1 00:00:11,883 --> 00:00:13,563 ‎Sau khi ăn thịt mẹ của mình, 2 00:00:13,643 --> 00:00:17,323 ‎Glenoxi bị trục xuất ‎khỏi Cõi Quên Lãng số 6 3 00:00:17,403 --> 00:00:20,363 ‎và lang thang một mình ‎trên những kẽ nứt hoang vắng 4 00:00:20,443 --> 00:00:22,123 ‎của hành tinh Zorg. 5 00:00:26,283 --> 00:00:28,283 ‎Không có thức ăn và nước uống, 6 00:00:28,363 --> 00:00:31,283 ‎Glenoxi cảm thấy sức cùng lực kiệt. 7 00:00:32,723 --> 00:00:35,163 ‎Cô ấy thoả hiệp với cái chết như thế. 8 00:00:35,723 --> 00:00:38,283 ‎Là một sinh vật chưa từng hoà nhập ở đâu, 9 00:00:38,363 --> 00:00:41,283 ‎tự mình đối mặt cái kết ‎có vẻ là hợp tình hợp lý. 10 00:00:44,843 --> 00:00:49,403 ‎Nhưng rồi, ‎Glenoxi đã thấy Starlanza lần đầu tiên. 11 00:00:55,123 --> 00:01:00,163 ‎Khi nước chạm vào môi, ‎Glenoxi biết đây là bạn tâm giao của mình. 12 00:01:00,243 --> 00:01:02,083 ‎Sinh vật duy nhất trong vũ trụ 13 00:01:02,163 --> 00:01:04,403 ‎sẽ hiểu và chấp nhận cô hoàn toàn. 14 00:01:05,763 --> 00:01:09,163 ‎Và cô ấy choáng ngợp ‎vì Starlanza cũng cảm thấy như vậy. 15 00:01:22,883 --> 00:01:25,763 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 16 00:01:29,403 --> 00:01:30,603 ‎Lily Pad, 17 00:01:31,323 --> 00:01:33,083 ‎con nên chuẩn bị đi học. 18 00:01:33,763 --> 00:01:34,963 ‎Con không đi đâu. 19 00:01:36,403 --> 00:01:37,443 ‎Vẫn thấy mệt mỏi. 20 00:01:38,363 --> 00:01:40,043 ‎Cũng đã ba ngày rồi. 21 00:01:43,003 --> 00:01:45,243 ‎Ola lại gọi vào điện thoại bàn. 22 00:01:45,803 --> 00:01:47,403 ‎Hai đứa cãi nhau à? 23 00:01:48,843 --> 00:01:50,203 ‎Không, bọn con ổn. 24 00:01:51,843 --> 00:01:52,723 ‎Chà, 25 00:01:53,723 --> 00:01:55,203 ‎mẹ phải đi làm. 26 00:01:56,243 --> 00:01:58,203 ‎Hy vọng ngày mai con sẽ khá hơn. 27 00:02:04,763 --> 00:02:06,203 ‎193. 28 00:02:06,283 --> 00:02:08,683 ‎194, 195, 29 00:02:08,763 --> 00:02:10,003 ‎196, 30 00:02:10,083 --> 00:02:12,643 ‎197, 198, 31 00:02:12,723 --> 00:02:15,003 ‎199, 200. 32 00:02:15,083 --> 00:02:16,243 ‎Tuyệt! 33 00:02:20,403 --> 00:02:22,763 ‎Anh thay bóng đèn giúp em được không? 34 00:02:24,043 --> 00:02:25,003 ‎Được. 35 00:02:31,323 --> 00:02:32,323 ‎Cầm lấy. 36 00:02:40,123 --> 00:02:41,123 ‎Rồi đấy. 37 00:02:43,203 --> 00:02:44,203 ‎Hơi nhiều mồ hôi. 38 00:02:45,163 --> 00:02:46,163 ‎Xin lỗi. 39 00:02:47,043 --> 00:02:48,123 ‎Anh sẽ đi tắm. 40 00:02:51,643 --> 00:02:54,363 ‎Cảm ơn báo cáo từ phóng viên giao thông. 41 00:02:54,443 --> 00:02:58,243 ‎Sự chú ý đổ dồn về Trung học Moordale ‎khi họ tổ chức lễ khai giảng đầu tiên 42 00:02:58,323 --> 00:03:00,843 ‎kể từ vụ tranh cãi ‎về "Trường Tình Dục" học kỳ trước. 43 00:03:00,923 --> 00:03:04,203 ‎Hope Haddon nói muốn dọn sạch ‎tiếng xấu của Moordale… 44 00:03:10,123 --> 00:03:13,243 ‎MAUREEN ‎VẪN GẶP NHAU LÚC 9 GIỜ CHỨ? 45 00:03:13,323 --> 00:03:15,843 ‎Ừ, GẶP CÔ SAU. 46 00:03:19,963 --> 00:03:20,963 ‎Sao? 47 00:03:24,083 --> 00:03:25,683 ‎Anh lấy áo khoác. 48 00:03:27,323 --> 00:03:30,123 ‎Hôm nay ta có buổi khám với Bác sĩ Cutton. 49 00:03:32,843 --> 00:03:33,803 ‎Anh sẽ suy nghĩ. 50 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 ‎Chúc may mắn với buổi phỏng vấn TV. 51 00:03:44,483 --> 00:03:45,683 ‎Ôi… 52 00:03:48,203 --> 00:03:49,163 ‎Chào. 53 00:03:49,883 --> 00:03:50,883 ‎Chào. 54 00:03:52,963 --> 00:03:54,523 ‎Tớ lo cho Lily. 55 00:03:54,603 --> 00:03:58,083 ‎Cô ấy chưa nói chuyện với tớ ‎từ vụ xảy ra với cô Hope. 56 00:03:58,883 --> 00:04:02,523 ‎- Cậu thử nói với cô ấy nhé? ‎- Tớ đâu phải nhà trị liệu, Ola. 57 00:04:02,603 --> 00:04:07,283 ‎Tớ biết, nhưng cô ấy đã kể về việc ‎cậu giúp cô ấy chữa chứng co thắt âm đạo. 58 00:04:07,363 --> 00:04:11,043 ‎- Tớ nghĩ cô ấy tin cậu. ‎- Cậu nhờ sai người rồi. Xin lỗi. 59 00:04:11,563 --> 00:04:14,363 ‎Cài dây giày cho mẹ nhé, Otis? 60 00:04:18,523 --> 00:04:19,523 ‎Thật à? 61 00:04:20,123 --> 00:04:22,963 ‎Mẹ tưởng đã hết chiến tranh lạnh rồi. 62 00:04:24,963 --> 00:04:25,803 ‎Nghe này, 63 00:04:26,843 --> 00:04:31,603 ‎cả hai đứa đã biết ‎mẹ và Jakob đang có vấn đề. 64 00:04:31,683 --> 00:04:34,803 ‎Nhưng mẹ muốn các con cảm thấy ‎đây là mái ấm gia đình 65 00:04:34,883 --> 00:04:38,163 ‎và là nơi an toàn ‎để nói về cảm xúc của mình. 66 00:04:38,763 --> 00:04:40,403 ‎Sao bố cháu không nói gì? 67 00:04:40,483 --> 00:04:45,123 ‎Bố cháu cảm thấy tốt hơn là không nên ‎nói về những điều này với hai đứa. 68 00:04:45,203 --> 00:04:48,363 ‎Thông báo có thể chia tay ‎cũng không nhất trí được ạ? 69 00:04:48,443 --> 00:04:52,323 ‎Rất nhiều cặp đôi có quan điểm khác nhau ‎về cách nuôi dạy con cái. 70 00:04:52,403 --> 00:04:56,003 ‎Có lẽ hai người nên nghĩ về điều đó ‎trước khi quyết định có con 71 00:04:56,083 --> 00:04:58,963 ‎và khiến tất cả ‎giả vờ là một gia đình kỳ quái! 72 00:04:59,923 --> 00:05:01,123 ‎Cháu đi học đây! 73 00:05:06,363 --> 00:05:07,323 ‎Mẹ xin lỗi. 74 00:05:07,843 --> 00:05:10,283 ‎Chỉ là một mớ hỗn độn. 75 00:05:20,603 --> 00:05:23,523 ‎Mọi việc mẹ làm ‎đều thành một mớ hỗn độn, mẹ à. 76 00:05:34,923 --> 00:05:37,443 ‎Qua! Nhảy lên! Nhảy! 77 00:05:38,003 --> 00:05:41,243 ‎Lên! Đúng rồi! Tốt lắm! Được! 78 00:05:42,523 --> 00:05:44,083 ‎Tuyệt! Bé ngoan. 79 00:05:44,963 --> 00:05:46,363 ‎Không biết nó làm được đó! 80 00:05:47,243 --> 00:05:49,803 ‎Tối nay là tiệc tối của bác Peter đó. 81 00:05:49,883 --> 00:05:51,803 ‎Con không đi. Bác ấy khốn nạn. 82 00:05:51,883 --> 00:05:53,683 ‎- Adam! ‎- Con chỉ nói vậy thôi. 83 00:05:54,643 --> 00:05:56,923 ‎Mẹ đâu ở với bố nữa. Chả hiểu sao mẹ đi. 84 00:05:57,443 --> 00:05:59,563 ‎Rồi. Ừ, con nói đúng. 85 00:06:00,203 --> 00:06:02,843 ‎Peter hơi khốn nạn thật. 86 00:06:03,523 --> 00:06:05,883 ‎Mẹ chỉ đang từ từ thay đổi thôi. 87 00:06:10,243 --> 00:06:12,603 ‎- Bạn Eric của con về rồi à? ‎- Vâng ạ. 88 00:06:12,683 --> 00:06:13,723 ‎- Chào. ‎- Chào. 89 00:06:17,363 --> 00:06:18,203 ‎Này. 90 00:06:19,243 --> 00:06:20,123 ‎Này! 91 00:06:22,323 --> 00:06:23,643 ‎- Khoẻ chứ? ‎- Ổn. 92 00:06:23,723 --> 00:06:24,723 ‎Sao? 93 00:06:26,203 --> 00:06:27,163 ‎Mẹ anh. 94 00:06:31,003 --> 00:06:32,283 ‎Được rồi, đi thôi. 95 00:06:33,843 --> 00:06:35,043 ‎Chào Maureen. 96 00:06:37,243 --> 00:06:38,163 ‎Rồi. 97 00:06:47,523 --> 00:06:48,523 ‎Anh nhớ em. 98 00:06:49,443 --> 00:06:51,483 ‎- Em cũng nhớ anh. ‎- Vậy sao? 99 00:06:51,563 --> 00:06:52,723 ‎Ừ. 100 00:06:54,003 --> 00:06:54,843 ‎Đi nào. 101 00:06:55,883 --> 00:06:56,883 ‎Đi thôi. 102 00:07:18,083 --> 00:07:18,923 ‎Alô. 103 00:07:19,003 --> 00:07:20,003 ‎Ừ. Chào. 104 00:07:21,003 --> 00:07:21,883 ‎Mẹ à? 105 00:07:23,363 --> 00:07:24,363 ‎Mẹ đang ở đâu? 106 00:07:25,963 --> 00:07:27,403 ‎Mẹ phải đưa Elsie về… 107 00:07:30,003 --> 00:07:31,563 ‎Họ đã tìm thấy Elsie chưa? 108 00:07:32,923 --> 00:07:33,803 ‎Chưa. 109 00:07:34,563 --> 00:07:36,283 ‎Có lẽ em biết mẹ đang ở đâu. 110 00:07:38,443 --> 00:07:41,243 ‎Anh không trả lời tin nhắn của em. 111 00:07:41,883 --> 00:07:44,283 ‎Lúc này anh khá bực với em. 112 00:07:45,963 --> 00:07:48,083 ‎Cũng đúng. Là em thì cũng thế. 113 00:07:48,163 --> 00:07:51,403 ‎Mình không phải nói về vụ này ‎khi em có việc phải lo. 114 00:07:51,483 --> 00:07:52,483 ‎Được rồi. 115 00:07:53,283 --> 00:07:56,643 ‎Nhưng anh hãy biết là em bối rối ‎về tất cả những việc này. 116 00:07:59,043 --> 00:08:00,603 ‎Anh phải trả lời sao đây? 117 00:08:01,283 --> 00:08:04,003 ‎Nếu em không chắc muốn ở bên anh ‎thì là không ổn rồi. 118 00:08:08,483 --> 00:08:09,643 ‎- Isaac. ‎- Này. 119 00:08:10,403 --> 00:08:13,083 ‎Anh cần ở bên ‎một người chắc chắn muốn anh. 120 00:08:13,163 --> 00:08:14,523 ‎Anh xứng đáng được thế. 121 00:08:14,603 --> 00:08:17,563 ‎Thậm chí nếu anh và em ‎có thể vượt qua việc này, 122 00:08:17,643 --> 00:08:21,003 ‎anh sẽ lo rằng ‎em sẽ hối tiếc vì không đến với Otis 123 00:08:21,083 --> 00:08:22,643 ‎và anh không làm thế được. 124 00:08:23,963 --> 00:08:25,283 ‎Một cách tôn trọng, 125 00:08:26,043 --> 00:08:28,123 ‎anh sẽ không đặt tình cảm vào nữa. 126 00:08:29,163 --> 00:08:30,363 ‎Mong em tìm được mẹ. 127 00:08:50,163 --> 00:08:52,123 ‎- Vẫn muốn làm chứ? ‎- Tất nhiên. 128 00:08:52,203 --> 00:08:53,643 ‎- Phải! ‎- Tuyệt. 129 00:08:53,723 --> 00:08:54,723 ‎Tới đây. 130 00:08:57,483 --> 00:08:59,003 ‎Chúc mừng Lễ Khai giảng! 131 00:08:59,523 --> 00:09:00,763 ‎Em chuẩn bị chưa? 132 00:09:01,363 --> 00:09:02,843 ‎Em rất mong chờ. 133 00:09:03,883 --> 00:09:04,963 ‎Tốt. 134 00:09:06,603 --> 00:09:09,123 ‎- Eric! Cậu về rồi! Tuyệt! ‎- Chào… 135 00:09:09,203 --> 00:09:12,123 ‎Nhớ cậu quá! ‎Nigeria thế nào? Kể tớ nghe hết đi! 136 00:09:12,203 --> 00:09:15,883 ‎Vui lắm. Đám cưới rất tuyệt ‎và gia đình tớ là tuyệt nhất! 137 00:09:18,003 --> 00:09:19,763 ‎Anh đang làm gì vậy? 138 00:09:19,843 --> 00:09:22,963 ‎Anh hết quần sạch và giờ bị ngứa ngáy quá. 139 00:09:25,923 --> 00:09:28,403 ‎- Cái gì thế? ‎- Bảng xấu hổ của anh. 140 00:09:29,163 --> 00:09:31,323 ‎Anh ném phân ra cửa sổ xe ở Pháp. 141 00:09:31,403 --> 00:09:33,923 ‎Có điều không phải là anh, là Rahim. 142 00:09:34,723 --> 00:09:36,043 ‎Giờ bọn anh là bạn. 143 00:09:36,603 --> 00:09:38,443 ‎- Anh là bạn với Rahim? ‎- Đại loại. 144 00:09:41,403 --> 00:09:43,763 ‎Sao? Anh ngứa. Em biết bi của anh to mà. 145 00:09:43,843 --> 00:09:46,483 ‎Được rồi. Nhưng chúng ta ở nơi công cộng. 146 00:09:46,563 --> 00:09:48,523 ‎Đi vệ sinh và tự giải quyết đi. 147 00:09:49,643 --> 00:09:51,043 ‎- Được thôi. ‎- Ừ. 148 00:09:51,123 --> 00:09:53,483 ‎Cậu cần nói cho cậu ấy biết về vụ đó. 149 00:09:54,203 --> 00:09:55,203 ‎Vụ gì? 150 00:09:55,843 --> 00:09:58,323 ‎Này! Otis. Xin lỗi. Chào. ‎Thấy Aimee không? 151 00:09:58,403 --> 00:10:01,163 ‎- Chào. Không. Maeve? ‎- Được rồi. Ừ? 152 00:10:01,243 --> 00:10:04,923 ‎Tớ định nhắn xin lỗi ‎mà thế thật thảm hại. Nói chuyện nhé? 153 00:10:05,003 --> 00:10:07,443 ‎Giờ tớ không rảnh. Chắc tìm được mẹ rồi. 154 00:10:08,443 --> 00:10:11,163 ‎- Cần giúp không? ‎- Không sao. Tớ sẽ báo sau. 155 00:10:17,603 --> 00:10:19,043 ‎Cậu xin lỗi vì điều gì? 156 00:10:21,243 --> 00:10:22,203 ‎Được rồi. 157 00:10:22,283 --> 00:10:24,123 ‎Ở Pháp, 158 00:10:24,203 --> 00:10:26,123 ‎cậu đừng hoảng lên nhé, nhưng… 159 00:10:27,363 --> 00:10:28,723 ‎Maeve và tớ đã hôn. 160 00:10:34,003 --> 00:10:35,003 ‎Cậu ổn chứ? 161 00:10:36,883 --> 00:10:39,923 ‎Thật ra tớ không nói nên lời. 162 00:10:41,123 --> 00:10:44,643 ‎Hôn kiểu gì? Hôn phớt lên má hay hôn môi? 163 00:10:44,723 --> 00:10:46,643 ‎Đó là hôn môi. 164 00:10:46,723 --> 00:10:49,523 ‎Hôn môi rồi sao nữa? Hai cậu là một cặp à? 165 00:10:49,603 --> 00:10:52,323 ‎Không. Tớ lại làm hỏng nữa rồi. 166 00:10:52,923 --> 00:10:56,363 ‎Cô ấy nghĩ giờ tớ vô tâm ‎vì không mở phòng khám nữa. 167 00:10:56,883 --> 00:10:58,283 ‎Cậu nghĩ thế chứ? 168 00:10:58,363 --> 00:11:02,523 ‎Cậu không mở phòng khám nữa ‎vì cậu đau khổ và không thể ở bên Maeve. 169 00:11:03,523 --> 00:11:06,603 ‎Tớ không nghĩ cậu vô tâm. ‎Cậu phải tự bảo vệ mình mà. 170 00:11:08,283 --> 00:11:12,763 ‎Làm ơn, ít nhất nói cho tớ biết ‎đây là nụ hôn tuyệt nhất đời cậu! 171 00:11:12,843 --> 00:11:15,203 ‎- Nó khá tuyệt. ‎- Tớ rất tự hào về cậu! 172 00:11:15,283 --> 00:11:17,963 ‎Otis! Cậu giúp tớ một tay cho vụ đó nhé? 173 00:11:18,043 --> 00:11:20,323 ‎Tên phụ trách máy tính chuồn. ‎Cần người thay. 174 00:11:20,403 --> 00:11:23,523 ‎Tớ nghĩ đến cậu vì có vẻ cậu mọt sách. 175 00:11:23,603 --> 00:11:24,763 ‎Ừ. 176 00:11:24,843 --> 00:11:25,683 ‎- Vậy đó. ‎- Ừ. 177 00:11:25,763 --> 00:11:28,243 ‎Tớ đã hy vọng không dính vào vụ này. 178 00:11:28,843 --> 00:11:31,963 ‎Gì cơ? Cậu phải giúp. Tớ cũng sẽ giúp. 179 00:11:32,043 --> 00:11:34,723 ‎Cảm ơn. Này, học Eric đi nhé. 180 00:11:34,803 --> 00:11:36,163 ‎Được chứ? Cảm ơn. 181 00:11:36,243 --> 00:11:38,043 ‎Tớ đồng ý với điều đó. 182 00:11:39,203 --> 00:11:40,283 ‎Vụ đó là gì? 183 00:11:46,803 --> 00:11:49,803 ‎- Tưởng em dẹp quầy bánh rồi. ‎- Cho vụ đó! 184 00:11:49,883 --> 00:11:50,883 ‎Trông tuyệt đấy. 185 00:11:50,963 --> 00:11:53,723 ‎- Aimee, cậu rảnh chứ? ‎- Tưởng mình giận nhau. 186 00:11:55,123 --> 00:11:56,883 ‎Tớ đã cư xử tồi tệ. 187 00:11:57,403 --> 00:11:59,563 ‎Tớ cũng vậy. Steve, đỡ bánh đi. 188 00:12:04,043 --> 00:12:05,603 ‎Tớ xin lỗi. Cậu nói đúng. 189 00:12:05,683 --> 00:12:07,843 ‎Tớ chả nhờ ai giúp ‎và tớ đuổi mọi người đi. 190 00:12:07,923 --> 00:12:10,763 ‎Lẽ ra tớ không nên làm gì mà chưa hỏi ý. 191 00:12:10,843 --> 00:12:13,003 ‎Tớ không biết sẽ làm tổn thương cậu. 192 00:12:13,083 --> 00:12:15,603 ‎Giờ tớ cần giúp và tớ chỉ tin mỗi cậu. 193 00:12:15,683 --> 00:12:17,363 ‎Rồi. Mình sẽ làm gì? 194 00:12:17,963 --> 00:12:20,043 ‎Chở tớ đến Lockwood on Sea nhé? 195 00:12:21,203 --> 00:12:24,043 ‎Rồi. Steve, từ giờ ‎anh phụ trách bánh âm hộ. 196 00:12:24,123 --> 00:12:27,043 ‎Nếu ai hỏi, bánh hơi méo ‎không phải do làm hỏng mà vì… 197 00:12:27,123 --> 00:12:28,963 ‎Tất cả âm hộ đều là độc nhất. 198 00:12:29,043 --> 00:12:29,923 ‎Giỏi lắm. 199 00:12:30,643 --> 00:12:32,163 ‎Mong là không bị nát đó. 200 00:12:36,523 --> 00:12:40,723 ‎Anh ấy đấm gió ngớ ngẩn ‎như kiểu Lý Tiểu Long ấy. 201 00:12:41,803 --> 00:12:43,523 ‎Anh ấy cắn nĩa khi ăn. 202 00:12:43,603 --> 00:12:45,203 ‎Mới được vài tháng thôi. 203 00:12:46,243 --> 00:12:48,683 ‎Tôi đâu thể nào cáu gắt với anh ấy nhỉ? 204 00:12:48,763 --> 00:12:49,963 ‎Điểm tích cực là gì? 205 00:12:50,763 --> 00:12:52,203 ‎Bọn tôi quan hệ nhiều. 206 00:12:54,803 --> 00:12:57,643 ‎Đời sống tình dục lành mạnh ‎rất quan trọng với nhiều người. 207 00:12:57,723 --> 00:12:59,363 ‎Tôi biết nó không kéo dài. 208 00:12:59,443 --> 00:13:02,643 ‎Đã có lúc Michael và tôi ‎không thể rời tay khỏi nhau. 209 00:13:04,243 --> 00:13:05,083 ‎Và rồi 210 00:13:05,723 --> 00:13:07,243 ‎nó dừng lại. 211 00:13:07,323 --> 00:13:09,523 ‎Đâu có nghĩa không thể tránh khỏi. 212 00:13:10,723 --> 00:13:14,083 ‎Tôi đã định nói với cô, ‎hôm nọ Michael ghé qua. 213 00:13:14,163 --> 00:13:17,763 ‎Anh ấy trả lại đồ cho tôi. ‎Cuối cùng chúng tôi nói chuyện. 214 00:13:17,843 --> 00:13:18,683 ‎Về cái gì? 215 00:13:18,763 --> 00:13:23,323 ‎Tôi nghĩ anh ấy đang khá vất vả ‎và chỉ cần một người để nói chuyện. 216 00:13:25,323 --> 00:13:26,803 ‎Cũng biết lỗi à. 217 00:13:29,163 --> 00:13:30,163 ‎Xin lỗi. 218 00:13:31,043 --> 00:13:33,643 ‎Chỉ là… Sao bao năm qua ‎anh ấy không nói với tôi? 219 00:13:33,723 --> 00:13:35,763 ‎Và Adam cũng y như vậy. 220 00:13:36,803 --> 00:13:42,643 ‎Đôi khi tôi thấy thật cô đơn ‎với những người đàn ông này. 221 00:13:42,723 --> 00:13:44,923 ‎Adam sẽ nói khi sẵn sàng. 222 00:13:45,003 --> 00:13:48,243 ‎Cô biết không, ‎tôi lại không đợi Otis tìm đến tôi. 223 00:13:48,323 --> 00:13:50,243 ‎Tôi nể sự nhẫn nại của cô. 224 00:13:52,723 --> 00:13:54,363 ‎- Hai mươi phút. ‎- Cảm ơn. 225 00:13:55,483 --> 00:13:56,963 ‎Ồ, nhìn đẹp quá! 226 00:14:00,563 --> 00:14:02,963 ‎Chúng tôi mở đường ‎cho tương lai tươi sáng hơn, 227 00:14:03,763 --> 00:14:07,243 ‎sạch sẽ hơn tại Học viện Sparkside. 228 00:14:10,043 --> 00:14:11,683 ‎Mày làm được mà. 229 00:14:14,523 --> 00:14:16,363 ‎Báo chí đang đến. 230 00:14:16,443 --> 00:14:17,923 ‎Đây là tư thế Siêu nhân. 231 00:14:18,003 --> 00:14:20,443 ‎Giảm căng thẳng, có bài ‎Ted Talk‎ nói thế. 232 00:14:25,043 --> 00:14:25,923 ‎Rồi. 233 00:14:29,483 --> 00:14:31,443 ‎Mở đường cho tương lai tươi sáng hơn, 234 00:14:32,283 --> 00:14:33,603 ‎sạch sẽ hơn 235 00:14:34,803 --> 00:14:36,803 ‎tại Học viện Sparkside chết tiệt. 236 00:14:37,563 --> 00:14:38,403 ‎Mẹ kiếp. 237 00:14:38,923 --> 00:14:39,883 ‎Phải rồi. 238 00:14:44,603 --> 00:14:47,163 ‎- Sao em đeo cái đó? ‎- Cô bảo em làm thế. 239 00:14:47,243 --> 00:14:49,483 ‎Được rồi, cởi ra ngay. 240 00:14:49,563 --> 00:14:50,483 ‎Ừ. 241 00:14:53,563 --> 00:14:56,683 ‎- Hope! Nhiều người đến nhỉ. ‎- Vâng! 242 00:14:56,763 --> 00:15:00,923 ‎Nhiều học sinh tiềm năng, ‎báo chí và tất cả các nhà đầu tư tư nhân, 243 00:15:01,003 --> 00:15:03,323 ‎nên đừng áp lực gì nhé. 244 00:15:03,403 --> 00:15:06,483 ‎Phải rồi. Tôi rất muốn ‎nghe phản hồi của anh. 245 00:15:06,563 --> 00:15:09,203 ‎Tôi xin phép một chút nhé? 246 00:15:09,283 --> 00:15:10,163 ‎Ừ. 247 00:15:19,043 --> 00:15:19,883 ‎Cal? 248 00:15:21,123 --> 00:15:22,203 ‎Đi theo cô. 249 00:15:28,003 --> 00:15:29,363 ‎Bỏ tay ra! 250 00:15:29,963 --> 00:15:33,163 ‎Em đã được nhắc nhở nhiều lần ‎là phải thay đổi hành vi 251 00:15:33,243 --> 00:15:35,763 ‎nhưng rõ ràng là em không vâng lời. 252 00:15:37,803 --> 00:15:42,203 ‎Em chắc báo giới sẽ thích thú ‎khi biết em bị phân biệt đối xử 253 00:15:42,283 --> 00:15:43,763 ‎vì cách em thể hiện mình. 254 00:15:46,883 --> 00:15:51,123 ‎Cô không còn cách nào khác ngoài việc ‎nhốt em lại đến hết lễ khai giảng. 255 00:15:51,203 --> 00:15:52,443 ‎Cô xâm phạm quyền của em. 256 00:15:55,203 --> 00:15:56,203 ‎Thả em ra! 257 00:16:01,323 --> 00:16:03,163 ‎Chà, lần này khác quá. 258 00:16:19,923 --> 00:16:23,123 ‎Rồi đấy, mọi thứ cũng khá rõ ràng rồi. 259 00:16:24,043 --> 00:16:25,523 ‎- Dừng. ‎- Rồi. 260 00:16:25,603 --> 00:16:27,243 ‎- Bắt đầu. ‎- Rồi. 261 00:16:27,323 --> 00:16:28,323 ‎Giảm sáng. 262 00:16:28,403 --> 00:16:30,883 ‎- Và đừng nhấn nút đỏ này… ‎- Cái này? 263 00:16:30,963 --> 00:16:32,523 ‎- Ừ. Đừng nhấn. ‎- Được rồi. 264 00:16:33,643 --> 00:16:35,003 ‎- Tớ sẽ giúp… ‎- Rồi. 265 00:16:35,083 --> 00:16:36,363 ‎- Vậy sao? ‎- Ừ. 266 00:16:36,443 --> 00:16:39,803 ‎Cứ tưởng sẽ làm gì trên sân khấu ‎nhưng thế này cũng hay. 267 00:16:39,883 --> 00:16:41,803 ‎Giống như‎ Ocean's Eleven ‎nhỉ? 268 00:16:41,883 --> 00:16:44,043 ‎Có lẽ tớ là George Clooney, ‎cậu là Brad Pitt? 269 00:16:44,123 --> 00:16:45,723 ‎- Không. ‎- Tớ là Pitt, cậu Clooney. 270 00:16:45,803 --> 00:16:47,923 ‎- Tớ là Andy García? ‎- Andy García là ai? 271 00:16:48,003 --> 00:16:50,963 ‎Được, tớ đi đây, các cậu giải quyết nhé. 272 00:16:51,043 --> 00:16:53,003 ‎- Ừ. ‎- Xong việc rồi gặp. 273 00:16:53,083 --> 00:16:55,563 ‎Cảm ơn! Đừng làm thế. 274 00:16:56,123 --> 00:16:59,883 ‎Tớ nghĩ Jackson ‎là Rihanna trong phim ‎Ocean's Eight. 275 00:17:00,443 --> 00:17:03,363 ‎- Vì giống khung xương và đôi mắt. ‎- Tớ chưa xem. 276 00:17:03,443 --> 00:17:04,283 ‎- Chưa? ‎- Chưa. 277 00:17:04,363 --> 00:17:05,323 ‎- Rồi. ‎- Ổn mà. 278 00:17:05,403 --> 00:17:06,443 ‎Phim đó hay lắm. 279 00:17:07,043 --> 00:17:10,243 ‎- Tóc mái chết tiệt. ‎- Cậu nhìn đường được không? 280 00:17:10,323 --> 00:17:11,643 ‎Xin lỗi. 281 00:17:12,763 --> 00:17:16,483 ‎Được rồi, thôi nào. Cậu và Otis ‎hôn nhau ở Pháp. Chuyện gì vậy? 282 00:17:17,443 --> 00:17:20,163 ‎Không biết. Giờ đầu óc tớ rối loạn. 283 00:17:21,883 --> 00:17:25,723 ‎Chuyện với Isaac hết rồi. ‎Tớ thấy tệ khi làm tổn thương anh ấy. 284 00:17:25,803 --> 00:17:27,323 ‎Tiếc quá, bạn yêu. 285 00:17:28,003 --> 00:17:31,723 ‎Điều này có nghĩa là cậu và Otis ‎cuối cùng cũng có thể bên nhau? 286 00:17:32,403 --> 00:17:33,403 ‎Không biết. 287 00:17:34,043 --> 00:17:36,283 ‎Bọn tớ khác rồi, đâu biết có ổn không. 288 00:17:36,843 --> 00:17:39,083 ‎Tớ nghĩ cậu cứ tới luôn đi. 289 00:17:39,723 --> 00:17:41,483 ‎Như Simone de Beauvoir nói, 290 00:17:41,563 --> 00:17:43,643 ‎"Từ khi sinh ra, bạn bắt đầu chết". 291 00:17:44,163 --> 00:17:46,083 ‎Chắc nghĩa là "Sống cho trọn". 292 00:17:47,323 --> 00:17:50,323 ‎Ừ. Khi tớ nhận ra bà ấy không phải ‎một gã tên Simon, 293 00:17:50,403 --> 00:17:52,323 ‎tác phẩm của bà ấy có nghĩa hơn. 294 00:17:55,723 --> 00:17:58,283 ‎Tớ không nên nói thế về cậu và Steve. 295 00:17:58,363 --> 00:18:01,163 ‎Tớ không có ý đó. Hai cậu rất hợp nhau. 296 00:18:01,243 --> 00:18:03,603 ‎Cậu nói đúng mà. Không thành rồi. 297 00:18:04,963 --> 00:18:05,963 ‎Tớ rất tiếc. 298 00:18:06,883 --> 00:18:09,243 ‎- Cậu nhìn đường được không? ‎- Xin lỗi. 299 00:18:11,443 --> 00:18:13,003 ‎- Thương cậu. ‎- Thương cậu. 300 00:18:13,083 --> 00:18:15,403 ‎- Tớ không tập trung tốt. ‎- Không sao. 301 00:18:23,443 --> 00:18:28,243 ‎Tôi chắc vài người có thể ‎có chút e dè khi đến đây hôm nay. 302 00:18:28,323 --> 00:18:32,083 ‎Tôi nghĩ không có ai ‎muốn gửi con đến một ngôi trường 303 00:18:32,163 --> 00:18:37,203 ‎nổi tiếng về bệnh đường tình dục ‎và nhạc kịch tình dục. 304 00:18:37,283 --> 00:18:40,523 ‎Nhưng tôi ở đây để đảm bảo, ‎các phụ huynh tiềm năng à, 305 00:18:40,603 --> 00:18:43,723 ‎rằng những vụ bê bối này đã là quá khứ. 306 00:18:44,283 --> 00:18:46,523 ‎Và tôi hứa với các vị rằng 307 00:18:47,643 --> 00:18:51,083 ‎nếu các vị chọn ‎Học viện Sparkside cho con mình, 308 00:18:51,163 --> 00:18:55,963 ‎chúng sẽ được giáo dục ‎ở một nơi an toàn và không tình dục… 309 00:18:56,043 --> 00:18:58,443 ‎Không tình dục à… ‎Có đứa xoạc trong bụi rậm! 310 00:18:58,523 --> 00:19:01,843 ‎Chúng tôi sẽ bảo vệ ‎các em thiếu niên bằng mọi giá. 311 00:19:02,603 --> 00:19:06,683 ‎Hãy nghe một tấm gương sáng ‎đại diện cho đặc điểm mới của Sparkside, 312 00:19:06,763 --> 00:19:08,483 ‎Vivenne Odusanya. 313 00:19:10,563 --> 00:19:11,883 ‎Bắt đầu nào. 314 00:19:13,723 --> 00:19:14,563 ‎Cố lên, Viv! 315 00:19:16,803 --> 00:19:20,083 ‎Cảm ơn, cô Hope, đã cho em ‎cơ hội để nói chuyện hôm nay. 316 00:19:20,163 --> 00:19:23,843 ‎Đầu tiên, em muốn mời ‎Jackson Marchetti lên sân khấu 317 00:19:23,923 --> 00:19:26,923 ‎để trở lại vị trí nam sinh đại diện. 318 00:19:32,243 --> 00:19:33,443 ‎Cảm ơn Viv. 319 00:19:36,323 --> 00:19:37,643 ‎Thật tốt được trở lại! 320 00:19:37,723 --> 00:19:40,883 ‎Bọn em đồng ý với cô Hope ‎là học sinh nên được bảo vệ 321 00:19:40,963 --> 00:19:42,323 ‎khi ở trong trường. 322 00:19:42,403 --> 00:19:46,563 ‎Học sinh trường Trung học Moordale ‎muốn chia sẻ một vài ý tưởng 323 00:19:46,643 --> 00:19:49,643 ‎về cách bọn em nghĩ ‎việc lắng nghe giới trẻ 324 00:19:49,723 --> 00:19:54,523 ‎có thể biến trường học mới của ta ‎thành nơi an toàn nhất để học ở nước Anh. 325 00:19:55,843 --> 00:19:58,883 ‎- Hy vọng các vị thích. ‎- Cái quái gì vậy? 326 00:20:14,843 --> 00:20:17,043 ‎- Màn hình xuống chậm quá. ‎- Đúng vậy. 327 00:20:18,963 --> 00:20:21,083 ‎Và bắt đầu nào! 328 00:20:23,243 --> 00:20:25,443 ‎HỌC SINH TRUNG HỌC MOORDALE GIỚI THIỆU… 329 00:20:25,523 --> 00:20:27,803 ‎HÃY BÀN VỀ TÌNH DỤC 330 00:20:27,883 --> 00:20:31,243 ‎Chào! Chúng tôi là học sinh ‎của Trường Tình Dục. 331 00:20:32,043 --> 00:20:34,123 ‎Có thể thấy chúng tôi trên báo chí. 332 00:20:34,203 --> 00:20:37,603 ‎Chúng tôi là thiếu niên lệch lạc ‎đã Q-U-A-N H-Ệ nhiều. 333 00:20:38,123 --> 00:20:39,563 ‎Và bị nhiễm chlamydia. 334 00:20:39,643 --> 00:20:41,443 ‎Và viết nhạc kịch về của quý! 335 00:20:41,523 --> 00:20:43,763 ‎Tôi không xấu hổ ‎là học sinh Trường Tình Dục. 336 00:20:43,843 --> 00:20:45,883 ‎Tình dục là một phần của con người. 337 00:20:47,803 --> 00:20:49,523 ‎Sao cô để việc này xảy ra? 338 00:20:50,083 --> 00:20:53,083 ‎- Tôi sẽ dừng đoạn phim lại. ‎- Nhanh lên. Đừng ầm ĩ! 339 00:20:53,163 --> 00:20:55,643 ‎…cơ thể và nhân dạng. 340 00:20:55,723 --> 00:20:59,043 ‎Trường học cần nơi an toàn ‎để mọi người hỏi những điều 341 00:20:59,123 --> 00:21:00,883 ‎có thể khiến vài người khó xử. 342 00:21:00,963 --> 00:21:04,083 ‎Nơi không có sự xấu hổ, kỳ thị hay sợ hãi. 343 00:21:04,163 --> 00:21:07,723 ‎Vì khi lấy xấu hổ làm vũ khí, ‎nó không chỉ gây tổn thương, 344 00:21:07,803 --> 00:21:09,443 ‎mà có thể gây tổn hại mãi mãi. 345 00:21:09,523 --> 00:21:12,443 ‎Trái ngược với xấu hổ là tự hào. 346 00:21:12,523 --> 00:21:17,083 ‎Học sinh Trường Tình Dục tự hào ‎về điều mà người ta muốn lấy để bôi nhọ. 347 00:21:17,163 --> 00:21:19,283 ‎Vì nếu Lily Iglehart là kẻ lập dị 348 00:21:19,363 --> 00:21:22,003 ‎vì viết truyện về người ngoài hành tinh ‎có tay dương vật, 349 00:21:22,083 --> 00:21:24,083 ‎chúng tôi cũng là bọn lập dị. 350 00:21:27,283 --> 00:21:30,603 ‎Tôi yêu âm vật của tôi ‎và tôi không thấy xấu hổ. 351 00:21:30,683 --> 00:21:32,763 ‎Các cô, tự móc cua đi! 352 00:21:58,043 --> 00:22:00,403 ‎Tôi bó ngực và tôi không thấy xấu hổ! 353 00:22:00,483 --> 00:22:03,563 ‎Tôi có cặp mông đầy lông ‎và tôi không thấy xấu hổ. 354 00:22:04,283 --> 00:22:06,523 ‎Tôi thật sự hoàn hảo… 355 00:22:07,243 --> 00:22:09,283 ‎Dừng đoạn phim lại ngay! 356 00:22:09,803 --> 00:22:12,643 ‎Tôi giỏi thụt rửa hậu môn ‎và không thấy xấu hổ. 357 00:22:12,723 --> 00:22:14,763 ‎- Tôi giỏi… ‎- Thế vô ích thôi. 358 00:22:14,843 --> 00:22:15,963 ‎Đâu có gì để xem. 359 00:22:16,043 --> 00:22:17,803 ‎- Tránh ra! ‎- Eric! 360 00:22:26,483 --> 00:22:30,363 ‎Tôi giỏi thụt rửa hậu môn… 361 00:22:33,043 --> 00:22:34,003 ‎Thả phích cắm ra. 362 00:22:34,083 --> 00:22:35,843 ‎- Cái gì? ‎- Ruby? 363 00:22:36,443 --> 00:22:37,643 ‎Em nói thả ra! 364 00:22:38,443 --> 00:22:40,323 ‎- Ruby. Cô ơi! ‎- Cô ơi! 365 00:22:41,723 --> 00:22:43,723 ‎- Ôi trời… Có phải? ‎- Thế là vô lễ. 366 00:22:43,803 --> 00:22:45,283 ‎Làm gì vậy? 367 00:22:45,363 --> 00:22:46,323 ‎Được. 368 00:22:46,403 --> 00:22:47,723 ‎Ôi Chúa ơi! 369 00:22:47,803 --> 00:22:48,843 ‎Ruby! 370 00:22:51,403 --> 00:22:54,123 ‎Tôi giỏi thụt rửa hậu môn ‎và không thấy xấu hổ. 371 00:22:54,203 --> 00:22:55,043 ‎Được rồi. 372 00:22:57,363 --> 00:22:59,723 ‎Cô không thể làm thế! Cô không được! 373 00:23:07,003 --> 00:23:08,083 ‎Trời! 374 00:23:10,083 --> 00:23:11,483 ‎Tôi giỏi thụt rửa… 375 00:23:11,563 --> 00:23:14,323 ‎Nước hoa đắt tiền lắm nhé. 376 00:23:14,403 --> 00:23:16,563 ‎- Cậu thật tuyệt vời! ‎- Tớ biết. 377 00:23:16,643 --> 00:23:20,563 ‎Tôi thích cả trai lẫn gái ‎và tôi đang cố không cảm thấy xấu hổ. 378 00:23:20,643 --> 00:23:21,843 ‎Em đã làm gì? 379 00:23:22,563 --> 00:23:25,363 ‎Tôi có ba núm vú và tôi không thấy xấu hổ. 380 00:23:27,043 --> 00:23:29,163 ‎Đó là nước hoa ‎Fleurs du Mal‎ à? 381 00:23:31,443 --> 00:23:33,763 ‎- Nào, Claudia! ‎- Cái quái gì thế? 382 00:23:34,523 --> 00:23:36,643 ‎- Ôi, trường này… ‎- Lên nào, Claudia! 383 00:23:39,203 --> 00:23:42,683 ‎Rất nhiều sự xấu hổ ‎đến từ quan niệm cũ về tình dục. 384 00:23:42,763 --> 00:23:47,603 ‎Đáng buồn, trường học đã dạy mọi người ‎nên thấy xấu hổ về nhân dạng và thân thể. 385 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 ‎Vòng luẩn quẩn đến ngày nay. 386 00:23:49,483 --> 00:23:52,963 ‎Nhưng thế giới đang thay đổi ‎và giới trẻ đã chán ngấy rồi. 387 00:23:53,043 --> 00:23:56,563 ‎Nếu bạn đồng ý rằng giao tiếp ‎và đồng cảm là công cụ tốt hơn 388 00:23:56,643 --> 00:23:58,283 ‎so với im lặng và xấu hổ, 389 00:23:58,363 --> 00:24:01,203 ‎hãy cùng chúng tôi ‎yêu cầu trường bạn cải thiện. 390 00:24:10,283 --> 00:24:12,803 ‎Chúng ta là Trường Tình Dục! 391 00:24:12,883 --> 00:24:16,923 ‎Chúng ta là Trường Tình Dục! 392 00:24:17,003 --> 00:24:20,563 ‎Chúng ta là Trường Tình Dục! 393 00:24:20,643 --> 00:24:23,323 ‎Chúng ta là Trường Tình Dục! 394 00:24:23,403 --> 00:24:26,643 ‎Chúng ta là Trường Tình Dục! 395 00:24:26,723 --> 00:24:28,243 ‎- Ta là Trường Tình Dục! ‎- Sao? 396 00:24:28,323 --> 00:24:34,883 ‎Chúng ta là Trường Tình Dục! 397 00:24:34,963 --> 00:24:37,003 ‎MẸ TÔI BẮT GẶP TÔI QUAY TAY 398 00:24:37,083 --> 00:24:40,003 ‎Cảm ơn! Cảm ơn vì đã lắng nghe. 399 00:24:40,083 --> 00:24:44,643 ‎Và bây giờ, dàn hợp xướng sẽ hát ‎một bài hát mới, ý nghĩa của trường. 400 00:25:37,123 --> 00:25:39,403 ‎Tuyệt! Cupcake âm hộ! 401 00:25:40,883 --> 00:25:42,283 ‎Tuyệt vãi! 402 00:25:42,923 --> 00:25:44,283 ‎Tôi muốn nghe! 403 00:25:44,843 --> 00:25:46,083 ‎Ta sẽ làm gì? 404 00:25:46,723 --> 00:25:48,003 ‎Đúng vậy. 405 00:26:04,723 --> 00:26:05,603 ‎Mẹ kiếp! 406 00:26:14,283 --> 00:26:15,483 ‎Chào cô Hope. 407 00:26:58,563 --> 00:27:01,003 ‎Ừ! Các em giỏi quá! 408 00:27:01,083 --> 00:27:02,523 ‎Học trò tôi đấy! 409 00:27:03,723 --> 00:27:04,923 ‎Các học trò của tôi! 410 00:27:05,763 --> 00:27:07,323 ‎Nào, Moordale! 411 00:27:15,963 --> 00:27:18,043 ‎Trường dạy tiết dục thì có gì sai? 412 00:27:18,123 --> 00:27:24,123 ‎Trường dạy tiết dục có tỷ lệ thiếu niên ‎mang thai và nhiễm bệnh tình dục 413 00:27:24,203 --> 00:27:27,003 ‎cao hơn với các trường ‎có giáo dục giới tính. 414 00:27:27,083 --> 00:27:31,723 ‎Và khi cho các thiếu niên ‎quyền tự quyết, thông tin và lòng tin, 415 00:27:31,803 --> 00:27:33,603 ‎tỷ lệ thành công cao hơn nhiều…‎ 416 00:27:33,683 --> 00:27:35,203 ‎Xin lỗi, Tiến sĩ Milburn. 417 00:27:35,283 --> 00:27:38,843 ‎Có vẻ như có một sự việc ‎đang xảy ra Trung học Moordale. 418 00:27:38,923 --> 00:27:42,563 ‎Hãy chuyển sóng trực tiếp ‎tới phóng viên của chúng tôi. 419 00:27:42,643 --> 00:27:44,483 ‎Đáng lẽ ra là ngày mà 420 00:27:44,563 --> 00:27:48,043 ‎Trung học Moordale gột rửa ‎cái tên "Trường Tình Dục", 421 00:27:48,123 --> 00:27:50,923 ‎lại trở thành một thứ ‎hoàn toàn trái ngược. 422 00:27:51,003 --> 00:27:52,923 ‎Các học sinh đã phản đối, 423 00:27:53,003 --> 00:27:56,203 ‎củng cố niềm tin ‎vào mặt tích cực của tình dục, 424 00:27:56,283 --> 00:27:59,643 ‎và nói rằng Hiệu trưởng mới, ‎cô Hope Haddon, 425 00:27:59,723 --> 00:28:02,683 ‎chỉ đơn giản là một người lạc hậu. 426 00:28:02,763 --> 00:28:04,163 ‎Nhưng như bạn thấy…‎ 427 00:28:04,243 --> 00:28:05,083 ‎Otis? 428 00:28:05,163 --> 00:28:07,563 ‎…từ "Bức tường Âm hộ" phía sau tôi, 429 00:28:08,083 --> 00:28:09,683 ‎câu hỏi vẫn tồn đọng, 430 00:28:09,763 --> 00:28:12,643 ‎tiến bộ thế nào là quá tiến bộ? 431 00:28:15,603 --> 00:28:17,923 ‎Những người này sẽ biết. Tớ cảm giác thế. 432 00:28:18,003 --> 00:28:18,883 ‎Rồi. 433 00:28:18,963 --> 00:28:22,763 ‎Chào! Có thấy một phụ nữ ‎với mái tóc vàng và mắt xanh lá không? 434 00:28:22,843 --> 00:28:24,643 ‎Giống cô ấy, già hơn thôi. 435 00:28:26,803 --> 00:28:28,483 ‎- Rồi. Cảm ơn. ‎- Cảm ơn. 436 00:28:36,923 --> 00:28:38,283 ‎Ý này dở hơi rồi. 437 00:28:38,363 --> 00:28:43,283 ‎Mẹ hay đưa bọn tớ đến đây hồi nhỏ, ‎thường là khi bà ấy cảm thấy có lỗi. 438 00:28:43,363 --> 00:28:44,683 ‎Ít ra cậu đã cố gắng. 439 00:28:54,043 --> 00:28:56,003 ‎Chào mẹ. Chào, Elsie! 440 00:28:56,083 --> 00:28:58,403 ‎- Con làm gì ở đây? ‎- Con phải hỏi mẹ đó. 441 00:28:58,483 --> 00:29:00,923 ‎- Mẹ sẽ đưa em lên tàu. ‎- Mẹ kiếp. 442 00:29:06,643 --> 00:29:08,163 ‎Thôi nào! 443 00:29:09,043 --> 00:29:10,123 ‎Thật tuyệt vời. 444 00:29:10,643 --> 00:29:12,283 ‎Có biết do cậu mà ra chứ? 445 00:29:13,483 --> 00:29:15,843 ‎- Ý cậu là sao? ‎- Cậu và Maeve. 446 00:29:16,363 --> 00:29:18,763 ‎Phòng khám. Cho mọi người trút nỗi lòng. 447 00:29:18,843 --> 00:29:23,163 ‎Nếu không nhờ có thế, tớ nghĩ ‎âm đạo sẽ không được vẽ lên tường. 448 00:29:23,243 --> 00:29:24,243 ‎Âm hộ. 449 00:29:24,723 --> 00:29:26,403 ‎Cậu thích giúp đỡ mọi người. 450 00:29:26,483 --> 00:29:28,563 ‎Một trong những điều tớ quý ở cậu. 451 00:29:29,323 --> 00:29:34,123 ‎Tớ biết cậu đã bị tổn thương nhưng ‎tớ nghĩ cậu không nên bỏ đi bản tính này. 452 00:29:34,203 --> 00:29:35,883 ‎Một đức tính tốt. 453 00:29:37,203 --> 00:29:38,203 ‎Cảm ơn cậu. 454 00:29:42,003 --> 00:29:44,003 ‎- Thật ra tớ phải đi. ‎- Đi đâu? 455 00:29:45,163 --> 00:29:48,043 ‎Ôi Chúa ơi! Âm vật đó tuyệt đẹp! 456 00:29:49,483 --> 00:29:51,723 ‎- Ta đi nhé? ‎- Ừ. 457 00:29:53,923 --> 00:29:54,923 ‎Đúng rồi đấy. 458 00:30:24,483 --> 00:30:25,363 ‎Alô. 459 00:30:25,443 --> 00:30:27,803 ‎Michaela! Anh đã mời Maureen tối nay. 460 00:30:27,883 --> 00:30:30,683 ‎Chắc ổn nhỉ. ‎Hai em chưa ly dị, phải không? 461 00:30:30,763 --> 00:30:32,043 ‎Không sao! 462 00:30:32,923 --> 00:30:34,563 ‎Gã bạn trai mới có đến chứ? 463 00:30:34,643 --> 00:30:37,843 ‎Hy vọng là không! ‎Thế sẽ rất khó xử cho em. 464 00:30:38,403 --> 00:30:41,123 ‎- Thôi nhé. Gặp em sau, chào! ‎- Tạm biệt. 465 00:30:47,963 --> 00:30:49,923 ‎- Không ngờ ta đã thành công! ‎- Ừ. 466 00:30:50,803 --> 00:30:53,403 ‎- Tớ tự hào về cậu. ‎- Tớ cũng tự hào về cậu. 467 00:30:53,483 --> 00:30:56,323 ‎- Thôi nào, tớ thấy hơi lạc lõng. ‎- Gì cơ? 468 00:30:56,923 --> 00:30:58,523 ‎Hẹn gặp hai cậu ngày mai. 469 00:30:58,603 --> 00:31:00,763 ‎- Ừ, gặp lại sau. ‎- Hẹn gặp lại, Viv. 470 00:31:02,723 --> 00:31:03,603 ‎- Này. ‎- Này. 471 00:31:06,883 --> 00:31:09,323 ‎Vậy cậu muốn đi chơi không? 472 00:31:10,483 --> 00:31:11,323 ‎Ừ. 473 00:31:14,883 --> 00:31:17,763 ‎Được rồi, mời cô ngồi xuống. 474 00:31:17,843 --> 00:31:19,203 ‎Tất cả lên tàu! 475 00:31:19,283 --> 00:31:21,483 ‎Tám tuần nữa mới tới ngày dự sinh mà. 476 00:31:21,563 --> 00:31:22,803 ‎Đúng rồi, bạn yêu. 477 00:31:24,003 --> 00:31:26,363 ‎Cô là người từng làm trị liệu ở trường? 478 00:31:26,443 --> 00:31:27,843 ‎Ừ, là tôi đây. 479 00:31:27,923 --> 00:31:31,363 ‎Con gái tôi học ở Moordale. ‎Con bé đang gặp chút khó khăn. 480 00:31:31,443 --> 00:31:33,283 ‎Nói thật là tôi khá lo cho nó. 481 00:31:33,363 --> 00:31:36,723 ‎Giá mà nó được trao đổi ‎với người có chuyên môn như cô. 482 00:31:36,803 --> 00:31:39,443 ‎Xin lỗi. Cô đâu muốn nghĩ đến việc này. 483 00:31:39,523 --> 00:31:41,883 ‎Không, thật tốt khi nghĩ về điều khác. 484 00:31:41,963 --> 00:31:43,763 ‎Sao cô bé gặp khó khăn? 485 00:31:43,843 --> 00:31:47,163 ‎Tiếp tục thở đi. Con bé không chịu đi học. 486 00:31:47,243 --> 00:31:48,843 ‎Nó luôn đứng ngoài cuộc. 487 00:31:48,923 --> 00:31:52,083 ‎Nó bị ám ảnh với người ngoài hành tinh ‎và đại loại thế. 488 00:31:52,163 --> 00:31:53,923 ‎Có lẽ không ai hiểu nó. 489 00:31:54,003 --> 00:31:56,443 ‎Đôi khi cả tôi còn không hiểu nó. 490 00:31:56,523 --> 00:31:59,003 ‎Tôi chắc là hai mẹ con ‎giống nhau hơn cô nghĩ. 491 00:31:59,723 --> 00:32:04,403 ‎Thử tìm điểm chung, điều cô có thể ‎đồng cảm trong thế giới của cô bé 492 00:32:04,483 --> 00:32:07,363 ‎và xem liệu có thể bắt chuyện từ đó. 493 00:32:08,843 --> 00:32:09,683 ‎Chết tiệt! 494 00:32:09,763 --> 00:32:12,203 ‎Rồi, thổi nến cùng tôi đi, bạn yêu. 495 00:32:12,763 --> 00:32:14,483 ‎Tôi sẽ thử gọi lại cho Jakob. 496 00:32:18,403 --> 00:32:19,403 ‎Thật buồn cười. 497 00:32:20,883 --> 00:32:24,163 ‎Cô ấy muốn có cuộc gặp này ‎nhưng cô ấy đến muộn. 498 00:32:25,403 --> 00:32:28,123 ‎Nếu không phải vì Jean ‎thì anh đã không đến? 499 00:32:28,203 --> 00:32:29,203 ‎Đúng. 500 00:32:29,803 --> 00:32:30,643 ‎Chà, 501 00:32:30,723 --> 00:32:35,883 ‎chúng ta có thể dùng thời gian này ‎để nói kỹ về cảm xúc của anh, Jakob. 502 00:32:37,883 --> 00:32:39,163 ‎Tôi thấy ổn. 503 00:32:39,243 --> 00:32:41,603 ‎Anh có vẻ không ổn. Anh có vẻ giận dữ. 504 00:32:41,683 --> 00:32:42,643 ‎Cô ấy đến muộn. 505 00:32:44,123 --> 00:32:47,123 ‎Tôi có thể hỏi ‎về cuộc hôn nhân trước của anh chứ? 506 00:32:49,123 --> 00:32:50,683 ‎Cô ấy mất rồi. 507 00:32:51,283 --> 00:32:53,243 ‎Vâng, nhưng tôi tự hỏi, 508 00:32:53,323 --> 00:32:57,003 ‎anh hãy cho tôi biết ‎về mối quan hệ trước khi cô ấy mất nhé? 509 00:33:02,203 --> 00:33:03,403 ‎Gặp nhau thời trẻ. 510 00:33:06,603 --> 00:33:09,043 ‎Tôi rất yêu cô ấy. 511 00:33:13,723 --> 00:33:15,363 ‎Và tôi nghĩ cô ấy yêu tôi. 512 00:33:16,923 --> 00:33:20,763 ‎Nhưng là tình yêu tuổi trẻ. ‎Chúng tôi đều rất ngây thơ. Và rồi… 513 00:33:22,803 --> 00:33:26,523 ‎mọi thứ thay đổi khi chúng tôi có con cái. 514 00:33:27,163 --> 00:33:28,883 ‎Nó thay đổi thế nào? 515 00:33:30,763 --> 00:33:32,163 ‎Cô ấy gặp người khác. 516 00:33:34,683 --> 00:33:36,003 ‎Tôi nghĩ cô ấy… 517 00:33:37,523 --> 00:33:39,003 ‎cô ấy muốn bỏ tôi. 518 00:33:42,323 --> 00:33:43,563 ‎Rồi cô ấy đổ bệnh. 519 00:33:45,363 --> 00:33:47,643 ‎Mọi việc đều rối bời. 520 00:33:47,723 --> 00:33:49,963 ‎Vâng, tôi hiểu hoàn cảnh đó. 521 00:33:50,603 --> 00:33:52,163 ‎Nhưng anh ở lại với cô ấy. 522 00:33:52,683 --> 00:33:56,123 ‎Vâng. Ta không bỏ đi khi có người bị bệnh. 523 00:33:57,283 --> 00:33:58,483 ‎Chúng tôi làm được… 524 00:34:00,563 --> 00:34:01,803 ‎cho đến phút cuối. 525 00:34:02,563 --> 00:34:03,803 ‎Anh đau buồn khi nào? 526 00:34:05,803 --> 00:34:06,963 ‎Khi cô ấy mất, 527 00:34:07,563 --> 00:34:08,723 ‎tôi… 528 00:34:09,843 --> 00:34:11,763 ‎đã vụn vỡ. 529 00:34:12,803 --> 00:34:16,603 ‎Ừ, nhưng khi nào thì anh đau buồn ‎vì những gì anh đã mất, 530 00:34:17,483 --> 00:34:19,483 ‎khi vợ anh ngoại tình? 531 00:34:21,003 --> 00:34:24,683 ‎Hẳn là rất khó để hoàn toàn ‎tin người khác một lần nữa. 532 00:34:25,843 --> 00:34:31,403 ‎Đặc biệt là khi anh không thể ‎xử lý hết những cảm xúc 533 00:34:31,483 --> 00:34:33,083 ‎về sự phản bội của vợ mình. 534 00:34:33,163 --> 00:34:36,043 ‎Ừ, tôi có vấn đề với lòng tin. 535 00:34:38,163 --> 00:34:39,803 ‎Nhưng tôi muốn cố gắng. 536 00:35:03,363 --> 00:35:04,203 ‎Nhanh quá à? 537 00:35:04,723 --> 00:35:06,963 ‎- Ừ, tớ muốn cởi nó. ‎- Tuyệt. 538 00:35:07,043 --> 00:35:08,203 ‎Ý là mặc đấy. 539 00:35:09,083 --> 00:35:10,483 ‎- Xin lỗi. ‎- Không sao. 540 00:35:17,363 --> 00:35:18,643 ‎Cậu rất xinh đẹp. 541 00:35:21,683 --> 00:35:23,403 ‎Chết tiệt, từ đó chỉ con gái. 542 00:35:24,003 --> 00:35:25,723 ‎Coi như tớ không nói nhé. 543 00:35:25,803 --> 00:35:28,163 ‎Tớ vẫn thích cậu dù cậu không xinh đẹp… 544 00:35:28,243 --> 00:35:30,843 ‎Không phải cậu không đẹp. ‎Đàn ông cũng đẹp mà. 545 00:35:30,923 --> 00:35:33,203 ‎- Tâm hồn đẹp. Hiểu không? ‎- Jackson. 546 00:35:34,163 --> 00:35:35,443 ‎Đừng lo chuyện đó. 547 00:35:35,963 --> 00:35:36,803 ‎Rồi. 548 00:35:46,723 --> 00:35:48,283 ‎Tớ không có ý như tớ nói. 549 00:35:50,603 --> 00:35:51,443 ‎Tớ xin lỗi. 550 00:35:51,523 --> 00:35:54,043 ‎Không sao. Không sao đâu. 551 00:35:54,843 --> 00:35:55,843 ‎Rồi. 552 00:36:02,363 --> 00:36:03,803 ‎Tớ nghĩ tớ phá hỏng rồi. 553 00:36:07,603 --> 00:36:08,843 ‎Ta dừng lại nhé? 554 00:36:15,643 --> 00:36:20,443 ‎Ừ. Ý tớ là cậu có vẻ căng thẳng ‎và giờ tớ cũng căng thẳng nữa. 555 00:36:22,363 --> 00:36:23,243 ‎Ừ. 556 00:36:23,923 --> 00:36:26,123 ‎- Ta có thể thử lại lần sau. ‎- Ừ. 557 00:36:26,723 --> 00:36:27,603 ‎Ừ. 558 00:36:40,083 --> 00:36:42,563 ‎Nếu chuyện này trở nên nghiêm túc hơn, 559 00:36:42,643 --> 00:36:44,763 ‎cậu sẽ có mối quan hệ đồng tính. 560 00:36:44,843 --> 00:36:46,203 ‎Cậu có ổn không? 561 00:36:48,603 --> 00:36:49,443 ‎Ừ. 562 00:36:50,003 --> 00:36:52,563 ‎Ừ, tớ không có vấn đề gì với việc đó… 563 00:36:55,283 --> 00:36:56,163 ‎không hề. 564 00:37:11,003 --> 00:37:12,163 ‎Tớ phải đi đây. 565 00:37:12,243 --> 00:37:15,203 ‎Tớ phải giúp mẹ tớ vài thứ. 566 00:37:15,283 --> 00:37:16,443 ‎- Vậy sao? ‎- Ừ. 567 00:37:21,043 --> 00:37:23,603 ‎Nhưng tớ… Ừ, được rồi. 568 00:37:27,563 --> 00:37:29,003 ‎- Chào. ‎- Chào. 569 00:37:30,883 --> 00:37:32,323 ‎Cái quái gì thế? 570 00:37:43,163 --> 00:37:45,683 ‎Mẹ không muốn làm thế. ‎Thế nên mẹ mới gọi. 571 00:37:45,763 --> 00:37:47,563 ‎Đừng bảo mẹ muốn làm gì. 572 00:37:48,083 --> 00:37:51,083 ‎Con bé cứ nhìn chằm chằm là ai thế? ‎Làm mẹ sợ quá! 573 00:37:51,723 --> 00:37:54,043 ‎Bạn thân nhất của con, Aimee. ‎Bạn ấy chở con. 574 00:37:54,123 --> 00:37:56,363 ‎- Con bé là cảnh sát chìm à? ‎- Không. 575 00:37:56,443 --> 00:37:57,923 ‎Cảm ơn nhiều. 576 00:37:58,003 --> 00:38:00,723 ‎Làm sao mẹ biết được? ‎Con giỏi gọi cảnh sát mà. 577 00:38:00,803 --> 00:38:04,083 ‎- Mẹ biết con đã khổ sở vì vụ đó không? ‎- Con khổ sở à? 578 00:38:04,163 --> 00:38:07,163 ‎- Thử bị bắt mất con mình đi! ‎- Mẹ, con 17 tuổi! 579 00:38:07,763 --> 00:38:11,683 ‎- Lẽ ra đâu phải tố cáo mẹ! ‎- Mẹ biết mẹ không ở bên con, được chứ? 580 00:38:12,403 --> 00:38:16,123 ‎Nhưng với Elsie thì khác. ‎Mẹ sẽ cho con bé cuộc sống tốt hơn. 581 00:38:17,683 --> 00:38:19,963 ‎Mẹ, mẹ không thể cai nghiện. 582 00:38:21,163 --> 00:38:23,123 ‎Đâu có nghĩa mẹ là kẻ xấu. 583 00:38:23,203 --> 00:38:25,363 ‎Elsie cần ở với người không nghiện. 584 00:38:25,443 --> 00:38:26,363 ‎Như Anna hả? 585 00:38:27,443 --> 00:38:29,403 ‎Chúng ta đi gặp Anna được không? 586 00:38:32,923 --> 00:38:34,443 ‎Nào, Els, đi thôi. 587 00:38:37,683 --> 00:38:40,003 ‎Con đã đậu cái cho học sinh giỏi ở Mỹ à? 588 00:38:40,083 --> 00:38:43,363 ‎- Sao mẹ biết? ‎- Cậu Isaac kể cho mẹ nghe. 589 00:38:45,363 --> 00:38:47,443 ‎Vâng, con đậu mà không đủ tiền đi. 590 00:38:47,523 --> 00:38:49,683 ‎Mẹ, con muốn gặp Anna. 591 00:38:54,523 --> 00:38:56,203 ‎Anna thương con bé không? 592 00:38:57,723 --> 00:38:58,563 ‎Có ạ. 593 00:39:04,843 --> 00:39:07,803 ‎Này. Con sẽ ở lại với Maeve. 594 00:39:08,403 --> 00:39:11,723 ‎- Con muốn ở với mẹ. ‎- Nơi mẹ đi không đẹp lắm. 595 00:39:11,803 --> 00:39:14,283 ‎Trời mưa suốt, không có khoai tây chiên! 596 00:39:14,363 --> 00:39:15,483 ‎Con yêu mẹ. 597 00:39:16,203 --> 00:39:17,563 ‎Mẹ cũng yêu con. 598 00:39:18,283 --> 00:39:21,163 ‎Con về nhà Anna với Maeve ‎và mẹ sẽ đến thăm. 599 00:39:21,243 --> 00:39:22,523 ‎- Được không? ‎- Vâng. 600 00:39:24,203 --> 00:39:27,043 ‎Mẹ là người mẹ may mắn. ‎Tạm biệt con yêu. 601 00:39:28,363 --> 00:39:30,723 ‎Đưa con bé đi đi trước khi mẹ đổi ý. 602 00:39:30,803 --> 00:39:33,483 ‎Elsie, lại đây. Ôm chị này. 603 00:39:38,803 --> 00:39:40,043 ‎Chào mẹ. 604 00:39:53,723 --> 00:39:55,683 ‎Chào Lily. Là Otis đây. 605 00:39:57,403 --> 00:39:58,403 ‎Tớ vào được chứ? 606 00:40:05,203 --> 00:40:06,563 ‎Hôm nay bọn tớ nhớ cậu. 607 00:40:08,283 --> 00:40:12,323 ‎Và cả trường đã nhận ra ‎điều cô Hope làm với các cậu là sai. 608 00:40:13,203 --> 00:40:17,043 ‎Bọn tớ đã đấu tranh cho những gì ‎chúng ta mong muốn ở Moordale. 609 00:40:17,883 --> 00:40:19,243 ‎Khá là tuyệt đó. 610 00:40:23,003 --> 00:40:24,283 ‎Nó cũng làm tớ buồn 611 00:40:25,883 --> 00:40:26,963 ‎bởi vì… 612 00:40:33,603 --> 00:40:36,603 ‎tớ nhận ra tớ đã tự thu mình lại. 613 00:40:38,683 --> 00:40:41,483 ‎Tớ đã ngừng tin ‎rằng tớ có thể giúp mọi người. 614 00:40:44,243 --> 00:40:46,043 ‎Học kỳ trước tớ bị tổn thương. 615 00:40:47,163 --> 00:40:48,003 ‎Rất đau. 616 00:40:48,803 --> 00:40:50,803 ‎Tớ không muốn mở phòng khám nữa. 617 00:40:53,483 --> 00:40:54,723 ‎Nhưng không có nghĩa 618 00:40:55,403 --> 00:40:57,403 ‎tớ nên ngừng làm người bạn tốt. 619 00:40:59,963 --> 00:41:00,963 ‎Tớ đã thấy cậu 620 00:41:02,323 --> 00:41:04,003 ‎sau khi Hope làm cậu bẽ mặt. 621 00:41:04,763 --> 00:41:06,483 ‎Tớ không hỏi cậu có ổn không. 622 00:41:09,163 --> 00:41:10,523 ‎Lẽ ra tớ nên hỏi thăm. 623 00:41:11,283 --> 00:41:12,203 ‎Tớ… 624 00:41:12,763 --> 00:41:14,323 ‎Tớ xin lỗi đã không hỏi. 625 00:41:17,683 --> 00:41:19,323 ‎Sao lại nằm ra sàn? 626 00:41:20,683 --> 00:41:23,843 ‎Muốn đồ người ngoài hành tinh không? ‎Tớ sẽ vứt đi. 627 00:41:25,123 --> 00:41:26,083 ‎Thôi khỏi. 628 00:41:26,603 --> 00:41:27,443 ‎Cảm ơn. 629 00:41:33,403 --> 00:41:35,403 ‎Ola bảo hai cậu không nói chuyện. 630 00:41:35,923 --> 00:41:37,283 ‎Bọn tớ đang giận nhau. 631 00:41:39,203 --> 00:41:41,003 ‎Cô ấy cũng đang gặp khó khăn. 632 00:41:41,883 --> 00:41:43,083 ‎Cô ấy rất nhớ mẹ. 633 00:41:46,323 --> 00:41:50,603 ‎Có lẽ tớ đã hơi phân tâm nhưng tớ ‎chưa sẵn sàng nói chuyện với cô ấy. 634 00:41:53,883 --> 00:41:55,723 ‎Tớ không nghĩ chúng ta là bạn. 635 00:41:55,803 --> 00:41:58,123 ‎Tớ biết mình không chơi với nhau nhiều 636 00:41:59,043 --> 00:42:00,523 ‎mà tớ nghĩ mình quý nhau. 637 00:42:02,523 --> 00:42:03,363 ‎Cậu cũng được. 638 00:42:05,163 --> 00:42:08,363 ‎Tớ hiểu khi cậu nói thu mình lại. ‎Tớ cũng làm thế. 639 00:42:09,643 --> 00:42:14,203 ‎Khi tớ bị tổn thương ‎hoặc tớ cảm thấy không hoà nhập. 640 00:42:21,163 --> 00:42:22,603 ‎Cậu làm gì khi thu mình? 641 00:42:25,003 --> 00:42:26,363 ‎Nghĩ về truyện của tớ. 642 00:42:27,443 --> 00:42:31,763 ‎Về các ngoại hành tinh và các thiên hà. 643 00:42:34,043 --> 00:42:36,803 ‎Tớ từng làm thế suốt khi còn nhỏ nhưng… 644 00:42:38,763 --> 00:42:41,043 ‎giờ thì kỳ quặc quá vì tớ lớn rồi. 645 00:42:43,363 --> 00:42:44,843 ‎Chuyện đó rất phổ biến, 646 00:42:45,363 --> 00:42:48,963 ‎khi mọi người tạo ra những thế giới ‎muôn màu, kỳ ảo để trốn vào. 647 00:42:49,043 --> 00:42:50,843 ‎Các nghệ sĩ thường như thế. 648 00:42:51,563 --> 00:42:54,883 ‎Họ đủ can đảm để thể hiện ‎những khía cạnh kỳ lạ, yếu đuối 649 00:42:54,963 --> 00:42:56,523 ‎của bản thân vào tác phẩm. 650 00:42:57,123 --> 00:42:59,523 ‎Giúp nhiều người thấy không đơn độc. 651 00:42:59,603 --> 00:43:00,603 ‎Cảm ơn, Otis. 652 00:43:01,643 --> 00:43:03,403 ‎Mà tớ đâu nghĩ tớ là nghệ sĩ. 653 00:43:05,723 --> 00:43:07,123 ‎Không thể chắc được. 654 00:43:07,883 --> 00:43:11,803 ‎Ngay cả nếu cậu quyết định ‎không viết về người ngoài hành tinh nữa, 655 00:43:13,203 --> 00:43:16,163 ‎cậu cũng không nên để ai đó sỉ nhục mình. 656 00:43:17,403 --> 00:43:18,443 ‎Cậu rất tuyệt. 657 00:43:19,203 --> 00:43:20,443 ‎Khi cứ là chính cậu. 658 00:43:29,763 --> 00:43:34,003 ‎MAEVE ‎ELSIE ĐÃ BÌNH AN VÔ SỰ! 659 00:43:43,603 --> 00:43:47,283 ‎EUGENE ‎ĐANG GỌI… 660 00:43:47,363 --> 00:43:49,403 ‎CUỘC GỌI KẾT THÚC 661 00:43:49,483 --> 00:43:51,883 ‎ANH ĐANG Ở ĐÂU? 662 00:43:51,963 --> 00:43:57,603 ‎EM PHẢI NÓI ĐIỀU NÀY VỚI ANH! 663 00:43:57,683 --> 00:44:00,443 ‎EUGENE ‎ANH Ở BÊN NGOÀI. 664 00:44:07,723 --> 00:44:10,643 ‎Không biết nó sẵn sàng ‎cho cuộc thi chưa nữa. 665 00:44:10,723 --> 00:44:12,643 ‎- Có lẽ cũng phèn. ‎- Adam! 666 00:44:13,163 --> 00:44:16,283 ‎Anh tham gia là vui rồi. ‎Mẹ anh sẽ rất tự hào. 667 00:44:16,363 --> 00:44:19,483 ‎- Anh không mời mẹ đâu. ‎- Anh chỉ mời em à? 668 00:44:20,323 --> 00:44:21,883 ‎Anh chỉ muốn em ở đó thôi. 669 00:44:27,403 --> 00:44:28,643 ‎Em đã nghĩ 670 00:44:30,003 --> 00:44:32,203 ‎có lẽ chúng ta nên đi chơi cùng nhau. 671 00:44:32,283 --> 00:44:34,443 ‎Có lẽ là nơi nào đó đồng tính hơn? 672 00:44:35,923 --> 00:44:37,323 ‎Quán bar đồng tính à? 673 00:44:38,003 --> 00:44:38,963 ‎Vâng. 674 00:44:39,043 --> 00:44:42,123 ‎Hoặc như hộp đêm hay gì đó. 675 00:44:43,043 --> 00:44:45,483 ‎Ta có thể diện đồ. Có thể vui. 676 00:44:47,843 --> 00:44:51,123 ‎Anh không nghĩ đó là cái anh thích. 677 00:44:51,203 --> 00:44:54,763 ‎- Anh thích em trang điểm cho anh mà. ‎- Ừ, trong phòng anh. 678 00:44:54,843 --> 00:44:57,163 ‎Không chắc là anh sẵn sàng làm thế… 679 00:44:58,203 --> 00:44:59,403 ‎trước nhiều người. 680 00:45:00,243 --> 00:45:03,243 ‎Anh thích khi chỉ có em và anh. 681 00:45:22,523 --> 00:45:24,243 ‎Em phải nói với anh điều này. 682 00:45:31,963 --> 00:45:33,283 ‎Em đã hôn người khác. 683 00:45:36,123 --> 00:45:37,123 ‎Ở Nigeria. 684 00:45:40,923 --> 00:45:41,923 ‎Gì cơ? 685 00:45:50,763 --> 00:45:53,243 ‎Đột nhiên nó đến. Em xin lỗi, Adam. 686 00:45:58,923 --> 00:46:00,923 ‎Anh phải cho Madam ăn, nên… 687 00:46:14,603 --> 00:46:15,443 ‎Madam? 688 00:46:20,123 --> 00:46:21,443 ‎Tuyệt quá! 689 00:46:23,003 --> 00:46:24,643 ‎Sắp được rồi đó, Jean. 690 00:46:25,243 --> 00:46:26,923 ‎Jakob ở chỗ quái nào? 691 00:46:27,003 --> 00:46:30,003 ‎Tiếp tục thở đi, Jean. ‎Cô đang làm rất tuyệt. 692 00:46:30,563 --> 00:46:31,843 ‎Tuyệt quá! 693 00:46:34,003 --> 00:46:35,683 ‎Đúng rồi. 694 00:46:38,683 --> 00:46:40,163 ‎Sao có nhiều người vậy? 695 00:46:40,243 --> 00:46:43,323 ‎Khi trẻ sinh non, họ muốn tất cả vào đây. 696 00:46:45,523 --> 00:46:47,643 ‎Tôi nói "Tôi bị thương ở ba chỗ", 697 00:46:47,723 --> 00:46:49,843 ‎và bác sĩ nói "Đừng kể ra". 698 00:46:55,683 --> 00:46:56,723 ‎Chán thật! 699 00:46:57,443 --> 00:46:59,083 ‎Maureen nói không đến được. 700 00:47:00,643 --> 00:47:03,043 ‎Món salad này rất ngon. Anh làm à? 701 00:47:05,483 --> 00:47:09,523 ‎Không, tôi đâu có thời gian nấu. ‎Thế nên Chúa ban dịch vụ nấu sẵn! 702 00:47:10,683 --> 00:47:11,763 ‎Hay lắm. 703 00:47:11,843 --> 00:47:13,043 ‎Em làm món đó đấy. 704 00:47:13,123 --> 00:47:15,763 ‎Ồ. Anh xem công thức ở đâu? 705 00:47:15,843 --> 00:47:17,643 ‎Một chương trình truyền hình. 706 00:47:18,323 --> 00:47:21,003 ‎Nhưng tôi đã thêm phô mai feta và mùi tây. 707 00:47:21,083 --> 00:47:24,803 ‎- Tôi thích đàn ông biết nấu ăn. ‎- Làm salad không hẳn là nấu. 708 00:47:24,883 --> 00:47:26,283 ‎Bỏ lá vào bát. 709 00:47:26,363 --> 00:47:31,123 ‎Nhưng hãy đợi đến khi nếm thử bánh ‎sô-cô-la và củ cải đường cho tráng miệng. 710 00:47:31,203 --> 00:47:33,963 ‎Ngon vãi luôn và không có gluten! 711 00:47:34,043 --> 00:47:35,043 ‎Không tội lỗi. 712 00:47:35,723 --> 00:47:37,763 ‎Có vị ngọt trong này. 713 00:47:37,843 --> 00:47:42,883 ‎Tôi cho mật ong vào nước sốt ‎và còn có hạt lựu và… 714 00:47:42,963 --> 00:47:43,803 ‎Lựu… 715 00:47:46,563 --> 00:47:50,443 ‎Ai đó cho em tôi việc làm được không? ‎Chắc là nó rảnh quá rồi. 716 00:47:55,843 --> 00:47:57,083 ‎Em làm gì vậy? 717 00:47:57,963 --> 00:47:58,803 ‎Tôi đi đây. 718 00:48:00,003 --> 00:48:02,403 ‎Tại sao? Người lớn đang ăn tối mà. 719 00:48:04,883 --> 00:48:08,123 ‎Vì tôi không thể phí ‎thêm một giây quý giá nào trong đời 720 00:48:08,203 --> 00:48:09,323 ‎để giả vờ thích anh. 721 00:48:09,403 --> 00:48:11,043 ‎Anh thật tồi tệ. 722 00:48:11,123 --> 00:48:13,723 ‎Nói thế hơi lố rồi đấy, ‎phải không, Michaela? 723 00:48:13,803 --> 00:48:14,883 ‎Tên tôi là Michael! 724 00:48:17,883 --> 00:48:19,483 ‎Và cuộc đời tôi thất bại. 725 00:48:21,923 --> 00:48:25,843 ‎Vợ tôi bỏ đi, tôi chắc ‎con trai tôi ghét tôi và tôi thất nghiệp. 726 00:48:27,323 --> 00:48:31,603 ‎Nhưng tôi thà chịu như thế ‎còn hơn là khốn nạn, hợm hĩnh như anh. 727 00:48:33,523 --> 00:48:36,843 ‎Anh đã khốn nạn từ nhỏ. Đến chết cũng thế. 728 00:48:36,923 --> 00:48:39,363 ‎Có lẽ vì bố chúng ta là gã khốn nạn nhất. 729 00:48:39,443 --> 00:48:42,443 ‎Và anh tập bắt nạt tôi ‎để ông ta không bắt nạt anh. 730 00:48:45,163 --> 00:48:47,003 ‎Đó là một nỗi xấu hổ lớn. 731 00:48:48,243 --> 00:48:51,083 ‎Nhưng tôi đã quá già ‎để phải gánh chịu thế nữa. 732 00:48:54,243 --> 00:48:55,283 ‎Tạm biệt, Peter. 733 00:49:03,843 --> 00:49:05,083 ‎Nó… 734 00:49:11,763 --> 00:49:12,923 ‎Tôi thích cái tô này. 735 00:49:33,283 --> 00:49:35,843 ‎Chào. Tôi nhận được tin của cô. Cô ấy đâu? 736 00:49:35,923 --> 00:49:36,963 ‎Cô ấy ở trong đó. 737 00:49:38,283 --> 00:49:39,643 ‎Đúng rồi, bạn yêu. 738 00:49:40,163 --> 00:49:42,883 ‎Tôi cần cô rặn hết sức một lần cuối, Jean. 739 00:49:42,963 --> 00:49:45,843 ‎Cố lên. 740 00:49:49,683 --> 00:49:51,483 ‎Đúng rồi. Cô làm được rồi! 741 00:49:53,843 --> 00:49:54,963 ‎Là một bé gái! 742 00:49:55,683 --> 00:49:57,123 ‎Xin lỗi anh đến trễ. 743 00:49:57,203 --> 00:49:58,643 ‎Là con gái. 744 00:49:59,283 --> 00:50:00,363 ‎Em làm được rồi! 745 00:50:04,003 --> 00:50:05,323 ‎Con bé nhỏ xíu. 746 00:50:05,403 --> 00:50:06,563 ‎Rất nhỏ. 747 00:50:08,803 --> 00:50:10,083 ‎Em làm tốt lắm. 748 00:50:13,603 --> 00:50:15,483 ‎- Em thấy hơi lạ. ‎- Sao? 749 00:50:16,043 --> 00:50:17,283 ‎Có gì đó không ổn. 750 00:50:17,923 --> 00:50:19,963 ‎Gì cơ? Có gì đó không ổn. 751 00:50:22,163 --> 00:50:25,483 ‎Có chuyện gì vậy? Chuyện gì đang xảy ra? 752 00:50:25,563 --> 00:50:27,083 ‎Anh ra ngoài được không? 753 00:50:47,283 --> 00:50:48,763 ‎Cảm ơn rất nhiều, Maeve. 754 00:50:50,003 --> 00:50:51,003 ‎Lại đây nào. 755 00:50:53,363 --> 00:50:55,083 ‎Tối nay cháu ở lại nữa chứ? 756 00:50:55,723 --> 00:50:57,643 ‎Cháu đã có một ngày tồi tệ. 757 00:50:59,163 --> 00:51:02,323 ‎Thế thì tốt quá ạ. Cháu ra chào bạn cháu. 758 00:51:02,403 --> 00:51:03,403 ‎Được rồi. 759 00:51:07,203 --> 00:51:09,843 ‎Maeve, tớ biết ‎cậu không thích mấy thứ uỷ mị, 760 00:51:10,523 --> 00:51:15,323 ‎nhưng tớ đã nghĩ ‎về việc cậu không có người mẹ thật sự 761 00:51:15,403 --> 00:51:18,523 ‎và tớ muốn cậu biết ‎rằng mặc dù mẹ tớ có tiền, 762 00:51:19,123 --> 00:51:21,203 ‎đôi khi bà ấy cũng tệ. 763 00:51:21,283 --> 00:51:24,803 ‎Nên tớ nghĩ ‎chúng ta có thể làm mẹ của nhau. 764 00:51:30,483 --> 00:51:31,363 ‎Cảm ơn mẹ. 765 00:51:32,043 --> 00:51:33,123 ‎Không có gì, mẹ à. 766 00:51:45,163 --> 00:51:46,123 ‎Chào Maureen. 767 00:51:46,683 --> 00:51:47,523 ‎Chào. 768 00:51:47,603 --> 00:51:50,123 ‎Anh làm salad. Có lẽ em và Adam sẽ thích. 769 00:51:53,563 --> 00:51:55,843 ‎Không phải đâu. Anh chỉ muốn gặp em. 770 00:51:57,403 --> 00:51:58,923 ‎Và anh chỉ muốn nói 771 00:51:59,963 --> 00:52:01,803 ‎anh biết sống với anh khổ lắm, 772 00:52:02,643 --> 00:52:04,843 ‎anh cứng nhắc và bẳn tính. 773 00:52:05,483 --> 00:52:08,603 ‎Anh không biết tạo bất ngờ ‎hay làm em hạnh phúc. 774 00:52:09,163 --> 00:52:10,723 ‎Nhưng anh muốn thay đổi. 775 00:52:11,323 --> 00:52:13,523 ‎Anh muốn làm người đàn ông em muốn. 776 00:52:15,683 --> 00:52:17,283 ‎Ta nói chuyện nhé? 777 00:52:19,323 --> 00:52:20,643 ‎Em không muốn nói. 778 00:52:51,083 --> 00:52:54,203 ‎ERIC ‎LÀM ƠN NÓI CHUYỆN VỚI EM ĐI? 779 00:53:14,323 --> 00:53:17,243 ‎ĐÃ ĐỌC 780 00:53:34,203 --> 00:53:36,963 ‎Chào. Lại là cháu! Maeve có đây không? 781 00:53:37,043 --> 00:53:39,123 ‎Ừ, con bé ở ngoài vườn. 782 00:53:46,323 --> 00:53:47,323 ‎Này. 783 00:53:48,323 --> 00:53:50,283 ‎Chào! Cậu làm gì ở đây? 784 00:53:50,883 --> 00:53:53,683 ‎Tớ cần nói chuyện với cậu. 785 00:53:54,723 --> 00:53:56,363 ‎Có chuyện gì thế? 786 00:53:59,923 --> 00:54:01,443 ‎Chưa bao giờ là do phòng khám. 787 00:54:01,963 --> 00:54:04,003 ‎Tớ mở phòng khám để ở bên cậu. 788 00:54:04,723 --> 00:54:07,763 ‎Rồi cậu khiến tớ nhận ra ‎tớ giỏi việc gì đó 789 00:54:08,283 --> 00:54:09,683 ‎và tớ thích giúp người. 790 00:54:11,243 --> 00:54:14,283 ‎Tớ tưởng cậu phớt lờ tin nhắn tớ ‎và tim tớ tan nát. 791 00:54:14,363 --> 00:54:17,643 ‎Tớ dừng phòng khám ‎vì nó làm tớ nhớ đến cậu. Tệ lắm! 792 00:54:19,323 --> 00:54:20,883 ‎Vì tớ muốn giúp mọi người. 793 00:54:22,763 --> 00:54:28,283 ‎Tớ biết với cậu chỉ vì tiền ‎nhưng mình hợp tác nữa nhé, làm đi mà? 794 00:54:28,363 --> 00:54:31,803 ‎Nếu không thể là người yêu, ‎tớ vẫn muốn thấy cậu mỗi ngày. 795 00:54:32,763 --> 00:54:34,723 ‎Thật không đúng khi không có cậu. 796 00:54:35,923 --> 00:54:37,563 ‎Với tớ không chỉ vì tiền. 797 00:54:39,563 --> 00:54:41,323 ‎Tớ cũng muốn ở gần bên cậu. 798 00:54:58,723 --> 00:55:00,523 ‎CUỘC GỌI ĐẾN ‎JAKOB 799 00:56:15,243 --> 00:56:18,163 ‎Biên dịch: Nguyên Huỳnh