1 00:00:11,883 --> 00:00:13,563 ‎După ce și-a mâncat mama, 2 00:00:13,643 --> 00:00:17,443 ‎Glenoxi a fost exilată din Oblivion 6 3 00:00:17,523 --> 00:00:22,123 ‎și lăsată să rătăcească singură ‎prin crevasele pustii ale planetei Zorg. 4 00:00:26,283 --> 00:00:28,283 ‎Fără mâncare și apă, 5 00:00:28,363 --> 00:00:31,283 ‎Glenoxi se simțea tot mai sfârșită. 6 00:00:32,723 --> 00:00:35,163 ‎Se împăcase cu gândul că va muri așa. 7 00:00:35,723 --> 00:00:38,283 ‎Cum nu-și găsise niciodată locul în lume, 8 00:00:38,363 --> 00:00:41,283 ‎i se părea în firea lucrurilor ‎să moară singură. 9 00:00:44,843 --> 00:00:49,403 ‎Apoi, Glenoxi a văzut-o ‎pe Starlanza pentru prima dată. 10 00:00:55,123 --> 00:01:00,163 ‎Când apa i-a atins buzele, Glenoxi a știut ‎că și-a găsit sufletul-pereche, 11 00:01:00,243 --> 00:01:04,403 ‎singura creatură din univers ‎care ar înțelege-o și ar accepta-o. 12 00:01:05,803 --> 00:01:09,163 ‎Era copleșită de faptul ‎că și Starlanza simțea la fel. 13 00:01:22,883 --> 00:01:25,763 ‎UN SERIAL NETFLIX 14 00:01:29,403 --> 00:01:33,683 ‎Lily Pad, ‎trebuie să te pregătești pentru școală. 15 00:01:33,763 --> 00:01:34,963 ‎Nu mă duc. 16 00:01:36,403 --> 00:01:37,683 ‎Încă mi-e rău. 17 00:01:38,443 --> 00:01:40,003 ‎Au trecut trei zile. 18 00:01:43,003 --> 00:01:45,723 ‎A sunat iar Ola pe telefonul fix. 19 00:01:45,803 --> 00:01:47,403 ‎V-ați certat? 20 00:01:48,843 --> 00:01:50,203 ‎Nu. N-avem nimic. 21 00:01:51,843 --> 00:01:52,963 ‎Atunci… 22 00:01:53,723 --> 00:01:55,643 ‎eu trebuie să plec la serviciu. 23 00:01:56,243 --> 00:01:58,563 ‎Sper să te simți mai bine mâine. 24 00:02:04,763 --> 00:02:06,203 ‎O sută nouăzeci și trei, 25 00:02:06,283 --> 00:02:08,683 ‎o sută nouăzeci și patru, și cinci, 26 00:02:08,763 --> 00:02:12,643 ‎o sută nouăzeci și șase, și șapte, și opt, 27 00:02:12,723 --> 00:02:15,003 ‎o sută nouăzeci și nouă, două sute! 28 00:02:15,083 --> 00:02:16,243 ‎Da! 29 00:02:20,403 --> 00:02:22,763 ‎Schimbi becul, te rog? 30 00:02:24,043 --> 00:02:25,003 ‎Sigur. 31 00:02:31,323 --> 00:02:32,403 ‎Mulțumesc! 32 00:02:40,123 --> 00:02:41,123 ‎Gata! 33 00:02:43,203 --> 00:02:44,203 ‎Ești transpirat. 34 00:02:45,163 --> 00:02:46,163 ‎Scuze! 35 00:02:47,043 --> 00:02:48,483 ‎Mă duc să mă spăl. 36 00:02:51,643 --> 00:02:54,363 ‎Mulțumim pentru știrile despre trafic. 37 00:02:54,443 --> 00:02:56,723 ‎Liceul Moordale e în centrul atenției. 38 00:02:56,803 --> 00:03:00,683 ‎E prima zi cu public ‎după scandalul privind „Școala de sex”. 39 00:03:00,763 --> 00:03:04,203 ‎Hope Haddon a declarat ‎că vrea să refacă reputația… 40 00:03:10,123 --> 00:03:13,243 ‎MAUREEN: ‎RĂMÂNE VALABILĂ ÎNTÂLNIREA DE LA 9:00? 41 00:03:13,323 --> 00:03:15,843 ‎DA. PE CURÂND. 42 00:03:19,963 --> 00:03:20,963 ‎Da? 43 00:03:24,083 --> 00:03:25,683 ‎Îmi iau haina. 44 00:03:27,323 --> 00:03:30,123 ‎Azi avem ședința cu dr. Cutton. 45 00:03:32,843 --> 00:03:33,803 ‎Mă mai gândesc. 46 00:03:34,923 --> 00:03:36,483 ‎Succes la interviu! 47 00:03:44,483 --> 00:03:45,683 ‎Fir-ar… 48 00:03:48,203 --> 00:03:49,163 ‎Bună! 49 00:03:49,883 --> 00:03:50,883 ‎Bună! 50 00:03:52,963 --> 00:03:54,523 ‎Mă îngrijorează Lily. 51 00:03:54,603 --> 00:03:58,083 ‎N-a mai vorbit cu mine ‎după faza pe care i-a făcut-o Hope. 52 00:03:58,883 --> 00:04:02,523 ‎- Poți să vorbești tu cu ea, te rog? ‎- Nu sunt terapeut, Ola. 53 00:04:02,603 --> 00:04:07,283 ‎Știu, dar mi-a spus ‎cât ai ajutat-o în legătură cu vaginismul. 54 00:04:07,363 --> 00:04:11,483 ‎- Are încredere în tine. ‎- Nu sunt omul potrivit. Îmi pare rău. 55 00:04:11,563 --> 00:04:14,363 ‎Te rog, îmi închizi catarama, Otis? 56 00:04:18,523 --> 00:04:22,963 ‎Pe bune? ‎Credeam că am trecut de faza tăcerii. 57 00:04:24,963 --> 00:04:26,083 ‎Ascultați… 58 00:04:26,843 --> 00:04:31,603 ‎Știu că știți amândoi ‎că eu și Jakob avem probleme. 59 00:04:31,683 --> 00:04:34,803 ‎Dar vreau să știți ‎că aici e tot casa familiei voastre 60 00:04:34,883 --> 00:04:38,683 ‎și un spațiu sigur pentru a vorbi ‎despre sentimentele voastre. 61 00:04:38,763 --> 00:04:40,403 ‎De ce nu e și tata cu tine? 62 00:04:40,483 --> 00:04:45,123 ‎Fiindcă tatăl tău crede că e mai bine ‎să nu vorbim despre asta cu voi. 63 00:04:45,203 --> 00:04:48,363 ‎Nu v-ați înțeles ‎nici cum să ne spuneți că vă despărțiți? 64 00:04:48,443 --> 00:04:52,323 ‎Multe cupluri au opinii diferite ‎despre creșterea copiilor. 65 00:04:52,403 --> 00:04:56,003 ‎Da. Trebuia să te gândești la asta ‎înainte să faci un copil 66 00:04:56,083 --> 00:04:58,963 ‎și să ne faci să mimăm ‎o ciudățenie de familie! 67 00:04:59,923 --> 00:05:01,123 ‎Plec la școală. 68 00:05:06,363 --> 00:05:07,763 ‎Îmi pare rău. 69 00:05:08,363 --> 00:05:10,283 ‎Totul e un dezastru. 70 00:05:20,603 --> 00:05:23,523 ‎Tot ce faci se transformă ‎într-un dezastru, mamă. 71 00:05:34,923 --> 00:05:37,443 ‎Prin asta! Peste! 72 00:05:38,003 --> 00:05:41,243 ‎Sus! Da! Bravo! 73 00:05:42,523 --> 00:05:44,083 ‎Da! Bravo, fetițo! 74 00:05:44,963 --> 00:05:46,363 ‎Nu știam că face asta! 75 00:05:47,243 --> 00:05:49,803 ‎Nu uita de petrecerea unchiului Peter. 76 00:05:49,883 --> 00:05:51,803 ‎Nu vin. Unchiul Peter e un tâmpit. 77 00:05:51,883 --> 00:05:53,683 ‎- Adam! ‎- Ziceam și eu. 78 00:05:54,643 --> 00:05:56,923 ‎Nu mai ești cu tata. De ce te duci? 79 00:05:57,443 --> 00:05:59,563 ‎Așa e. Ai dreptate. 80 00:06:00,203 --> 00:06:02,843 ‎Peter e cam nesimțit. 81 00:06:03,523 --> 00:06:05,883 ‎Încerc să ușurez procesul de acomodare. 82 00:06:10,243 --> 00:06:12,603 ‎- S-a întors Eric? ‎- Da. Am plecat. 83 00:06:12,683 --> 00:06:13,723 ‎- Pa! ‎- Pa! 84 00:06:17,363 --> 00:06:18,403 ‎Bună! 85 00:06:19,243 --> 00:06:20,443 ‎Bună! 86 00:06:22,323 --> 00:06:23,643 ‎- Ce faci? ‎- Bine. 87 00:06:23,723 --> 00:06:24,723 ‎Da? 88 00:06:26,203 --> 00:06:27,163 ‎Mama mea… 89 00:06:31,003 --> 00:06:32,283 ‎Să mergem! 90 00:06:33,843 --> 00:06:35,243 ‎Bună, Maureen! 91 00:06:37,243 --> 00:06:38,163 ‎Așa. 92 00:06:47,523 --> 00:06:48,523 ‎Mi-ai lipsit. 93 00:06:49,443 --> 00:06:51,483 ‎- Și tu mie. ‎- Da? 94 00:06:51,563 --> 00:06:52,723 ‎Da. 95 00:06:54,083 --> 00:06:55,083 ‎Haide! 96 00:06:55,883 --> 00:06:56,883 ‎Să mergem! 97 00:07:18,083 --> 00:07:20,003 ‎- Alo? ‎- ‎Bună! 98 00:07:21,003 --> 00:07:22,083 ‎Mamă? 99 00:07:23,363 --> 00:07:24,643 ‎Unde ești? 100 00:07:25,963 --> 00:07:27,643 ‎Trebuie să o aduci pe Elsie… 101 00:07:30,003 --> 00:07:31,563 ‎Au găsit-o pe Elsie? 102 00:07:32,923 --> 00:07:33,803 ‎Nu. 103 00:07:34,643 --> 00:07:36,363 ‎Dar cred că știu unde e mama. 104 00:07:38,443 --> 00:07:41,243 ‎Nu mi-ai răspuns la mesaje. 105 00:07:41,883 --> 00:07:44,283 ‎Sunt cam supărat pe tine acum. 106 00:07:45,963 --> 00:07:48,083 ‎Mi se pare corect. Și eu aș fi. 107 00:07:48,163 --> 00:07:50,803 ‎Nu trebuie să vorbim acum, ‎când ai altele pe cap. 108 00:07:51,483 --> 00:07:53,203 ‎Bine. 109 00:07:53,283 --> 00:07:56,643 ‎Dar vreau să știi că sunt confuză. 110 00:07:59,043 --> 00:08:00,603 ‎Ce aș putea să-ți răspund? 111 00:08:01,283 --> 00:08:04,003 ‎Dacă nu ești sigură, ‎mai bine să nu fii cu mine. 112 00:08:08,483 --> 00:08:09,643 ‎- Isaac! ‎- Ascultă! 113 00:08:10,403 --> 00:08:13,083 ‎Am nevoie de cineva ‎care știe sigur ce simte. 114 00:08:13,163 --> 00:08:14,523 ‎Cred că merit asta. 115 00:08:15,123 --> 00:08:17,563 ‎Chiar dacă am reuși să trecem peste asta, 116 00:08:17,643 --> 00:08:21,003 ‎m-aș teme că vei regreta ‎că n-ai văzut cum e cu Otis. 117 00:08:21,083 --> 00:08:22,403 ‎Nu pot face asta. 118 00:08:23,963 --> 00:08:27,523 ‎Deci, cu respect… ‎inima mea nu mai e disponibilă. 119 00:08:29,163 --> 00:08:30,363 ‎Să-ți găsești mama! 120 00:08:50,163 --> 00:08:52,123 ‎- Vreți să facem asta? ‎- Absolut! 121 00:08:52,203 --> 00:08:53,643 ‎- Da! ‎- Drăguț! 122 00:08:53,723 --> 00:08:54,723 ‎Vine. 123 00:08:57,483 --> 00:09:00,763 ‎- Zi a porților deschise fericită! ‎- Ești pregătită? 124 00:09:01,363 --> 00:09:03,243 ‎Abia aștept! 125 00:09:03,883 --> 00:09:04,963 ‎Asta-i bine. 126 00:09:06,603 --> 00:09:09,123 ‎- Eric! Te-ai întors! Da! ‎- Salut! 127 00:09:09,203 --> 00:09:12,123 ‎Mi-ai lipsit! ‎Cum a fost în Nigeria? Spune tot! 128 00:09:12,203 --> 00:09:16,043 ‎A fost bine. Nunta a fost grozavă, ‎iar familia mea e cea mai tare! 129 00:09:18,003 --> 00:09:19,763 ‎Ce faci? 130 00:09:19,843 --> 00:09:22,963 ‎Am rămas fără pantaloni curați ‎și mă irit nasol. 131 00:09:25,923 --> 00:09:28,403 ‎- Ce e asta? ‎- Semnul rușinii. 132 00:09:29,163 --> 00:09:33,323 ‎Am aruncat un rahat din autocar în Franța. ‎Doar că nu eu, ci Rahim. 133 00:09:34,723 --> 00:09:36,003 ‎Suntem amici. 134 00:09:36,603 --> 00:09:38,883 ‎- Tu și Rahim? ‎- Oarecum. 135 00:09:41,403 --> 00:09:43,763 ‎Ce? Mă mănâncă. Știi ce coaie mari am. 136 00:09:43,843 --> 00:09:46,483 ‎Știu. Dar suntem în public. 137 00:09:46,563 --> 00:09:48,523 ‎Rezolvă-ți problema la toaletă. 138 00:09:49,643 --> 00:09:51,043 ‎- Bine. ‎- Bine. 139 00:09:51,123 --> 00:09:53,483 ‎Spune-i despre „chestie”. 140 00:09:54,203 --> 00:09:55,763 ‎Ce chestie? 141 00:09:55,843 --> 00:09:58,323 ‎Otis, bună! Ai văzut-o pe Aimee? 142 00:09:58,403 --> 00:09:59,563 ‎Bună! Nu. 143 00:09:59,643 --> 00:10:01,163 ‎- Maeve? ‎- Da? 144 00:10:01,243 --> 00:10:04,203 ‎Mi s-a părut jalnic ‎să-ți cer scuze cu un mesaj. 145 00:10:04,283 --> 00:10:06,483 ‎- Putem vorbi? ‎- N-am timp acum. 146 00:10:06,563 --> 00:10:08,403 ‎Cred c-am găsit-o pe mama. 147 00:10:08,483 --> 00:10:11,163 ‎- Ai nevoie de ajutor? ‎- Nu. Te țin la curent. 148 00:10:17,603 --> 00:10:19,043 ‎Pentru ce ne scuzăm? 149 00:10:21,243 --> 00:10:23,123 ‎Bine. 150 00:10:23,203 --> 00:10:26,123 ‎În Franța… Te rog să nu faci urât. 151 00:10:27,363 --> 00:10:28,923 ‎Eu și Maeve ne-am sărutat. 152 00:10:34,003 --> 00:10:35,163 ‎Te simți bine? 153 00:10:36,923 --> 00:10:40,083 ‎Am rămas… fără cuvinte. 154 00:10:41,123 --> 00:10:44,483 ‎Ce fel de sărut? ‎Din vârful buzelor sau de-adevăratelea? 155 00:10:44,563 --> 00:10:46,643 ‎A fost un sărut adevărat. 156 00:10:46,723 --> 00:10:49,523 ‎Ce s-a întâmplat după aceea? ‎Sunteți împreună? 157 00:10:49,603 --> 00:10:52,843 ‎Nu! Am stricat iarăși totul. 158 00:10:52,923 --> 00:10:56,803 ‎Crede că nu-mi pasă de nimic ‎de când nu mai e clinica. 159 00:10:56,883 --> 00:10:58,283 ‎Crezi că e adevărat? 160 00:10:58,363 --> 00:11:03,443 ‎Ai renunțat la clinică fiindcă sufereai ‎și nu puteai sta lângă Maeve. 161 00:11:03,523 --> 00:11:06,603 ‎Nu cred că nu-ți mai pasă. ‎Trebuia să te protejezi. 162 00:11:08,283 --> 00:11:12,763 ‎Măcar spune-mi ‎că a fost cel mai tare sărut din viața ta! 163 00:11:12,843 --> 00:11:15,203 ‎- A fost uimitor. ‎- Sunt mândru de tine! 164 00:11:15,283 --> 00:11:17,963 ‎Otis, mă ajuți cu ceva pentru „chestie”? 165 00:11:18,563 --> 00:11:20,323 ‎Ne trebuie cineva la computer. 166 00:11:20,403 --> 00:11:23,523 ‎M-am gândit la tine, ‎fiindcă pari mai tocilar. 167 00:11:23,603 --> 00:11:25,683 ‎- Da! ‎- Ce bine! 168 00:11:25,763 --> 00:11:28,243 ‎Speram să mă țin deoparte. 169 00:11:28,843 --> 00:11:31,963 ‎Poftim? Sigur că te ajută. Te ajut și eu. 170 00:11:32,043 --> 00:11:36,163 ‎Mulțumesc. Fii mai mult ca Eric. Mersi! 171 00:11:36,243 --> 00:11:38,043 ‎Sunt de acord cu asta. 172 00:11:39,203 --> 00:11:40,283 ‎Ce e „chestia”? 173 00:11:46,803 --> 00:11:49,803 ‎- Credeam că închizi standul. ‎- E pentru „chestie”! 174 00:11:49,883 --> 00:11:50,883 ‎Arată bine. 175 00:11:50,963 --> 00:11:53,723 ‎- Aimee, ai o secundă? ‎- Credeam că nu vorbim. 176 00:11:55,083 --> 00:11:56,283 ‎Am fost o nemernică. 177 00:11:57,403 --> 00:11:59,563 ‎Și eu. Steve, ține prăjiturile. 178 00:12:04,043 --> 00:12:07,843 ‎Îmi pare rău. Ai dreptate! ‎Nu cer ajutor. Resping oamenii. 179 00:12:07,923 --> 00:12:10,763 ‎Nu trebuia să fac ce-am făcut ‎fără să întreb. 180 00:12:10,843 --> 00:12:12,403 ‎N-am știut cât vei suferi. 181 00:12:13,003 --> 00:12:15,603 ‎Am nevoie de ajutor. ‎Doar în tine am încredere. 182 00:12:15,683 --> 00:12:17,363 ‎Bine. Ce facem? 183 00:12:18,043 --> 00:12:20,043 ‎Mă duci la Lockwood-on-Sea? 184 00:12:21,203 --> 00:12:24,043 ‎Da. Steve, tu te ocupi de vulve. 185 00:12:24,123 --> 00:12:27,043 ‎Atenție, părțile moi ‎nu sunt greșite, fiindcă… 186 00:12:27,123 --> 00:12:28,963 ‎Fiecare vulvă e unică. 187 00:12:29,043 --> 00:12:32,163 ‎Bravo, băiete! Sper că nu s-au fleșcăit. 188 00:12:36,523 --> 00:12:40,723 ‎Lovește în aer întruna, ‎de parcă ar fi Bruce Lee. 189 00:12:41,763 --> 00:12:43,523 ‎Mușcă furculița când mănâncă. 190 00:12:43,603 --> 00:12:45,323 ‎Au trecut doar câteva luni. 191 00:12:46,243 --> 00:12:49,963 ‎- N-ar trebui să mă enervez așa. ‎- Are și părți pozitive? 192 00:12:50,803 --> 00:12:52,723 ‎Facem mult sex. 193 00:12:54,803 --> 00:12:57,643 ‎O viață sexuală sănătoasă ‎e importantă pentru mulți. 194 00:12:58,243 --> 00:12:59,363 ‎Știu că nu va dura. 195 00:12:59,443 --> 00:13:03,123 ‎Într-o vreme, eu și Michael ‎nu ne puteam dezlipi unul de altul. 196 00:13:04,243 --> 00:13:07,243 ‎Apoi… n-a mai fost așa. 197 00:13:07,323 --> 00:13:09,523 ‎Nu trebuie să fie inevitabil. 198 00:13:10,723 --> 00:13:14,083 ‎Voiam să-ți spun ‎că l-am văzut pe Michael zilele trecute. 199 00:13:14,163 --> 00:13:16,163 ‎Mi-a returnat ceva. 200 00:13:16,243 --> 00:13:18,683 ‎- Am stat puțin de vorbă. ‎- Despre ce? 201 00:13:18,763 --> 00:13:23,683 ‎Cred că e cam chinuit ‎și avea nevoie să vorbească cu cineva. 202 00:13:25,323 --> 00:13:26,803 ‎Cum îți așterni… 203 00:13:29,163 --> 00:13:30,363 ‎Scuze! 204 00:13:31,043 --> 00:13:33,643 ‎De ce n-a vorbit cu mine atâția ani? 205 00:13:34,243 --> 00:13:35,763 ‎Adam e la fel. 206 00:13:36,803 --> 00:13:42,643 ‎Uneori mă simt atât de singură ‎lângă acești bărbați! 207 00:13:42,723 --> 00:13:44,923 ‎Adam va vorbi când va fi pregătit. 208 00:13:45,003 --> 00:13:48,243 ‎Nici eu nu-l fac pe Otis ‎să se deschidă față de mine. 209 00:13:48,323 --> 00:13:50,243 ‎Îți admir stăpânirea de sine. 210 00:13:52,723 --> 00:13:54,523 ‎- În 20 de minute. ‎- Mulțumesc. 211 00:13:55,483 --> 00:13:56,963 ‎Arată bine! 212 00:14:00,563 --> 00:14:02,883 ‎Facem loc unui viitor mai strălucitor… 213 00:14:03,763 --> 00:14:07,243 ‎mai curat, aici, la Academia Sparkside. 214 00:14:10,043 --> 00:14:11,763 ‎Poți să faci asta, la dracu'! 215 00:14:14,523 --> 00:14:16,363 ‎Vine presa. 216 00:14:16,443 --> 00:14:17,923 ‎E postura lui Superman. 217 00:14:18,003 --> 00:14:20,883 ‎Ajută la emoții. ‎Am văzut într-un film ‎Ted Talk. 218 00:14:25,043 --> 00:14:26,163 ‎Bine… 219 00:14:29,483 --> 00:14:33,603 ‎Facem loc unui viitor mai strălucitor, ‎mai curat… 220 00:14:34,803 --> 00:14:37,483 ‎la nenorocita de Academia Sparkside. 221 00:14:37,563 --> 00:14:38,843 ‎La dracu'! 222 00:14:38,923 --> 00:14:39,883 ‎Da. 223 00:14:44,603 --> 00:14:47,163 ‎- De ce porți semnul? ‎- Așa mi-ați zis. 224 00:14:47,243 --> 00:14:49,483 ‎Bine, scoate-l acum. 225 00:14:49,563 --> 00:14:50,483 ‎Da. 226 00:14:53,563 --> 00:14:56,683 ‎- Hope! A venit multă lume. ‎- Da! 227 00:14:56,763 --> 00:15:00,923 ‎Mulți potențiali elevi, jurnaliști ‎și toți investitorii noștri privați. 228 00:15:01,003 --> 00:15:03,323 ‎Nu e niciun stres. 229 00:15:03,403 --> 00:15:06,483 ‎Așa e. Aștept cu interes ‎să-mi spui ce părere ai. 230 00:15:06,563 --> 00:15:09,203 ‎Scuză-mă o clipă. 231 00:15:09,283 --> 00:15:10,163 ‎Da. 232 00:15:19,043 --> 00:15:20,163 ‎Cal? 233 00:15:21,123 --> 00:15:22,203 ‎Vino cu mine! 234 00:15:28,003 --> 00:15:29,883 ‎Ia mâna de pe mine! 235 00:15:29,963 --> 00:15:33,163 ‎Ți s-a spus în mod repetat ‎să-ți schimbi comportamentul, 236 00:15:33,243 --> 00:15:36,243 ‎dar e clar că, din fire, ‎nu asculți de nimeni. 237 00:15:37,803 --> 00:15:43,483 ‎Sunt sigur că presa va vrea să știe ‎cum m-ai discriminat pentru aspectul meu. 238 00:15:46,883 --> 00:15:51,123 ‎Nu am de ales ‎decât să te țin aici pentru restul zilei. 239 00:15:51,203 --> 00:15:53,043 ‎Îmi încalci drepturile! 240 00:15:55,203 --> 00:15:56,203 ‎Dă-mi drumul! 241 00:16:01,323 --> 00:16:03,163 ‎Ei bine, e altceva. 242 00:16:20,443 --> 00:16:23,123 ‎Da, e foarte simplu. 243 00:16:24,043 --> 00:16:25,523 ‎- Stop. ‎- Da. 244 00:16:25,603 --> 00:16:27,243 ‎- Start. ‎- Așa. 245 00:16:27,323 --> 00:16:28,323 ‎Atenuare. 246 00:16:28,403 --> 00:16:30,883 ‎- Nu apăsați pe butoanele roșii… ‎- Pe ăsta? 247 00:16:30,963 --> 00:16:32,523 ‎- Da. Nu-l apăsa. ‎- Bine. 248 00:16:33,643 --> 00:16:35,003 ‎- Am eu grijă… ‎- Bine. 249 00:16:35,083 --> 00:16:36,363 ‎- Da? ‎- Da. 250 00:16:36,443 --> 00:16:39,203 ‎Mă vedeam pe scenă, dar e mișto și asta. 251 00:16:39,883 --> 00:16:41,803 ‎Ca în ‎Ocean's Eleven,‎ nu-i așa? 252 00:16:41,883 --> 00:16:44,043 ‎Eu sunt Clooney și tu, Brad Pitt? 253 00:16:44,123 --> 00:16:45,723 ‎- Nu. ‎- Atunci eu Pitt… 254 00:16:45,803 --> 00:16:47,923 ‎- Eu sunt Andy García. ‎- Cine e ăsta? 255 00:16:48,003 --> 00:16:50,963 ‎Eu o să plec. Vă las să vă lămuriți. 256 00:16:51,043 --> 00:16:53,003 ‎- Bine. ‎- Vorbim după aceea. 257 00:16:53,083 --> 00:16:56,043 ‎Mulțumesc! Nu face asta! 258 00:16:56,123 --> 00:16:59,883 ‎Cred că Jackson e Rihanna în ‎Ocean's 8. 259 00:17:00,443 --> 00:17:03,363 ‎- Ca structură osoasă și ochi. ‎- Nu l-am văzut. 260 00:17:03,443 --> 00:17:05,203 ‎- Nu? ‎- Nu! Dar te cred. 261 00:17:05,283 --> 00:17:06,443 ‎A fost foarte bun. 262 00:17:07,043 --> 00:17:10,243 ‎- Bretonul ăsta! ‎- Uită-te la drum! 263 00:17:10,323 --> 00:17:11,643 ‎- Scuze! ‎- Scuze! 264 00:17:12,763 --> 00:17:16,683 ‎Hai, spune. Te-ai sărutat cu Otis ‎în Franța. Ce s-a întâmplat? 265 00:17:17,443 --> 00:17:20,163 ‎Nu știu. Sunt foarte bulversată. 266 00:17:22,003 --> 00:17:25,723 ‎S-a terminat totul cu Isaac. ‎Îmi pare rău că-l rănesc. 267 00:17:25,803 --> 00:17:27,323 ‎Îmi pare rău, scumpo. 268 00:17:28,003 --> 00:17:31,723 ‎Înseamnă că tu și Otis ‎v-ați putea cupla, în sfârșit? 269 00:17:32,563 --> 00:17:33,963 ‎Nu știu. 270 00:17:34,043 --> 00:17:36,763 ‎Ne-am schimbat, nu știu dacă ar merge. 271 00:17:36,843 --> 00:17:39,083 ‎Cred că ar trebui s-o faci, la naiba! 272 00:17:39,723 --> 00:17:41,483 ‎Cum zice Simone de Beauvoir: 273 00:17:41,563 --> 00:17:44,083 ‎„De când te naști, începi să mori.” 274 00:17:44,163 --> 00:17:46,083 ‎Cum ar veni: „Trăiește clipa.” 275 00:17:47,323 --> 00:17:50,323 ‎Da. După ce am înțeles ‎că nu e un bărbat, Simon, 276 00:17:50,403 --> 00:17:52,323 ‎cărțile ei au căpătat sens. 277 00:17:55,723 --> 00:17:58,283 ‎Nu trebuia să vorbesc ‎despre tine și Steve. 278 00:17:58,363 --> 00:18:01,163 ‎N-am vorbit serios. ‎Sunteți grozavi împreună. 279 00:18:01,243 --> 00:18:03,603 ‎Ai avut dreptate. Nu merge. 280 00:18:04,963 --> 00:18:05,963 ‎Îmi pare rău. 281 00:18:06,883 --> 00:18:09,243 ‎- Uită-te la drum! ‎- Scuze! 282 00:18:11,443 --> 00:18:13,043 ‎- Te iubesc. ‎- Și eu. 283 00:18:13,123 --> 00:18:15,403 ‎- Nu prea mă concentrez. ‎- E în regulă. 284 00:18:23,443 --> 00:18:28,243 ‎Sunt sigură că unii dintre dv. ‎au avut rezerve să vină azi aici. 285 00:18:28,323 --> 00:18:31,603 ‎Nu cred că vrea cineva ‎să-și trimită copilul 286 00:18:31,683 --> 00:18:37,203 ‎la o școală faimoasă pentru boli venerice ‎și musicaluri pe teme sexuale. 287 00:18:37,283 --> 00:18:40,523 ‎Vreau să vă asigur, stimați părinți, 288 00:18:40,603 --> 00:18:44,203 ‎că aceste scandaluri țin de trecut. 289 00:18:44,283 --> 00:18:46,523 ‎Vă promit un lucru… 290 00:18:47,643 --> 00:18:51,083 ‎dacă veți alege Academia Sparkside ‎pentru copiii voștri: 291 00:18:51,163 --> 00:18:54,163 ‎vor primi educație într-un campus sigur 292 00:18:54,243 --> 00:18:55,963 ‎și fără activități sexuale… 293 00:18:56,043 --> 00:18:58,443 ‎Fără sex… Ăștia se fut prin tufișuri! 294 00:18:58,523 --> 00:19:01,843 ‎Ne vom proteja tineretul cu orice preț. 295 00:19:02,603 --> 00:19:06,683 ‎Acum, iată un exemplu strălucitor ‎al noului etos de la Sparkside, 296 00:19:06,763 --> 00:19:08,483 ‎Vivenne Odusanya. 297 00:19:10,563 --> 00:19:11,883 ‎Începem. 298 00:19:13,723 --> 00:19:14,563 ‎Hai, Viv! 299 00:19:16,803 --> 00:19:20,083 ‎Mulțumesc, Hope, ‎că mi-ai dat ocazia să vorbesc azi. 300 00:19:20,683 --> 00:19:23,843 ‎În primul rând, ‎îl invit pe scenă pe Jackson Marchetti 301 00:19:23,923 --> 00:19:26,923 ‎pentru a-și relua postul de comandant. 302 00:19:32,243 --> 00:19:33,443 ‎Mulțumesc, Viv. 303 00:19:36,323 --> 00:19:37,643 ‎Mă bucur că am revenit. 304 00:19:37,723 --> 00:19:42,323 ‎Suntem de acord cu Hope. Elevii trebuie ‎să se simtă protejați în campus. 305 00:19:42,403 --> 00:19:45,923 ‎Elevii Liceului Moordale ar vrea ‎să vă prezinte niște idei. 306 00:19:46,643 --> 00:19:49,643 ‎Noi credem că, ascultându-i pe tineri, 307 00:19:49,723 --> 00:19:54,523 ‎putem face din noul nostru campus ‎cea mai sigură școală din Marea Britanie. 308 00:19:55,843 --> 00:19:58,883 ‎- Sperăm să vă placă. ‎- Ce naiba se întâmplă? 309 00:20:14,843 --> 00:20:17,043 ‎- E un ecran foarte lent. ‎- Așa e. 310 00:20:18,963 --> 00:20:21,083 ‎Și… începem! 311 00:20:23,243 --> 00:20:25,443 ‎ELEVII LICEULUI MOORDALE ‎VĂ PREZINTĂ… 312 00:20:25,523 --> 00:20:27,803 ‎SĂ VORBIM DESPRE SEX 313 00:20:28,403 --> 00:20:31,243 ‎Bună! Suntem elevii „Școlii de Sex”. 314 00:20:32,043 --> 00:20:34,123 ‎Poate că ne-ați mai văzut în ziare. 315 00:20:34,203 --> 00:20:38,043 ‎Suntem niște tineri dezaxați, ‎care fac S-E-X la greu. 316 00:20:38,123 --> 00:20:39,563 ‎Și luăm clamidioză. 317 00:20:39,643 --> 00:20:41,443 ‎Scriem musicaluri despre scule! 318 00:20:41,523 --> 00:20:45,883 ‎Nu mi-e rușine să fiu la „Școala de sex”. ‎Sexul e ceva uman. 319 00:20:47,803 --> 00:20:50,003 ‎Cum ai permis așa ceva? 320 00:20:50,083 --> 00:20:53,083 ‎- O să opresc filmul. ‎- Repede. Fără scandal! 321 00:20:53,163 --> 00:20:55,643 ‎…trupuri și identități. 322 00:20:55,723 --> 00:20:58,043 ‎În școli, e nevoie de spații sigure, 323 00:20:58,123 --> 00:21:00,883 ‎pentru întrebări ‎care le pot părea ciudate unora. 324 00:21:00,963 --> 00:21:04,283 ‎Unde nu există rușinare, ‎stigmatizare sau frică. 325 00:21:04,363 --> 00:21:06,363 ‎Când rușinarea e folosită ca armă, 326 00:21:06,443 --> 00:21:09,443 ‎nu doar că rănește, ‎ci poate crea traume permanente. 327 00:21:09,523 --> 00:21:12,443 ‎Opusul rușinii e mândria. 328 00:21:12,523 --> 00:21:14,523 ‎Elevii „Școlii de sex” se mândresc 329 00:21:14,603 --> 00:21:17,083 ‎cu lucrurile de care alții vor ‎să ne rușinăm. 330 00:21:17,163 --> 00:21:19,283 ‎Dacă Lily Iglehart e ciudată 331 00:21:19,363 --> 00:21:22,003 ‎cu poveștile ei ‎cu extratereștri cu mâini-penis, 332 00:21:22,083 --> 00:21:24,083 ‎și noi suntem ciudați. 333 00:21:27,283 --> 00:21:30,603 ‎Îmi iubesc clitorisul și nu mi-e rușine. 334 00:21:30,683 --> 00:21:32,763 ‎Doamnelor, puneți mâna la treabă! 335 00:21:58,043 --> 00:22:00,403 ‎Îmi leg pieptul și nu mi-e rușine! 336 00:22:00,483 --> 00:22:03,563 ‎Am fundul păros și nu mi-e rușine. 337 00:22:04,283 --> 00:22:06,523 ‎Sunt perfectă… 338 00:22:07,243 --> 00:22:09,723 ‎Opriți filmul acum! 339 00:22:09,803 --> 00:22:12,643 ‎Știu să-mi fac clismă și nu mi-e rușine. 340 00:22:12,723 --> 00:22:14,763 ‎- Știu… ‎- Nu ajută la nimic. 341 00:22:14,843 --> 00:22:15,963 ‎Nu e nimic aici! 342 00:22:16,043 --> 00:22:17,803 ‎- Dă-te la o parte! ‎- Eric! 343 00:22:26,483 --> 00:22:30,363 ‎Știu să-mi fac clismă… 344 00:22:33,043 --> 00:22:34,003 ‎Lasă ștecherul! 345 00:22:34,083 --> 00:22:35,843 ‎- Poftim? ‎- Ruby? 346 00:22:36,443 --> 00:22:37,643 ‎Am zis să-l lași! 347 00:22:38,443 --> 00:22:40,323 ‎- Ruby! Domnișoară! ‎- Domnișoară! 348 00:22:41,723 --> 00:22:43,723 ‎- Doamne, aia e… ‎- O arsură. 349 00:22:43,803 --> 00:22:45,283 ‎Ce faci? 350 00:22:45,363 --> 00:22:46,323 ‎Da! 351 00:22:46,403 --> 00:22:47,723 ‎Doamne! 352 00:22:47,803 --> 00:22:48,843 ‎Ruby! 353 00:22:51,403 --> 00:22:54,123 ‎Știu să-mi fac clismă și nu-mi e rușine. 354 00:22:54,203 --> 00:22:55,043 ‎Așa. 355 00:22:57,363 --> 00:22:59,723 ‎Nu poți face asta! Nu face asta! 356 00:23:07,003 --> 00:23:08,083 ‎Iisuse! 357 00:23:10,083 --> 00:23:11,483 ‎Știu să-mi fac clismă… 358 00:23:11,563 --> 00:23:14,323 ‎E un parfum foarte scump. 359 00:23:14,403 --> 00:23:16,563 ‎- Ești incredibilă! ‎- Știu. 360 00:23:16,643 --> 00:23:20,563 ‎Sunt atras și de băieți și de fete ‎și încerc să nu-mi fie rușine. 361 00:23:20,643 --> 00:23:21,843 ‎Ce-ați făcut? 362 00:23:22,563 --> 00:23:25,363 ‎Am trei sfârcuri și nu mi-e rușine. 363 00:23:27,043 --> 00:23:29,163 ‎Ascultă, e ‎Fleur du Mâle? 364 00:23:31,443 --> 00:23:33,763 ‎- Hai, Moordale! ‎- Ce dracu'? 365 00:23:34,523 --> 00:23:36,643 ‎- Școala asta… ‎- Hai, Moordale! 366 00:23:39,203 --> 00:23:42,683 ‎Rușinea își are originea ‎în vechile concepte despre sex. 367 00:23:42,763 --> 00:23:45,043 ‎Din păcate, școlile i-au făcut pe mulți 368 00:23:45,123 --> 00:23:47,763 ‎să se rușineze ‎de identitatea și de corpul lor. 369 00:23:47,843 --> 00:23:49,483 ‎Asta se întâmplă și azi. 370 00:23:49,563 --> 00:23:52,963 ‎Dar lumea se schimbă, ‎iar tinerii s-au săturat. 371 00:23:53,043 --> 00:23:55,803 ‎Dacă credeți că empatia și comunicarea 372 00:23:55,883 --> 00:23:59,363 ‎sunt mai bune ‎decât tăcerea și rușinea, alătură-ni-te. 373 00:23:59,443 --> 00:24:01,803 ‎Cereți școlii voastre condiții mai bune. 374 00:24:10,283 --> 00:24:12,803 ‎Suntem „Școala de sex”! 375 00:24:12,883 --> 00:24:16,923 ‎Suntem „Școala de sex”! 376 00:24:17,003 --> 00:24:20,563 ‎Suntem „Școala de sex”! 377 00:24:20,643 --> 00:24:23,323 ‎Suntem „Școala de sex”! 378 00:24:23,403 --> 00:24:26,643 ‎Suntem „Școala de sex”! 379 00:24:26,723 --> 00:24:29,323 ‎- Suntem „Școala de sex”! ‎- Ce? 380 00:24:29,403 --> 00:24:34,883 ‎Suntem „Școala de sex”! 381 00:24:34,963 --> 00:24:37,003 ‎MAMA M-A PRINS FĂCÂND LABA 382 00:24:37,083 --> 00:24:40,003 ‎Mulțumesc! ‎Vă mulțumesc că ne-ați ascultat. 383 00:24:40,083 --> 00:24:44,643 ‎Iar acum, corul va cânta ‎imnul cel nou al școlii noastre. 384 00:25:37,123 --> 00:25:39,403 ‎Da! Brioșe Vulva! 385 00:25:40,883 --> 00:25:42,283 ‎Da, băga-mi-aș! 386 00:25:42,923 --> 00:25:44,763 ‎Să vă aud! 387 00:25:44,843 --> 00:25:46,083 ‎Ce facem? 388 00:25:46,723 --> 00:25:48,003 ‎Exact! 389 00:26:04,723 --> 00:26:05,603 ‎Futu-i! 390 00:26:14,283 --> 00:26:15,483 ‎Bună, Hope! 391 00:26:58,563 --> 00:27:01,003 ‎Da! Ați fost tari de tot! 392 00:27:01,083 --> 00:27:02,523 ‎Copiii mei! 393 00:27:03,723 --> 00:27:04,923 ‎Sunteți copiii mei! 394 00:27:05,763 --> 00:27:07,323 ‎Hai, Moordale! 395 00:27:15,963 --> 00:27:18,043 ‎De ce să nu se predea abstinența? 396 00:27:18,123 --> 00:27:20,483 ‎În școlile unde se predă abstinența, 397 00:27:20,563 --> 00:27:24,283 ‎crește numărul sarcinilor ‎și al cazurilor de boli venerice 398 00:27:24,363 --> 00:27:27,003 ‎față de școlile ‎cu ore de educație sexuală. 399 00:27:27,083 --> 00:27:31,723 ‎Când le dăm tinerilor putere, ‎informații și încredere, 400 00:27:31,803 --> 00:27:33,603 ‎rata lor de succes e mai mare… 401 00:27:33,683 --> 00:27:35,203 ‎Dr. Milburn, scuze. 402 00:27:35,283 --> 00:27:38,843 ‎Se pare că se întâmplă ceva ‎chiar acum la Liceul Moordale. 403 00:27:38,923 --> 00:27:42,563 ‎Îi dau legătura reporterului nostru ‎aflat la fața locului. 404 00:27:42,643 --> 00:27:48,043 ‎Ziua în care Liceul Moordale trebuia ‎să scape de numele de „Școala de sex”, 405 00:27:48,123 --> 00:27:50,923 ‎a dus exact la opusul acestui lucru. 406 00:27:51,003 --> 00:27:52,923 ‎Elevii au protestat, 407 00:27:53,003 --> 00:27:56,203 ‎punând accent pe ideea ‎că sexul e un lucru pozitiv. 408 00:27:56,283 --> 00:27:59,643 ‎și spunând că noua directoare, ‎Hope Haddon, 409 00:27:59,723 --> 00:28:02,683 ‎are concepții învechite. 410 00:28:02,763 --> 00:28:04,163 ‎Dar, după cum vedeți… 411 00:28:04,243 --> 00:28:05,083 ‎Otis? 412 00:28:05,163 --> 00:28:08,003 ‎…pe „Zidul vulvelor” din spatele meu, 413 00:28:08,083 --> 00:28:09,683 ‎rămâne întrebarea: 414 00:28:09,763 --> 00:28:12,643 ‎cât progresism e prea mult? 415 00:28:15,603 --> 00:28:18,883 ‎- Oamenii ăștia știu. O simt. ‎- Bine. 416 00:28:18,963 --> 00:28:22,763 ‎Bună! Ați văzut cumva ‎o femeie blondă cu ochi verzi? 417 00:28:22,843 --> 00:28:24,643 ‎Seamănă cu ea, mai bătrână. 418 00:28:26,803 --> 00:28:28,483 ‎- Bine. Mersi! ‎- Mulțumesc! 419 00:28:36,923 --> 00:28:38,283 ‎A fost o idee proastă. 420 00:28:38,363 --> 00:28:43,283 ‎Ne aducea aici în copilărie, ‎când se simțea vinovată. 421 00:28:43,363 --> 00:28:44,683 ‎Măcar ai încercat. 422 00:28:54,043 --> 00:28:56,003 ‎Bună, mamă! Bună, Elsie! 423 00:28:56,083 --> 00:28:58,403 ‎- Ce cauți aici? ‎- Asta te întreb și eu. 424 00:28:58,483 --> 00:29:00,923 ‎- Mami mă duce cu barca. ‎- Băga-mi-aș! 425 00:29:06,643 --> 00:29:08,163 ‎Ce vorbești? 426 00:29:09,043 --> 00:29:10,563 ‎E uimitor! 427 00:29:10,643 --> 00:29:12,283 ‎Tu ai început totul. 428 00:29:13,483 --> 00:29:16,283 ‎- Cum adică? ‎- Tu și Maeve. 429 00:29:16,363 --> 00:29:18,763 ‎Cu clinica. ‎Au vorbit despre problemele lor. 430 00:29:18,843 --> 00:29:23,163 ‎Dacă n-ar fi fost așa, nu cred ‎că se desenau vagine pe pereți. 431 00:29:23,243 --> 00:29:24,643 ‎Sunt vulve. 432 00:29:24,723 --> 00:29:26,403 ‎Îți place să ajuți. 433 00:29:26,483 --> 00:29:28,563 ‎Și de-asta te iubesc. 434 00:29:29,323 --> 00:29:34,123 ‎Știu că ai fost rănit, dar cred ‎că n-ar trebui să-ți pierzi latura asta. 435 00:29:34,723 --> 00:29:36,083 ‎E o latură foarte bună. 436 00:29:37,203 --> 00:29:38,363 ‎Mulțumesc! 437 00:29:42,003 --> 00:29:44,003 ‎- Trebuie să plec. ‎- Unde? 438 00:29:45,163 --> 00:29:48,043 ‎Doamne! Clitorisul ăla e superb! 439 00:29:49,483 --> 00:29:51,723 ‎- Mergem? ‎- Da. 440 00:29:53,923 --> 00:29:55,163 ‎Acum te recunosc. 441 00:30:24,483 --> 00:30:25,363 ‎Alo? 442 00:30:25,443 --> 00:30:28,043 ‎Michaela! Am invitat-o și pe Maureen. 443 00:30:28,123 --> 00:30:30,683 ‎Sper că e în regulă. ‎Practic, n-ați divorțat. 444 00:30:30,763 --> 00:30:32,043 ‎E în regulă! 445 00:30:32,923 --> 00:30:34,563 ‎Vine și noul ei iubit? 446 00:30:34,643 --> 00:30:37,843 ‎Sper că nu! ‎Ar fi foarte ciudat pentru tine. 447 00:30:38,403 --> 00:30:41,123 ‎- Trebuie să închid. Vorbim mai târziu! ‎- Pa! 448 00:30:47,963 --> 00:30:49,923 ‎- E incredibil, am făcut-o! ‎- Da. 449 00:30:50,803 --> 00:30:53,403 ‎- Sunt mândră de tine. ‎- Și eu, de tine. 450 00:30:53,483 --> 00:30:56,323 ‎- Mă simt puțin în plus. ‎- Ce? 451 00:30:56,923 --> 00:30:58,523 ‎Pe mâine! 452 00:30:58,603 --> 00:31:00,763 ‎- Da, la revedere! ‎- Pa, Viv! 453 00:31:02,723 --> 00:31:03,803 ‎- Bună! ‎- Bună! 454 00:31:06,883 --> 00:31:09,883 ‎Vrei să mai stăm de povești? 455 00:31:10,483 --> 00:31:11,603 ‎Da. 456 00:31:14,883 --> 00:31:17,763 ‎Așa, hai să te luăm de-aici. 457 00:31:17,843 --> 00:31:19,203 ‎Hopa sus! 458 00:31:19,283 --> 00:31:21,443 ‎Mai am opt săptămâni. 459 00:31:21,523 --> 00:31:22,803 ‎Asta e, dragă. 460 00:31:24,003 --> 00:31:27,843 ‎- Tu făceai terapie la școală? ‎- Da, eu sunt aceea. 461 00:31:27,923 --> 00:31:31,363 ‎Fiica mea e la Moordale. ‎Trece printr-o perioadă grea. 462 00:31:31,443 --> 00:31:33,283 ‎Îmi fac griji pentru ea. 463 00:31:33,363 --> 00:31:36,723 ‎Aș vrea să fie un specialist în campus ‎cu care să discute. 464 00:31:36,803 --> 00:31:39,323 ‎Scuze. Numai la asta nu-ți stă gândul. 465 00:31:39,403 --> 00:31:41,883 ‎Ba nu, e bine să te gândești la altceva. 466 00:31:41,963 --> 00:31:44,483 ‎- De ce îi e greu? ‎- Respiră! 467 00:31:44,563 --> 00:31:48,843 ‎Refuză să meargă la școală. ‎Mereu a stat mai izolată. 468 00:31:48,923 --> 00:31:52,163 ‎E obsedată de extratereștri ‎și altele asemenea. 469 00:31:52,243 --> 00:31:56,443 ‎Nu cred că e înțeleasă. ‎Nici eu nu o înțeleg uneori. 470 00:31:56,523 --> 00:31:59,003 ‎Semănați mai mult decât crezi. 471 00:31:59,723 --> 00:32:04,403 ‎Încearcă să găsești un loc comun, ‎ceva pe gustul tău, în lumea ei. 472 00:32:04,483 --> 00:32:07,363 ‎Vezi dacă puteți începe o conversație. 473 00:32:08,843 --> 00:32:09,683 ‎La dracu'! 474 00:32:09,763 --> 00:32:12,683 ‎Respiră odată cu mine, draga mea. 475 00:32:12,763 --> 00:32:14,163 ‎Îl sun iar pe Jakob. 476 00:32:18,403 --> 00:32:19,723 ‎E amuzant. 477 00:32:20,883 --> 00:32:24,163 ‎Ea a vrut întâlnirea asta, dar întârzie. 478 00:32:25,403 --> 00:32:28,123 ‎N-ai fi fost aici dacă nu-ți cerea Jean? 479 00:32:28,203 --> 00:32:29,203 ‎Nu. 480 00:32:29,803 --> 00:32:32,603 ‎Ei bine, putem folosi timpul ăsta 481 00:32:32,683 --> 00:32:35,883 ‎ca să vorbim ‎despre sentimentele tale, Jakob. 482 00:32:37,883 --> 00:32:40,923 ‎- Mă simt bine. ‎- Nu prea pare. 483 00:32:41,003 --> 00:32:42,643 ‎- Pari furios. ‎- Întârzie. 484 00:32:44,123 --> 00:32:47,123 ‎Aș vrea să te întreb ‎despre căsătoria ta anterioară. 485 00:32:49,123 --> 00:32:51,203 ‎Soția mea a murit. 486 00:32:51,283 --> 00:32:54,163 ‎Da, dar aș vrea să-mi vorbești 487 00:32:54,243 --> 00:32:57,003 ‎despre relația voastră ‎de dinainte să moară. 488 00:33:02,203 --> 00:33:03,683 ‎Ne-am cunoscut de tineri. 489 00:33:06,603 --> 00:33:09,043 ‎Am iubit-o foarte mult. 490 00:33:13,723 --> 00:33:15,363 ‎Cred că și ea mă iubea. 491 00:33:16,923 --> 00:33:20,763 ‎Dar era dragoste de tinerețe. ‎Amândoi eram foarte naivi. 492 00:33:22,803 --> 00:33:26,523 ‎Lucrurile s-au schimbat ‎după ce au apărut copiii. 493 00:33:27,163 --> 00:33:28,883 ‎În ce fel s-au schimbat? 494 00:33:30,763 --> 00:33:32,203 ‎A cunoscut pe altcineva. 495 00:33:34,683 --> 00:33:36,003 ‎Cred… 496 00:33:37,523 --> 00:33:39,003 ‎că voia să mă părăsească. 497 00:33:42,323 --> 00:33:43,563 ‎Apoi s-a îmbolnăvit. 498 00:33:45,363 --> 00:33:47,643 ‎Totul era foarte derutant. 499 00:33:47,723 --> 00:33:50,523 ‎Îmi imaginez cum trebuie să fi fost. 500 00:33:50,603 --> 00:33:52,603 ‎Dar i-ai rămas alături. 501 00:33:52,683 --> 00:33:54,123 ‎Da. 502 00:33:54,203 --> 00:33:56,123 ‎Nu pleci de lângă cineva bolnav. 503 00:33:57,283 --> 00:33:58,483 ‎Am rămas împreună… 504 00:34:00,563 --> 00:34:01,803 ‎până la sfârșit. 505 00:34:02,563 --> 00:34:03,803 ‎Când ai jelit? 506 00:34:05,803 --> 00:34:07,443 ‎Când a murit… 507 00:34:08,083 --> 00:34:11,763 ‎am fost… complet sfâșiat. 508 00:34:12,803 --> 00:34:16,603 ‎Da, dar când ai jelit ceea ce ai pierdut… 509 00:34:17,483 --> 00:34:19,483 ‎când soția ta a avut aventura? 510 00:34:21,003 --> 00:34:24,683 ‎Cred că ți-e foarte greu ‎să mai ai încredere în cineva. 511 00:34:25,843 --> 00:34:29,483 ‎Mai ales dacă n-ai procesat pe deplin 512 00:34:29,563 --> 00:34:33,083 ‎ceea ce ai simțit ‎în legătură cu trădarea soției tale. 513 00:34:33,163 --> 00:34:36,043 ‎Da, am o problemă cu încrederea. 514 00:34:38,163 --> 00:34:39,803 ‎Dar vreau să încerc. 515 00:35:03,363 --> 00:35:04,643 ‎Prea repede? 516 00:35:04,723 --> 00:35:06,963 ‎- Da, aș prefera fără. ‎- E în regulă. 517 00:35:07,043 --> 00:35:08,203 ‎De fapt, cu. 518 00:35:09,083 --> 00:35:10,483 ‎- Scuze. ‎- E în regulă. 519 00:35:17,363 --> 00:35:18,643 ‎Chiar ești frumoasă. 520 00:35:21,683 --> 00:35:23,403 ‎Rahat, e la feminin. 521 00:35:24,003 --> 00:35:25,723 ‎Prefă-te că n-am spus asta. 522 00:35:25,803 --> 00:35:28,163 ‎Mi-ai plăcea și dacă n-ai fi frumoasă… 523 00:35:28,243 --> 00:35:30,843 ‎Nu că n-ai fi. Sunt și bărbați frumoși. 524 00:35:30,923 --> 00:35:33,243 ‎- Un suflet frumos, înțelegi? ‎- Jackson… 525 00:35:34,163 --> 00:35:36,403 ‎- Nu-ți face griji. ‎- Bine. 526 00:35:46,723 --> 00:35:48,283 ‎N-am vorbit serios. 527 00:35:50,603 --> 00:35:54,043 ‎- Îmi pare rău. ‎- E în regulă. Nu-i nicio problemă. 528 00:35:54,843 --> 00:35:55,843 ‎Bine. 529 00:36:02,363 --> 00:36:03,803 ‎Simt că am dat-o în bară. 530 00:36:07,603 --> 00:36:08,843 ‎Să ne oprim? 531 00:36:15,643 --> 00:36:20,443 ‎Da. Pari încordat, ‎iar acum sunt și eu la fel. 532 00:36:22,363 --> 00:36:23,243 ‎Da. 533 00:36:23,923 --> 00:36:26,643 ‎- Putem încerca altă dată. ‎- Da. 534 00:36:26,723 --> 00:36:27,883 ‎Da. 535 00:36:40,083 --> 00:36:44,763 ‎Dacă treaba asta devine mai serioasă, ‎o să fii într-o relație non-heterosexuală. 536 00:36:44,843 --> 00:36:46,643 ‎Îți convine asta? 537 00:36:48,603 --> 00:36:49,923 ‎Da. 538 00:36:50,003 --> 00:36:52,563 ‎Da, n-am nicio problemă cu asta. 539 00:36:55,283 --> 00:36:56,643 ‎Niciuna. 540 00:37:11,003 --> 00:37:12,163 ‎Trebuie să plec. 541 00:37:12,243 --> 00:37:15,203 ‎O ajut pe mama cu niște chestii. 542 00:37:15,283 --> 00:37:16,443 ‎- Serios? ‎- Da. 543 00:37:21,043 --> 00:37:23,603 ‎O să… Bine. 544 00:37:27,563 --> 00:37:29,243 ‎- Pa! ‎- Pa! 545 00:37:30,883 --> 00:37:32,323 ‎Ce dracu'? 546 00:37:43,163 --> 00:37:45,683 ‎Nu vrei să faci asta. De asta m-ai sunat. 547 00:37:45,763 --> 00:37:48,003 ‎Nu-mi zice tu ce vreau să fac. 548 00:37:48,083 --> 00:37:51,083 ‎Cine e fata care se holbează la noi? ‎Mă sperie! 549 00:37:51,723 --> 00:37:54,043 ‎E prietena mea, Aimee. M-a adus aici. 550 00:37:54,123 --> 00:37:56,363 ‎- E polițist sub acoperire? ‎- Nu. 551 00:37:56,443 --> 00:37:57,923 ‎Mulțumesc! 552 00:37:58,003 --> 00:38:00,803 ‎De unde să știu? ‎Tu, una-două, chemi poliția. 553 00:38:00,883 --> 00:38:04,163 ‎- Ai idee ce distrusă am fost? ‎- Ai fost distrusă? 554 00:38:04,243 --> 00:38:07,723 ‎- Ia să-ți fi luat ție copilul! ‎- Mamă, am 17 ani! 555 00:38:07,803 --> 00:38:12,323 ‎- De ce a fost nevoie să te predau? ‎- Știu că nu ți-am fost alături. 556 00:38:12,403 --> 00:38:16,123 ‎Dar cu Elsie e altceva. ‎O să-i ofer o viață mai bună. 557 00:38:17,683 --> 00:38:19,963 ‎Mamă, nu poți renunța la droguri. 558 00:38:21,163 --> 00:38:23,123 ‎Nu înseamnă că ești un om rău. 559 00:38:23,203 --> 00:38:26,363 ‎- Elsie are nevoie de cineva curat. ‎- Ca Anna? 560 00:38:27,443 --> 00:38:29,323 ‎Putem să mergem la Anna? 561 00:38:32,923 --> 00:38:34,443 ‎Haide, Els, să mergem. 562 00:38:37,683 --> 00:38:40,003 ‎Te-au primit la chestia din America? 563 00:38:40,083 --> 00:38:43,683 ‎- De unde știi? ‎- Mi-a zis băiatul ăla, Isaac. 564 00:38:45,363 --> 00:38:47,443 ‎Da, dar n-am bani să merg. 565 00:38:47,523 --> 00:38:49,683 ‎Mami, vreau s-o văd pe Anna. 566 00:38:54,523 --> 00:38:56,203 ‎Crezi că Anna o iubește? 567 00:38:57,723 --> 00:38:58,563 ‎Da. 568 00:39:06,723 --> 00:39:07,803 ‎Tu rămâi cu Maeve. 569 00:39:08,483 --> 00:39:11,723 ‎- Vreau cu tine, mami. ‎- Nu e prea frumos unde mă duc. 570 00:39:11,803 --> 00:39:14,283 ‎Plouă mereu și n-au cartofi prăjiți! 571 00:39:14,363 --> 00:39:15,483 ‎Te iubesc! 572 00:39:16,203 --> 00:39:17,563 ‎Și eu te iubesc. 573 00:39:18,283 --> 00:39:21,163 ‎Du-te la Anna cu Maeve. ‎O să vin în vizită. 574 00:39:21,243 --> 00:39:22,523 ‎- Bine? ‎- Da. 575 00:39:24,203 --> 00:39:27,043 ‎Sunt o mamă norocoasă. Pa, iubito! 576 00:39:28,363 --> 00:39:30,723 ‎Ia-o, până nu mă răzgândesc. 577 00:39:30,803 --> 00:39:33,483 ‎Elsie, vino aici. Dă-mi o îmbrățișare. 578 00:39:38,803 --> 00:39:40,043 ‎Pa, mami! 579 00:39:53,723 --> 00:39:56,043 ‎Bună, Lily! Sunt Otis. 580 00:39:57,403 --> 00:39:58,803 ‎Pot să intru? 581 00:40:05,203 --> 00:40:06,563 ‎Ne-ai lipsit azi. 582 00:40:08,283 --> 00:40:12,323 ‎Școala a înțeles că Hope a greșit ‎făcându-vă ce v-a făcut. 583 00:40:13,203 --> 00:40:17,163 ‎Ne-am adunat toți să luptăm ‎pentru un liceu așa cum vrem. 584 00:40:17,883 --> 00:40:19,243 ‎A fost uimitor. 585 00:40:23,003 --> 00:40:24,603 ‎Dar m-am și întristat. 586 00:40:25,883 --> 00:40:26,963 ‎Fiindcă… 587 00:40:33,603 --> 00:40:36,923 ‎mi-am dat seama ‎că m-am izolat în ultima vreme. 588 00:40:38,723 --> 00:40:41,643 ‎N-am mai crezut ‎că e treaba mea să-i ajut pe toți. 589 00:40:44,243 --> 00:40:46,243 ‎Am suferit semestrul trecut. 590 00:40:47,163 --> 00:40:48,003 ‎Mult. 591 00:40:48,803 --> 00:40:50,963 ‎N-am mai vrut să țin clinica. 592 00:40:53,403 --> 00:40:57,683 ‎Asta nu înseamnă ‎că nu trebuie să fiu un prieten bun. 593 00:40:59,963 --> 00:41:01,203 ‎Te-am văzut… 594 00:41:02,323 --> 00:41:03,963 ‎după ce Hope te-a umilit. 595 00:41:04,763 --> 00:41:06,643 ‎Nu te-am întrebat cum te simți. 596 00:41:09,163 --> 00:41:10,523 ‎Trebuia să te întreb. 597 00:41:12,763 --> 00:41:14,483 ‎Îmi pare rău că n-am făcut-o. 598 00:41:17,683 --> 00:41:19,323 ‎Ce faci pe podea? 599 00:41:21,203 --> 00:41:23,843 ‎Vrei chestii cu extratereștri? Le arunc. 600 00:41:25,123 --> 00:41:27,443 ‎Nu m-am lovit, mulțumesc. 601 00:41:33,403 --> 00:41:35,843 ‎Ola a zis că nu vorbiți. 602 00:41:35,923 --> 00:41:37,283 ‎Suntem certate. 603 00:41:39,203 --> 00:41:41,003 ‎Și ea trece prin clipe grele. 604 00:41:41,883 --> 00:41:43,443 ‎Îi e dor de mama ei. 605 00:41:46,323 --> 00:41:50,603 ‎Poate că m-am luat cu altele, ‎dar nu sunt gata să vorbesc cu ea. 606 00:41:53,883 --> 00:41:55,723 ‎Nu credeam că suntem prieteni. 607 00:41:55,803 --> 00:42:00,523 ‎Știu că nu petrecem mult timp împreună, ‎dar cred că ne plăcem. 608 00:42:01,643 --> 00:42:03,363 ‎Da. Ești de treabă. 609 00:42:05,163 --> 00:42:08,363 ‎Știu ce zici când spui că te-ai izolat. ‎Și eu fac asta. 610 00:42:09,643 --> 00:42:14,563 ‎Când sunt rănită ‎sau simt că nu mă integrez. 611 00:42:21,163 --> 00:42:22,603 ‎Ce faci când te izolezi? 612 00:42:25,003 --> 00:42:26,363 ‎Am poveștile mele. 613 00:42:27,443 --> 00:42:31,763 ‎Despre planete extraterestre ‎și galaxii îndepărtate. 614 00:42:34,043 --> 00:42:36,643 ‎Făceam asta des în copilărie, dar… 615 00:42:38,763 --> 00:42:41,043 ‎e ciudat acum, când am crescut. 616 00:42:43,363 --> 00:42:45,283 ‎E ceva obișnuit 617 00:42:45,363 --> 00:42:48,963 ‎ca oamenii să-și creeze lumi fantastice ‎în care să evadeze. 618 00:42:49,563 --> 00:42:51,443 ‎Artiștii fac asta. 619 00:42:51,523 --> 00:42:54,203 ‎Cu curaj, ‎își arată laturile cele mai ciudate 620 00:42:54,283 --> 00:42:56,523 ‎și mai vulnerabile în lucrările lor. 621 00:42:57,123 --> 00:42:59,563 ‎Îi ajută pe alții să nu se simtă singuri. 622 00:42:59,643 --> 00:43:00,923 ‎Mersi, Otis! 623 00:43:01,643 --> 00:43:03,403 ‎Dar nu cred că sunt artist. 624 00:43:05,723 --> 00:43:07,043 ‎N-aș fi așa sigur. 625 00:43:07,883 --> 00:43:11,723 ‎Și chiar dacă decizi ‎să nu mai scrii despre extratereștri… 626 00:43:13,203 --> 00:43:16,203 ‎nu trebuie să lași pe nimeni ‎să te umilească. 627 00:43:17,403 --> 00:43:20,443 ‎Ești grozavă. Exact așa cum ești. 628 00:43:29,763 --> 00:43:34,003 ‎MAEVE: ‎ELSIE E TEAFĂRĂ ȘI SĂNĂTOASĂ! 629 00:43:43,603 --> 00:43:47,283 ‎EUGENE ‎APELEAZĂ 630 00:43:47,363 --> 00:43:49,403 ‎APEL ÎNTRERUPT 631 00:43:49,483 --> 00:43:51,883 ‎UNDE EȘTI? 632 00:43:51,963 --> 00:43:57,603 ‎TREBUIE SĂ-ȚI SPUN CEVA! 633 00:43:57,683 --> 00:44:00,443 ‎EUGENE: ‎SUNT AFARĂ. 634 00:44:07,723 --> 00:44:10,643 ‎Nu știu dacă va fi pregătită ‎pentru concurs. 635 00:44:10,723 --> 00:44:13,083 ‎- E o prostie. ‎- Adam! 636 00:44:13,163 --> 00:44:16,363 ‎Ce tare că te-ai înscris! ‎Mama ta va fi mândră de tine. 637 00:44:16,443 --> 00:44:19,483 ‎- N-am invitat-o. ‎- M-ai invitat doar pe mine? 638 00:44:20,283 --> 00:44:21,883 ‎Doar pe tine te vreau acolo. 639 00:44:27,443 --> 00:44:28,723 ‎Mă gândeam… 640 00:44:30,003 --> 00:44:32,363 ‎că am putea să ieșim în oraș. 641 00:44:32,443 --> 00:44:34,443 ‎Poate într-un loc mai gay? 642 00:44:35,923 --> 00:44:37,323 ‎Într-un bar gay? 643 00:44:38,003 --> 00:44:42,123 ‎Da. Sau într-un club. 644 00:44:43,243 --> 00:44:45,483 ‎Ne îmbrăcăm elegant. Ar fi distractiv. 645 00:44:47,843 --> 00:44:51,123 ‎Nu cred… că ar fi pe gustul meu. 646 00:44:51,203 --> 00:44:54,763 ‎- Îți place când te machiez. ‎- Da, în camera mea. 647 00:44:54,843 --> 00:44:57,163 ‎Nu știu dacă sunt gata să fac asta… 648 00:44:58,203 --> 00:44:59,563 ‎de față cu alții. 649 00:45:00,243 --> 00:45:03,243 ‎Îmi place când suntem doar noi doi. 650 00:45:22,523 --> 00:45:23,643 ‎Am ceva să-ți spun. 651 00:45:31,963 --> 00:45:33,283 ‎Am sărutat pe cineva. 652 00:45:36,123 --> 00:45:37,443 ‎În Nigeria. 653 00:45:40,923 --> 00:45:42,443 ‎Ce-ai făcut? 654 00:45:50,763 --> 00:45:53,243 ‎S-a întâmplat. Îmi pare rău, Adam. 655 00:45:58,923 --> 00:46:01,363 ‎Mă duc să-i dau mâncare lui Madam. 656 00:46:14,603 --> 00:46:15,723 ‎Madam! 657 00:46:20,123 --> 00:46:21,443 ‎Minunat! 658 00:46:23,003 --> 00:46:24,643 ‎Mai ai puțin, Jean. 659 00:46:25,243 --> 00:46:26,923 ‎Unde dracu' e Jakob? 660 00:46:27,003 --> 00:46:30,003 ‎Respiră, Jean. Te descurci grozav. 661 00:46:30,563 --> 00:46:31,843 ‎Extraordinar! 662 00:46:34,003 --> 00:46:35,683 ‎Așa… 663 00:46:38,683 --> 00:46:40,163 ‎Ce-i cu atâția oameni? 664 00:46:40,243 --> 00:46:43,323 ‎La prematuri, trebuie să fim toate aici. 665 00:46:45,523 --> 00:46:47,643 ‎Le-am zis: „Am trei răni.” 666 00:46:47,723 --> 00:46:49,843 ‎Doctorul a zis: „Nu te duce acolo.” 667 00:46:55,683 --> 00:46:59,083 ‎Ce păcat! Maureen zice că nu ajunge. 668 00:47:00,643 --> 00:47:03,043 ‎Salata e delicioasă. Tu ai făcut-o? 669 00:47:05,483 --> 00:47:08,923 ‎Nu, n-am timp să gătesc. ‎De-asta avem catering! 670 00:47:10,683 --> 00:47:13,043 ‎- E foarte bună. ‎- Eu am făcut salata. 671 00:47:14,403 --> 00:47:17,123 ‎- De unde ai rețeta? ‎- De la televizor. 672 00:47:18,323 --> 00:47:21,203 ‎Am adăugat brânza feta și pătrunjelul. 673 00:47:21,283 --> 00:47:24,803 ‎- Îmi plac bărbații care gătesc. ‎- Salata nu înseamnă gătit. 674 00:47:24,883 --> 00:47:26,283 ‎Pui frunze într-un bol. 675 00:47:26,363 --> 00:47:31,443 ‎Așteaptă să guști prăjitura ‎cu ciocolată și sfeclă de la desert. 676 00:47:31,523 --> 00:47:35,123 ‎E bună de mori și fără gluten! ‎Poți să mănânci liniștit. 677 00:47:36,283 --> 00:47:37,763 ‎Are și ceva dulce. 678 00:47:37,843 --> 00:47:42,883 ‎Am pus miere în sos. ‎Mai are semințe de rodie… 679 00:47:42,963 --> 00:47:43,803 ‎Rodie… 680 00:47:46,563 --> 00:47:50,883 ‎Vrea cineva să-l angajeze pe fratele meu? ‎Are prea mult timp liber. 681 00:47:55,843 --> 00:47:57,083 ‎Ce faci? 682 00:47:57,963 --> 00:47:58,803 ‎Plec. 683 00:48:00,083 --> 00:48:02,403 ‎De ce? Adulții sunt încă la cină. 684 00:48:04,883 --> 00:48:09,323 ‎Fiindcă nu suport să mai pierd ‎nicio secundă prefăcându-mă că te plac. 685 00:48:09,923 --> 00:48:11,043 ‎Ești îngrozitor. 686 00:48:11,123 --> 00:48:13,723 ‎Ești cam dramatică, nu crezi, Michaela? 687 00:48:13,803 --> 00:48:14,883 ‎Mă cheamă Michael! 688 00:48:17,883 --> 00:48:19,483 ‎Iar viața mea e un eșec. 689 00:48:21,923 --> 00:48:25,363 ‎Soția mea a plecat, ‎fiul meu mă urăște și sunt șomer. 690 00:48:27,363 --> 00:48:31,603 ‎Dar prefer să fiu așa, decât mizerabil ‎și gol pe dinăuntru, ca tine. 691 00:48:33,523 --> 00:48:36,843 ‎Ai fost mizerabil de mic ‎și vei fi până la moarte. 692 00:48:36,923 --> 00:48:39,563 ‎Fiindcă tata era cel mai mizerabil. 693 00:48:39,643 --> 00:48:42,363 ‎M-ai hărțuit ‎ca să nu te hărțuiască el pe tine. 694 00:48:45,163 --> 00:48:47,003 ‎Mare păcat! 695 00:48:48,243 --> 00:48:51,083 ‎Dar sunt prea bătrân ‎ca să mai fie problema mea. 696 00:48:54,243 --> 00:48:55,363 ‎La revedere, Peter. 697 00:49:03,843 --> 00:49:05,083 ‎Este… 698 00:49:11,763 --> 00:49:13,003 ‎Îmi place bolul ăsta. 699 00:49:33,283 --> 00:49:35,243 ‎Bună! Am primit mesajele. 700 00:49:35,323 --> 00:49:36,963 ‎- Unde e? ‎- Acolo. 701 00:49:38,283 --> 00:49:40,083 ‎Asta e, dragă. 702 00:49:40,163 --> 00:49:42,883 ‎Mai împinge o dată, Jean. 703 00:49:42,963 --> 00:49:44,723 ‎Haide! 704 00:49:49,683 --> 00:49:51,483 ‎Asta e. Ai reușit! 705 00:49:53,843 --> 00:49:54,963 ‎E o fetiță! 706 00:49:55,683 --> 00:49:59,203 ‎- Iartă-mă că am întârziat. ‎- E fetiță. 707 00:49:59,283 --> 00:50:00,363 ‎Ai reușit! 708 00:50:04,003 --> 00:50:05,323 ‎Ce mică e! 709 00:50:05,403 --> 00:50:07,083 ‎Micuța de ea! 710 00:50:08,803 --> 00:50:10,083 ‎Te-ai descurcat bine. 711 00:50:13,603 --> 00:50:15,963 ‎- Mă simt ciudat. ‎- Poftim? 712 00:50:16,043 --> 00:50:17,843 ‎Ceva nu e bine. 713 00:50:17,923 --> 00:50:19,963 ‎- Poftim? ‎- Ceva nu e bine. 714 00:50:22,163 --> 00:50:23,523 ‎Ce se întâmplă? 715 00:50:24,883 --> 00:50:27,083 ‎- Ce se întâmplă? ‎- Așteptați afară. 716 00:50:47,283 --> 00:50:48,763 ‎Mulțumesc mult, Maeve! 717 00:50:50,003 --> 00:50:51,003 ‎Vino aici! 718 00:50:53,363 --> 00:50:57,323 ‎Rămâi aici și în seara asta? ‎Ai avut o zi foarte proastă. 719 00:50:59,163 --> 00:51:02,163 ‎Ar fi plăcut. ‎Îmi iau rămas-bun de la prietena mea. 720 00:51:02,243 --> 00:51:03,243 ‎Bine. 721 00:51:07,203 --> 00:51:10,443 ‎Maeve, știu că nu-ți plac ‎fazele emoționante. 722 00:51:10,523 --> 00:51:15,323 ‎M-am gândit că nu ai o mamă adevărată 723 00:51:15,403 --> 00:51:21,203 ‎și voiam să știi că, deși mama are bani, ‎și ea e de rahat câteodată. 724 00:51:21,283 --> 00:51:24,803 ‎Așa că mă gândeam ‎că ne-am putea fi mamă reciproc. 725 00:51:30,483 --> 00:51:33,123 ‎- Mersi, mamă! ‎- Cu plăcere, mamă. 726 00:51:45,163 --> 00:51:47,523 ‎- Bună, Maureen! ‎- Bună! 727 00:51:47,603 --> 00:51:50,123 ‎Am făcut o salată pentru tine și Adam. 728 00:51:53,563 --> 00:51:55,843 ‎Nu-i adevărat. Voiam doar să te văd. 729 00:51:57,403 --> 00:51:58,603 ‎Și voiam să-ți zic… 730 00:52:00,003 --> 00:52:02,563 ‎Știu că ți-a fost greu cu mine, 731 00:52:02,643 --> 00:52:05,403 ‎fiindcă sunt rigid și crispat. 732 00:52:05,483 --> 00:52:08,643 ‎Nu știu să fiu spontan ‎și nici fericit, măcar puțin. 733 00:52:09,163 --> 00:52:13,523 ‎Dar vreau să mă schimb. ‎Să fiu bărbatul pe care-l vrei. 734 00:52:15,683 --> 00:52:16,683 ‎Putem vorbi? 735 00:52:19,323 --> 00:52:20,643 ‎Nu vreau să vorbesc. 736 00:52:51,083 --> 00:52:54,203 ‎ERIC: ‎TE ROG, VORBEȘTI CU MINE? 737 00:53:14,323 --> 00:53:17,243 ‎CITIT 738 00:53:34,203 --> 00:53:36,123 ‎Bună! Tot eu sunt! 739 00:53:36,203 --> 00:53:39,163 ‎- Maeve e aici? ‎- Da, e în curtea din spate. 740 00:53:46,323 --> 00:53:47,323 ‎Bună! 741 00:53:48,323 --> 00:53:50,163 ‎Bună! Ce cauți aici? 742 00:53:50,883 --> 00:53:53,683 ‎Trebuia să vorbesc cu tine. 743 00:53:54,723 --> 00:53:56,363 ‎Ce se întâmplă? 744 00:53:59,923 --> 00:54:03,403 ‎Clinica nu a contat. ‎Am făcut-o ca să stau cu tine. 745 00:54:04,723 --> 00:54:08,243 ‎Apoi m-ai făcut să înțeleg ‎că mă pricep la ceva 746 00:54:08,323 --> 00:54:09,683 ‎și că-mi place să ajut. 747 00:54:11,243 --> 00:54:14,283 ‎Credeam că mi-ai ignorat mesajul. ‎Am fost distrus. 748 00:54:14,363 --> 00:54:17,683 ‎Am oprit clinica ‎fiindcă-mi amintea de tine și era nașpa! 749 00:54:19,323 --> 00:54:21,323 ‎Vreau să-i ajut pe oameni. 750 00:54:22,763 --> 00:54:28,283 ‎Știu că pentru tine e vorba doar de bani, ‎dar hai să fim din nou o echipă. Te rog! 751 00:54:28,363 --> 00:54:31,843 ‎Dacă nu putem avea o relație romantică, ‎măcar să te văd zilnic. 752 00:54:32,763 --> 00:54:34,723 ‎Nu e bine când nu ești cu mine. 753 00:54:35,923 --> 00:54:37,563 ‎Nu era vorba doar de bani. 754 00:54:39,563 --> 00:54:41,763 ‎Și eu voiam să fiu lângă tine. 755 00:54:58,723 --> 00:55:00,523 ‎JAKOB ‎APELEAZĂ 756 00:56:15,243 --> 00:56:18,163 ‎Subtitrarea: Dan Ilioiu