1 00:00:11,883 --> 00:00:13,603 ‎หลังจากที่นางได้กินแม่เข้าไป 2 00:00:13,683 --> 00:00:17,483 ‎เกล็นน็อกซี่ก็ถูกเนรเทศ ‎ออกจากอ็อบบลิเวียนซิกซ์ 3 00:00:17,563 --> 00:00:19,883 ‎ต้องร่อนเร่ไปตามโกรกอันอ้างว้าง 4 00:00:19,963 --> 00:00:22,123 ‎ของดาวเคราะห์ซอร์กเพียงลำพัง 5 00:00:26,283 --> 00:00:28,283 ‎ปราศจากทั้งน้ำและอาหาร 6 00:00:28,363 --> 00:00:31,283 ‎พลังชีวิตของเกล็นน็อกซี่ก็ค่อยๆ หมดไป 7 00:00:32,723 --> 00:00:35,163 ‎นางปลงตกและยอมรับการตายในสภาพนี้ 8 00:00:35,763 --> 00:00:38,283 ‎ในฐานะสิ่งมีชีวิตที่ไม่เคยรู้สึกเป็นที่ยอมรับ 9 00:00:38,363 --> 00:00:41,283 ‎การเผชิญหน้ากับจุดจบ ‎แต่เพียงลำพังจึงดูเหมาะสม 10 00:00:44,843 --> 00:00:49,403 ‎แต่แล้วเกล็นน็อกซี่ ‎ก็ได้พบกับสตาร์แลนซ่าเป็นครั้งแรก 11 00:00:55,123 --> 00:01:00,163 ‎เมื่อน้ำกระทบริมฝีปากนาง ‎เกล็นน็อกซี่ก็รู้ว่านี่คือเนื้อคู่ของนาง 12 00:01:00,243 --> 00:01:02,243 ‎สิ่งมีชีวิตเดียวในจักรวาล 13 00:01:02,323 --> 00:01:05,003 ‎ที่จะเข้าใจและยอมรับนางอย่างแท้จริง 14 00:01:05,763 --> 00:01:09,163 ‎และนางรู้สึกตื้นตันใจ ‎ที่สตาร์แลนซ่ารู้สึกเหมือนกับนาง 15 00:01:22,883 --> 00:01:25,763 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 16 00:01:29,403 --> 00:01:30,603 ‎ลิลลี่ลูกรัก 17 00:01:31,323 --> 00:01:33,243 ‎เตรียมตัวไปโรงเรียนได้แล้วนะ 18 00:01:33,763 --> 00:01:34,963 ‎หนูไม่ไป 19 00:01:36,403 --> 00:01:37,443 ‎ยังรู้สึกไม่สบายอยู่ 20 00:01:38,363 --> 00:01:40,043 ‎นี่มันสามวันแล้วนะ 21 00:01:43,003 --> 00:01:45,243 ‎โอล่าโทรเข้าเบอร์บ้านอีกแล้ว 22 00:01:45,803 --> 00:01:47,403 ‎ทะเลาะกันเหรอจ๊ะ 23 00:01:48,843 --> 00:01:50,203 ‎เปล่า เราโอเค 24 00:01:51,843 --> 00:01:52,723 ‎งั้น 25 00:01:53,723 --> 00:01:55,203 ‎แม่ต้องไปทำงานแล้วนะ 26 00:01:56,283 --> 00:01:58,523 ‎หวังว่าพรุ่งนี้ลูกจะรู้สึกดีขึ้น 27 00:02:04,763 --> 00:02:06,203 ‎ร้อยเก้าสิบสาม 28 00:02:06,283 --> 00:02:08,683 ‎ร้อยเก้าสิบสี่ ร้อยเก้าสิบห้า 29 00:02:08,763 --> 00:02:10,003 ‎ร้อยเก้าสิบหก 30 00:02:10,083 --> 00:02:12,683 ‎ร้อยเก้าสิบเจ็ด ร้อยเก้าสิบแปด 31 00:02:12,763 --> 00:02:15,003 ‎ร้อยเก้าสิบเก้า สองร้อย 32 00:02:15,083 --> 00:02:16,243 ‎ใช่เลย! 33 00:02:20,403 --> 00:02:22,763 ‎ช่วยเปลี่ยนหลอดไฟดวงนี้ให้หน่อยได้ไหม 34 00:02:24,043 --> 00:02:25,003 ‎ครับ 35 00:02:31,323 --> 00:02:32,403 ‎ขอบคุณ 36 00:02:40,123 --> 00:02:41,123 ‎เรียบร้อย 37 00:02:43,203 --> 00:02:44,203 ‎คุณมีเหงื่อ 38 00:02:45,163 --> 00:02:46,163 ‎โทษที 39 00:02:47,123 --> 00:02:48,403 ‎ผมจะไปอาบน้ำ 40 00:02:51,643 --> 00:02:54,363 ‎ขอบคุณสำหรับรายงาน ‎จากผู้สื่อข่าวจราจรของเรา 41 00:02:54,443 --> 00:02:56,683 ‎วันนี้ทุกคนต่างจับตามอง ‎โรงเรียนมัธยมศึกษามัวร์เดล 42 00:02:56,763 --> 00:02:58,243 ‎ที่จะจัดงานเปิดบ้านครั้งแรก 43 00:02:58,323 --> 00:03:00,843 ‎ตั้งแต่มีเรื่องอื้อฉาว ‎"โรงเรียนสอนเซ็กซ์" เมื่อเทอมที่แล้ว 44 00:03:00,923 --> 00:03:04,203 ‎โฮป แฮดดอนบอกว่า ‎เธอตั้งใจจะล้างมลทินให้มัวร์เดล… 45 00:03:10,123 --> 00:03:13,243 ‎(มัวรีน: เรายังมีนัดกัน ‎9 โมงเหมือนเดิมใช่ไหม) 46 00:03:13,323 --> 00:03:15,843 ‎(ใช่ แล้วเจอกัน) 47 00:03:19,963 --> 00:03:20,963 ‎เข้ามา 48 00:03:24,083 --> 00:03:25,683 ‎ต้องเข้ามาหยิบแจ็คเก็ต 49 00:03:27,323 --> 00:03:30,123 ‎วันนี้เรามีนัดบำบัดกับดร.คัตตอนนะคะ 50 00:03:32,843 --> 00:03:33,803 ‎ขอคิดดูก่อน 51 00:03:34,963 --> 00:03:36,803 ‎โชคดีกับการสัมภาษณ์ออกทีวีนะ 52 00:03:44,483 --> 00:03:45,683 ‎โธ่… 53 00:03:48,203 --> 00:03:49,163 ‎ไง 54 00:03:49,883 --> 00:03:50,883 ‎ไง 55 00:03:53,003 --> 00:03:54,163 ‎ฉันเป็นห่วงลิลลี่ 56 00:03:54,723 --> 00:03:58,083 ‎เธอไม่คุยกับฉันเลยตั้งแต่เกิดเรื่องทั้งหมดกับโฮป 57 00:03:58,883 --> 00:04:02,523 ‎- ช่วยไปคุยกับเธอหน่อยได้ไหม ‎- ฉันไม่ใช่นักบำบัด โอล่า 58 00:04:02,603 --> 00:04:07,283 ‎ฉันรู้ แต่เธอบอกฉันว่า ‎นายช่วยเธอเรื่องโรคจิ๋มล็อกได้เยอะ 59 00:04:07,363 --> 00:04:11,043 ‎- ฉันว่าเธอไว้ใจนายจริงๆ ‎- ไปขอคนอื่นเถอะ ขอโทษด้วย 60 00:04:11,563 --> 00:04:14,363 ‎คาดสายรองเท้าให้แม่หน่อยสิโอทิส 61 00:04:18,563 --> 00:04:19,523 ‎ถามจริง 62 00:04:20,123 --> 00:04:22,963 ‎แม่นึกว่าเราผ่านวัยงอนแล้วเงียบไปแล้วนะ 63 00:04:24,963 --> 00:04:25,803 ‎ฟังนะ 64 00:04:26,843 --> 00:04:31,603 ‎แม่รู้ว่าทั้งคู่รู้แล้วว่าแม่กับยาค็อบมีปัญหากัน 65 00:04:31,683 --> 00:04:34,803 ‎แต่แม่อยากให้รู้สึกว่านี่ยังเป็นบ้านครอบครัวอยู่ 66 00:04:34,883 --> 00:04:38,683 ‎และเป็นพื้นที่ปลอดภัยให้พูดคุยกันเรื่องความรู้สึก 67 00:04:38,763 --> 00:04:40,923 ‎ทำไมพ่อหนูถึงไม่มาคุยด้วยล่ะ 68 00:04:41,003 --> 00:04:45,123 ‎เพราะพ่อของเธอรู้สึกว่า ‎ไม่คุยเรื่องแบบนี้กับทั้งสองคนจะดีกว่า 69 00:04:45,203 --> 00:04:48,363 ‎งั้นแค่เรื่องบอกเราว่าอาจเลิกกัน ‎ยังเห็นไม่ตรงกันเลยเหรอ 70 00:04:48,443 --> 00:04:52,363 ‎คู่รักหลายๆ คู่ก็เห็นต่างกันเรื่องวิธีการเลี้ยงลูก 71 00:04:52,443 --> 00:04:56,003 ‎ใช่ คุณน่าจะคำนึงถึงเรื่องนั้น ‎ก่อนตัดสินใจมีลูก 72 00:04:56,083 --> 00:04:58,963 ‎แล้วบังคับให้พวกเรา ‎มาแสร้งทำเป็นครอบครัวสุดเพี้ยน 73 00:04:59,963 --> 00:05:01,123 ‎หนูจะไปโรงเรียน 74 00:05:06,363 --> 00:05:07,323 ‎แม่ขอโทษ 75 00:05:07,843 --> 00:05:10,283 ‎มันเละเทะไปหมด 76 00:05:20,643 --> 00:05:23,523 ‎ดูเหมือนทุกอย่างที่แม่ทำจะเละหมดแหละแม่ 77 00:05:34,923 --> 00:05:35,883 ‎ลอด! 78 00:05:36,563 --> 00:05:37,883 ‎แล้วโดดข้าม โดด! 79 00:05:37,963 --> 00:05:41,243 ‎ขึ้นไป ใช่แล้ว เก่งมาก ใช่แล้ว! 80 00:05:42,523 --> 00:05:44,083 ‎ใช่ เด็กดี 81 00:05:44,963 --> 00:05:46,363 ‎ไม่เคยรู้เลยว่ามันทำแบบนั้นได้ 82 00:05:47,283 --> 00:05:49,803 ‎อย่าลืมนะว่าคืนนี้มีงานปาร์ตี้มื้อค่ำบ้านลุงปีเตอร์ 83 00:05:49,883 --> 00:05:51,803 ‎ผมไม่ไป ลุงปีเตอร์หัวกรวย 84 00:05:51,883 --> 00:05:53,683 ‎- อดัม! ‎- ก็บอกเฉยๆ 85 00:05:54,643 --> 00:05:56,323 ‎แม่เลิกกับพ่อแล้วนี่ ไปทำไม 86 00:05:57,403 --> 00:06:00,163 ‎ก็ได้ ลูกพูดถูก 87 00:06:00,243 --> 00:06:02,843 ‎ปีเตอร์ก็ค่อนข้างจะหัวกรวยจริงๆ 88 00:06:03,523 --> 00:06:06,483 ‎แต่แม่แค่อยากช่วยให้ปรับตัวง่ายขึ้น 89 00:06:10,323 --> 00:06:12,603 ‎- เอริคเพื่อนลูกกลับมาแล้วเหรอ ‎- ครับ โอเค 90 00:06:12,683 --> 00:06:13,723 ‎- บาย ‎- บาย 91 00:06:17,363 --> 00:06:18,203 ‎ไง 92 00:06:19,243 --> 00:06:20,123 ‎ไง 93 00:06:22,403 --> 00:06:23,643 ‎- สบายดีไหม ‎- ดี 94 00:06:23,723 --> 00:06:24,723 ‎เหรอ 95 00:06:26,203 --> 00:06:27,163 ‎แม่ฉัน 96 00:06:31,003 --> 00:06:32,283 ‎โอเค ไปกันเถอะ 97 00:06:33,843 --> 00:06:35,043 ‎สวัสดีมัวรีน 98 00:06:37,243 --> 00:06:38,163 ‎พ้นแล้ว 99 00:06:47,523 --> 00:06:48,523 ‎คิดถึงนะ 100 00:06:49,443 --> 00:06:51,483 ‎- คิดถึงเหมือนกัน ‎- เหรอ 101 00:06:51,563 --> 00:06:52,723 ‎ใช่ 102 00:06:54,043 --> 00:06:54,883 ‎ไป 103 00:06:55,883 --> 00:06:56,883 ‎ไปกันเถอะ 104 00:07:18,083 --> 00:07:18,923 ‎ฮัลโหล 105 00:07:19,003 --> 00:07:20,003 ‎ไงจ๊ะ 106 00:07:21,003 --> 00:07:21,883 ‎แม่เหรอ 107 00:07:23,403 --> 00:07:24,403 ‎แม่อยู่ไหน 108 00:07:26,003 --> 00:07:27,643 ‎แม่ต้องพาเอลซี่กลับ… 109 00:07:30,003 --> 00:07:31,563 ‎เจอเอลซี่กันหรือยัง 110 00:07:32,923 --> 00:07:33,803 ‎ยังเลย 111 00:07:34,603 --> 00:07:36,283 ‎แต่ฉันว่าฉันรู้ว่าแม่อยู่ไหน 112 00:07:38,443 --> 00:07:41,243 ‎นายไม่ตอบข้อความฉันเลย 113 00:07:41,923 --> 00:07:44,283 ‎ก็ตอนนี้ฉันรำคาญเธอนี่ 114 00:07:46,003 --> 00:07:48,083 ‎ยุติธรรมดี เป็นฉันก็คงรำคาญ 115 00:07:48,163 --> 00:07:50,803 ‎เธอมีเรื่องอื่นต้องกังวล ยังไม่ต้องคุยเรื่องนี้ก็ได้ 116 00:07:51,483 --> 00:07:52,483 ‎โอเค ก็ได้ 117 00:07:53,283 --> 00:07:56,643 ‎แต่ฉันอยากให้นายรู้ว่าเรื่องพวกนี้ทำฉันสับสนสุดๆ 118 00:07:59,043 --> 00:08:00,603 ‎จะให้ฉันตอบว่าไง เมฟ 119 00:08:01,283 --> 00:08:04,003 ‎ถ้าเธอไม่มั่นใจว่าอยากคบฉัน งั้นมันก็คงไม่ใช่ 120 00:08:08,523 --> 00:08:09,643 ‎- ไอแซค ‎- ฟังนะ 121 00:08:10,403 --> 00:08:12,483 ‎ฉันอยากคบกับคนที่มั่นใจว่ารักฉัน 122 00:08:13,163 --> 00:08:14,523 ‎เพราะฉันควรได้แบบนั้น 123 00:08:14,603 --> 00:08:17,563 ‎และต่อให้เราสองคนปรับความเข้าใจกันได้ 124 00:08:17,643 --> 00:08:21,003 ‎ฉันก็จะกังวลอยู่ดี ‎ว่าเธอจะเสียใจที่ไม่ลองคบโอทิส 125 00:08:21,083 --> 00:08:22,403 ‎ซึ่งฉันรับไม่ได้ 126 00:08:23,963 --> 00:08:25,283 ‎ดังนั้นด้วยความเคารพ 127 00:08:26,083 --> 00:08:27,523 ‎ฉันขอหัวใจคืน 128 00:08:29,163 --> 00:08:30,363 ‎ขอให้หาแม่เจอนะ 129 00:08:50,163 --> 00:08:52,283 ‎- ยังอยากทำเรื่องนี้อยู่มะ ‎- แน่นอน 130 00:08:52,363 --> 00:08:53,643 ‎- อยาก ‎- แจ๋ว 131 00:08:53,723 --> 00:08:54,723 ‎ข้าศึกข้างหน้า 132 00:08:57,483 --> 00:08:59,003 ‎สุขสันต์วันเปิดบ้านค่ะ 133 00:08:59,603 --> 00:09:00,763 ‎พร้อมหรือยัง 134 00:09:01,403 --> 00:09:03,163 ‎หนูตั้งตารอนำเสนอเลยค่ะ 135 00:09:03,963 --> 00:09:04,963 ‎ดีแล้ว 136 00:09:06,603 --> 00:09:09,123 ‎- เอริค นายกลับมาแล้ว เยส! ‎- ไง 137 00:09:09,203 --> 00:09:12,123 ‎คิดถึงจังเลย ไนจีเรียสนุกไหม เล่ามาให้หมด 138 00:09:12,203 --> 00:09:15,883 ‎สนุกมาก งานแต่งเป๊ะปังปั๊วะ ‎แล้วครอบครัวก็น่ารักที่สุด 139 00:09:18,003 --> 00:09:19,763 ‎ทำบ้าอะไร 140 00:09:19,843 --> 00:09:22,963 ‎ไม่มีกางเกงในสะอาดจะใส่แล้ว ‎ตอนนี้เป็นสังคังคันมาก 141 00:09:25,923 --> 00:09:28,403 ‎- นั่นมันอะไร ‎- ป้ายความอัปยศของฉัน 142 00:09:29,163 --> 00:09:31,323 ‎ฉันปาขี้ออกทางหน้าต่างรถบัสที่ฝรั่งเศส 143 00:09:31,403 --> 00:09:33,923 ‎แต่ไม่ได้ทำจริง ฝีมือราฮีม 144 00:09:34,723 --> 00:09:36,043 ‎เราเป็นเพื่อนกันแล้ว 145 00:09:36,603 --> 00:09:38,443 ‎- เป็นเพื่อนกับราฮีมเหรอ ‎- ประมาณนั้น 146 00:09:41,403 --> 00:09:43,763 ‎อะไร ก็มันคันนี่ ‎นายก็รู้ว่าไข่ฉันใหญ่แค่ไหน 147 00:09:43,843 --> 00:09:46,483 ‎โอเค ก็ได้ แต่เราอยู่ในที่สาธารณะ 148 00:09:46,563 --> 00:09:48,523 ‎เข้าไปจัดการในห้องน้ำสิ 149 00:09:49,643 --> 00:09:51,043 ‎- ได้ ‎- ดี 150 00:09:51,123 --> 00:09:53,483 ‎นายต้องบอกเขาเรื่องนั้น 151 00:09:54,203 --> 00:09:55,203 ‎เรื่องอะไร 152 00:09:55,883 --> 00:09:58,403 ‎ไงโอทิส โทษที ‎หวัดดี เห็นเอมี่บ้างไหม 153 00:09:58,483 --> 00:10:01,163 ‎- หวัดดี ไม่เห็น เมฟ ‎- โอเค อะไร 154 00:10:01,243 --> 00:10:04,923 ‎ฉันกะจะส่งข้อความไปขอโทษ ‎แต่มันคงจะน่าสมเพช ขอคุยได้ไหม 155 00:10:05,003 --> 00:10:07,443 ‎ตอนนี้ฉันไม่ว่าง ฉันว่าฉันเจอแม่แล้ว 156 00:10:08,483 --> 00:10:11,163 ‎- ให้ช่วยไหม ‎- ไม่เป็นไร แล้วจะบอกนะว่าเป็นไง 157 00:10:17,643 --> 00:10:19,043 ‎ขอโทษเรื่องอะไรจ๊ะ 158 00:10:21,243 --> 00:10:22,203 ‎โอเค 159 00:10:22,283 --> 00:10:24,123 ‎ตอนไปฝรั่งเศส 160 00:10:24,203 --> 00:10:26,123 ‎แล้วอย่าดี๊ด๊านะ แต่ว่า… 161 00:10:27,363 --> 00:10:28,723 ‎ฉันกับเมฟจูบกัน 162 00:10:34,003 --> 00:10:35,003 ‎เป็นไรไหม 163 00:10:36,883 --> 00:10:39,923 ‎ฉันพูดไม่ออกจริงๆ 164 00:10:41,123 --> 00:10:44,643 ‎จูบแบบไหน แบบว่าจุ๊บแก้มหรือว่าจูบจริงๆ 165 00:10:44,723 --> 00:10:46,643 ‎จูบจริงๆ 166 00:10:46,723 --> 00:10:49,523 ‎เกิดอะไรขึ้นหลังจากจูบจริงๆ เป็นแฟนกันยัง 167 00:10:49,603 --> 00:10:52,323 ‎ไม่ ฉันทำทุกอย่างพังอีกแล้ว 168 00:10:52,923 --> 00:10:56,363 ‎เธอคิดว่าตั้งแต่เลิกทำคลินิก ‎ฉันก็ไม่แคร์อะไรอีกต่อไปแล้ว 169 00:10:56,883 --> 00:10:58,283 ‎นายว่าจริงไหม 170 00:10:58,363 --> 00:10:59,723 ‎นายไม่ทำคลินิกแล้ว 171 00:10:59,803 --> 00:11:02,963 ‎เพราะนายถูกหักอกและอยู่ใกล้เมฟไม่ได้ 172 00:11:03,563 --> 00:11:06,483 ‎ฉันว่านายไม่ได้เลิกแคร์ แค่ต้องเซฟใจตัวเอง 173 00:11:08,283 --> 00:11:12,763 ‎ช่วยบอกทีว่าอย่างน้อย ‎นี่ก็เป็นจูบที่หวานที่สุดในชีวิต 174 00:11:12,843 --> 00:11:15,203 ‎- มันก็เจ๋งแหละ ‎- ภูมิใจในตัวนายจังเลย 175 00:11:15,283 --> 00:11:17,963 ‎โอทิส มาช่วยอะไรหน่อยสิ เรื่องนั้นน่ะ 176 00:11:18,563 --> 00:11:20,323 ‎ช่างคอมเราถอนตัว ต้องมีคนมาแทน 177 00:11:20,403 --> 00:11:23,523 ‎ฉันเลยนึกถึงนาย เพราะนายดูเนิร์ดๆ 178 00:11:23,603 --> 00:11:24,763 ‎ใช่ 179 00:11:24,843 --> 00:11:25,683 ‎- นั่นแหละ ‎- โอเค 180 00:11:25,763 --> 00:11:28,283 ‎ฉันกะจะไม่เข้าไปยุ่งกับเรื่องนั้นน่ะ 181 00:11:28,803 --> 00:11:31,963 ‎ไงนะ นายต้องช่วย ฉันก็จะช่วยเหมือนกัน 182 00:11:32,043 --> 00:11:36,163 ‎ขอบใจ นี่ ทำตัวให้เหมือน ‎เอริคหน่อยสิ ขอบใจ 183 00:11:36,243 --> 00:11:38,043 ‎ฉันเห็นด้วยกับที่เขาพูดนะ 184 00:11:39,203 --> 00:11:40,283 ‎เรื่องอะไรเหรอ 185 00:11:46,803 --> 00:11:49,723 ‎- นึกว่าเธอจะปิดบูธแล้วซะอีก ‎- อันนี้ของเรื่องนั้น 186 00:11:49,803 --> 00:11:50,683 ‎เธอดูดีมากเลย 187 00:11:50,763 --> 00:11:53,723 ‎- ไง ว่างไหมเอมี่ ‎- นึกว่าเราไม่คุยกันซะอีก 188 00:11:55,123 --> 00:11:56,283 ‎ฉันงี่เง่าที่สุด 189 00:11:57,443 --> 00:11:59,563 ‎ฉันก็เหมือนกัน สตีฟ ถือเค้กที 190 00:12:04,043 --> 00:12:05,603 ‎ขอโทษนะ เธอพูดถูก 191 00:12:05,683 --> 00:12:07,923 ‎ฉันขอความช่วยเหลือไม่เก่ง ‎และชอบผลักไสไล่ส่งคน 192 00:12:08,003 --> 00:12:10,763 ‎ไม่ ฉันไม่ควรทำแบบนั้นโดยไม่ถามก่อน 193 00:12:10,843 --> 00:12:12,403 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันจะทำร้ายเธอแค่ไหน 194 00:12:13,003 --> 00:12:15,603 ‎ตอนนี้ฉันต้องการให้ช่วย ‎และเธอเป็นคนเดียวที่ไว้ใจได้ 195 00:12:15,683 --> 00:12:17,363 ‎ได้สิ ให้ทำอะไรเหรอ 196 00:12:18,043 --> 00:12:20,043 ‎ขับรถไปส่งฉันที่ล็อกวูดออนซีได้ไหม 197 00:12:21,203 --> 00:12:24,043 ‎ได้ สตีฟ จากนี้ไปรับผิดชอบจิ๋มด้วยนะ 198 00:12:24,123 --> 00:12:27,043 ‎ถ้ามีใครถาม ตรงที่เบี้ยว ‎มันไม่ใช่เพราะแต่งพลาด เพราะ… 199 00:12:27,123 --> 00:12:28,963 ‎จิ๋มทุกจิ๋มพิเศษไม่มีใครเหมือน 200 00:12:29,043 --> 00:12:30,083 ‎เก่งมาก 201 00:12:30,643 --> 00:12:32,163 ‎ระวังอย่าให้คัพเค้กบี้นะ 202 00:12:36,523 --> 00:12:40,723 ‎เขาชอบทำท่าต่อยอากาศที่งี่เง่า ‎อย่างกับตัวเองเป็นบรูซ ลีงั้นแหละ 203 00:12:41,763 --> 00:12:43,523 ‎แถมกัดส้อมเวลากิน 204 00:12:43,603 --> 00:12:45,603 ‎เพิ่งคบได้สองสามเดือนเอง 205 00:12:46,243 --> 00:12:48,723 ‎ฉันไม่ควรรำคาญเขาขนาดนี้เลยเนอะ 206 00:12:48,803 --> 00:12:49,963 ‎มีข้อดีบ้างไหมล่ะ 207 00:12:50,803 --> 00:12:52,203 ‎เรามีเซ็กซ์บ่อยมาก 208 00:12:54,803 --> 00:12:57,643 ‎ความสุขสมบนเตียงเป็นสิ่งสำคัญสำหรับหลายคน 209 00:12:58,243 --> 00:12:59,363 ‎ฉันรู้ว่าเดี๋ยวก็หมดโปร 210 00:12:59,443 --> 00:13:03,043 ‎เมื่อก่อนฉันกับไมเคิล ‎ก็ชอบสะกิดกันบ่อยๆ เหมือนกัน 211 00:13:04,243 --> 00:13:05,083 ‎แต่แล้ว 212 00:13:05,763 --> 00:13:07,243 ‎ก็หยุดไปเฉยๆ 213 00:13:07,323 --> 00:13:09,523 ‎มันไม่จำเป็นต้องเป็นแบบนั้นนี่ 214 00:13:10,723 --> 00:13:14,083 ‎ฉันตั้งใจจะบอกเธอว่า ‎ไมเคิลแวะมาหาเมื่อวันก่อน 215 00:13:14,163 --> 00:13:17,763 ‎เขาเอาของของฉันมาคืนแล้วเราก็ได้คุยกัน 216 00:13:17,843 --> 00:13:18,683 ‎เรื่องอะไร 217 00:13:18,763 --> 00:13:23,323 ‎ฉันว่าเขากำลังลำบากใจ ‎และอยากจะคุยกับใครสักคน 218 00:13:25,323 --> 00:13:26,803 ‎กล้านักนะ 219 00:13:29,163 --> 00:13:30,163 ‎โทษที 220 00:13:31,043 --> 00:13:33,643 ‎ก็แค่… หลายปีที่อยู่ด้วยกัน ‎ทำไมเขาไม่เคยคุยกับฉันเลย 221 00:13:33,723 --> 00:13:35,763 ‎แล้วอดัมก็เหมือนพ่อเลย 222 00:13:36,803 --> 00:13:42,643 ‎บางครั้งฉันก็เหงามาก ‎ที่ต้องอยู่กับผู้ชายแบบนั้น 223 00:13:42,723 --> 00:13:44,923 ‎อดัมจะคุยกับเธอเมื่อเขาพร้อม 224 00:13:45,003 --> 00:13:48,243 ‎ฉันเองก็ไม่ค่อยจะเก่ง ‎เรื่องการรอให้โอทิสมาคุยกับฉันเอง 225 00:13:48,323 --> 00:13:50,243 ‎ฉันชื่นชมความอดกลั้นของเธอ 226 00:13:52,723 --> 00:13:54,363 ‎- ยี่สิบนาที ‎- ขอบคุณ 227 00:13:55,483 --> 00:13:56,963 ‎ทรงนี้ดูดีนะคะ 228 00:14:00,563 --> 00:14:02,883 ‎เรากำลังสร้างอนาคตที่สดใส 229 00:14:03,763 --> 00:14:04,923 ‎และสะอาดขึ้น 230 00:14:05,003 --> 00:14:07,243 ‎ที่สถาบันศึกษาสปาร์คไซด์ 231 00:14:10,043 --> 00:14:11,683 ‎เธอทำได้โว้ย 232 00:14:14,523 --> 00:14:16,403 ‎นักข่าวมาถึงกันแล้ว 233 00:14:16,483 --> 00:14:17,923 ‎นี่คือท่าซูเปอร์แมน 234 00:14:18,003 --> 00:14:20,443 ‎ช่วยให้หายประหม่า มีเท็ดทอล์กด้วยนะ 235 00:14:25,043 --> 00:14:25,923 ‎โอเค 236 00:14:29,483 --> 00:14:31,523 ‎เรากำลังสร้างอนาคตที่สดใส 237 00:14:32,283 --> 00:14:33,603 ‎และสะอาดขึ้น 238 00:14:34,803 --> 00:14:36,803 ‎ที่สถาบันศึกษาแม่งสปาร์คไซด์ 239 00:14:37,563 --> 00:14:38,403 ‎เวรเอ๊ย 240 00:14:38,923 --> 00:14:39,883 ‎ใช่ 241 00:14:44,603 --> 00:14:47,163 ‎- ใส่ป้ายทำไม ‎- ก็ครูสั่ง 242 00:14:47,243 --> 00:14:49,483 ‎โอเค ถอดป้ายเดี๋ยวนี้ 243 00:14:49,563 --> 00:14:50,483 ‎ใช่ 244 00:14:53,723 --> 00:14:56,683 ‎- โฮป มีคนมากันเยอะเลย ‎- ค่ะ 245 00:14:56,763 --> 00:15:00,923 ‎แห่มากันทั้งว่าที่นักเรียนใหม่ ‎นักข่าว และนักลงทุนอิสระของเราทุกคน 246 00:15:01,003 --> 00:15:03,403 ‎เพราะงั้นก็ไม่ต้องกดดัน 247 00:15:03,483 --> 00:15:06,483 ‎ค่ะ จบงานแล้วฉันอยากรู้ว่าคุณคิดยังไง 248 00:15:06,563 --> 00:15:09,203 ‎ขอตัวสักครู่นะคะ 249 00:15:09,283 --> 00:15:10,163 ‎ครับ 250 00:15:19,043 --> 00:15:19,883 ‎คาล 251 00:15:21,123 --> 00:15:22,203 ‎มากับครู 252 00:15:28,003 --> 00:15:29,363 ‎ปล่อยนะ! 253 00:15:30,043 --> 00:15:33,203 ‎ครูสั่งให้เธอเปลี่ยนพฤติกรรม ‎มาหลายต่อหลายครั้งแล้ว 254 00:15:33,283 --> 00:15:35,763 ‎แต่เห็นได้ชัดว่าเธอดื้อรั้นโดยสันดาน 255 00:15:37,843 --> 00:15:42,163 ‎พวกนักข่าวต้องอยากรับฟังแน่ๆ ว่าฉันถูกเหยียด 256 00:15:42,243 --> 00:15:43,763 ‎เพราะรูปลักษณ์ภายนอก 257 00:15:46,883 --> 00:15:51,123 ‎ครูไม่มีทางเลือกอื่น ‎นอกจากต้องขังเธอไว้ที่นี่จนจบงาน 258 00:15:51,203 --> 00:15:52,443 ‎ครูกำลังละเมิดสิทธิ์ฉัน 259 00:15:55,203 --> 00:15:56,203 ‎ปล่อยนะ! 260 00:16:01,323 --> 00:16:03,483 ‎แปลกตาดีแฮะ 261 00:16:19,923 --> 00:16:23,203 ‎ก็น่าจะเข้าใจง่ายนะ 262 00:16:24,043 --> 00:16:25,523 ‎- หยุด ‎- โอเค 263 00:16:25,603 --> 00:16:27,243 ‎- เล่น ‎- โอเค 264 00:16:27,323 --> 00:16:28,323 ‎หรี่แสง 265 00:16:28,403 --> 00:16:30,883 ‎- และอย่ากดปุ่มสีแดง… ‎- ปุ่มนี้เหรอ 266 00:16:30,963 --> 00:16:32,523 ‎- ใช่ อย่าไปกด ‎- โอเค 267 00:16:33,643 --> 00:16:35,003 ‎- ฉันจะคอยคุม… ‎- โอเค 268 00:16:35,083 --> 00:16:36,363 ‎- นะ ‎- ได้ 269 00:16:36,443 --> 00:16:39,803 ‎ฉันนึกว่าจะได้เด่นกว่านี้หน่อย แต่แบบนี้ก็ได้ 270 00:16:39,883 --> 00:16:41,363 ‎เหมือนเรื่องโอเชี่ยน 11 เนอะ 271 00:16:41,883 --> 00:16:44,083 ‎ฉันน่าจะเป็นจอร์จ คลูนีย์ ‎ส่วนนายเป็นแบรด พิตต์ 272 00:16:44,163 --> 00:16:45,723 ‎- ไม่ ‎- งั้นฉันแบรด นายจอร์จ 273 00:16:45,803 --> 00:16:47,923 ‎- ฉันเป็นแอนดี้ การ์เซีย ‎- คือใคร 274 00:16:48,003 --> 00:16:50,963 ‎โอเค ฉันไปก่อนนะ ‎เชิญพวกนายเถียงกันเอง 275 00:16:51,043 --> 00:16:53,003 ‎- อืม ‎- แต่เจอกันหลังจบงาน 276 00:16:53,083 --> 00:16:55,563 ‎ขอบใจ อย่าทำแบบนั้น 277 00:16:56,123 --> 00:16:59,883 ‎ฉันว่าแจ็คสันเป็นรีฮันน่าในโอเชี่ยน 8 278 00:17:00,443 --> 00:17:02,083 ‎เพราะเบ้าหน้ากับตา 279 00:17:02,163 --> 00:17:03,363 ‎ไม่เคยดูภาคนั้น 280 00:17:03,443 --> 00:17:04,283 ‎- เหรอ ‎- ไม่เคย 281 00:17:04,363 --> 00:17:05,323 ‎- โอเค ‎- แต่ก็ได้ 282 00:17:05,403 --> 00:17:06,443 ‎สนุกมาก 283 00:17:07,043 --> 00:17:10,243 ‎- โอ๊ย อีหน้าม้าเกเร ‎- ดูทางได้ไหมเอมี่ 284 00:17:10,323 --> 00:17:11,643 ‎โทษที 285 00:17:12,763 --> 00:17:16,643 ‎เล่ามาเลย เธอกับโอทิส ‎จูบกันที่ฝรั่งเศส เกิดอะไรขึ้น 286 00:17:17,443 --> 00:17:20,163 ‎ไม่รู้สิ ตอนนี้หัวฉันสับสนวุ่นวายไปหมด 287 00:17:21,883 --> 00:17:25,723 ‎ตอนนี้ก็เลิกกับไอแซคแล้วด้วย ‎รู้สึกแย่มากเลยที่ทำเขาเจ็บ 288 00:17:25,803 --> 00:17:27,323 ‎เสียใจด้วยนะเพื่อนรัก 289 00:17:28,003 --> 00:17:31,603 ‎แปลว่าในที่สุดเธอกับโอทิส ‎อาจได้คบกันซะทีใช่ไหม 290 00:17:32,483 --> 00:17:33,403 ‎ไม่รู้สิ 291 00:17:34,043 --> 00:17:36,163 ‎เราเปลี่ยนไปเยอะ ไม่รู้ว่าจะไปกันรอดไหม 292 00:17:36,843 --> 00:17:39,003 ‎ฉันว่าเธอควรลุยเลย 293 00:17:39,723 --> 00:17:41,483 ‎เหมือนที่ซิโมน เดอโบวัวร์พูดไว้ 294 00:17:41,563 --> 00:17:43,643 ‎"ทันทีที่เราเกิด เราก็เริ่มตายแล้ว" 295 00:17:44,163 --> 00:17:46,083 ‎ฉันว่ามันหมายถึง "ใช้ชีวิตให้คุ้ม" 296 00:17:47,323 --> 00:17:50,323 ‎ใช่แล้ว พอฉันไปรู้ว่านางไม่ใช่ผู้ชายชื่อไซม่อน 297 00:17:50,403 --> 00:17:52,323 ‎ก็เริ่มเข้าใจงานเขียนนางขึ้นเยอะ 298 00:17:55,723 --> 00:17:57,843 ‎ฉันไม่น่าพูดแบบนั้นเรื่องเธอกับสตีฟเลย 299 00:17:58,403 --> 00:18:00,563 ‎ฉันไม่ได้หมายความอย่างที่พูด ‎เธอกับเขาสมกัน 300 00:18:01,243 --> 00:18:03,603 ‎เธอพูดถูกแต่แรกแล้ว มันไม่เวิร์ก 301 00:18:04,963 --> 00:18:05,963 ‎เสียใจด้วยนะ 302 00:18:06,883 --> 00:18:09,243 ‎- ดูทางได้ไหม ‎- โทษที 303 00:18:11,443 --> 00:18:13,003 ‎- รักนะ ‎- รักนะ 304 00:18:13,083 --> 00:18:14,963 ‎- ฉันค่อนข้างสมาธิสั้น ‎- ไม่เป็นไร 305 00:18:23,443 --> 00:18:28,243 ‎ฉันมั่นใจว่าพวกคุณบางคน ‎อาจไม่ค่อยอยากมาที่นี่ในวันนี้ 306 00:18:28,323 --> 00:18:32,083 ‎คงไม่มีใครอยากส่งลูกหลานมาโรงเรียน 307 00:18:32,163 --> 00:18:37,203 ‎ที่โด่งดังเรื่องโรคติดต่อทางเพศสัมพันธ์ ‎กับละครเพลงเซ็กซ์ 308 00:18:37,283 --> 00:18:40,523 ‎แต่ฉันขอรับรอง ท่านผู้ปกครองทั้งหลาย 309 00:18:40,603 --> 00:18:43,723 ‎ว่าเรื่องอื้อฉาวเหล่านี้จะไม่เกิดขึ้นอีก 310 00:18:44,283 --> 00:18:46,523 ‎ดังนั้นฉันขอให้คำมั่นสัญญา 311 00:18:47,643 --> 00:18:51,083 ‎ว่าหากท่านเลือกสถาบันศึกษาสปาร์คไซด์ให้ลูก 312 00:18:51,163 --> 00:18:55,963 ‎พวกเขาจะได้รับการศึกษา ‎ในสถาบันที่ปลอดภัยและปลอดเซ็กซ์… 313 00:18:56,043 --> 00:18:58,443 ‎สถาบันปลอดเซ็กซ์… นักเรียนเอากันในพุ่มไม้ 314 00:18:58,523 --> 00:19:01,843 ‎เราจะปกป้องเยาวชนของเราทุกวิถีทาง 315 00:19:02,603 --> 00:19:06,683 ‎ทีนี้เรามาฟังการนำเสนอ ‎จากตัวแทนคนใหม่คนดีของสปาร์คไซด์กันค่ะ 316 00:19:06,763 --> 00:19:08,483 ‎วิเวียน โอเดสซานย่า 317 00:19:11,043 --> 00:19:11,883 ‎เอาละนะ 318 00:19:13,723 --> 00:19:14,563 ‎เอาเลยวิฟ! 319 00:19:16,803 --> 00:19:20,083 ‎ขอบคุณค่ะโฮปที่ให้โอกาสหนูขึ้นมาพูดในวันนี้ 320 00:19:20,163 --> 00:19:23,843 ‎ก่อนอื่นหนูอยากเชิญ ‎แจ็คสัน มาร์เชตติขึ้นมาบนเวที 321 00:19:23,923 --> 00:19:26,923 ‎เพื่อทวงคืนตำแหน่งหัวหน้านักเรียน 322 00:19:32,243 --> 00:19:33,443 ‎ขอบใจวิฟ 323 00:19:36,323 --> 00:19:37,643 ‎ดีจังที่ได้กลับมา 324 00:19:37,723 --> 00:19:40,883 ‎เราเห็นด้วยกับโฮปว่านักเรียนควรรู้สึกปลอดภัย 325 00:19:40,963 --> 00:19:42,363 ‎เมื่ออยู่ที่โรงเรียน 326 00:19:42,443 --> 00:19:46,563 ‎เหล่านักเรียนโรงเรียนมัธยมศึกษามัวร์เดล ‎อยากจะมาแบ่งปันไอเดีย 327 00:19:46,643 --> 00:19:49,643 ‎ว่าเราคิดว่าการรับฟังเยาวชน 328 00:19:49,723 --> 00:19:54,523 ‎สามารถทำให้โรงเรียนใหม่ของเรา ‎เป็นสถานศึกษาที่ปลอดภัยที่สุดในสหราชอาณาจักร 329 00:19:55,883 --> 00:19:58,883 ‎- เชิญรับชมได้ครับ ‎- นี่มันเรื่องบ้าอะไร 330 00:20:14,843 --> 00:20:17,043 ‎- จอเลื่อนช้ามากเลยเนอะ ‎- ช้าสุดๆ 331 00:20:18,963 --> 00:20:21,083 ‎แล้วก็เริ่ม 332 00:20:23,243 --> 00:20:25,443 ‎(นักเรียนโรงเรียนมัธยมศึกษามัวร์เดล ‎ขอเสนอ…) 333 00:20:25,523 --> 00:20:27,803 ‎(มาคุยเรื่องเซ็กซ์กันดีกว่า) 334 00:20:27,883 --> 00:20:31,243 ‎สวัสดี เราเป็นนักเรียนของโรงเรียนสอนเซ็กซ์ 335 00:20:32,043 --> 00:20:34,123 ‎คุณอาจเคยอ่านเรื่องของเราในหนังสือพิมพ์ 336 00:20:34,203 --> 00:20:38,043 ‎เราคือวัยรุ่นกามวิปริต ‎ที่มี เอส-อี-เอ็กซ์ เยอะมาก 337 00:20:38,123 --> 00:20:39,563 ‎และติดโรคหนองใน 338 00:20:39,643 --> 00:20:41,443 ‎และแต่งละครเพลงเกี่ยวกับกระดอ 339 00:20:41,523 --> 00:20:45,883 ‎ผมไม่อายที่เป็นนักเรียนของโรงเรียนสอนเซ็กซ์ ‎เพราะเซ็กซ์เป็นส่วนนึงของการเป็นมนุษย์ 340 00:20:47,803 --> 00:20:49,523 ‎ปล่อยให้เป็นแบบนี้ได้ยังไง 341 00:20:50,083 --> 00:20:53,083 ‎- ฉันจะไปปิดวิดีโอ ‎- รีบเลย แล้วอย่าดึงความสนใจคน 342 00:20:53,163 --> 00:20:55,643 ‎ร่างกายและอัตลักษณ์ 343 00:20:55,723 --> 00:20:58,043 ‎โรงเรียนจึงต้องมีพื้นที่ปลอดภัย 344 00:20:58,123 --> 00:21:00,883 ‎ให้นักเรียนถามคำถาม ‎ที่อาจทำให้บางคนรู้สึกอึดอัด 345 00:21:00,963 --> 00:21:04,323 ‎โดยที่ไม่ต้องอาย ไม่ถูกประณาม และไม่ต้องกลัว 346 00:21:04,403 --> 00:21:07,723 ‎เพราะเมื่อเราใช้ความอับอายเป็นอาวุธ ‎นอกจากจะทำให้คนเจ็บแล้ว 347 00:21:07,803 --> 00:21:09,443 ‎มันยังสามารถสร้างปมในใจได้ด้วย 348 00:21:09,523 --> 00:21:12,443 ‎สิ่งที่ตรงกันข้ามกับความอับอายคือความภาคภูมิใจ 349 00:21:12,523 --> 00:21:17,083 ‎และนักเรียนของโรงเรียนสอนเซ็กซ์ ‎ภาคภูมิใจในสิ่งที่บางคนอยากให้เราอาย 350 00:21:17,163 --> 00:21:19,283 ‎เพราะถ้าลิลลี่ ไอเกิลฮาร์ตเป็นตัวประหลาด 351 00:21:19,363 --> 00:21:22,003 ‎เพราะแต่งนิยายสั้น ‎เกี่ยวกับเอเลี่ยนที่มีมือเป็นองคชาต 352 00:21:22,083 --> 00:21:24,083 ‎งั้นพวกเราก็เป็นตัวประหลาดเหมือนกัน 353 00:21:27,283 --> 00:21:30,603 ‎ฉันรักคลิตอริสของฉันและฉันไม่อาย 354 00:21:30,683 --> 00:21:32,763 ‎สาวๆ ตกเบ็ดกันเลย 355 00:21:58,043 --> 00:22:00,403 ‎ฉันรัดหน้าอกให้แบนและฉันไม่อาย 356 00:22:00,483 --> 00:22:03,563 ‎ฉันมีก้นขนดกและฉันไม่อาย 357 00:22:04,363 --> 00:22:06,523 ‎ฉันเป็นคนไร้ที่ติจริงๆ… 358 00:22:07,243 --> 00:22:09,283 ‎ปิดวิดีโอเดี๋ยวนี้! 359 00:22:09,803 --> 00:22:12,643 ‎ฉันล้างประตูเก่งและฉันไม่อาย 360 00:22:12,723 --> 00:22:14,763 ‎- ฉันถนัดเรื่อง… ‎- ปุ่มนั้นมันไม่ช่วยหรอก 361 00:22:14,843 --> 00:22:15,963 ‎ตรงนี้ไม่มีอะไรเลย 362 00:22:16,043 --> 00:22:17,803 ‎- หลีกไป ‎- เอริค 363 00:22:26,483 --> 00:22:30,363 ‎ฉันล้างประตูเก่ง… 364 00:22:33,043 --> 00:22:34,003 ‎วางปลั๊กซะ 365 00:22:34,083 --> 00:22:35,843 ‎- ไงนะ ‎- รูบี้ 366 00:22:36,443 --> 00:22:37,643 ‎บอกให้วางไง 367 00:22:38,443 --> 00:22:40,323 ‎- รูบี้ ครู ‎- ครู 368 00:22:42,243 --> 00:22:43,723 ‎- อุ๊ยตาย… นั่นมัน… ‎- บิดแขน 369 00:22:43,803 --> 00:22:45,283 ‎โอ๊ย ทำบ้าอะไร 370 00:22:45,363 --> 00:22:46,323 ‎ใช่ 371 00:22:46,403 --> 00:22:47,723 ‎ตายแล้ว แม่เจ้า 372 00:22:47,803 --> 00:22:48,843 ‎รูบี้! 373 00:22:51,403 --> 00:22:54,123 ‎ฉันล้างประตูเก่งและฉันไม่อาย 374 00:22:54,203 --> 00:22:55,043 ‎โอเค 375 00:22:57,363 --> 00:22:59,723 ‎ทำแบบนั้นไม่ได้นะ ห้ามทำแบบนั้น! 376 00:23:07,003 --> 00:23:08,083 ‎โห 377 00:23:10,083 --> 00:23:11,483 ‎ฉันล้างประตูเก่ง… 378 00:23:11,563 --> 00:23:14,323 ‎นั่นเป็นน้ำหอมที่ราคาแพงมาก 379 00:23:14,403 --> 00:23:16,563 ‎- เธอยืนหนึ่ง ‎- ใช่ 380 00:23:16,643 --> 00:23:20,563 ‎ฉันชอบทั้งผู้ชายและผู้หญิง ‎และฉันพยายามจะไม่อาย 381 00:23:20,643 --> 00:23:21,843 ‎เธอทำอะไรลงไป 382 00:23:22,563 --> 00:23:25,363 ‎ฉันมีหัวนมเกินมาอันนึงและฉันไม่อาย 383 00:23:27,123 --> 00:23:29,163 ‎ถามหน่อย น้ำหอมเฟลอร์ดูมาลใช่ไหม 384 00:23:31,443 --> 00:23:33,763 ‎- เสร็จสิคลอเดีย ‎- เชี่ยไรวะ 385 00:23:34,523 --> 00:23:36,403 ‎- โรงเรียนนี้… ‎- เสร็จสิคลอเดีย 386 00:23:39,203 --> 00:23:42,683 ‎ความอับอายส่วนใหญ่ ‎เกิดจากมุมมองล้าหลังเกี่ยวกับเซ็กซ์ 387 00:23:42,763 --> 00:23:44,843 ‎น่าเศร้าที่โรงเรียนสอนให้หลายๆ คน 388 00:23:44,923 --> 00:23:47,683 ‎อายอัตลักษณ์และร่างกายของตัวเอง 389 00:23:47,763 --> 00:23:49,483 ‎วงจรนั้นยังคงมีอยู่ถึงทุกวันนี้ 390 00:23:49,563 --> 00:23:52,963 ‎แต่โลกกำลังเปลี่ยน ‎และเหล่าเยาวชนต่างหมดความอดทนแล้ว 391 00:23:53,043 --> 00:23:55,843 ‎ถ้าเห็นด้วยว่าการสื่อสารและความเห็นอกเห็นใจ 392 00:23:55,923 --> 00:23:58,283 ‎มีประโยชน์มากกว่าการไม่พูดและความอับอาย 393 00:23:58,363 --> 00:24:01,203 ‎ก็มาร่วมเรียกร้องให้โรงเรียนพัฒนากันเถอะ 394 00:24:10,283 --> 00:24:12,803 ‎เราคือโรงเรียนสอนเซ็กซ์! 395 00:24:12,883 --> 00:24:16,923 ‎เราคือโรงเรียนสอนเซ็กซ์! 396 00:24:17,003 --> 00:24:20,563 ‎เราคือโรงเรียนสอนเซ็กซ์! 397 00:24:20,643 --> 00:24:23,323 ‎เราคือโรงเรียนสอนเซ็กซ์! 398 00:24:23,403 --> 00:24:26,643 ‎เราคือโรงเรียนสอนเซ็กซ์! 399 00:24:26,723 --> 00:24:28,683 ‎- เราคือโรงเรียนสอนเซ็กซ์! ‎- ดังๆ 400 00:24:28,763 --> 00:24:34,883 ‎เราคือโรงเรียนสอนเซ็กซ์! 401 00:24:34,963 --> 00:24:37,003 ‎(แม่มาเห็นตอนฉันชักว่าว) 402 00:24:37,083 --> 00:24:40,003 ‎ขอบคุณค่ะ ขอบคุณทุกท่านที่รับฟัง 403 00:24:40,083 --> 00:24:44,643 ‎และตอนนี้วงประสานเสียง ‎จะมาร้องเพลงประจำโรงเรียนเพลงใหม่ให้ฟัง 404 00:25:37,123 --> 00:25:39,403 ‎ใช่ เอาคัพเค้กจิ๋มไปเลย! 405 00:25:40,883 --> 00:25:42,283 ‎แม่งใช่เลย! 406 00:25:42,923 --> 00:25:44,283 ‎ตอบหน่อย 407 00:25:44,843 --> 00:25:46,083 ‎เราจะทำอะไร 408 00:25:46,843 --> 00:25:48,003 ‎ใช่แล้ว 409 00:26:04,723 --> 00:26:05,603 ‎เชี่ย 410 00:26:14,283 --> 00:26:15,483 ‎ไงโฮป 411 00:26:58,563 --> 00:27:01,003 ‎ใช่เลย ร้องดีมีสไตล์! 412 00:27:01,083 --> 00:27:02,523 ‎นักเรียนครูเอง! 413 00:27:03,723 --> 00:27:04,923 ‎พวกเธอเป็นนักเรียนครู! 414 00:27:05,763 --> 00:27:07,323 ‎มานี่เลยทุกคน 415 00:27:15,963 --> 00:27:18,083 ‎โรงเรียนสอนให้รักนวลสงวนตัวมันผิดตรงไหน 416 00:27:18,163 --> 00:27:24,123 ‎ก็โรงเรียนที่สอนให้เด็กรักนวลสงวนตัว ‎มีอัตราวัยรุ่นท้องและติดโรคสูงกว่า 417 00:27:24,203 --> 00:27:27,003 ‎โรงเรียนที่มีหลักสูตร ‎วิชาเพศและความสัมพันธ์ที่ครอบคลุม 418 00:27:27,083 --> 00:27:31,723 ‎และเมื่อเราให้อำนาจตัดสินใจ ‎ให้ข้อมูล และให้ความไว้วางใจแก่วัยรุ่น 419 00:27:31,803 --> 00:27:33,603 ‎อัตราความสำเร็จก็จะสูงขึ้น… 420 00:27:33,683 --> 00:27:35,203 ‎ขออภัยค่ะ ดร.มิลเบิร์น 421 00:27:35,283 --> 00:27:38,843 ‎ดูเหมือนตอนนี้กำลังเกิด ‎เรื่องวุ่นวายที่โรงเรียนมัธยมศึกษามัวร์เดล 422 00:27:38,923 --> 00:27:42,563 ‎ไปฟังรายงานสดจากนักข่าวภาคสนามที่นั่นกันค่ะ 423 00:27:42,643 --> 00:27:44,483 ‎วันที่ควรจะเป็น 424 00:27:44,563 --> 00:27:48,043 ‎วันที่โรงเรียนมัธยมศึกษามัวร์เดล ‎ลบล้างฉายา "โรงเรียนสอนเซ็กซ์" 425 00:27:48,123 --> 00:27:50,923 ‎ได้กลายมาเป็นสิ่งที่ตรงกันข้าม 426 00:27:51,003 --> 00:27:52,923 ‎เหล่านักเรียนต่างพากันประท้วง 427 00:27:53,003 --> 00:27:56,203 ‎โดยยกระดับการแสดงออก ‎ความเชื่อว่าเซ็กซ์ไม่ใช่เรื่องน่าอาย 428 00:27:56,283 --> 00:27:59,643 ‎และพวกเขาบอกว่าโฮป แฮดดอน ‎ครูใหญ่คนใหม่ 429 00:27:59,723 --> 00:28:02,683 ‎เป็นคนที่มีความคิดหัวโบราณ 430 00:28:02,763 --> 00:28:04,163 ‎แต่อย่างที่เห็น… 431 00:28:04,243 --> 00:28:05,083 ‎โอทิสเหรอ 432 00:28:05,163 --> 00:28:07,563 ‎จาก "กำแพงจิ๋ม" ข้างหลังฉัน 433 00:28:08,083 --> 00:28:09,683 ‎เราก็ต้องถามว่า 434 00:28:09,763 --> 00:28:12,843 ‎"แค่ไหนถึงจะเรียกว่าหัวก้าวหน้าเกินไป" 435 00:28:15,643 --> 00:28:17,923 ‎คนพวกนี้จะรู้ ฉันสัมผัสได้ 436 00:28:18,003 --> 00:28:18,883 ‎โอเค 437 00:28:18,963 --> 00:28:19,963 ‎สวัสดีค่ะ 438 00:28:20,043 --> 00:28:22,763 ‎เห็นผู้หญิงผมทองตาสีเขียวไหมคะ 439 00:28:22,843 --> 00:28:24,643 ‎หน้าคล้ายคนนี้ แต่แก่กว่า 440 00:28:26,803 --> 00:28:28,483 ‎- โอเค ขอบคุณค่ะ ‎- ขอบคุณค่ะ 441 00:28:29,723 --> 00:28:32,203 ‎(แอนนา) 442 00:28:36,923 --> 00:28:38,283 ‎นี่อาจเป็นความคิดที่งี่เง่า 443 00:28:38,363 --> 00:28:41,323 ‎แม่ชอบพาเรามาที่นี่ตอนเรายังเด็ก 444 00:28:41,403 --> 00:28:43,283 ‎มักจะพามาตอนแม่รู้สึกผิด 445 00:28:43,363 --> 00:28:44,683 ‎อย่างน้อยเธอก็พยายามแล้ว 446 00:28:54,043 --> 00:28:56,003 ‎ไงคะแม่ ไงจ๊ะเอลซี่ 447 00:28:56,083 --> 00:28:58,403 ‎- มาทำอะไรที่นี่ ‎- หนูก็ควรถามแม่เหมือนกัน 448 00:28:58,483 --> 00:29:00,923 ‎- แม่จะพาหนูไปนั่งเรือค่ะ ‎- เวร 449 00:29:06,643 --> 00:29:08,163 ‎ดูสิ 450 00:29:09,043 --> 00:29:10,123 ‎สุดยอดเลย 451 00:29:10,643 --> 00:29:12,283 ‎รู้ตัวใช่ไหมว่านายเป็นจุดเริ่มต้น 452 00:29:13,483 --> 00:29:15,843 ‎- หมายความว่าไง ‎- นายกับเมฟ 453 00:29:16,443 --> 00:29:18,763 ‎เรื่องคลินิก ส่งเสริมให้ทุกคนกล้าพูดถึงปัญหา 454 00:29:18,843 --> 00:29:23,163 ‎ถ้าไม่มีเรื่องนั้น คงไม่มีใคร ‎มาวาดรูปช่องคลอดบนกำแพงหรอก 455 00:29:23,243 --> 00:29:24,243 ‎จิ๋ม 456 00:29:24,723 --> 00:29:26,403 ‎นายชอบช่วยเหลือเพื่อนมนุษย์ 457 00:29:26,483 --> 00:29:28,563 ‎เป็นเหตุผลนึงที่ฉันรักนายมาก 458 00:29:29,323 --> 00:29:34,123 ‎ฉันรู้ว่านายเคยเจ็บมาแล้ว ‎แต่นายไม่ควรทิ้งส่วนนี้ของตัวเองไป 459 00:29:34,203 --> 00:29:35,883 ‎มันเป็นส่วนที่ดีมาก 460 00:29:37,203 --> 00:29:38,203 ‎ขอบใจนะ 461 00:29:42,003 --> 00:29:44,003 ‎- ฉันต้องไปแล้ว ‎- ไปไหน 462 00:29:45,163 --> 00:29:48,043 ‎ต๊ายตาย คลิตอริสสวยเริ่ด 463 00:29:49,523 --> 00:29:51,763 ‎- ไปกันดีไหม ‎- ไปสิ 464 00:29:53,923 --> 00:29:54,923 ‎ยังเป็นคนเดิม 465 00:30:24,523 --> 00:30:25,363 ‎ฮัลโหล 466 00:30:25,443 --> 00:30:28,043 ‎มิเคล่า คืนนี้ฉันชวนมัวรีนมาด้วย 467 00:30:28,123 --> 00:30:30,723 ‎หวังว่าจะไม่เป็นไรนะ ‎ยังไม่ได้เซ็นใบหย่านี่ ใช่ไหม 468 00:30:30,803 --> 00:30:32,043 ‎ไม่เป็นไรครับ 469 00:30:32,963 --> 00:30:34,563 ‎แฟนใหม่ของเธอจะไปด้วยไหม 470 00:30:34,643 --> 00:30:37,603 ‎หวังว่าจะไม่นะ ไม่งั้นนายคงอึดอัดน่าดู 471 00:30:38,403 --> 00:30:41,123 ‎- ยังไงก็เถอะ ต้องไปแล้ว แล้วเจอกัน บาย ‎- บาย 472 00:30:47,963 --> 00:30:49,923 ‎- เหลือเชื่อเลยว่าเราทำแบบนั้น ‎- นั่นสิ 473 00:30:50,843 --> 00:30:53,403 ‎- ฉันภูมิใจในตัวนายมาก ‎- ฉันก็ภูมิใจในตัวเธอ 474 00:30:53,483 --> 00:30:56,323 ‎- เฮ้ย อย่าลืมฉันสิ ‎- อะไร 475 00:30:56,963 --> 00:30:58,523 ‎เจอกันพรุ่งนี้นะ 476 00:30:58,603 --> 00:31:00,763 ‎- อืม แล้วเจอกัน ‎- เจอกันนะวิฟ 477 00:31:02,723 --> 00:31:03,603 ‎- ไง ‎- ไง 478 00:31:06,883 --> 00:31:09,323 ‎ไปหาอะไรทำกันมะ 479 00:31:10,483 --> 00:31:11,323 ‎ไป 480 00:31:14,883 --> 00:31:17,763 ‎เอาละ มาแล้วค่ะ 481 00:31:17,843 --> 00:31:19,203 ‎เชิญขึ้นขี่นกสกายลาร์ก 482 00:31:19,283 --> 00:31:21,443 ‎อีกตั้งแปดสัปดาห์กว่าจะครบกำหนดคลอด 483 00:31:21,523 --> 00:31:22,803 ‎นั่นแหละค่ะ 484 00:31:24,083 --> 00:31:26,363 ‎คุณเป็นคนที่เคยไปบำบัดที่โรงเรียนใช่ไหม 485 00:31:26,443 --> 00:31:27,763 ‎ใช่ ฉันเอง 486 00:31:27,843 --> 00:31:31,363 ‎ลูกสาวฉันเรียนที่มัวร์เดล ตอนนี้แกกำลังเศร้า 487 00:31:31,443 --> 00:31:33,283 ‎พูดตามตรงนะ ฉันเป็นห่วงแกมาก 488 00:31:33,363 --> 00:31:36,723 ‎ที่โรงเรียนน่าจะมีที่ปรึกษามืออาชีพแบบคุณบ้าง 489 00:31:36,803 --> 00:31:39,443 ‎ขออภัย ตอนนี้คุณคงไม่อยากคิดเรื่องนั้น 490 00:31:39,523 --> 00:31:41,883 ‎ไม่เป็นไร ได้คิดเรื่องอื่นก็ดีเหมือนกัน 491 00:31:41,963 --> 00:31:43,763 ‎ลูกสาวคุณเศร้าทำไมเหรอ 492 00:31:43,843 --> 00:31:47,163 ‎อย่ากลั้นหายใจค่ะ แกไม่ยอมไปโรงเรียน 493 00:31:47,243 --> 00:31:48,843 ‎แกเป็นคนนอกมาตลอด 494 00:31:48,923 --> 00:31:52,163 ‎หมกมุ่นเรื่องเอเลี่ยนกับของพรรค์นั้น 495 00:31:52,243 --> 00:31:53,923 ‎ฉันว่าไม่มีใครเข้าใจแก 496 00:31:54,003 --> 00:31:56,443 ‎บางครั้งฉันเองก็ไม่ค่อยจะเข้าใจแก 497 00:31:56,523 --> 00:31:59,003 ‎ฉันมั่นใจว่าคุณกับลูกมีอะไรคล้ายกันกว่าที่คิด 498 00:31:59,723 --> 00:32:04,403 ‎ลองหาสิ่งที่คุณกับลูกสนใจเหมือนกัน ‎อะไรบางอย่างในโลกของเธอที่คุณเข้าใจ 499 00:32:04,483 --> 00:32:07,363 ‎ลองดูว่าจะเปิดบทสนทนาได้ไหม 500 00:32:08,843 --> 00:32:09,683 ‎บ้าเอ๊ย 501 00:32:09,763 --> 00:32:12,203 ‎มาเป่าเทียนด้วยกันนะคะ 502 00:32:12,763 --> 00:32:14,163 ‎ฉันจะลองโทรหายาค็อบอีกรอบ 503 00:32:18,403 --> 00:32:19,403 ‎ตลกดีนะ 504 00:32:20,883 --> 00:32:24,363 ‎เธอเป็นฝ่ายอยากให้มาแต่กลับสายซะเอง 505 00:32:25,403 --> 00:32:28,123 ‎จะพูดว่าถ้าจีนไม่ขอ คุณคงไม่มาเหรอคะ 506 00:32:28,203 --> 00:32:29,203 ‎ใช่ 507 00:32:29,803 --> 00:32:30,643 ‎งั้น 508 00:32:30,723 --> 00:32:36,003 ‎เราน่าจะใช้เวลานี้คุยกัน ‎เรื่องความรู้สึกของคุณโดยเฉพาะนะยาค็อบ 509 00:32:37,883 --> 00:32:39,163 ‎ผมสบายดี 510 00:32:39,243 --> 00:32:41,603 ‎ฉันว่าไม่นะคะ คุณดูโมโห 511 00:32:41,683 --> 00:32:42,643 ‎ก็เธอมาสาย 512 00:32:44,123 --> 00:32:47,123 ‎ฉันขอถามเรื่องการสมรสครั้งก่อนได้ไหม 513 00:32:49,123 --> 00:32:50,683 ‎เธอเสียแล้ว 514 00:32:51,283 --> 00:32:53,243 ‎ค่ะ แต่ฉันอยากรู้ 515 00:32:53,323 --> 00:32:57,003 ‎เรื่องความสัมพันธ์ ‎ระหว่างคุณกับเธอก่อนเธอจะเสียชีวิต 516 00:33:02,203 --> 00:33:03,403 ‎เราเจอกันตั้งแต่อายุน้อย 517 00:33:06,603 --> 00:33:09,043 ‎ผมรักเธอมาก 518 00:33:13,723 --> 00:33:15,363 ‎และผมคิดว่าเธอก็รักผม 519 00:33:16,923 --> 00:33:18,323 ‎แต่มันเป็นความรักวัยหนุ่มสาว 520 00:33:18,403 --> 00:33:21,003 ‎เราทั้งสองอ่อนต่อโลกมาก 521 00:33:22,803 --> 00:33:26,523 ‎และอะไรๆ ก็เปลี่ยนไปตอนเรามีลูก 522 00:33:27,163 --> 00:33:28,883 ‎เปลี่ยนไปยังไงคะ 523 00:33:30,763 --> 00:33:32,163 ‎เธอไปมีคนอื่น 524 00:33:34,683 --> 00:33:36,003 ‎ผมคิดว่าเธอ… 525 00:33:37,523 --> 00:33:39,003 ‎เธออยากทิ้งผม 526 00:33:42,323 --> 00:33:43,563 ‎แต่แล้วเธอก็ป่วย 527 00:33:45,363 --> 00:33:47,643 ‎มันน่าสับสนมาก 528 00:33:47,723 --> 00:33:50,083 ‎ค่ะ มันคงน่าสับสนมากจริงๆ 529 00:33:50,603 --> 00:33:52,163 ‎แต่คุณไม่ทอดทิ้งเธอ 530 00:33:52,683 --> 00:33:56,123 ‎ครับ จะให้ทอดทิ้งคนป่วยได้ยังไง 531 00:33:57,363 --> 00:33:58,483 ‎และเราทำให้ไปกันรอด 532 00:34:00,563 --> 00:34:01,803 ‎จนถึงวาระสุดท้าย 533 00:34:02,563 --> 00:34:03,803 ‎คุณไว้ทุกข์เมื่อไรคะ 534 00:34:05,803 --> 00:34:06,963 ‎ตอนที่เธอตาย 535 00:34:07,563 --> 00:34:08,723 ‎ผม… 536 00:34:09,843 --> 00:34:11,763 ‎แตกสลายเป็นชิ้นๆ 537 00:34:12,803 --> 00:34:16,603 ‎ใช่ แต่คุณไว้ทุกข์ให้กับสิ่งที่สูญเสียไป 538 00:34:17,483 --> 00:34:19,363 ‎ตอนภรรยาคุณมีชู้เมื่อไร 539 00:34:21,003 --> 00:34:24,683 ‎การจะไว้ใจใครสักคน ‎ได้อีกครั้งมันคงยากมากนะคะ 540 00:34:25,843 --> 00:34:31,523 ‎โดยเฉพาะเมื่อคุณไม่สามารถ ‎ทำความเข้าใจความรู้สึกที่คุณมี 541 00:34:31,603 --> 00:34:33,083 ‎ต่อการทรยศของภรรยา 542 00:34:33,163 --> 00:34:36,043 ‎ครับ ผมไม่ค่อยจะไว้ใจคน 543 00:34:38,163 --> 00:34:39,803 ‎แต่ผมอยากลองดู 544 00:35:03,363 --> 00:35:04,203 ‎เร็วไปเหรอ 545 00:35:04,723 --> 00:35:06,963 ‎- ใช่ ถอดดีกว่า ‎- ก็ดี 546 00:35:07,043 --> 00:35:08,203 ‎หมายถึงไม่ถอด 547 00:35:09,083 --> 00:35:10,483 ‎- โทษที ‎- ไม่เป็นไร 548 00:35:17,363 --> 00:35:18,643 ‎เธองดงามจริงๆ นะ 549 00:35:21,683 --> 00:35:23,403 ‎เวร คำนั้นมันกำหนดเพศใช่มะ 550 00:35:24,003 --> 00:35:25,723 ‎ทำเป็นว่าฉันไม่ได้พูดนะ 551 00:35:25,803 --> 00:35:28,163 ‎และต่อให้ไม่งดงาม ฉันก็ยังชอบเธอ… 552 00:35:28,243 --> 00:35:30,843 ‎ไม่ใช่ว่าไม่งามนะ ผู้ชายก็งามได้เหมือนกัน 553 00:35:30,923 --> 00:35:33,203 ‎- เช่นจิตใจงดงาม เข้าใจนะ ‎- แจ็คสัน 554 00:35:34,163 --> 00:35:35,443 ‎ไม่เป็นไร 555 00:35:35,963 --> 00:35:36,803 ‎โอเค 556 00:35:46,883 --> 00:35:48,283 ‎ฉันไม่ได้หมายความอย่างที่พูด 557 00:35:50,603 --> 00:35:51,483 ‎โทษที 558 00:35:51,563 --> 00:35:54,043 ‎ไม่เป็นไร ฉันไม่ว่า 559 00:35:54,843 --> 00:35:55,843 ‎โอเค 560 00:36:02,363 --> 00:36:03,803 ‎ฉันแค่รู้สึกเหมือนพลาด 561 00:36:07,603 --> 00:36:08,843 ‎เราหยุดดีไหม 562 00:36:15,643 --> 00:36:20,443 ‎ได้สิ คือนายดูเกร็งๆ ตอนนี้ฉันก็เลยเกร็งไปด้วย 563 00:36:22,363 --> 00:36:23,243 ‎อืม 564 00:36:23,923 --> 00:36:26,123 ‎- ไว้ค่อยลองใหม่ทีหลังก็ได้ ‎- ได้ 565 00:36:26,723 --> 00:36:27,603 ‎อืม 566 00:36:40,083 --> 00:36:42,563 ‎ถ้าเราจะคบกันจริงจังขึ้น 567 00:36:42,643 --> 00:36:44,763 ‎ก็แปลว่านายจะมีสัมพันธ์แบบเควียร์ 568 00:36:44,843 --> 00:36:46,203 ‎รับได้ไหม 569 00:36:48,603 --> 00:36:49,443 ‎ได้สิ 570 00:36:50,003 --> 00:36:52,563 ‎รับได้ ฉันไม่มีปัญหาหรอก 571 00:36:55,283 --> 00:36:56,163 ‎ไม่มีสักนิด 572 00:37:11,003 --> 00:37:12,163 ‎ฉันต้องไปแล้ว 573 00:37:12,243 --> 00:37:15,203 ‎ต้องไปช่วยแม่ทำอะไรหน่อยน่ะ 574 00:37:15,283 --> 00:37:16,443 ‎- เหรอ ‎- ใช่ 575 00:37:21,043 --> 00:37:23,603 ‎แต่ฉัน… อืม โอเค 576 00:37:27,563 --> 00:37:29,003 ‎- บาย ‎- บาย 577 00:37:30,883 --> 00:37:32,323 ‎แม่งไรวะ 578 00:37:43,203 --> 00:37:45,683 ‎แม่ไม่อยากทำแบบนี้ ก็เลยโทรหาหนู 579 00:37:45,763 --> 00:37:47,563 ‎อย่ามาบอกว่าแม่อยากทำอะไร 580 00:37:48,083 --> 00:37:51,083 ‎สาวที่จ้องเราตาไม่กะพริบนั่นใคร ‎แม่เห็นแล้วสยอง 581 00:37:51,723 --> 00:37:54,043 ‎เอมี่เพื่อนซี้หนู เธอขับรถมาส่ง 582 00:37:54,123 --> 00:37:56,363 ‎- ตำรวจนอกเครื่องแบบใช่ไหม ‎- ไม่ใช่ 583 00:37:56,443 --> 00:37:57,923 ‎ขอบคุณมากค่ะ 584 00:37:58,003 --> 00:38:00,723 ‎แม่จะไปรู้ได้ไง ก็ลูกชอบโทรแจ้งตำรวจนี่ 585 00:38:00,803 --> 00:38:04,083 ‎- แม่รู้ไหมว่าหนูเสียใจแค่ไหน ‎- เสียใจคนเดียวหรือไง 586 00:38:04,163 --> 00:38:07,283 ‎- ลองโดนแย่งลูกไปมั่งสิ ‎- แม่ หนูอายุ 17 587 00:38:07,803 --> 00:38:11,763 ‎- หนูไม่ควรต้องแจ้งความแม่แต่แรกแล้ว ‎- แม่รู้ว่าแม่ไม่ใส่ใจลูก โอเคไหม 588 00:38:12,403 --> 00:38:16,123 ‎แต่กับเอลซี่มันไม่เหมือนกัน ‎แม่จะมอบชีวิตที่ดีกว่านั้นให้น้อง 589 00:38:17,683 --> 00:38:19,963 ‎แม่คะ เดี๋ยวแม่ก็กลับไปเสพยา 590 00:38:21,203 --> 00:38:23,083 ‎ไม่ได้แปลว่าแม่เป็นคนเลว 591 00:38:23,163 --> 00:38:25,363 ‎แต่เอลซี่ต้องการผู้ปกครองที่ไม่ติดยา 592 00:38:25,443 --> 00:38:26,363 ‎เหมือนแอนนาเหรอ 593 00:38:27,443 --> 00:38:29,323 ‎ไปหาแอนนาได้ไหมคะ 594 00:38:32,923 --> 00:38:34,003 ‎ไปกันเถอะเอลซี่ 595 00:38:37,683 --> 00:38:40,003 ‎ลูกเข้าโครงการเด็กฉลาดที่อเมริกาได้ไหม 596 00:38:40,083 --> 00:38:43,683 ‎- แม่รู้ได้ไง ‎- ก็พ่อหนุ่มไอแซคบอกแม่ 597 00:38:45,403 --> 00:38:47,003 ‎เข้าได้แล้ว แต่ไม่มีเงิน 598 00:38:47,523 --> 00:38:49,683 ‎แม่คะ หนูอยากไปหาแอนนา 599 00:38:54,523 --> 00:38:55,603 ‎ลูกว่าแอนนารักน้องไหม 600 00:38:57,723 --> 00:38:58,563 ‎รักค่ะ 601 00:39:04,843 --> 00:39:07,803 ‎นี่ ลูกต้องไปกับเมฟนะจ๊ะ 602 00:39:08,403 --> 00:39:11,723 ‎- หนูจะไปกับแม่ ‎- ที่ที่แม่จะไปมันไม่น่าอยู่ 603 00:39:11,803 --> 00:39:14,283 ‎ฝนตกตลอดเวลา แถมไม่มีมันฝรั่งทอด 604 00:39:14,363 --> 00:39:15,483 ‎หนูรักแม่ค่ะ 605 00:39:16,203 --> 00:39:17,563 ‎แม่ก็รักลูกจ้ะ 606 00:39:18,283 --> 00:39:21,163 ‎กลับไปหาแอนนากับเมฟนะลูก ไว้แม่จะไปเยี่ยม 607 00:39:21,243 --> 00:39:22,523 ‎- นะลูก ‎- ค่ะ 608 00:39:24,203 --> 00:39:27,643 ‎แม่โชคดีที่สุดเลย บ๊ายบายจ้ะลูกรัก 609 00:39:28,403 --> 00:39:30,563 ‎อุ้มน้องไปเร็วก่อนแม่เปลี่ยนใจ 610 00:39:30,643 --> 00:39:33,483 ‎เอลซี่ มากอดพี่หน่อยมา 611 00:39:38,803 --> 00:39:40,043 ‎บายค่ะ แม่ 612 00:39:53,763 --> 00:39:55,683 ‎ไงลิลลี่ นี่โอทิสนะ 613 00:39:57,403 --> 00:39:58,403 ‎ขอเข้าไปได้ไหม 614 00:40:05,203 --> 00:40:06,563 ‎วันนี้เพื่อนๆ คิดถึงเธอนะ 615 00:40:08,283 --> 00:40:12,323 ‎และโรงเรียนรู้แล้วว่า ‎สิ่งที่โฮปทำกับเธอมันไม่ถูกต้อง 616 00:40:13,203 --> 00:40:17,163 ‎พวกเราทุกคนลุกขึ้นต่อสู้ ‎เพื่อมัวร์เดลที่เราต้องการ 617 00:40:17,883 --> 00:40:19,243 ‎มันน่าทึ่งมาก 618 00:40:23,003 --> 00:40:24,643 ‎แล้วมันก็ทำให้ฉันเศร้าด้วย 619 00:40:25,883 --> 00:40:26,963 ‎เพราะว่า… 620 00:40:33,603 --> 00:40:36,723 ‎ฉันเพิ่งรู้ตัวว่าพักหลังมานี้ฉันปิดกั้นตัวเอง 621 00:40:38,723 --> 00:40:41,643 ‎ฉันเลิกเชื่อว่าฉันมีหน้าที่ช่วยเหลือคนอื่น 622 00:40:44,243 --> 00:40:45,883 ‎เทอมที่แล้วฉันอกหัก 623 00:40:47,163 --> 00:40:48,003 ‎เจ็บมาก 624 00:40:48,803 --> 00:40:50,843 ‎ก็เลยไม่อยากทำคลินิกอีกต่อไป 625 00:40:53,483 --> 00:40:54,723 ‎แต่นั่นไม่ได้แปลว่า 626 00:40:55,403 --> 00:40:57,683 ‎ฉันไม่ควรพยายามเป็นเพื่อนที่ดี 627 00:40:59,963 --> 00:41:00,963 ‎ฉันเห็นเธอ 628 00:41:02,323 --> 00:41:04,043 ‎หลังจากโฮปประจานเธอ 629 00:41:04,763 --> 00:41:06,563 ‎ฉันไม่ถามสักคำว่าเธอโอเคไหม 630 00:41:09,163 --> 00:41:10,523 ‎ฉันน่าจะถาม 631 00:41:11,283 --> 00:41:12,203 ‎ฉัน… 632 00:41:12,803 --> 00:41:14,323 ‎ฉันขอโทษจริงๆ ที่ไม่ได้ถาม 633 00:41:17,683 --> 00:41:18,723 ‎ลงไปนอนทำไม 634 00:41:20,683 --> 00:41:23,843 ‎อยากได้ของเอเลี่ยนไหม จะทิ้งแล้ว 635 00:41:25,123 --> 00:41:26,083 ‎ไม่เอา 636 00:41:26,603 --> 00:41:27,443 ‎ขอบใจ 637 00:41:33,403 --> 00:41:35,403 ‎โอล่าบอกว่าพวกเธอไม่คุยกัน 638 00:41:35,923 --> 00:41:37,283 ‎เราทะเลาะกันน่ะ 639 00:41:39,203 --> 00:41:41,003 ‎ฉันว่าโอล่าก็กำลังเศร้าเหมือนกัน 640 00:41:41,923 --> 00:41:43,323 ‎คิดถึงแม่มาก 641 00:41:46,323 --> 00:41:50,603 ‎ฉันคงสนใจแต่เรื่องอื่นมากไปหน่อย ‎แต่ฉันยังไม่พร้อมจะคุยกับเธอ 642 00:41:53,883 --> 00:41:55,363 ‎เราเป็นเพื่อนกันด้วยเหรอ 643 00:41:55,883 --> 00:41:58,043 ‎ฉันรู้ว่าเราไม่ค่อยได้ทำกิจกรรมด้วยกัน 644 00:41:59,043 --> 00:42:00,523 ‎แต่ฉันว่าเราชอบกันนะ 645 00:42:02,523 --> 00:42:03,363 ‎ก็จริง 646 00:42:05,163 --> 00:42:08,363 ‎ฉันเข้าใจเรื่องปิดกั้นตัวเอง ฉันก็ทำเหมือนกัน 647 00:42:09,643 --> 00:42:14,203 ‎เวลาฉันกำลังเจ็บช้ำหรือรู้สึกไม่มีใครยอมรับ 648 00:42:21,163 --> 00:42:22,723 ‎เวลาปิดกั้นตัวเองเธอทำอะไรเหรอ 649 00:42:25,043 --> 00:42:26,363 ‎ฉันคิดถึงนิยาย 650 00:42:27,443 --> 00:42:31,763 ‎เกี่ยวกับดาวเคราะห์ดวงอื่นแล้วก็กาแล็กซี่ต่างๆ 651 00:42:34,043 --> 00:42:36,843 ‎ตอนเด็กๆ ฉันเคยทำแบบนั้นบ่อยมากแต่… 652 00:42:38,843 --> 00:42:41,043 ‎ตอนนี้มันคงพิลึกแล้วเพราะฉันโตขึ้น 653 00:42:43,363 --> 00:42:45,283 ‎มันเป็นเรื่องปกติมาก 654 00:42:45,363 --> 00:42:48,963 ‎ที่เราจะสร้างโลกในจินตนาการ ‎เพื่อใช้เป็นที่พักใจ 655 00:42:49,043 --> 00:42:51,043 ‎ศิลปินส่วนใหญ่ก็ทำแบบนั้น 656 00:42:51,563 --> 00:42:53,243 ‎พวกเขากล้าหาญพอ 657 00:42:53,323 --> 00:42:56,523 ‎ที่จะเปิดเผยด้านที่พิลึกพิลั่น ‎และเปราะบางของตนผ่านทางผลงาน 658 00:42:57,123 --> 00:42:59,523 ‎ซึ่งช่วยทำให้หลายคนรู้สึกโดดเดี่ยวน้อยลง 659 00:42:59,603 --> 00:43:00,603 ‎ขอบใจนะโอทิส 660 00:43:01,643 --> 00:43:03,403 ‎แต่ฉันคงไม่ใช่ศิลปินหรอก 661 00:43:05,723 --> 00:43:07,123 ‎อย่าแน่ใจนักสิ 662 00:43:07,883 --> 00:43:11,723 ‎และต่อให้เธอตัดสินใจว่า ‎จะไม่แต่งนิยายเอเลี่ยนแล้ว 663 00:43:13,203 --> 00:43:16,403 ‎เธอก็ไม่ควรปล่อยให้ใคร ‎มีอำนาจทำให้เธออับอายได้ 664 00:43:17,403 --> 00:43:18,443 ‎เธอเจ๋ง 665 00:43:19,203 --> 00:43:20,443 ‎ในแบบที่เป็น 666 00:43:29,763 --> 00:43:34,003 ‎(เมฟ: เอลซี่ปลอดภัยดี!) 667 00:43:43,603 --> 00:43:47,283 ‎(ยูจีน ‎กำลังต่อสาย…) 668 00:43:47,363 --> 00:43:49,403 ‎(การต่อสายสิ้นสุด) 669 00:43:49,483 --> 00:43:51,883 ‎(อยู่ไหน) 670 00:43:51,963 --> 00:43:57,603 ‎(ฉันมีอะไรจะบอก!) 671 00:43:57,683 --> 00:44:00,443 ‎(ยูจีน: ฉันอยู่หน้าบ้าน) 672 00:44:07,723 --> 00:44:10,163 ‎ฉันไม่รู้ว่ามันจะพร้อมแข่งหรือเปล่า 673 00:44:10,723 --> 00:44:12,643 ‎- มันคงจะงี่เง่า ‎- อดัม 674 00:44:13,163 --> 00:44:15,883 ‎เยี่ยมเลยที่นายจะเข้าประกวด แม่ต้องภูมิใจแน่ๆ 675 00:44:16,443 --> 00:44:17,723 ‎ฉันไม่ได้ชวนแม่ 676 00:44:18,403 --> 00:44:19,483 ‎ชวนฉันคนเดียวเหรอ 677 00:44:20,323 --> 00:44:21,883 ‎ก็นายเป็นคนเดียวที่ฉันอยากให้ไป 678 00:44:27,403 --> 00:44:28,643 ‎ฉันคิดว่า 679 00:44:30,003 --> 00:44:31,923 ‎เราน่าจะไปเที่ยวกัน 680 00:44:32,443 --> 00:44:34,443 ‎น่าจะไปที่ที่ออกแนวเกย์หน่อย 681 00:44:35,923 --> 00:44:37,323 ‎แบบบาร์เกย์เหรอ 682 00:44:38,003 --> 00:44:38,963 ‎ใช่ 683 00:44:39,043 --> 00:44:42,163 ‎หรือไม่ก็คลับ อะไรแบบนั้น 684 00:44:43,043 --> 00:44:45,483 ‎แต่งตัวสวยๆ หล่อๆ น่าสนุกดีนะ 685 00:44:47,843 --> 00:44:51,123 ‎ฉันว่ามันไม่ใช่แนวฉัน 686 00:44:51,203 --> 00:44:54,763 ‎- นายชอบเวลาฉันแต่งหน้าให้ ‎- ใช่ เวลาอยู่ในห้องฉัน 687 00:44:54,843 --> 00:44:57,163 ‎ฉันไม่รู้ว่าฉันพร้อมจะทำแบบนั้น… 688 00:44:58,203 --> 00:44:59,403 ‎ต่อหน้าคนอื่นหรือยัง 689 00:45:00,243 --> 00:45:03,243 ‎ฉันชอบเวลามีแค่เราสองคน 690 00:45:22,523 --> 00:45:23,643 ‎ฉันมีอะไรจะบอก 691 00:45:31,963 --> 00:45:33,283 ‎ฉันจูบคนอื่น 692 00:45:36,123 --> 00:45:37,123 ‎ที่ไนจีเรีย 693 00:45:40,963 --> 00:45:41,923 ‎นายทำอะไรนะ 694 00:45:50,763 --> 00:45:53,243 ‎บรรยากาศมันพาไป ฉันขอโทษจริงๆ อดัม 695 00:45:58,923 --> 00:46:00,923 ‎ฉันต้องไปให้อาหารมาดาม 696 00:46:14,603 --> 00:46:15,443 ‎มาดาม 697 00:46:20,123 --> 00:46:21,443 ‎เก่งมากค่ะ 698 00:46:23,003 --> 00:46:24,643 ‎ใกล้แล้วค่ะจีน 699 00:46:25,243 --> 00:46:26,923 ‎ยาค็อบแม่งอยู่ไหน! 700 00:46:27,003 --> 00:46:30,003 ‎หายใจลึกๆ นะคะจีน คุณทำได้ดีมาก 701 00:46:30,563 --> 00:46:31,843 ‎เก่งมากค่ะ 702 00:46:34,003 --> 00:46:35,683 ‎แบบนั้นแหละ 703 00:46:38,043 --> 00:46:40,163 ‎- เยี่ยมมาก ‎- ทำไมถึงมีคนเยอะจัง 704 00:46:40,243 --> 00:46:43,323 ‎เวลาน้องคลอดก่อนกำหนด ‎ทางโรงพยาบาลอยากให้คนอยู่ครบ 705 00:46:45,523 --> 00:46:47,643 ‎ผมบอกว่า "ผมบาดเจ็บตั้งสามจุด" 706 00:46:47,723 --> 00:46:49,723 ‎แล้วหมอก็บอกว่า "งั้นอย่าไป" 707 00:46:55,683 --> 00:46:56,723 ‎แย่จัง 708 00:46:57,443 --> 00:46:58,643 ‎มัวรีนบอกว่ามาไม่ได้ 709 00:47:00,643 --> 00:47:03,043 ‎สลัดอร่อยมากเลย ฝีมือคุณเหรอคะปีเตอร์ 710 00:47:05,483 --> 00:47:07,483 ‎ไม่ครับ โชคร้ายที่ผมไม่มีเวลาทำอาหาร 711 00:47:07,563 --> 00:47:09,523 ‎พระเจ้าถึงสร้างบริษัทจัดเลี้ยงไง 712 00:47:10,683 --> 00:47:11,763 ‎มุกฮา 713 00:47:11,843 --> 00:47:13,043 ‎จานนั้นผมทำเองครับ 714 00:47:13,123 --> 00:47:15,763 ‎อ้าว ไปหาสูตรมาจากไหนคะ 715 00:47:15,843 --> 00:47:17,483 ‎ไปเห็นในรายการทีวี 716 00:47:18,323 --> 00:47:20,763 ‎แต่ผมเติมเฟต้าชีสกับพาร์สลีย์ลงไป 717 00:47:21,283 --> 00:47:24,803 ‎- ฉันชอบผู้ชายที่ทำอาหารเป็น ‎- ก็แค่สลัด เข้าข่ายทำอาหารที่ไหนกัน 718 00:47:24,883 --> 00:47:26,283 ‎ก็แค่เอาใบไม้ใส่ชาม 719 00:47:26,363 --> 00:47:31,123 ‎แต่รอคุณได้ลิ้มรสของหวาน ‎เค้กช็อกโกแลตบีตรูตซะก่อนเถอะ 720 00:47:31,203 --> 00:47:33,963 ‎อร่อยสุดยอด ไม่ใส่กลูเตนด้วย 721 00:47:34,043 --> 00:47:35,043 ‎อร่อยแบบรักสุขภาพ 722 00:47:35,723 --> 00:47:37,763 ‎ในนี้มีรสหวานด้วย 723 00:47:37,843 --> 00:47:42,883 ‎ผมผสมน้ำผึ้งลงไปในน้ำสลัด ‎แล้วก็ยังมีเมล็ดทับทิมกับ… 724 00:47:42,963 --> 00:47:43,803 ‎ทับทิม… 725 00:47:46,563 --> 00:47:48,603 ‎ใครก็ได้จ้างงานน้องชายผมที 726 00:47:48,683 --> 00:47:50,483 ‎ชักจะว่างเกินไปแล้ว 727 00:47:55,843 --> 00:47:57,083 ‎จะทำอะไร 728 00:47:57,963 --> 00:47:58,803 ‎ผมจะกลับบ้าน 729 00:48:00,083 --> 00:48:02,403 ‎ทำไม ผู้ใหญ่กำลังกินมื้อค่ำกันอยู่นะ 730 00:48:04,883 --> 00:48:08,123 ‎เพราะผมไม่อยากจะเสียเวลาชีวิต ‎อีกแม้แต่วินาทีเดียว 731 00:48:08,203 --> 00:48:09,323 ‎ไปกับการทำเป็นชอบพี่ 732 00:48:09,403 --> 00:48:11,043 ‎พี่นิสัยแย่มาก 733 00:48:11,123 --> 00:48:13,723 ‎ดราม่าไปหน่อยไหม มิเคล่า 734 00:48:13,803 --> 00:48:14,883 ‎ผมชื่อไมเคิล! 735 00:48:17,883 --> 00:48:19,483 ‎และชีวิตของผมล้มเหลว 736 00:48:21,923 --> 00:48:23,043 ‎ผมโดนภรรยาทิ้ง 737 00:48:23,123 --> 00:48:25,763 ‎ผมค่อนข้างแน่ใจว่าลูกเกลียดผม และผมตกงาน 738 00:48:27,363 --> 00:48:31,603 ‎แต่ผมยอมเป็นแบบนี้ ‎ดีกว่าไปเป็นผู้ชายเฮงซวยขี้กร่างอย่างพี่ 739 00:48:33,523 --> 00:48:36,843 ‎พี่เฮงซวยตั้งแต่เด็ก ‎และพี่น่าจะเฮงซวยไปจนวันตาย 740 00:48:36,923 --> 00:48:39,443 ‎อาจเป็นเพราะพ่อเราเฮงซวยตัวพ่อ 741 00:48:39,523 --> 00:48:42,523 ‎แล้วพี่หัดรังแกผม พ่อจะได้ไม่รังแกพี่ 742 00:48:45,163 --> 00:48:47,003 ‎ซึ่งมันน่าเสียดายจริงๆ 743 00:48:48,243 --> 00:48:51,083 ‎แต่ผมแก่เกินไปที่จะสนใจเรื่องนั้นแล้ว 744 00:48:54,243 --> 00:48:55,283 ‎ลาก่อนพี่ปีเตอร์ 745 00:49:03,843 --> 00:49:05,083 ‎เขา… 746 00:49:11,763 --> 00:49:12,923 ‎ผมชอบชามใบนี้ 747 00:49:33,283 --> 00:49:35,843 ‎ไงครับ ผมได้รับข้อความแล้ว เธออยู่ไหน 748 00:49:35,923 --> 00:49:36,963 ‎อยู่ในนั้น 749 00:49:38,283 --> 00:49:39,643 ‎แบบนั้นค่ะ 750 00:49:40,163 --> 00:49:42,883 ‎ช่วยเบ่งแรงๆ ครั้งสุดท้ายนะคะจีน 751 00:49:42,963 --> 00:49:45,843 ‎สู้ๆ ครับ 752 00:49:49,683 --> 00:49:51,483 ‎นั่นแหละ คุณทำสำเร็จแล้ว 753 00:49:53,843 --> 00:49:54,963 ‎ลูกสาวตัวน้อย 754 00:49:55,683 --> 00:49:57,123 ‎ขอโทษจริงๆ ที่มาสาย 755 00:49:57,203 --> 00:49:59,203 ‎ผมขอโทษที่มาสาย 756 00:49:59,283 --> 00:50:00,483 ‎คุณทำสำเร็จ 757 00:50:04,083 --> 00:50:05,323 ‎ตัวเล็กมากเลย 758 00:50:05,403 --> 00:50:06,563 ‎เล็กมาก 759 00:50:08,803 --> 00:50:10,083 ‎คุณทำดีมาก 760 00:50:13,603 --> 00:50:15,483 ‎- ฉันรู้สึกแปลกๆ ‎- อะไรนะ 761 00:50:16,043 --> 00:50:17,283 ‎มีบางอย่างผิดปกติ 762 00:50:17,923 --> 00:50:20,123 ‎อะไร มีบางอย่างผิดปกติ 763 00:50:22,163 --> 00:50:25,483 ‎เกิดอะไรขึ้น นี่มันอะไร 764 00:50:25,563 --> 00:50:27,083 ‎กรุณาออกไปข้างนอกค่ะ 765 00:50:47,283 --> 00:50:48,763 ‎ขอบใจมากจ้ะเมฟ 766 00:50:50,003 --> 00:50:51,003 ‎มานี่มา 767 00:50:53,363 --> 00:50:55,083 ‎ค้างที่นี่อีกคืนไหมจ๊ะ 768 00:50:55,763 --> 00:50:57,643 ‎วันนี้เธอเจอมาหนักมาก 769 00:50:59,163 --> 00:51:00,243 ‎ค่ะ จะดีมากเลย 770 00:51:00,323 --> 00:51:02,323 ‎บอกลาเพื่อนก่อนนะคะ 771 00:51:02,403 --> 00:51:03,403 ‎ได้จ้ะ 772 00:51:07,203 --> 00:51:09,843 ‎เมฟ ฉันรู้ว่าเธอไม่ชอบเรื่องซึ้งๆ 773 00:51:10,523 --> 00:51:15,323 ‎แต่ฉันมาคิดดูว่าเธอไม่มีแม่ที่คอยดูแล 774 00:51:15,403 --> 00:51:18,523 ‎และฉันอยากบอกว่าแม้แม่ฉันจะมีเงิน 775 00:51:19,203 --> 00:51:21,203 ‎บางครั้งแม่ก็ห่วยแตกเหมือนกัน 776 00:51:21,283 --> 00:51:24,803 ‎ฉันเลยคิดว่าเราน่าจะเป็นแม่ให้กันและกัน 777 00:51:30,483 --> 00:51:31,363 ‎ขอบคุณค่ะแม่ 778 00:51:32,043 --> 00:51:33,123 ‎ไม่เป็นไรค่ะแม่ 779 00:51:45,163 --> 00:51:46,123 ‎สวัสดีครับมัวรีน 780 00:51:46,683 --> 00:51:47,523 ‎สวัสดีค่ะ 781 00:51:47,603 --> 00:51:50,123 ‎ผมทำสลัดชามนี้เอง คิดว่าน่าจะถูกปากคุณกับอดัม 782 00:51:53,563 --> 00:51:55,763 ‎ไม่จริง ผมแค่อยากเจอคุณ 783 00:51:57,403 --> 00:51:58,923 ‎และผมแค่อยากบอกว่า 784 00:52:00,003 --> 00:52:01,803 ‎ผมรู้ว่าผมเป็นคนอยู่ด้วยยาก 785 00:52:02,643 --> 00:52:04,843 ‎ผมเข้มงวดไม่รู้จักผ่อนปรน 786 00:52:05,483 --> 00:52:08,603 ‎ผมทำอะไรแบบไม่คิดไม่เป็น ‎และผมไม่มีความสุขสักนิด 787 00:52:09,163 --> 00:52:10,723 ‎แต่ผมอยากเปลี่ยน 788 00:52:11,323 --> 00:52:13,523 ‎ผมอยากลองเป็นผู้ชายที่คุณอยากให้เป็น 789 00:52:15,683 --> 00:52:16,683 ‎เราคุยกันได้ไหมครับ 790 00:52:19,323 --> 00:52:20,643 ‎ฉันไม่อยากคุย 791 00:52:51,083 --> 00:52:54,203 ‎(เอริค: ยอมคุยกันหน่อยสิ) 792 00:53:14,323 --> 00:53:17,243 ‎(อ่านแล้ว) 793 00:53:34,203 --> 00:53:37,003 ‎สวัสดีครับ ผมอีกแล้ว เมฟอยู่ไหม 794 00:53:37,083 --> 00:53:39,203 ‎อยู่ เธออยู่ในสวนหลังบ้าน 795 00:53:46,323 --> 00:53:47,323 ‎ไง 796 00:53:48,323 --> 00:53:50,283 ‎ไง มาทำไมเหรอ 797 00:53:50,883 --> 00:53:53,683 ‎ฉันอยากคุยกับเธอ 798 00:53:54,723 --> 00:53:56,363 ‎มีอะไรเหรอ 799 00:53:59,923 --> 00:54:01,443 ‎คลินิกไม่เคยสำคัญที่สุด 800 00:54:02,003 --> 00:54:03,403 ‎ฉันทำคลินิกเพื่อใกล้ชิดเธอ 801 00:54:04,723 --> 00:54:07,763 ‎แล้วเธอก็ทำให้ฉันตระหนักว่าฉันมีดี 802 00:54:08,283 --> 00:54:09,683 ‎และฉันชอบช่วยเหลือคน 803 00:54:11,243 --> 00:54:14,283 ‎ฉันนึกว่าเธอไม่สนใจข้อความเสียงฉัน ‎และมันทำฉันใจสลาย 804 00:54:14,363 --> 00:54:17,883 ‎ฉันเลิกทำคลินิก ‎เพราะมันทำให้นึกถึงเธอ และมันแย่มาก 805 00:54:19,403 --> 00:54:20,883 ‎เพราะฉันอยากช่วยคน 806 00:54:22,763 --> 00:54:25,243 ‎และฉันรู้ว่าเธอทำเพื่อเงินอย่างเดียว 807 00:54:25,323 --> 00:54:28,283 ‎แต่เรามาเป็นทีมเดียวกันอีกครั้งได้ไหม ขอร้อง 808 00:54:28,363 --> 00:54:31,803 ‎เพราะถ้าคบเธอเป็นแฟนไม่ได้ ‎ฉันก็อยากเห็นหน้าเธอทุกวันอยู่ดี 809 00:54:32,803 --> 00:54:34,723 ‎เมื่อเธอไม่อยู่ใกล้ ทุกอย่างก็แย่ไปหมด 810 00:54:35,923 --> 00:54:37,563 ‎ฉันไม่ได้ทำเพื่อเงินอย่างเดียว 811 00:54:39,563 --> 00:54:41,323 ‎ฉันก็อยากใกล้ชิดนายเหมือนกัน 812 00:54:58,723 --> 00:55:00,523 ‎(สายเข้า ‎ยาค็อบ) 813 00:56:15,243 --> 00:56:18,163 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล