00:07:37,003 Jde tam tvůj kamarád Eric? 91 00:07:38,803 --> 00:07:41,203 Ne, pohádali jsme se. 92 00:07:43,083 --> 00:07:43,923 To je mi líto. 93 00:07:45,243 --> 00:07:47,163 Škoda, že jsi mi o tom neřekl. 94 00:07:47,243 --> 00:07:51,243 Člověk rád dostává pozvání, má pocit, že ti na něm záleží. 95 00:07:53,043 --> 00:07:55,163 Příště se zeptám. 96 00:08:06,363 --> 00:08:08,123 - Jdu si zaběhat. - Dobře. 97 00:08:08,763 --> 00:08:09,923 Ty, mami! 98 00:08:11,603 --> 00:08:13,443 Vědělas vždycky, že jsi lesba? 99 00:08:15,723 --> 00:08:16,563 Proč? 100 00:08:16,643 --> 00:08:19,843 Nikdy jsem se neptal. Chápu, jestli nechceš odpovědět… 101 00:08:19,923 --> 00:08:21,123 Ne. 102 00:08:22,923 --> 00:08:26,803 Tuhle část svého já jsem objevila, až když jsem poznala tvou mámu. 103 00:08:26,883 --> 00:08:29,163 Takže jde spíš o osobnost partnera? 104 00:08:29,243 --> 00:08:32,603 No, myslím, že jsem žila v sebezapření, 105 00:08:33,723 --> 00:08:34,643 dlouho. 106 00:08:36,643 --> 00:08:37,803 Styděla jsem se. 107 00:08:39,163 --> 00:08:43,083 O těch pocitech jsem věděla dávno, jen jsem to nevěděla doopravdy. 108 00:08:43,723 --> 00:08:44,963 Dává to smysl? 109 00:08:45,563 --> 00:08:46,403 Jo. 110 00:08:47,403 --> 00:08:48,323 Jo, asi jo. 111 00:08:50,763 --> 00:08:52,363 To mě mrzí, že ses styděla. 112 00:08:56,763 --> 00:08:58,443 Chtěl jsi mi něco říct? 113 00:08:59,483 --> 00:09:00,963 Ne, já nejsem gay. 114 00:09:01,043 --> 00:09:02,803 - No… - Ale díky. 115 00:09:05,123 --> 00:09:07,043 Můžu si jít zaběhat s tebou? 116 00:09:07,883 --> 00:09:08,963 - Jasně. - Jo? 117 00:09:10,003 --> 00:09:11,883 Jestli víš, kde máš tenisky. 118 00:09:12,603 --> 00:09:14,603 - Tak pojď. - Dobře. 119 00:09:26,803 --> 00:09:28,283 Ty jsi oblečená! 120 00:09:28,363 --> 00:09:29,923 Chceš svézt do školy? 121 00:09:49,723 --> 00:09:51,123 Máte vybrané jméno? 122 00:09:51,643 --> 00:09:52,483 Ne. 123 00:09:53,643 --> 00:09:55,123 Nemohli jsme se shodnout. 124 00:09:57,443 --> 00:09:58,763 - Vybrals ho Ole? - Ne. 125 00:09:59,763 --> 00:10:00,963 Vybrala jí ho matka. 126 00:10:02,603 --> 00:10:06,523 Byla by smůla, kdyby máma umřela. Umřela ti žena. Byl bys prokletý. 127 00:10:10,643 --> 00:10:12,963 - Nevím, proč jsem to řekl. - To nic. 128 00:10:14,763 --> 00:10:16,123 To protože máš strach. 129 00:10:19,123 --> 00:10:20,283 Taky mám strach. 130 00:10:23,603 --> 00:10:26,763 Jestli se s mámou něco stane, nechci žít s tátou. 131 00:10:27,443 --> 00:10:28,363 Otisi, 132 00:10:29,243 --> 00:10:31,083 vím, že nejsem tvůj otec, 133 00:10:33,363 --> 00:10:35,123 ale nikam se nechystám. 134 00:10:38,523 --> 00:10:41,483 - Nedodělals ten domeček na stromě. - To ne. 135 00:10:43,363 --> 00:10:47,203 S touhle malou teď moc času nebude. 136 00:10:49,923 --> 00:10:51,643 Nějaké zprávy o mé partnerce? 137 00:10:51,723 --> 00:10:54,883 Našli příčinu krvácení, ale pořád ji operují. 138 00:10:57,963 --> 00:10:59,203 Bude v pořádku. 139 00:11:18,363 --> 00:11:19,363 Ahoj, Aimee. 140 00:11:19,443 --> 00:11:22,043 Dobrý, paní Groffová. Můžu vám tak říkat? 141 00:11:22,123 --> 00:11:23,123 Prý se rozvádíte. 142 00:11:24,403 --> 00:11:26,163 Stačí Maureen. 143 00:11:26,243 --> 00:11:29,203 Mám schůzku s paní Milburnovou, ale nikdo tu není. 144 00:11:29,283 --> 00:11:32,123 Dostala porodní bolesti. Jdu jí pro nějaké věci. 145 00:11:32,203 --> 00:11:35,443 Panebože! Maureen, zlato, to je velká věc! 146 00:11:36,643 --> 00:11:39,083 Máma se dneska o Kozu nemohla postarat. 147 00:11:40,403 --> 00:11:42,323 - Můžu si odskočit? - Jasně. 148 00:11:42,403 --> 00:11:45,883 Chce se mi na velkou. Jsem tak nervózní, že to bude řídké. 149 00:12:03,243 --> 00:12:05,363 Asi jsem jednou viděla mimozemšťany. 150 00:12:06,843 --> 00:12:11,003 To jsem ještě byla na zdravotní škole a vracela jsem se z hospody. 151 00:12:11,083 --> 00:12:15,803 Najednou se na nebi objevilo strašně jasné zelené světlo. 152 00:12:15,883 --> 00:12:20,403 Přibližovalo se a já cítila, jak mi vstávají chlupy na rukou a na krku. 153 00:12:20,483 --> 00:12:23,243 Pak to najednou zmizelo. 154 00:12:25,683 --> 00:12:26,723 Nebyla jsi opilá? 155 00:12:27,563 --> 00:12:30,923 Nemám tušení, co to bylo. 156 00:12:36,123 --> 00:12:40,403 Možná bys přece jen měla jít na tu akci s tou osmicí, miláčku. 157 00:12:41,123 --> 00:12:42,843 Člověk nikdy neví. 158 00:12:44,443 --> 00:12:47,083 Je načase, abych z mimozemšťanů vyrostla. 159 00:12:48,443 --> 00:12:49,403 Ale díky. 160 00:12:50,843 --> 00:12:53,163 Mohla bys ty věci vyhodit? 161 00:12:53,923 --> 00:12:55,243 Už je nepotřebuju. 162 00:13:27,123 --> 00:13:29,603 - Uvidíme se po škole. - Jasně, ahoj. 163 00:13:29,683 --> 00:13:30,843 - Ahoj. - Ahoj. 164 00:13:30,923 --> 00:13:31,883 - Ahoj. - Ahoj. 165 00:13:31,963 --> 00:13:33,163 Ahoj. 166 00:13:37,603 --> 00:13:38,683 Slečno Sandsová? 167 00:13:39,203 --> 00:13:41,723 - Ano. - Vzal jsem si k srdci vaši radu. 168 00:13:42,403 --> 00:13:44,203 Že každému něco jde. 169 00:13:46,763 --> 00:13:47,963 To je dneska večer? 170 00:13:49,083 --> 00:13:51,563 Dobře, pokusím se tam být. 171 00:13:52,763 --> 00:13:53,843 - Ahoj. - Čau. 172 00:13:53,923 --> 00:13:54,923 Vrátil ses brzo. 173 00:13:55,003 --> 00:13:57,603 Volali mi, že se můžu vrátit, takže… 174 00:13:58,163 --> 00:13:59,163 Jak se máš? 175 00:14:00,763 --> 00:14:02,963 Eric políbil někoho jinýho. 176 00:14:04,483 --> 00:14:06,123 Asi z toho máš radost. 177 00:14:07,043 --> 00:14:08,083 To nemám. 178 00:14:11,123 --> 00:14:12,403 Jo, je to na hovno. 179 00:14:13,163 --> 00:14:16,123 Nenávidím ho, což je blbý, když ho současně miluju. 180 00:14:16,763 --> 00:14:18,283 Jo, ten pocit znám. 181 00:14:19,923 --> 00:14:20,883 Co je to? 182 00:14:21,683 --> 00:14:25,283 Účastním se soutěže, kde mrňaví psi skáčou skrz obruče a tak. 183 00:14:25,803 --> 00:14:27,523 To je fakt hloupý, chlape. 184 00:14:28,603 --> 00:14:29,603 To je milý. 185 00:14:35,363 --> 00:14:36,363 Co se to děje? 186 00:14:38,923 --> 00:14:41,763 Je pryč! Ředitelna je prázdná! 187 00:14:44,363 --> 00:14:45,883 To mě poser! 188 00:14:46,923 --> 00:14:48,363 - Bože! - Nevěřím tomu. 189 00:14:48,443 --> 00:14:50,643 - Proto se můžu vrátit. - Je pryč. 190 00:14:50,723 --> 00:14:51,683 Zákaz zevlení! 191 00:14:53,603 --> 00:14:56,043 - Ten pohled! Co se děje? - Hope je pryč. 192 00:14:56,963 --> 00:14:59,323 Jo. Převezme to někdo? 193 00:14:59,403 --> 00:15:00,643 Podáte si přihlášku? 194 00:15:03,603 --> 00:15:04,963 Ne, myslím to vážně. 195 00:15:06,163 --> 00:15:07,163 Jo. 196 00:15:18,403 --> 00:15:19,403 Co si dáš? 197 00:15:21,123 --> 00:15:22,963 KitKat. Vždycky KitKat. 198 00:15:26,323 --> 00:15:27,523 Děkuju, sugar daddy. 199 00:15:35,723 --> 00:15:38,403 - Panebože! - Ne! 200 00:15:39,843 --> 00:15:41,403 Proč se to vždycky stane? 201 00:15:41,483 --> 00:15:43,123 - Pokaždý. - No že jo? 202 00:15:43,683 --> 00:15:44,883 No tak. 203 00:15:46,163 --> 00:15:48,483 To podle mě nepomůže. 204 00:15:49,563 --> 00:15:52,323 Myslím, že tam dosáhnu. Mám dlouhý ruce. 205 00:15:54,323 --> 00:15:56,123 - Neuvízni tam. - Zvládnu to. 206 00:15:59,003 --> 00:16:00,843 - Nepotřebuju ji. - Zvládnu to. 207 00:16:00,923 --> 00:16:01,803 Dobře. 208 00:16:03,963 --> 00:16:05,323 No tak! 209 00:16:05,403 --> 00:16:08,043 Jeden chlap prý uvíznul v automatu a umřel. 210 00:16:08,123 --> 00:16:09,163 Zvládnu to! 211 00:16:11,843 --> 00:16:12,843 Do prdele! 212 00:16:14,443 --> 00:16:16,203 Promiň, kámo. 213 00:16:18,483 --> 00:16:20,523 Nemůže umřít. 214 00:16:21,643 --> 00:16:23,963 Ne, ona neumře. 215 00:16:24,723 --> 00:16:25,963 Neumře. Nemůže. 216 00:16:26,483 --> 00:16:29,843 Bude vám to trvat dlouho? Chci jedny bramborový kroužky. 217 00:16:32,163 --> 00:16:33,603 Prosím? 218 00:16:34,763 --> 00:16:37,803 Nevidíte, že jsme velmi rozrušení? 219 00:16:37,883 --> 00:16:40,043 - To je dobrý. - Odejděte. Okamžitě. 220 00:16:40,763 --> 00:16:42,923 Vypadněte! 221 00:16:43,003 --> 00:16:43,923 Okamžitě! 222 00:16:44,003 --> 00:16:46,083 Nepochopitelné! 223 00:16:47,643 --> 00:16:48,763 Neuvěřitelné. 224 00:17:00,403 --> 00:17:01,803 Jean už má po operaci. 225 00:17:05,083 --> 00:17:07,083 A bavit se chceš… 226 00:17:07,163 --> 00:17:08,643 Co oslavujete? 227 00:17:09,203 --> 00:17:12,323 Hope to tu zabalila a je tady Eugene. 228 00:17:19,763 --> 00:17:20,883 Zavolám Eugenovi. 229 00:17:25,083 --> 00:17:26,203 Takže… 230 00:17:29,163 --> 00:17:31,083 Včera jsem se choval jako idiot. 231 00:17:32,843 --> 00:17:35,123 Tvůj cishetero mozek asi explodoval. 232 00:17:38,843 --> 00:17:40,043 Utíkat jsi nemusel. 233 00:17:40,723 --> 00:17:41,843 Zpanikařil jsem. 234 00:17:45,723 --> 00:17:47,883 Můžem to probrat během volný hodiny. 235 00:17:47,963 --> 00:17:50,483 Jo. Najdu si tě, jo? 236 00:18:16,883 --> 00:18:17,843 Kalhotky. 237 00:18:20,643 --> 00:18:21,483 Troje. 238 00:18:57,603 --> 00:18:59,363 Být vámi, nechodím tam. 239 00:19:01,363 --> 00:19:02,723 Ne, vážně. 240 00:19:08,803 --> 00:19:11,323 Chceš mi říct o tom, proč jsi nervózní? 241 00:19:12,283 --> 00:19:13,123 Ano. 242 00:19:14,163 --> 00:19:16,203 Musím se rozejít s přítelem. 243 00:19:16,283 --> 00:19:20,763 Je na mě hodný, ale hodně jsem se změnila a chci se poznat o samotě. 244 00:19:22,723 --> 00:19:24,363 Já se asi taky neznám. 245 00:19:25,443 --> 00:19:26,843 Je moc těžké být sama. 246 00:19:26,923 --> 00:19:29,323 Je tolik mužských prací, které neumím. 247 00:19:29,403 --> 00:19:33,123 Jo, Steve mi tak dokonale umí otevřít brambůrky. 248 00:19:35,243 --> 00:19:37,083 Asi to bude těžké, 249 00:19:37,163 --> 00:19:42,603 ale jestli chceš nějaký čas být sama, měla bys tu příležitost využít. 250 00:19:42,683 --> 00:19:44,483 Přítel to zvládne. 251 00:19:47,363 --> 00:19:49,203 Můžu se na něco zeptat? 252 00:19:50,003 --> 00:19:51,483 Znáš Adama? 253 00:19:51,563 --> 00:19:53,403 Samozřejmě ho znáš. 254 00:19:56,563 --> 00:19:57,883 Myslíš, že je šťastný? 255 00:19:59,523 --> 00:20:01,803 No, my spolu moc nemluvíme. 256 00:20:01,883 --> 00:20:06,803 Nemá moc kamarádů, ale řekla bych, že když je teď s Erikem, je šťastnější. 257 00:20:13,163 --> 00:20:15,643 Dobře. Kartáček na zuby. 258 00:20:15,723 --> 00:20:17,123 Jasně. 259 00:20:22,523 --> 00:20:25,323 - Pak už budu mít všechno. - Počkám venku. 260 00:20:25,403 --> 00:20:26,403 Dobře. 261 00:20:35,443 --> 00:20:36,723 - Jejda. - Copak? 262 00:20:36,803 --> 00:20:38,923 - Nechala jsem tam klíče. - Sakra! 263 00:20:39,003 --> 00:20:40,043 Co? 264 00:20:40,643 --> 00:20:41,683 Koza. 265 00:20:47,363 --> 00:20:48,203 Tady je. 266 00:21:00,363 --> 00:21:02,443 - Ahoj. - Ahoj, miláčku. 267 00:21:02,523 --> 00:21:03,723 Ahoj, mami. 268 00:21:05,323 --> 00:21:08,243 - Já mám tři oči? - Ne. 269 00:21:08,323 --> 00:21:10,163 Ne, máš jen dvě. 270 00:21:11,043 --> 00:21:12,403 Mám pocit, že mám tři. 271 00:21:13,323 --> 00:21:14,243 Jo. 272 00:21:14,883 --> 00:21:16,683 Musím ti něco říct. 273 00:21:16,763 --> 00:21:18,323 Je to moc důležité. 274 00:21:19,003 --> 00:21:21,683 Chci ti to říct už hodně dlouho. 275 00:21:22,283 --> 00:21:23,123 No? 276 00:21:25,843 --> 00:21:26,683 Já… 277 00:21:27,883 --> 00:21:29,243 jsem král. 278 00:21:32,283 --> 00:21:33,323 Král čeho? 279 00:21:34,123 --> 00:21:35,283 Král všeho. 280 00:21:36,963 --> 00:21:39,523 Že je to nejlepší zpráva, co jsi kdy slyšel? 281 00:21:40,163 --> 00:21:41,603 Jo, to je celkem super. 282 00:21:42,643 --> 00:21:44,083 Já věděla, že to řekneš. 283 00:21:50,123 --> 00:21:51,563 Panebože. 284 00:21:51,643 --> 00:21:54,363 - Proč mám ty hrozné šaty? - Mami, odpočívej. 285 00:21:54,443 --> 00:21:57,043 - Jen si lehni. - Někdo mi vzal kalhotky. 286 00:21:57,963 --> 00:22:00,123 - To on mi vzal kalhotky? - Ne. 287 00:22:00,723 --> 00:22:02,043 Vzal mi je on? 288 00:22:03,883 --> 00:22:06,803 Miláčku, myslím, že mi vzal kalhotky. 289 00:22:15,643 --> 00:22:17,443 Máma si myslí, že je král. 290 00:22:17,523 --> 00:22:18,403 Co? 291 00:22:18,483 --> 00:22:20,483 Je zfetovaná z narkózy. 292 00:22:20,563 --> 00:22:23,083 Řekla mi, že je král všeho. 293 00:22:26,723 --> 00:22:29,083 - Jsem fakt rád, že je v pořádku. - Jo. 294 00:22:34,883 --> 00:22:38,283 Moc jsi mi pomohl, ale teď si musíš promluvit s Adamem. 295 00:22:38,363 --> 00:22:39,923 Bože můj. 296 00:22:41,083 --> 00:22:43,843 Nevím, co mu mám říct. 297 00:22:45,083 --> 00:22:46,923 Prostě mu řekni, jak se cítíš. 298 00:22:50,843 --> 00:22:56,403 …energie potřebná k úplnému odstranění elektronu z atomu prvku, 299 00:22:56,483 --> 00:22:57,483 aby vznikl ion. 300 00:22:58,123 --> 00:23:03,043 Takže ionizační energie. Všichni máte znát vzorec na pondělní test. 301 00:23:05,043 --> 00:23:08,443 Když si v učebnici nalistujete stranu 32, uvidíte… 302 00:23:11,723 --> 00:23:12,843 Tady! 303 00:23:14,803 --> 00:23:16,563 Máš být na útěku. 304 00:23:16,643 --> 00:23:19,483 Já vím. Proto se schovávám. 305 00:23:21,403 --> 00:23:22,563 Pojď za mnou. 306 00:23:27,323 --> 00:23:28,883 Mami, musíš zmizet. 307 00:23:30,683 --> 00:23:32,123 Něco ti musím dát. 308 00:23:35,843 --> 00:23:38,243 - Co je to? - Chci, ať jedeš do tý Ameriky. 309 00:23:40,003 --> 00:23:42,283 - Odkud to máš? - Něco jsem prodala. 310 00:23:42,963 --> 00:23:43,923 Chci, abys jela. 311 00:23:44,963 --> 00:23:48,043 Už je pozdě. Odlítá se zítra a já nezaplatila. 312 00:23:48,563 --> 00:23:51,643 Zavolej jim a okouzli je. Snaž se nepůsobit naštvaně. 313 00:23:53,003 --> 00:23:53,883 To nejde. 314 00:23:53,963 --> 00:23:54,923 Ale jde. 315 00:23:55,483 --> 00:23:56,323 Mami… 316 00:23:59,083 --> 00:24:00,163 Stěhuju se k Anně. 317 00:24:03,323 --> 00:24:06,283 - Mám výčitky, jako kdybych tě opustila. - Ne. 318 00:24:07,603 --> 00:24:09,123 Tys mě nikdy neopustila. 319 00:24:09,923 --> 00:24:11,163 Já opustila tebe. 320 00:24:12,283 --> 00:24:14,363 Na děti jsem byla moc mladá a blbá. 321 00:24:14,443 --> 00:24:17,043 Milionkrát jsem tě zklamala. 322 00:24:18,203 --> 00:24:22,483 Proto chci, aby sis vzala tyhle prachy a jela do Ameriky. 323 00:24:23,243 --> 00:24:24,083 Anebo… 324 00:24:25,203 --> 00:24:27,563 si kup něco hezkýho do novýho pokoje. 325 00:24:28,603 --> 00:24:30,523 A už nechci slyšet ani slovo. 326 00:24:40,043 --> 00:24:41,043 Už musím jít. 327 00:24:55,003 --> 00:24:57,283 OTIS MÁMA UŽ JE DOBRÁ. 328 00:24:57,363 --> 00:25:02,203 TO JE SKVĚLÁ ZPRÁVA. JSEM MOC RÁDA 329 00:25:02,283 --> 00:25:07,683 KDY TĚ MŮŽU VIDĚT? 330 00:25:09,883 --> 00:25:13,523 ZÍTRA? 331 00:25:16,923 --> 00:25:18,803 Přemýšlel jsem o tom, hodně… 332 00:25:20,003 --> 00:25:21,883 Myslím, že queer nejsem. 333 00:25:22,723 --> 00:25:24,123 To mi došlo. 334 00:25:25,763 --> 00:25:28,043 Myslel jsem, že chceš bořit konvence. 335 00:25:28,123 --> 00:25:30,403 Je jedno, jestli jsem queer, nebo ne. 336 00:25:30,483 --> 00:25:33,923 Nejsem holka a bojím se, že ji ve mně pořád vidíš. 337 00:25:35,443 --> 00:25:36,483 Možná jo. 338 00:25:37,443 --> 00:25:38,883 Ale jsem otevřenej, 339 00:25:40,003 --> 00:25:41,483 jsem připravenej učit se. 340 00:25:41,563 --> 00:25:42,843 Jde o to, 341 00:25:43,523 --> 00:25:46,363 že toho o sobě pořád tolik nevím, 342 00:25:47,443 --> 00:25:49,083 že tebe už neunesu. 343 00:25:49,683 --> 00:25:52,043 A ještě se chci bavit, dokud můžu, 344 00:25:52,923 --> 00:25:55,323 protože pořád cítím takovou tíhu. 345 00:25:59,163 --> 00:26:02,283 Takže co to všechno znamená? 346 00:26:03,403 --> 00:26:05,083 Že dál můžeme být kámoši. 347 00:26:08,363 --> 00:26:10,603 S kámošema jsem takový věci nezažil. 348 00:26:13,043 --> 00:26:14,603 Všechno je jednou poprvé. 349 00:26:19,683 --> 00:26:20,883 Fakt tě mám moc rád. 350 00:26:26,643 --> 00:26:27,723 Já tebe taky. 351 00:26:30,723 --> 00:26:31,723 Mrzí mě, 352 00:26:32,723 --> 00:26:34,043 že to nevyjde. 353 00:26:37,963 --> 00:26:41,163 Prosím, aby šesťáci přišli do společenské místnosti. 354 00:26:57,363 --> 00:27:00,763 Prosím, aby šesťáci přišli do společenské místnosti. 355 00:27:00,843 --> 00:27:03,523 Marku! Dobrý den. 356 00:27:03,603 --> 00:27:08,523 Mohla bych s vámi prosím mluvit o pozici ředitelky? 357 00:27:08,603 --> 00:27:10,083 Co by vás zajímalo? 358 00:27:10,163 --> 00:27:12,603 Chtěla bych se o tu funkci ucházet. 359 00:27:13,123 --> 00:27:15,123 Pracuji na Moordalu sedm let. 360 00:27:15,203 --> 00:27:17,523 - Velmi dobře rozumím… - Promiňte… 361 00:27:18,483 --> 00:27:19,843 - Emily. - Emily. 362 00:27:19,923 --> 00:27:22,243 V tuhle chvíli přihlášky nepřijímáme. 363 00:27:22,323 --> 00:27:23,323 Ale díky. 364 00:27:32,363 --> 00:27:33,843 Podepíšeš se mi? 365 00:27:35,203 --> 00:27:36,923 Glenoxi je moje hrdinka. 366 00:27:50,003 --> 00:27:52,883 AHOJ MAMI, ROZMYSLELA JSEM SI TO. 367 00:27:52,963 --> 00:27:55,203 VEČER PŮJDU VEN 368 00:28:01,923 --> 00:28:02,763 Ne. 369 00:28:03,963 --> 00:28:04,963 Dospělá jsem já. 370 00:28:30,963 --> 00:28:33,363 - Jsou otevřené! - Maureen do toho! 371 00:28:33,443 --> 00:28:36,483 Maureen do toho! 372 00:28:44,283 --> 00:28:45,163 Kozo? 373 00:28:45,963 --> 00:28:48,323 Myslím, že Koza je asi lesba. 374 00:28:51,203 --> 00:28:54,763 Vzhledem k mediální pozornosti věnované včerejším událostem 375 00:28:54,843 --> 00:28:58,563 naši investoři odřekli všechny finance přislíbené škole. 376 00:28:58,643 --> 00:28:59,883 Cože? 377 00:28:59,963 --> 00:29:04,163 Takže nám nezbývá než ji prodat developerům. 378 00:29:04,243 --> 00:29:05,363 Co? 379 00:29:05,443 --> 00:29:08,923 Poslali mě, abych vám to sdělil osobně, 380 00:29:09,003 --> 00:29:12,323 protože toto rozhodnutí zřejmě ovlivní vaši budoucnost. 381 00:29:13,243 --> 00:29:15,203 Do konce tohoto pololetí 382 00:29:15,283 --> 00:29:18,083 si musíte najít školu, kde dokončíte studium. 383 00:29:21,283 --> 00:29:24,243 V podstatě jste, přátelé, v prdeli. 384 00:29:30,283 --> 00:29:32,643 Sakra. To se vymstilo. 385 00:29:33,883 --> 00:29:35,923 - Taková ztráta času. - Poslyš. 386 00:29:36,723 --> 00:29:40,283 Postavit se za to, čemu věříte, nikdy není ztráta času. 387 00:29:42,443 --> 00:29:45,203 - Jednali jste správně. - Díky. 388 00:29:46,883 --> 00:29:48,563 To jsem nečekal. 389 00:29:49,243 --> 00:29:50,243 No jo. 390 00:29:51,243 --> 00:29:52,443 Hele, 391 00:29:54,483 --> 00:29:56,203 nepřečteš si moji básničku? 392 00:29:58,323 --> 00:30:01,603 Chci ji dát Erikovi, ale myslím, že je pořád na hovno. 393 00:30:02,883 --> 00:30:05,123 Dobře, přečtu si ji. 394 00:30:13,043 --> 00:30:15,723 Školu prodají. 395 00:30:15,803 --> 00:30:16,843 Cože? Kdy? 396 00:30:22,763 --> 00:30:26,003 - Adame, moc se omlouvám. - Přestaň se omlouvat. 397 00:30:28,363 --> 00:30:29,923 Můžeme spolu jít domů? 398 00:30:34,603 --> 00:30:35,443 Jo. 399 00:30:47,123 --> 00:30:49,083 - Pomůžu vám. - Děkuju. 400 00:30:49,163 --> 00:30:52,483 Ta ženská do mě vrazila a ani se neomluvila. 401 00:30:54,083 --> 00:30:55,723 Jé, to jsi ty. 402 00:30:58,923 --> 00:31:00,963 Máte rtěnku na zubech. 403 00:31:03,923 --> 00:31:05,683 Mám totální den blbec. 404 00:31:05,763 --> 00:31:07,043 Slyšel jsem. 405 00:31:09,603 --> 00:31:10,763 Nedáte si KitKat? 406 00:31:20,563 --> 00:31:21,483 Do prdele. 407 00:31:33,163 --> 00:31:34,043 Hej. 408 00:31:39,163 --> 00:31:42,163 Proč mě pronásleduješ? Začínáš mě trochu děsit. 409 00:31:42,243 --> 00:31:43,563 Chci se ti omluvit. 410 00:31:46,643 --> 00:31:48,763 - Za co? - Že nikdy nic neřeknu. 411 00:31:49,283 --> 00:31:51,483 V pořádku. Promluvíš, až nadejde čas. 412 00:31:53,523 --> 00:31:56,483 A taky… potřebuju pomoct. 413 00:32:00,963 --> 00:32:02,003 Donáška. 414 00:32:03,363 --> 00:32:05,083 Maureen, děkuju. 415 00:32:05,883 --> 00:32:06,963 Jsi zlatá. 416 00:32:08,483 --> 00:32:09,803 Operaci má za sebou. 417 00:32:09,883 --> 00:32:12,083 - Díkybohu. - Jo. 418 00:32:12,163 --> 00:32:14,243 Zajdu za ní, až bude silnější, 419 00:32:14,763 --> 00:32:18,563 ale jestli ještě něco můžu udělat, stačí říct. 420 00:32:18,643 --> 00:32:19,523 Děkuju. 421 00:32:21,963 --> 00:32:23,003 Měj se. 422 00:32:27,923 --> 00:32:30,963 JÁ OLO, KDE JSI? 423 00:32:35,843 --> 00:32:37,043 OLA VENKU 424 00:32:41,163 --> 00:32:42,163 Ahoj, holka. 425 00:32:47,843 --> 00:32:49,643 Jak dlouho už tady sedíš? 426 00:32:51,563 --> 00:32:52,723 Můžu za to já. 427 00:32:52,803 --> 00:32:54,043 Jak to? 428 00:32:55,283 --> 00:32:58,043 Myslím, že jsem to na Jean přivolala. 429 00:32:58,123 --> 00:33:02,803 Řekla jsem jí ošklivý věci. Měla jsem hrozný myšlenky. 430 00:33:03,363 --> 00:33:04,203 Probrala se. 431 00:33:05,763 --> 00:33:07,083 A je v pořádku. 432 00:33:08,523 --> 00:33:09,523 - Dobře. - Jo? 433 00:33:11,483 --> 00:33:14,723 Všichni občas máme hrozný myšlenky. 434 00:33:15,843 --> 00:33:17,763 To neznamená, že se něco stane. 435 00:33:18,603 --> 00:33:20,123 Něco se ale stalo. 436 00:33:26,363 --> 00:33:27,643 - Tati? - Ano? 437 00:33:31,003 --> 00:33:34,443 Jsem ráda, že jsi s Jean spokojený a že obrátíte list. 438 00:33:36,563 --> 00:33:40,803 Ale taky se bojím, že novou rodinu budeš mít radši než mě, 439 00:33:41,803 --> 00:33:43,643 protože ti připomínám bolest. 440 00:33:45,123 --> 00:33:47,723 Připomínáš mi radost. 441 00:33:52,083 --> 00:33:53,403 Jenom radost. 442 00:33:56,163 --> 00:33:57,003 Jasný? 443 00:33:57,843 --> 00:33:58,683 Jasný. 444 00:34:09,363 --> 00:34:12,083 Možná bychom mohli dělat, že se to nestalo. 445 00:34:14,203 --> 00:34:15,283 Ale stalo se to. 446 00:34:17,403 --> 00:34:18,443 Zvoral jsem to. 447 00:34:19,803 --> 00:34:20,643 Parádně. 448 00:34:20,723 --> 00:34:23,283 Překousnu to. Byl to jenom hloupej polibek. 449 00:34:23,363 --> 00:34:25,283 Nic to neznamenalo. Zvládnu to… 450 00:34:25,363 --> 00:34:27,763 Podle mě to nebyl hloupej polibek. 451 00:34:30,163 --> 00:34:31,043 Ty ses… 452 00:34:32,003 --> 00:34:33,923 Ty ses s ním vyspal? 453 00:34:34,003 --> 00:34:36,283 Ne, tak jsem to nemyslel. 454 00:34:36,803 --> 00:34:40,403 Jenom jsme se líbali, ale hloupej polibek to nebyl. 455 00:34:43,963 --> 00:34:45,163 Něco to znamenalo. 456 00:34:46,403 --> 00:34:47,483 Nevyčítáš si to? 457 00:34:47,563 --> 00:34:49,523 Jo, vyčítám. 458 00:34:50,883 --> 00:34:52,203 Že jsem ti ublížil. 459 00:34:55,483 --> 00:34:57,083 Ale zpátky bys to nevzal? 460 00:34:59,163 --> 00:35:00,963 Ne, myslím, že ne. 461 00:35:03,363 --> 00:35:04,723 Připadal jsem si lehce. 462 00:35:06,363 --> 00:35:07,963 A se mnou ti je těžko. 463 00:35:08,963 --> 00:35:13,923 Mám pocit, že jsem připravený vzlétnout, a ty se teprv učíš chodit. 464 00:35:15,523 --> 00:35:19,123 Horko těžko jsem se hledal 465 00:35:19,203 --> 00:35:22,643 a… teď začínám ztrácet to, kým jsem. 466 00:35:25,363 --> 00:35:27,043 Rozejdeme se, viď? 467 00:35:29,603 --> 00:35:31,243 - Myslím, že musíme. - Jo. 468 00:35:33,323 --> 00:35:34,603 Ty za to nemůžeš. 469 00:35:36,163 --> 00:35:38,363 Jenom každý směřujeme jinam. 470 00:35:43,363 --> 00:35:44,843 Můžeme dál mluvit? 471 00:35:48,083 --> 00:35:48,923 Já nemám… 472 00:35:51,683 --> 00:35:53,163 už co říct. 473 00:36:39,723 --> 00:36:41,563 Ty moje malá holčičko, 474 00:36:42,243 --> 00:36:43,723 neměla jsi to snadné. 475 00:36:55,803 --> 00:36:58,483 No, Thor to rozhodně není. 476 00:36:59,003 --> 00:37:00,083 Já ti nevím. 477 00:37:00,963 --> 00:37:02,563 Možná si na to zvyknu. 478 00:37:05,483 --> 00:37:07,003 Podívejme se na ni. 479 00:37:08,403 --> 00:37:10,483 Myslím, že tě určitě chce poznat. 480 00:37:10,563 --> 00:37:12,323 Jo, pojď. 481 00:37:17,603 --> 00:37:19,083 Můžeš to okýnko otevřít. 482 00:37:25,563 --> 00:37:26,523 Ahoj. 483 00:37:31,563 --> 00:37:35,163 - Možná bychom jí měli říkat Joy. - „Radost“. 484 00:37:35,243 --> 00:37:36,483 To se mi líbí. 485 00:37:37,923 --> 00:37:38,923 Mně taky. 486 00:37:42,923 --> 00:37:44,803 Věděla jste, že školu zavřou? 487 00:37:45,603 --> 00:37:48,043 Všichni jste si mysleli, jak jste chytří. 488 00:37:49,803 --> 00:37:54,123 - Jen jste zničili sami sebe. - Přesvědčivě jsme vyjádřili názor. 489 00:37:54,203 --> 00:37:55,923 Nejsem o tolik starší, 490 00:37:56,003 --> 00:37:58,923 ale moje generace se uměla chovat. 491 00:38:00,003 --> 00:38:03,723 - Věděli jsme, co je důležité. - Ty problémy existovaly vždycky. 492 00:38:04,963 --> 00:38:07,083 Lidi se o nich báli mluvit. 493 00:38:08,443 --> 00:38:09,723 To se mění. 494 00:38:11,723 --> 00:38:12,643 Děkuji. 495 00:38:13,963 --> 00:38:17,123 UMĚLÉ OPLODNĚNÍ ANAMNÉZA 496 00:38:17,963 --> 00:38:19,363 Co teď budete dělat? 497 00:38:19,443 --> 00:38:21,403 Snažím se otěhotnět. 498 00:38:22,403 --> 00:38:23,403 Už tři roky. 499 00:38:24,843 --> 00:38:27,723 A chci zahájit další cyklus umělého oplodnění. 500 00:38:27,803 --> 00:38:31,923 - Doufám, že to vyjde. - Nevyjde. 501 00:38:33,003 --> 00:38:36,843 Nemáš ponětí, jaké to je, každé ráno se vzbudit s pocitem selhání. 502 00:38:37,483 --> 00:38:38,803 Každé ráno. 503 00:38:39,883 --> 00:38:43,843 Omlouvám se. Podle všeho se trochu hroutím. 504 00:38:45,163 --> 00:38:46,723 Jak to, že jste selhala? 505 00:38:47,603 --> 00:38:52,723 Protože moje tělo ne… 506 00:38:54,203 --> 00:38:55,523 Nedělá… 507 00:38:56,363 --> 00:38:59,123 to hlavní, co by dělat mělo. 508 00:39:01,043 --> 00:39:03,163 To jediné, co po něm chci. 509 00:39:05,003 --> 00:39:08,723 Ale člověk asi nemůže mít všechno. 510 00:39:11,003 --> 00:39:13,003 A jak na tom lpím, jsem slabá. 511 00:39:13,963 --> 00:39:15,203 Nejste slabá. 512 00:39:15,963 --> 00:39:16,883 Já myslím, 513 00:39:18,003 --> 00:39:22,723 že když řeknete, že jste zklamaná něčím, co chcete, ale možná to mít nemůžete, 514 00:39:23,843 --> 00:39:24,723 jste upřímná. 515 00:39:26,683 --> 00:39:29,443 Přiznat si, kde jsme zranitelní, to je odvaha. 516 00:39:31,363 --> 00:39:32,283 Jo. 517 00:39:33,243 --> 00:39:34,523 Je to hodně těžké. 518 00:39:37,963 --> 00:39:39,003 Ale děkuju. 519 00:39:42,123 --> 00:39:44,483 - Miláčku? - Ahoj. 520 00:39:44,563 --> 00:39:46,403 - Pomůžeš mi na pokoj? - Jo. 521 00:39:49,003 --> 00:39:50,803 Gratuluji, dr. Milburnová. 522 00:39:50,883 --> 00:39:51,883 Děkuji. 523 00:40:05,043 --> 00:40:05,963 Běž! 524 00:40:07,443 --> 00:40:09,363 Ty, kteří právě přišli, 525 00:40:09,443 --> 00:40:12,523 vítáme na soutěži psů hrabství Midgeville. 526 00:40:19,243 --> 00:40:22,763 A nyní následuje soutěž agility malých plemen. 527 00:40:22,843 --> 00:40:27,643 Jako první nastupuje Kelly Fullerová a pomsky Twinkle Twinkle. 528 00:40:34,203 --> 00:40:36,843 Zaslechla jsem, jak se bavíš s Hope. 529 00:40:37,923 --> 00:40:40,603 Bylo opravdu krásné, jak jsi to zvládl. 530 00:40:40,683 --> 00:40:44,123 Vím, že jsme se kvůli tomu často přeli, 531 00:40:44,203 --> 00:40:48,243 a v žádném případě nechci, aby ses vzdal zájmu o terapii. 532 00:40:48,323 --> 00:40:50,323 Jen chci, aby sis byl vědom 533 00:40:51,203 --> 00:40:53,203 tíhy odpovědnosti. 534 00:40:54,083 --> 00:40:55,243 To myslím jsem. 535 00:40:56,403 --> 00:40:59,443 Nedokážu vysvětlit, proč rád mluvím s lidmi. 536 00:41:00,003 --> 00:41:01,003 Je to… 537 00:41:01,643 --> 00:41:02,923 Jako euforie? 538 00:41:03,443 --> 00:41:04,523 Jo. 539 00:41:05,763 --> 00:41:07,003 Euforie z propojení. 540 00:41:10,803 --> 00:41:12,163 Nevím, proč jsem řekl, 541 00:41:12,243 --> 00:41:15,043 že se tvoje vztahy vždycky zvrhnou v chaos. 542 00:41:16,003 --> 00:41:17,643 Podle mě jsi statečná. 543 00:41:20,683 --> 00:41:22,963 Trochu jsem se bál, že umřeš, víš? 544 00:41:25,563 --> 00:41:26,803 Uvědomil jsem si, že… 545 00:41:27,723 --> 00:41:28,803 se pořád chovám 546 00:41:29,843 --> 00:41:30,723 jako dítě. 547 00:41:31,243 --> 00:41:32,363 Většinou. 548 00:41:32,443 --> 00:41:34,963 A předstírám, že jsem hrozně dospělý. 549 00:41:35,763 --> 00:41:36,963 Pořád tě potřebuju. 550 00:41:38,843 --> 00:41:40,443 Nemůžu nemít mámu. 551 00:41:42,403 --> 00:41:43,923 Ty nejsi dítě. 552 00:41:46,523 --> 00:41:47,883 Jsi mladý muž 553 00:41:48,723 --> 00:41:52,043 a někdy je pro mě těžké to přijmout. 554 00:41:53,003 --> 00:41:54,123 A omlouvám se. 555 00:41:56,443 --> 00:41:58,883 A děkuju, že jsi tak statečný. 556 00:42:02,723 --> 00:42:06,083 Musíš být vyřízený. Nechceš si jít domů odpočinout? 557 00:42:10,803 --> 00:42:13,203 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 558 00:42:18,723 --> 00:42:20,363 Existuje jistá Maeve 559 00:42:21,283 --> 00:42:22,803 a je pro mě moc důležitá. 560 00:42:23,523 --> 00:42:25,963 Vím, že lásce vůbec nerozumím, 561 00:42:27,963 --> 00:42:29,323 ale asi k sobě patříme. 562 00:42:30,043 --> 00:42:34,043 Miláčku, já nevím, jestli lásce vůbec někdo rozumí. 563 00:42:35,803 --> 00:42:38,243 Víme, že ji cítíme, když ji cítíme. 564 00:42:40,203 --> 00:42:42,203 Moc se těším, až Maeve poznám. 565 00:42:58,563 --> 00:43:03,203 KOZA VÁM SEŽRALA PORNO. BRZY TO NAPRAVÍM. AIMEE 566 00:43:11,123 --> 00:43:13,643 DŮVĚRNÉ DNA 567 00:43:21,603 --> 00:43:23,363 A sakra. 568 00:43:26,163 --> 00:43:29,003 ŠKOLA SEXU PODNÍTILA PROTESTY PO CELÉ ZEMI 569 00:43:34,243 --> 00:43:36,043 - V pohodě? - Jo. 570 00:43:42,563 --> 00:43:45,163 Někdo se mi hodně líbil, 571 00:43:47,203 --> 00:43:49,163 ale nevyšlo to, takže… 572 00:43:52,923 --> 00:43:53,923 To je na hovno. 573 00:43:55,923 --> 00:43:57,563 Probereme to u zmrzliny? 574 00:44:05,683 --> 00:44:09,523 Mám za sebou experimenty s elastickým obinadlem. 575 00:44:10,603 --> 00:44:12,323 Málem mi to zlomilo žebro. 576 00:44:13,203 --> 00:44:17,963 Nedošlo mi, že se časem utáhne, takže může pořádně omezit dýchání. 577 00:44:20,643 --> 00:44:22,803 - Tak co, Laylo? - Dobře. 578 00:44:23,443 --> 00:44:24,603 Ty jo! 579 00:44:24,683 --> 00:44:27,563 Úplně záříš. Vážně, jo! 580 00:44:28,123 --> 00:44:32,643 No takže tenhle binder stahuje hrudník bezpečně. 581 00:44:33,243 --> 00:44:37,643 Možná budeš chtít nosit dva nebo si vzít menší velikost, 582 00:44:37,723 --> 00:44:38,643 ale nedělej to. 583 00:44:38,723 --> 00:44:39,603 Dobře. 584 00:44:39,683 --> 00:44:40,683 Jo? 585 00:44:42,723 --> 00:44:43,843 Jaký je to pocit? 586 00:44:45,803 --> 00:44:47,243 Cítím se mnohem líp. 587 00:44:47,323 --> 00:44:48,203 Jo? 588 00:44:48,843 --> 00:44:49,843 Jo. 589 00:44:49,923 --> 00:44:51,123 Mám z tebe radost. 590 00:45:03,003 --> 00:45:08,563 A nyní nováček Adam Groff a cavapoo Madam. 591 00:45:11,123 --> 00:45:12,403 A skrz! 592 00:45:14,923 --> 00:45:15,923 Hop. 593 00:45:16,003 --> 00:45:16,963 A hop! 594 00:45:17,043 --> 00:45:19,203 Dobře. A skrz! 595 00:45:24,963 --> 00:45:27,643 Kluk, kterýho nemám rád, řekl, ať píšu srdcem. 596 00:45:31,243 --> 00:45:34,963 Nevěděl jsem, co to znamená, protože jsem nevěděl, že srdce mám. 597 00:45:39,003 --> 00:45:42,963 Nevěděl jsem to, než jsi řekl, žes políbil kluka, kterého neznám. 598 00:45:43,723 --> 00:45:45,043 Už vím, že srdce mám. 599 00:45:47,523 --> 00:45:49,283 Myslel jsem, že přestane bít. 600 00:45:50,283 --> 00:45:52,483 A když jsem si to pomyslel, 601 00:45:54,163 --> 00:45:56,403 uvědomil jsem si, že tam bylo vždy, 602 00:45:57,883 --> 00:45:59,683 ale nevědělo, jak se má cítit, 603 00:46:00,763 --> 00:46:02,803 dokud mě nenapadlo, že tě ztratím. 604 00:46:03,363 --> 00:46:05,643 Věděl jsem, že nám to nevydrží věčně, 605 00:46:06,283 --> 00:46:08,283 na tento den jsem čekal, 606 00:46:09,723 --> 00:46:11,763 ale doufám, že to napravíme, 607 00:46:11,843 --> 00:46:13,243 a jestli ne, 608 00:46:14,643 --> 00:46:16,283 budu ti vždy děkovat, 609 00:46:17,363 --> 00:46:19,163 žes mi ukázal, že mám srdce. 610 00:46:37,123 --> 00:46:38,803 Jo, Madam! Hop! 611 00:46:39,323 --> 00:46:40,763 Hop! Výborně. 612 00:46:42,203 --> 00:46:43,483 Nádherné provedení! 613 00:46:44,683 --> 00:46:45,883 To je můj syn. 614 00:46:55,923 --> 00:46:58,243 Ahoj. Hledala jsem tě. 615 00:46:58,323 --> 00:46:59,723 Byl jsem v obchodu. 616 00:47:00,963 --> 00:47:02,163 Někam jedeš? 617 00:47:03,003 --> 00:47:03,843 Jo. 618 00:47:04,403 --> 00:47:05,483 Stěhuju se k Anně. 619 00:47:10,003 --> 00:47:12,243 - Chovala jsem se jak kretén, co? - Jo. 620 00:47:13,843 --> 00:47:14,963 To jo, ale… 621 00:47:15,683 --> 00:47:16,723 Omlouvám se. 622 00:47:19,843 --> 00:47:21,523 Konečně se odsud dostaneš. 623 00:47:23,203 --> 00:47:24,363 Gratuluju. 624 00:47:26,003 --> 00:47:29,003 Pořád tě chci mít ve svým životě, jestli chceš. 625 00:47:29,563 --> 00:47:31,323 - Možná jako kámoše. - Možná. 626 00:47:32,203 --> 00:47:35,923 Asi jo, ale dáme tomu čas, jo? 627 00:47:40,763 --> 00:47:41,963 Musím jít. 628 00:47:42,843 --> 00:47:47,203 S tím kufrem bych ti pomohl, ale obávám se, že jsi na to sama. 629 00:47:48,603 --> 00:47:49,643 To je v pořádku. 630 00:47:51,123 --> 00:47:52,203 Měj se. 631 00:47:53,363 --> 00:47:55,603 Tak padej, ubožáku. 632 00:48:11,963 --> 00:48:15,363 Teď vyhlásíme tři nejlepší v soutěži agility malých plemen. 633 00:48:15,443 --> 00:48:16,323 To jsme my. 634 00:48:16,403 --> 00:48:17,603 Na třetím místě 635 00:48:17,683 --> 00:48:20,043 Kelly Fullerová a Twinkle Twinkle. 636 00:48:23,683 --> 00:48:26,083 - Ta byla vážně dobrá. - Jo, to byla. 637 00:48:27,283 --> 00:48:28,403 Na druhém místě 638 00:48:28,483 --> 00:48:32,043 Francesca Hullová a Bark Wahlberg. 639 00:48:39,803 --> 00:48:42,643 Na prvním místě se umístil 640 00:48:45,843 --> 00:48:48,923 Frank Larson a jug Howard. 641 00:48:58,243 --> 00:49:02,483 A dnešní čestné uznání získává Adam Groff a Madam 642 00:49:02,563 --> 00:49:06,003 za jeden z nejlepších debutů, jichž jsme byli svědky. 643 00:49:06,963 --> 00:49:08,883 Zatleskejte jim. 644 00:49:24,683 --> 00:49:27,043 Ahoj. Jak jsi věděla, že jsem tady? 645 00:49:27,883 --> 00:49:30,643 Nevěděla. Dnes nastane osmice. 646 00:49:31,443 --> 00:49:33,243 Má se to odehrát tady. 647 00:49:35,323 --> 00:49:38,563 - Proč se směješ? - Přišlo mi to nějaký zvláštní. 648 00:49:39,283 --> 00:49:40,323 Jasně. 649 00:49:42,283 --> 00:49:43,243 Proč jsi tady? 650 00:49:44,563 --> 00:49:46,043 Máma to tu měla ráda. 651 00:49:48,523 --> 00:49:49,363 Omlouvám se. 652 00:49:49,443 --> 00:49:52,803 Neuvědomila jsem si, jak moc ti máma chybí. 653 00:49:53,363 --> 00:49:55,163 Asi jsme byly nepozorný obě. 654 00:49:56,483 --> 00:50:01,403 Promiň mi, co jsem řekla o mimozemšťanech. Chci být tolerantnější. 655 00:50:12,083 --> 00:50:13,363 Je to tu krásný. 656 00:50:14,243 --> 00:50:15,843 Ten výhled se jí líbil. 657 00:50:18,283 --> 00:50:21,323 Tak ráda bych jí o tobě řekla. Líbila by ses jí. 658 00:50:30,643 --> 00:50:32,643 RAHIM TA BÁSEŇ NENÍ ÚPLNĚ ŠPATNÁ 659 00:50:32,723 --> 00:50:33,683 Tady ho máme. 660 00:50:33,763 --> 00:50:36,523 DÍKY 661 00:50:36,603 --> 00:50:40,323 VYHRÁL TVŮJ PEJSEK? 662 00:50:40,403 --> 00:50:41,403 To byl Eric? 663 00:50:42,923 --> 00:50:43,923 Ne, to byl… 664 00:50:44,883 --> 00:50:45,763 kamarád. 665 00:50:49,763 --> 00:50:51,443 Eric nebyl kamarád, mami. 666 00:50:52,843 --> 00:50:53,763 Byl to můj… 667 00:50:54,963 --> 00:50:55,923 přítel. 668 00:50:58,923 --> 00:50:59,763 Je konec. 669 00:51:09,283 --> 00:51:11,643 Neříkej tátovi, že nemám opravdovou cenu. 670 00:51:15,203 --> 00:51:16,043 Dobře. 671 00:51:18,003 --> 00:51:18,963 Proč? 672 00:51:20,283 --> 00:51:22,203 Byl by zklamaný. 673 00:51:48,683 --> 00:51:51,803 MAUREEN TEN VČEREJŠEK BYL CHYBA. 674 00:51:51,883 --> 00:51:57,043 PRO ADAMA JE TO PŘÍLIŠ KOMPLIKOVANÉ. 675 00:51:58,283 --> 00:52:00,763 JÁ PŘIJĎ, PROSÍM. 676 00:52:03,843 --> 00:52:08,283 MAUREEN POTŘEBUJU BÝT SAMA. 677 00:52:19,443 --> 00:52:20,443 Čau. 678 00:52:21,043 --> 00:52:22,443 Co to děláš? 679 00:52:22,523 --> 00:52:26,283 No víš, chtěl jsem to dodělat, než přivezou mimčo domů. 680 00:52:27,163 --> 00:52:28,963 - Fakt ti to sekne. - Děkuju. 681 00:52:29,043 --> 00:52:30,163 Strýček Eric… 682 00:52:30,243 --> 00:52:33,923 …je tady, ale asi nemám úbor pro kutily. 683 00:52:34,883 --> 00:52:37,003 No a co Adam? 684 00:52:37,603 --> 00:52:38,603 Rozešli jsme se. 685 00:52:39,363 --> 00:52:41,243 - Brácho! - Jo, bylo to hrozný. 686 00:52:42,803 --> 00:52:44,043 Chceš o tom mluvit? 687 00:52:44,123 --> 00:52:44,963 Ne. 688 00:52:46,043 --> 00:52:48,363 - Doděláme ten domeček. - Jo! 689 00:52:49,723 --> 00:52:52,443 - Jak… Co je tohle? - To je kladivo. 690 00:52:53,923 --> 00:52:56,003 Pět, čtyři, 691 00:52:56,083 --> 00:52:57,203 tři, 692 00:52:57,283 --> 00:52:58,163 dva, 693 00:52:58,243 --> 00:52:59,283 jedna! 694 00:53:05,083 --> 00:53:06,563 Možná to nastane příště. 695 00:53:11,403 --> 00:53:12,963 Chceš tu ještě zůstat? 696 00:53:13,043 --> 00:53:14,883 Ne, to je v pohodě. 697 00:53:18,763 --> 00:53:19,883 Lily, podívej! 698 00:53:22,763 --> 00:53:23,643 Ty jo! 699 00:53:36,203 --> 00:53:37,843 - Maeve? - Ano? 700 00:53:38,603 --> 00:53:40,283 Co je sakra tohle? 701 00:53:41,083 --> 00:53:43,163 To je od mámy na cestu do Ameriky. 702 00:53:43,243 --> 00:53:47,203 - Objednali letenku na zítra, ale neletím. - Proč? 703 00:53:48,203 --> 00:53:52,643 Protože se to s Otisem vyvíjí dobře. Nechci to zas pokazit, takže… 704 00:53:52,723 --> 00:53:55,563 Panebože, Maeve Wileyová, pojď sem. 705 00:53:56,203 --> 00:53:57,203 Sedni si. 706 00:53:59,203 --> 00:54:00,843 Teď mluvím jako druhá máma. 707 00:54:01,763 --> 00:54:03,723 Jestli nepojedeš do Ameriky 708 00:54:03,803 --> 00:54:06,643 ještě zvětšovat ten svůj odporně velký mozek, 709 00:54:06,723 --> 00:54:08,523 budu muset přátelství ukončit. 710 00:54:09,083 --> 00:54:09,923 To je krutý. 711 00:54:10,003 --> 00:54:14,163 Kdybych se chtěla vzdát příležitosti kvůli klukovi já, co bys mi řekla? 712 00:54:15,603 --> 00:54:17,283 Aby sis našroubovala hlavu. 713 00:54:18,243 --> 00:54:19,243 Přesně tak. 714 00:54:26,723 --> 00:54:28,043 Nezapomeň na mě. 715 00:54:28,123 --> 00:54:29,363 Vyloučeno. 716 00:54:34,963 --> 00:54:35,883 Tak jo. 717 00:54:37,563 --> 00:54:40,083 Takže ti sbalíme. Znova. 718 00:54:44,803 --> 00:54:46,003 Moordale už nebude. 719 00:54:46,683 --> 00:54:47,763 Co budeme dělat? 720 00:54:47,843 --> 00:54:49,803 No, dokud máme jeden druhýho, 721 00:54:51,323 --> 00:54:52,403 bude to v pohodě. 722 00:54:53,443 --> 00:54:54,363 Otisi? 723 00:55:04,723 --> 00:55:07,723 Utíkej! 724 00:55:08,323 --> 00:55:09,323 Čau. 725 00:55:11,483 --> 00:55:12,843 Co tady děláš? 726 00:55:18,603 --> 00:55:19,523 Dobře… 727 00:55:21,003 --> 00:55:24,403 - Rozmyslela jsem si to. - Co sis rozmyslela? 728 00:55:25,203 --> 00:55:26,043 Tu Ameriku. 729 00:55:27,043 --> 00:55:29,363 Mám ty peníze, takže jedu. 730 00:55:29,923 --> 00:55:30,763 Jasně. 731 00:55:32,003 --> 00:55:34,643 - Kdy? - Teď. 732 00:55:36,363 --> 00:55:37,203 No teda! 733 00:55:38,403 --> 00:55:39,243 Jo. 734 00:55:42,523 --> 00:55:45,723 Víš, že kliniku zvládneš i beze mě. Máš na to dar. 735 00:55:46,243 --> 00:55:47,363 A co my dva? 736 00:55:49,083 --> 00:55:50,643 Uvidíme, až se vrátím. 737 00:56:01,123 --> 00:56:02,203 Jsem na tebe hrdý. 738 00:56:03,363 --> 00:56:04,403 Opravdu. 739 00:56:06,003 --> 00:56:07,483 - Amerika? - Jo. 740 00:56:13,083 --> 00:56:14,283 Tak tohle je sbohem. 741 00:56:14,363 --> 00:56:15,363 Ne. 742 00:56:16,123 --> 00:56:17,123 Ne. 743 00:56:18,443 --> 00:56:20,123 Je to „brzy na viděnou“. 744 00:56:32,923 --> 00:56:35,163 Tak fajn. Drž mi palce. 745 00:56:35,243 --> 00:56:36,083 Jasně. 746 00:56:36,603 --> 00:56:37,923 Ahoj, Eriku. 747 00:56:38,603 --> 00:56:39,563 Ahoj, Maeve. 748 00:57:05,403 --> 00:57:10,403 LOUČÍ SE S VÁMI MOORDALE BRZY SE VRAŤTE 749 00:58:22,883 --> 00:58:25,803 Překlad titulků: Miroslav Pošta