1 00:00:11,883 --> 00:00:13,563 Syötyään äitinsä - 2 00:00:13,643 --> 00:00:17,363 Glenoxi karkotettiin Oblivion 6:sta, 3 00:00:17,443 --> 00:00:22,123 ja hän jäi vaeltelemaan kolkolle Zorg-planeetalle yksin. 4 00:00:26,283 --> 00:00:31,283 Ilman ruokaa ja vettä Glenoxi tunsi elinvoimansa valuvan pois. 5 00:00:32,723 --> 00:00:35,163 Hän hyväksyi tällaisen kuolemansa. 6 00:00:35,723 --> 00:00:38,283 Olentona, joka ei kuulunut mihinkään, 7 00:00:38,363 --> 00:00:41,283 lopun kohtaaminen yksin tuntui vain sopivalta. 8 00:00:44,843 --> 00:00:49,403 Silloin Glenoxi näki Starlanzan ensimmäistä kertaa. 9 00:00:55,123 --> 00:01:00,163 Kun vesi osui hänen huulilleen, Glenoxi tiesi hänet sielunkumppanikseen. 10 00:01:00,243 --> 00:01:05,003 Ainoa olento maailmankaikkeudessa, joka ymmärtäisi häntä ja hyväksyisi hänet. 11 00:01:05,803 --> 00:01:09,163 Hän häkeltyi, koska Starlanza tunsi samoin. 12 00:01:22,883 --> 00:01:25,763 NETFLIX-SARJA 13 00:01:29,403 --> 00:01:33,243 Lily-kukkanen, sinun pitäisi valmistautua lähtemään kouluun. 14 00:01:33,763 --> 00:01:34,963 En mene kouluun. 15 00:01:36,403 --> 00:01:37,483 On yhä sairas olo. 16 00:01:38,363 --> 00:01:40,043 On mennyt jo kolme päivää. 17 00:01:43,003 --> 00:01:45,243 Ola soitti taas meille. 18 00:01:45,803 --> 00:01:47,403 Oletteko te riidelleet? 19 00:01:48,843 --> 00:01:50,203 Ei, kaikki on hyvin. 20 00:01:51,843 --> 00:01:55,203 No, minun pitää lähteä töihin. 21 00:01:56,243 --> 00:01:58,563 Toivottavasti voit huomenna paremmin. 22 00:02:04,763 --> 00:02:06,203 193, 23 00:02:06,283 --> 00:02:08,683 194, 195, 24 00:02:08,763 --> 00:02:12,643 196, 197, 198, 25 00:02:12,723 --> 00:02:15,003 199, 200. 26 00:02:15,083 --> 00:02:16,243 Kyllä! 27 00:02:20,403 --> 00:02:22,763 Voisitko vaihtaa lampun puolestani? 28 00:02:24,043 --> 00:02:25,003 Toki. 29 00:02:31,323 --> 00:02:32,403 Kiitos. 30 00:02:40,123 --> 00:02:41,123 Ole hyvä. 31 00:02:43,203 --> 00:02:46,163 Olet vähän hikinen. -Olen pahoillani. 32 00:02:47,043 --> 00:02:48,483 Käväisen suihkussa. 33 00:02:51,643 --> 00:02:54,363 Kiitokset raportista liikennetoimittajallemme. 34 00:02:54,443 --> 00:02:56,603 Tänään kiinnostaa Moordalen lukio, 35 00:02:56,683 --> 00:03:00,843 jossa on ensimmäiset avointen ovien päivät seksikoulutapauksen jälkeen. 36 00:03:00,923 --> 00:03:04,203 Hope Haddon sanoi aikovansa puhdistaa Moordalen maineen… 37 00:03:10,123 --> 00:03:13,243 TAPAAMMEKO YHÄ YHDEKSÄLTÄ? 38 00:03:13,323 --> 00:03:15,843 JEP. NÄHDÄÄN PIAN. 39 00:03:19,963 --> 00:03:20,963 Niin? 40 00:03:24,083 --> 00:03:25,683 Otan vain takkini. 41 00:03:27,323 --> 00:03:30,123 Meillä on tänään aika tri Cuttonille. 42 00:03:32,843 --> 00:03:33,803 Mietin asiaa. 43 00:03:34,923 --> 00:03:36,883 Onnea tv-haastatteluun. 44 00:03:44,483 --> 00:03:45,683 Voi hele… 45 00:03:48,203 --> 00:03:50,883 Hei. -Hei. 46 00:03:52,963 --> 00:03:54,523 Olen huolissani Lilystä. 47 00:03:54,603 --> 00:03:58,083 Hän ei ole puhunut minulle sen Hopen jutun jälkeen. 48 00:03:58,883 --> 00:04:02,523 Voisitko puhua hänelle? -En ole terapeutti, Ola. 49 00:04:02,603 --> 00:04:07,283 Niin, mutta hän kertoi, miten paljon autoit häntä emätinkouristusjutun kanssa. 50 00:04:07,363 --> 00:04:11,043 Hän taitaa luottaa sinuun. -En ole sopiva siihen. Anteeksi. 51 00:04:11,563 --> 00:04:14,363 Panisitko solkeni kiinni, Otis? 52 00:04:18,523 --> 00:04:19,523 Ihanko totta? 53 00:04:20,123 --> 00:04:22,963 Luulin, että olimme ohittaneet mykkäkouluvaiheen. 54 00:04:24,963 --> 00:04:25,803 Kuulkaahan… 55 00:04:26,843 --> 00:04:31,603 Tiedän, että te kumpikin tiedätte Jakobin ja minun ongelmista. 56 00:04:31,683 --> 00:04:34,803 Haluan teidän tietävän, että tämä on kotinne - 57 00:04:34,883 --> 00:04:38,163 ja turvallinen paikka puhua tunteistanne. 58 00:04:38,763 --> 00:04:40,923 Miksei isäni osallistu tähän? 59 00:04:41,003 --> 00:04:45,123 Isäsi mielestä on parempi olla puhumatta näistä asioista kanssanne. 60 00:04:45,203 --> 00:04:48,363 Ettekö osaa yhdessä kertoa, että saatatte erota? 61 00:04:48,443 --> 00:04:52,323 Monet parit ovat eri mieltä lasten kasvatuksesta. 62 00:04:52,403 --> 00:04:56,003 Olisiko pitänyt miettiä sitä, ennen kuin hankitte vauvan - 63 00:04:56,083 --> 00:04:58,963 ja saitte meidät esittämään outoa perhettä? 64 00:04:59,923 --> 00:05:01,123 Lähden kouluun. 65 00:05:06,363 --> 00:05:10,283 Olen pahoillani. Tämä on melkoinen sotku. 66 00:05:20,603 --> 00:05:23,523 Kaikesta, mitä teet, vaikuttaa tulevan sotkua. 67 00:05:34,923 --> 00:05:37,443 Läpi! Ja yli! Yli! 68 00:05:38,003 --> 00:05:41,243 Ylös! Noin! Hienoa! Kyllä! 69 00:05:42,523 --> 00:05:46,363 Hyvä tyttö. -En tiennyt, että se osaa tuollaista. 70 00:05:47,243 --> 00:05:51,803 Muistathan Peter-setäsi illalliset tänään? -En lähde. Peter-setä on mulkku. 71 00:05:51,883 --> 00:05:53,683 Adam! -Kunhan sanon. 72 00:05:54,643 --> 00:05:59,563 Et ole enää isän kanssa. Miksi sinä menet? -Olet oikeassa. 73 00:06:00,203 --> 00:06:02,843 Peter tosiaan on vähän mulkku. 74 00:06:03,523 --> 00:06:06,483 Yritän vain helpottaa sopeutumisprosessia. 75 00:06:10,243 --> 00:06:12,603 Onko ystäväsi Eric palannut? -Jep. 76 00:06:12,683 --> 00:06:13,723 Heippa. -Heippa. 77 00:06:17,363 --> 00:06:18,203 Hei! 78 00:06:19,243 --> 00:06:20,123 Hei! 79 00:06:22,323 --> 00:06:23,643 Miten voit? -Hyvin. 80 00:06:23,723 --> 00:06:24,723 Niinkö? 81 00:06:26,203 --> 00:06:27,163 Äitini. 82 00:06:31,003 --> 00:06:32,283 Okei, mennään. 83 00:06:33,843 --> 00:06:35,043 Hei, Maureen. 84 00:06:37,243 --> 00:06:38,163 No nyt. 85 00:06:47,523 --> 00:06:50,163 Oli ikävä sinua. -Niin minullakin sinua. 86 00:06:51,043 --> 00:06:52,723 Niinkö? -Niin. 87 00:06:54,003 --> 00:06:56,883 Tule. Lähdetään. 88 00:07:18,083 --> 00:07:20,003 Haloo? -Hei. 89 00:07:21,003 --> 00:07:24,363 Äiti? Missä sinä olet? 90 00:07:25,963 --> 00:07:27,643 Äiti, tuo Elsie ta… 91 00:07:30,003 --> 00:07:31,563 Löytyikö Elsie jo? 92 00:07:32,923 --> 00:07:36,283 Ei. Taidan tietää, missä äitini on. 93 00:07:38,443 --> 00:07:41,243 Et ole vastannut viesteihini. 94 00:07:41,883 --> 00:07:44,283 Olen aika vihainen sinulle. 95 00:07:45,963 --> 00:07:48,083 Ymmärrän. Niin minäkin olisin. 96 00:07:48,163 --> 00:07:51,403 Ei tarvitse puhua tästä, kun sinulla on muita huolia. 97 00:07:51,483 --> 00:07:56,643 Selvä, mutta haluan sinun tietävän, että olen hämilläni tästä kaikesta. 98 00:07:59,043 --> 00:08:04,003 Mitä sanoisin tuohon? Ellet tiedä, haluatko olla kanssani, se ei ole oikein. 99 00:08:08,483 --> 00:08:09,643 Isaac… -Kuule. 100 00:08:10,403 --> 00:08:14,523 Haluan jonkun, joka on varma minusta. Mielestäni ansaitsen sen. 101 00:08:14,603 --> 00:08:17,563 Vaikka selvittäisimme tämän, 102 00:08:17,643 --> 00:08:21,003 pohtisin, katuisitko, ettet yrittänyt Otisin kanssa. 103 00:08:21,083 --> 00:08:22,403 Minä en pysty siihen. 104 00:08:23,963 --> 00:08:28,123 Joten kaikella kunnioituksella, sydämeni ei ole enää tarjolla. 105 00:08:29,163 --> 00:08:30,963 Onnea äitisi etsintään. 106 00:08:50,163 --> 00:08:52,123 Haluatteko yhä tehdä sen? -Kyllä. 107 00:08:52,203 --> 00:08:53,643 Jep! -Hienoa. 108 00:08:53,723 --> 00:08:54,723 Varokaa. 109 00:08:57,483 --> 00:09:00,763 Hyvää avointen ovien päivää! -Oletko valmistautunut? 110 00:09:01,363 --> 00:09:04,963 Odotan sitä kovasti. -Hyvä. 111 00:09:06,603 --> 00:09:09,123 Eric! Tulit takaisin! 112 00:09:09,203 --> 00:09:12,123 Oli ikävä. Miten Nigeriassa meni? Kerro kaikki! 113 00:09:12,203 --> 00:09:15,883 Hienosti. Häät olivat upeat, ja sukuni oli ihan paras! 114 00:09:18,003 --> 00:09:19,763 Mitä sinä teet? 115 00:09:19,843 --> 00:09:22,963 Puhtaat alkkarit loppuivat, ja kutittaa kovasti. 116 00:09:25,923 --> 00:09:28,403 Mikä tuo on? -Se on häpeäkylttini. 117 00:09:29,163 --> 00:09:33,923 Heitin kakkaa bussin ikkunasta Ranskassa. Paitsi että sen teki Rahim. 118 00:09:34,723 --> 00:09:36,043 Olemme ystäviä nyt. 119 00:09:36,603 --> 00:09:38,443 Ystäviäkö? -Tavallaan. 120 00:09:41,403 --> 00:09:43,763 Kutittaa. Pallini ovat isot, tiedät sen. 121 00:09:43,843 --> 00:09:48,523 Joo, mutta me olemme julkisella paikalla. Mene vessaan hoitamaan tuo. 122 00:09:49,643 --> 00:09:51,043 Selvä. -Selvä. 123 00:09:51,123 --> 00:09:53,483 Kerro hänelle siitä jutusta. 124 00:09:54,203 --> 00:09:55,203 Mistä jutusta? 125 00:09:55,843 --> 00:09:58,323 Hei! Oletko nähnyt Aimeeta, Otis? 126 00:09:58,403 --> 00:10:01,163 En. Maeve? -Niin? 127 00:10:01,243 --> 00:10:04,923 Aioin pyytää anteeksi viestillä, mutta juteltaisiinko? 128 00:10:05,003 --> 00:10:07,443 En ehdi juuri nyt. Taisin löytää äitini. 129 00:10:08,443 --> 00:10:11,163 Tarvitsetko apua? -En. Kerron, miten menee. 130 00:10:17,603 --> 00:10:19,043 Mitä pyydämme anteeksi? 131 00:10:21,243 --> 00:10:26,123 Selvä. Ranskassa… Älä pillastu, mutta… 132 00:10:27,363 --> 00:10:28,923 Maeve ja minä suutelimme. 133 00:10:34,003 --> 00:10:35,003 Oletko kunnossa? 134 00:10:36,883 --> 00:10:39,923 Olen itse asiassa sanaton. 135 00:10:41,123 --> 00:10:44,643 Millainen suudelma? Pusu poskelle vai kunnon suudelma? 136 00:10:44,723 --> 00:10:46,643 Se oli kunnon suudelma. 137 00:10:46,723 --> 00:10:49,523 Mitä sen jälkeen tapahtui? Oletteko pari? 138 00:10:49,603 --> 00:10:52,323 Ei. Mokasin taas kaiken. 139 00:10:52,923 --> 00:10:56,363 Hän luulee, etten välitä mistään, kun en hoida klinikkaa. 140 00:10:56,883 --> 00:10:58,283 Onko se sinusta totta? 141 00:10:58,363 --> 00:10:59,643 Et hoida klinikkaa, 142 00:10:59,723 --> 00:11:02,963 koska sydämesi särkyi, etkä voinut olla Maeven lähellä. 143 00:11:03,523 --> 00:11:06,603 Et lakannut välittämästä. Suojelit itseäsi. 144 00:11:08,283 --> 00:11:12,763 Sano, että se oli edes elämäsi paras suukko! 145 00:11:12,843 --> 00:11:15,203 Se oli aika upea. -Olen ylpeä sinusta. 146 00:11:15,283 --> 00:11:17,963 Otis! Voitko vähän auttaa sen jutun kanssa? 147 00:11:18,043 --> 00:11:21,483 Tietokonekaverimme jäi pois. Tarvitaan korvaaja. 148 00:11:21,563 --> 00:11:24,763 Ja sinä vaikutat nörtiltä. -Kyllä. 149 00:11:24,843 --> 00:11:28,243 Niin. -Toivoin pysyväni erossa tästä. 150 00:11:28,843 --> 00:11:31,963 Mitä? Totta kai autat. Minäkin autan. 151 00:11:32,043 --> 00:11:36,283 Kiitos. Hei, ole enemmän kuin Eric. 152 00:11:36,363 --> 00:11:38,403 Olen itse asiassa samaa mieltä. 153 00:11:39,203 --> 00:11:40,363 Mikä se juttu on? 154 00:11:46,803 --> 00:11:49,803 Etkö sulkenut kakkukojua? -Nämä ovat juttuun. 155 00:11:49,883 --> 00:11:50,883 Näyttää hienolta. 156 00:11:50,963 --> 00:11:53,723 Aimee, onko hetki aikaa? -Luulin, ettemme puhu. 157 00:11:55,123 --> 00:11:56,883 Olen ollut ihan paska. 158 00:11:57,403 --> 00:11:59,563 Samoin. Steve, pitele kakkuja. 159 00:12:04,043 --> 00:12:05,603 Anteeksi. Olet oikeassa. 160 00:12:05,683 --> 00:12:07,843 En pyydä apua ja ajan ihmiset pois. 161 00:12:07,923 --> 00:12:10,763 Minun ei olisi pitänyt tehdä sitä kysymättä. 162 00:12:10,843 --> 00:12:13,003 En tajunnut, että se voisi satuttaa. 163 00:12:13,083 --> 00:12:15,603 Tarvitsen apua ja voin luottaa vain sinuun. 164 00:12:15,683 --> 00:12:17,363 Hyvä. Mitä tehdään? 165 00:12:17,963 --> 00:12:21,643 Voitko ajaa minut Lockwood-on-Seahin? -Selvä. 166 00:12:21,723 --> 00:12:24,043 Olet vastuussa hävyistä, Steve. 167 00:12:24,123 --> 00:12:27,043 Ja ne heiluvat jutut eivät ole virheitä, koska… 168 00:12:27,123 --> 00:12:30,043 Kaikki hävyt ovat ainutlaatuisia. -Hyvä poika. 169 00:12:30,643 --> 00:12:32,163 Ne eivät saa muusaantua. 170 00:12:36,523 --> 00:12:40,723 Hän lyö hupsuja ilmalyöntejä niin kuin Bruce Lee. 171 00:12:41,683 --> 00:12:45,643 Hän puree haarukkaansa syödessään. On mennyt vasta muutama kuukausi. 172 00:12:46,243 --> 00:12:48,683 Hänen ei pitäisi ärsyttää minua niin. 173 00:12:48,763 --> 00:12:52,203 Onko mitään positiivista? -Harrastamme paljon seksiä. 174 00:12:54,803 --> 00:12:57,643 Terveellinen seksielämä on tärkeää monille. 175 00:12:57,723 --> 00:12:59,363 Tiedän, ettei se kestä. 176 00:12:59,443 --> 00:13:03,083 Ennen Michael ja minä emme voineet pysyä erossa toisistamme. 177 00:13:04,243 --> 00:13:07,243 Ja sitten se vain loppui. 178 00:13:07,323 --> 00:13:09,523 Sen ei tarvitse olla väistämätöntä. 179 00:13:10,723 --> 00:13:14,083 Aioin kertoa, että Michael kävi taannoin. 180 00:13:14,163 --> 00:13:17,763 Hän palautti jotain minulle kuuluvaa. Päädyimme juttelemaan. 181 00:13:17,843 --> 00:13:18,683 Mistä? 182 00:13:18,763 --> 00:13:23,323 Luulen, että hän on kovilla ja tarvitsee juttuseuraa. 183 00:13:25,323 --> 00:13:26,803 Jopas jotakin. 184 00:13:29,163 --> 00:13:30,163 Olen pahoillani. 185 00:13:31,043 --> 00:13:33,643 Se vain… Miksei hän ikinä puhunut minulle? 186 00:13:33,723 --> 00:13:35,763 Adam on ihan samanlainen. 187 00:13:36,803 --> 00:13:42,643 Näiden miesten kanssa on joskus niin yksinäistä. 188 00:13:42,723 --> 00:13:44,923 Adam puhuu, sitten kun on valmis. 189 00:13:45,003 --> 00:13:48,243 En oikein osaa antaa Otisin tulla luokseni. 190 00:13:48,323 --> 00:13:50,243 Ihailen itsehillintääsi. 191 00:13:52,723 --> 00:13:54,363 20 minuuttia. -Kiitos. 192 00:13:55,483 --> 00:13:56,963 Tuo näyttää hyvältä. 193 00:14:00,563 --> 00:14:04,923 Teemme tietä valoisammalle ja puhtaammalle tulevaisuudelle - 194 00:14:05,003 --> 00:14:07,243 täällä Sparkside Academyssä. 195 00:14:10,043 --> 00:14:11,803 Sinä pystyt siihen, helvetti. 196 00:14:14,523 --> 00:14:16,363 Lehdistö saapuu. 197 00:14:16,443 --> 00:14:20,443 Tämä Supermanin poseeraus rauhoittaa. Siitä on pidetty TED-puhekin. 198 00:14:25,043 --> 00:14:25,923 No niin. 199 00:14:29,483 --> 00:14:31,443 Teemme tietä valoisammalle - 200 00:14:32,283 --> 00:14:36,803 ja puhtaammalle tulevaisuudelle täällä helvetin Sparkside Academyssä. 201 00:14:37,563 --> 00:14:39,883 Helvetti! Kyllä. 202 00:14:44,603 --> 00:14:47,163 Miksi käytät tuota? -Käskit käyttää sitä. 203 00:14:47,243 --> 00:14:50,483 Ota se pois nyt heti. Kyllä. 204 00:14:53,563 --> 00:14:56,683 Hope. Täällä on hyvin väkeä. -Kyllä! 205 00:14:56,763 --> 00:15:00,923 Paljon tulevia opiskelijoita, lehdistöä ja kaikki sijoittajamme, 206 00:15:01,003 --> 00:15:03,323 joten ei lainkaan paineita. 207 00:15:03,403 --> 00:15:06,483 Aivan. Haluan kuulla palautetta. 208 00:15:06,563 --> 00:15:10,163 Suotteko hetkeksi anteeksi? -Kyllä. 209 00:15:19,043 --> 00:15:22,203 Cal? Tule mukaani. 210 00:15:28,003 --> 00:15:29,363 Päästä irti! 211 00:15:29,963 --> 00:15:33,323 Sinua on toistuvasti käsketty muuttamaan käyttäytymistäsi, 212 00:15:33,403 --> 00:15:35,763 mutta olet synnynnäisen tottelematon. 213 00:15:37,803 --> 00:15:43,763 Lehdistö haluaa varmaan kuulla, miten minua on syrjitty. 214 00:15:46,883 --> 00:15:51,123 Minun täytyy pitää sinut täällä avointen ovien päivän loppuun asti. 215 00:15:51,203 --> 00:15:52,443 Rikot oikeuksiani! 216 00:15:55,203 --> 00:15:56,203 Päästäkää ulos! 217 00:16:01,323 --> 00:16:03,163 Tämä on tosiaan erilaista. 218 00:16:19,923 --> 00:16:23,123 Tämä on aika itsestään selvää. 219 00:16:24,043 --> 00:16:25,523 Pysäytä. -Okei. 220 00:16:25,603 --> 00:16:27,243 Aloita. -Okei. 221 00:16:27,323 --> 00:16:28,323 Himmennin. 222 00:16:28,403 --> 00:16:30,843 Älkää painako näitä punaisia… -Tätäkö? 223 00:16:30,923 --> 00:16:32,523 Niin. Älä paina sitä. -Okei. 224 00:16:33,643 --> 00:16:36,363 Pidän hänet… -Selvä. 225 00:16:36,443 --> 00:16:39,803 Ajattelin jotain keskeisempää, mutta tämä on siistiä. 226 00:16:39,883 --> 00:16:43,963 Ihan kuin Ocean's Elevenissä. Olen George Clooney ja sinä Brad Pitt. 227 00:16:44,043 --> 00:16:45,723 Ei. -Olen Pitt, sinä Clooney. 228 00:16:45,803 --> 00:16:47,923 Olen Andy García. -Kuka se on? 229 00:16:48,003 --> 00:16:50,963 Lähden nyt ja jätän teidät miettimään asiaa. 230 00:16:51,043 --> 00:16:53,003 Selvä. -Nähdään toisella puolella. 231 00:16:53,083 --> 00:16:55,563 Kiitos! Älä tee noin. 232 00:16:56,123 --> 00:16:59,883 Minusta Jackson on Rihanna Ocean's 8:ssa. 233 00:17:00,443 --> 00:17:03,363 Luuston ja silmien takia. -En ole nähnyt sitä. 234 00:17:03,443 --> 00:17:05,323 Etkö? -En. 235 00:17:05,403 --> 00:17:06,443 Se oli tosi hyvä. 236 00:17:07,043 --> 00:17:10,243 Tämä helvetin otsatukka. -Voitko katsoa tietä? 237 00:17:10,323 --> 00:17:11,643 Anteeksi. 238 00:17:12,763 --> 00:17:16,683 Sinä ja Otis suutelitte Ranskassa. Mitä tapahtui? 239 00:17:17,443 --> 00:17:20,163 En tiedä. Pääni on ihan sekaisin. 240 00:17:21,883 --> 00:17:25,723 Isaac-juttu on ohi. Tuntuu pahalta, kun satutin hänen tunteitaan. 241 00:17:25,803 --> 00:17:27,323 Olen pahoillani, kulta. 242 00:17:28,003 --> 00:17:31,723 Menettekö siis Otisin kanssa lopultakin yhteen? 243 00:17:32,403 --> 00:17:36,003 En tiedä. Olemme muuttuneet, joten en tiedä, toimisiko se. 244 00:17:36,843 --> 00:17:39,083 Sinun pitäisi vain antaa palaa. 245 00:17:39,723 --> 00:17:43,643 Ihan kuin Simone de Beauvoir sanoo: "Alat kuolla heti synnyttyäsi." 246 00:17:44,163 --> 00:17:46,083 Tarkoittanee: "Tartu hetkeen." 247 00:17:47,323 --> 00:17:50,163 Kun tajusin, ettei hän ole Simon-niminen poika, 248 00:17:50,243 --> 00:17:52,323 sanoissa alkoi olla järkeä. 249 00:17:55,723 --> 00:17:59,603 En olisi saanut puhua sinusta ja Stevestä. En tarkoittanut sitä. 250 00:17:59,683 --> 00:18:03,603 Olette hyvä pari. -Olit oikeassa. Se ei toimi. 251 00:18:04,963 --> 00:18:05,963 Olen pahoillani. 252 00:18:06,883 --> 00:18:09,243 Voitko katsoa tietä? -Anteeksi. 253 00:18:11,443 --> 00:18:13,003 Olet rakas. -Olet rakas. 254 00:18:13,083 --> 00:18:15,403 En osaa oikein keskittyä. -Ei se mitään. 255 00:18:23,443 --> 00:18:28,243 Joillakin teistä oli varmaan varauksia tänne tulemisesta. 256 00:18:28,323 --> 00:18:32,083 Kukaan tuskin haluaa lähettää lastaan kouluun, 257 00:18:32,163 --> 00:18:37,203 joka on kuuluisa sukupuolitaudeistaan ja seksimusikaaleistaan. 258 00:18:37,283 --> 00:18:40,523 Tulin vakuuttamaan tulevien opiskelijoiden vanhemmille, 259 00:18:40,603 --> 00:18:43,723 että skandaalit ovat ollutta ja mennyttä. 260 00:18:44,283 --> 00:18:46,523 Lupaan siis teille, 261 00:18:47,643 --> 00:18:51,083 että jos valitsette Sparkside Academyn lapsellenne, 262 00:18:51,163 --> 00:18:55,963 hän saa koulutuksensa turvallisella ja seksivapaalla kampuksella… 263 00:18:56,043 --> 00:18:58,443 Seksivapaalla… Porukka panee pensaissa. 264 00:18:58,523 --> 00:19:01,843 Suojelemme nuoriamme kaikin keinoin. 265 00:19:02,483 --> 00:19:06,683 Nyt puhuu loistoesimerkki Sparksiden uudesta, henkisestä ilmapiiristä: 266 00:19:06,763 --> 00:19:08,483 Vivienne Odusanya. 267 00:19:10,563 --> 00:19:11,883 Nyt mentiin. 268 00:19:13,723 --> 00:19:14,563 Hyvä, Viv! 269 00:19:16,803 --> 00:19:20,083 Kiitos, Hope, että sain tilaisuuden puhua tänään. 270 00:19:20,163 --> 00:19:23,843 Ensinnäkin haluaisin kutsua lavalle Jackson Marchettin - 271 00:19:23,923 --> 00:19:26,923 ottamaan takaisin paikkansa johtajaoppilaana. 272 00:19:32,243 --> 00:19:33,443 Kiitos, Viv. 273 00:19:36,323 --> 00:19:39,243 On kiva palata. -Olemme samaa mieltä kuin Hope. 274 00:19:39,323 --> 00:19:42,323 Opiskelijoiden pitäisi tuntea olonsa turvalliseksi. 275 00:19:42,403 --> 00:19:46,563 Moordalen lukion opiskelijat haluaisivat kertoa ideoista, 276 00:19:46,643 --> 00:19:49,643 siitä miten nuorten kuunteleminen - 277 00:19:49,723 --> 00:19:54,523 voisi tehdä uudesta kampuksesta maamme turvallisimman opiskelupaikan. 278 00:19:55,843 --> 00:19:58,883 Toivottavasti nautitte tästä. -Mitä hittoa tapahtuu? 279 00:20:14,843 --> 00:20:17,043 Valkokangas on hidas. -Niin on. 280 00:20:18,963 --> 00:20:21,083 Nyt mentiin. 281 00:20:23,203 --> 00:20:25,443 MOORDALEN LUKION OPISKELIJAT ESITTÄVÄT 282 00:20:25,523 --> 00:20:27,803 PUHUTAAN SEKSISTÄ 283 00:20:28,443 --> 00:20:31,243 Hei! Me olemme seksikoulun opiskelijoita. 284 00:20:32,043 --> 00:20:34,003 Tunnistatte meidät ehkä lehdistä. 285 00:20:34,083 --> 00:20:37,603 Ne poikkeavat nuoret, jotka harrastavat paljon S-E-K-S-I-Ä. 286 00:20:38,123 --> 00:20:41,443 Ja saavat klamydian. -Kirjoittavat musikaaleja moloista. 287 00:20:41,523 --> 00:20:45,883 Minua ei nolota olla seksikoulun opiskelija. Seksi on osa ihmisyyttä. 288 00:20:47,803 --> 00:20:49,523 Miten annoit tämän tapahtua? 289 00:20:50,083 --> 00:20:53,083 Pysäytän videon. -Nopeasti. Älä aiheuta kohtausta. 290 00:20:53,163 --> 00:20:55,643 …kehoja ja identiteettejä. 291 00:20:55,723 --> 00:20:59,043 Kouluissa pitää olla turvapaikkoja, joissa kysyä asioita, 292 00:20:59,123 --> 00:21:00,883 joita osa pitää kiusallisina. 293 00:21:00,963 --> 00:21:04,083 Missä ei ole häpeää, leimoja tai pelkoa. 294 00:21:04,163 --> 00:21:09,443 Kun häpeää käytetään aseena, se ei vain satuta, se voi vahingoittaa ikuisesti. 295 00:21:09,523 --> 00:21:12,403 Häpeän vastakohta on ylpeys. 296 00:21:12,483 --> 00:21:17,083 Seksikoulun opiskelijat ovat ylpeitä asioista, joista meitä halutaan häpäistä. 297 00:21:17,163 --> 00:21:22,003 Jos Lily Iglehart on outo, kun kirjoittaa peniskätisistä avaruusolennoista, 298 00:21:22,083 --> 00:21:24,083 mekin olemme outoja. 299 00:21:27,283 --> 00:21:30,603 Rakastan klitoristani, enkä häpeä sitä. 300 00:21:30,683 --> 00:21:32,763 Hyvät naiset, alkakaahan runkata. 301 00:21:58,043 --> 00:22:00,403 Sidon rintani enkä tunne häpeää! 302 00:22:00,483 --> 00:22:03,563 Minulla on karvainen pepa, enkä häpeä. 303 00:22:04,283 --> 00:22:06,523 Olen kirjaimellisesti täydellinen… 304 00:22:07,243 --> 00:22:09,283 Pysäyttäkää se video nyt! 305 00:22:09,803 --> 00:22:12,643 Olen loistava anaalihuuhtelussa, enkä häpeä. 306 00:22:12,723 --> 00:22:15,963 Siitä ei tapahdu mitään. -Täällä ei ole mitään nähtävää. 307 00:22:16,043 --> 00:22:17,803 Pois tieltä. -Eric? 308 00:22:26,483 --> 00:22:30,363 Olen loistava anaalihuuhtelussa, olen loistava anaalihuuhtelussa… 309 00:22:33,043 --> 00:22:34,003 Pudota pistoke. 310 00:22:34,083 --> 00:22:35,843 Mitä? -Ruby? 311 00:22:36,443 --> 00:22:37,643 Käskin pudottaa sen. 312 00:22:38,443 --> 00:22:40,323 Ruby. Neiti! -Neiti! 313 00:22:41,723 --> 00:22:43,723 Onko tuo… -Tuo polttelee. 314 00:22:43,803 --> 00:22:46,323 Mitä sinä teet? -Kyllä! 315 00:22:46,403 --> 00:22:47,723 Voi taivas! 316 00:22:47,803 --> 00:22:48,843 Ruby! 317 00:22:51,403 --> 00:22:54,123 Olen loistava anaalihuuhtelussa, enkä häpeä. 318 00:22:54,203 --> 00:22:55,043 Noin. 319 00:22:57,363 --> 00:22:59,723 Et voi tehdä noin! Et saa tehdä noin! 320 00:23:07,003 --> 00:23:08,083 Jessus! 321 00:23:10,083 --> 00:23:11,483 Olen loistava… 322 00:23:11,563 --> 00:23:14,323 Tämä on todella kallista hajuvettä. 323 00:23:14,403 --> 00:23:16,563 Olet uskomaton. -Tiedän. 324 00:23:16,643 --> 00:23:20,483 Minua kiinnostavat pojat ja tytöt, ja yritän olla häpeämättä sitä. 325 00:23:20,563 --> 00:23:21,923 Mitä te olette tehneet? 326 00:23:22,563 --> 00:23:25,363 Minulla on kolmas nänni, enkä häpeä. 327 00:23:27,043 --> 00:23:29,163 Oliko se Fleurs du Mal -hajuvettä? 328 00:23:31,443 --> 00:23:33,763 Hyvä, Claudia! -Mitä helvettiä? 329 00:23:34,523 --> 00:23:36,643 Tämä koulu… -Hyvä, Claudia! 330 00:23:39,203 --> 00:23:42,683 Häpeä tulee vanhanaikaisista seksiä koskevista näkemyksistä. 331 00:23:42,763 --> 00:23:47,603 Ikävä kyllä koulut ovat opettaneet monia häpeämään identiteettiään ja kehoaan. 332 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 Sykli jatkuu tänään. 333 00:23:49,483 --> 00:23:52,883 Mutta maailma muuttuu, ja nuoret ovat saaneet tarpeekseen. 334 00:23:52,963 --> 00:23:56,683 Jos teistäkin kommunikointi ja empatia ovat parempia työkaluja - 335 00:23:56,763 --> 00:24:01,203 kuin hiljaisuus ja häpeä, liittykää joukkoomme pyytämällä koululta parempaa. 336 00:24:10,283 --> 00:24:12,803 Me olemme seksikoulu! 337 00:24:12,883 --> 00:24:16,923 Me olemme seksikoulu! 338 00:24:17,003 --> 00:24:20,563 Me olemme seksikoulu! 339 00:24:20,643 --> 00:24:23,323 Me olemme seksikoulu! 340 00:24:23,403 --> 00:24:26,643 Me olemme seksikoulu! 341 00:24:26,723 --> 00:24:28,323 Me olemme seksikoulu! -Mitä? 342 00:24:28,403 --> 00:24:34,883 Me olemme seksikoulu! 343 00:24:34,963 --> 00:24:37,003 ÄITINI YLLÄTTI MINUT RUNKKAAMASTA 344 00:24:37,083 --> 00:24:40,003 Kiitos! Kiitos, että kuuntelitte. 345 00:24:40,083 --> 00:24:44,643 Nyt kuoro laulaa meille kauniin uuden koululaulun. 346 00:25:37,123 --> 00:25:39,403 Kyllä! Häpyvuokaleivoksia! 347 00:26:04,723 --> 00:26:05,603 Jumalauta! 348 00:26:14,283 --> 00:26:15,483 Hei, Hope. 349 00:26:58,563 --> 00:27:01,003 Kyllä! Anna mennä! 350 00:27:01,083 --> 00:27:02,523 He ovat minun lapsiani! 351 00:27:03,723 --> 00:27:04,923 Te olette lapsiani! 352 00:27:15,963 --> 00:27:18,163 Mitä vikaa on pidättyvyysopetuksessa? 353 00:27:18,243 --> 00:27:24,123 Sitä opettavissa kouluissa on enemmän teiniraskauksia ja sukupuolitauteja, 354 00:27:24,203 --> 00:27:27,003 kuin syventävän seksuaalikasvatuksen kouluissa. 355 00:27:27,083 --> 00:27:31,723 Kun teinit saavat itsevaltaa, tietoa ja luottamusta, 356 00:27:31,803 --> 00:27:33,603 on suurempi todennäköisyys… 357 00:27:33,683 --> 00:27:35,203 Anteeksi, tri Milburn. 358 00:27:35,283 --> 00:27:38,843 Ilmeisesti tilanne Moordalen lukiossa on juuri muuttunut. 359 00:27:38,923 --> 00:27:42,563 Otamme nyt yhteyden paikalla olevaan toimittajaamme. 360 00:27:42,643 --> 00:27:44,483 Se, minkä piti olla päivä, 361 00:27:44,563 --> 00:27:48,043 jolloin Moordalen lukio pääsisi "seksikoulun" maineestaan, 362 00:27:48,123 --> 00:27:50,923 on muuttunut täysin päinvastaiseksi. 363 00:27:51,003 --> 00:27:52,923 Oppilaat osoittavat mieltään - 364 00:27:53,003 --> 00:27:56,203 seksipositiivisuuden puolesta. 365 00:27:56,283 --> 00:27:59,643 Heidän mukaansa uusi rehtori, Hope Haddon, 366 00:27:59,723 --> 00:28:02,683 on yksinkertaisesti ajastaan jäljessä. 367 00:28:02,763 --> 00:28:05,283 Kuten näette… -Otis? 368 00:28:05,363 --> 00:28:09,683 …takanani olevasta "Häpymuurista", kysymys kuuluu, 369 00:28:09,763 --> 00:28:12,643 kuinka edistyksellinen on liian edistyksellinen? 370 00:28:15,603 --> 00:28:17,923 Nämä ihmiset tietävät. Aistin sen. 371 00:28:18,003 --> 00:28:18,883 Selvä. 372 00:28:18,963 --> 00:28:22,923 Oletteko nähneet naista, jolla on vaaleat hiukset ja vihreät silmät? 373 00:28:23,003 --> 00:28:24,643 Näyttää vähän häneltä. 374 00:28:26,803 --> 00:28:28,483 Hyvä on. Kiitos. -Kiitos. 375 00:28:36,963 --> 00:28:38,283 Ehkä tämä on tyhmää. 376 00:28:38,363 --> 00:28:43,283 Hän toi meidät tänne, kun olimme lapsia. Yleensä silloin, kun tunsi syyllisyyttä. 377 00:28:43,363 --> 00:28:44,683 Ainakin sinä yritit. 378 00:28:54,043 --> 00:28:56,003 Hei, äiti. Hei, Elsie. 379 00:28:56,083 --> 00:28:58,403 Mitä teet täällä? -Pitäisi kysyä samaa. 380 00:28:58,483 --> 00:29:00,923 Äiti vie minut laivalle. -Paska. 381 00:29:06,683 --> 00:29:09,923 Katso nyt! Tämä on mahtavaa. 382 00:29:10,643 --> 00:29:12,283 Sinä aloitit tämän. 383 00:29:13,483 --> 00:29:15,843 Mitä tarkoitat? -Sinä ja Maeve. 384 00:29:16,363 --> 00:29:18,763 Se klinikka. Saitte kaikki puhumaan. 385 00:29:18,843 --> 00:29:23,163 En usko, että ilman sitä muuriin olisi maalattu vaginoita. 386 00:29:23,243 --> 00:29:24,243 Häpyjä. 387 00:29:24,723 --> 00:29:28,563 Tykkäät auttaa ihmisiä. Se on yksi syistä, miksi rakastan sinua. 388 00:29:29,323 --> 00:29:34,123 Tiedän, että sinua on satutettu, mutta sinun ei pitäisi menettää sitä itsestäsi. 389 00:29:34,203 --> 00:29:35,883 Se on hyvä osa sinua. 390 00:29:37,203 --> 00:29:38,203 Kiitos. 391 00:29:42,003 --> 00:29:44,003 Minun pitää nyt mennä. -Minne? 392 00:29:45,163 --> 00:29:48,043 Voi luoja! Tuo klitoris on upea! 393 00:29:49,483 --> 00:29:51,723 Pitäisikö lähteä täältä? -Kyllä. 394 00:29:53,923 --> 00:29:54,923 Siinä hän on. 395 00:30:24,483 --> 00:30:25,363 Haloo? 396 00:30:25,443 --> 00:30:27,803 Michaela! Kutsuin Maureenin tänä iltana. 397 00:30:27,883 --> 00:30:30,763 Sopiiko se? Ettehän ole virallisesti eronneet. 398 00:30:30,843 --> 00:30:32,043 Sopii. Se käy hyvin. 399 00:30:33,003 --> 00:30:34,563 Tuleeko uusi poikaystävä? 400 00:30:34,643 --> 00:30:37,843 Toivottavasti ei. Se olisi tosi kiusallista sinulle. 401 00:30:38,403 --> 00:30:41,123 Pitää mennä. Nähdään myöhemmin. -Heippa. 402 00:30:47,963 --> 00:30:49,923 Uskomatonta, että teimme sen! 403 00:30:50,803 --> 00:30:53,403 Olen niin ylpeä sinusta. -Minäkin sinusta. 404 00:30:53,483 --> 00:30:56,323 Älkää nyt, minä jään sivuun. -Mitä? 405 00:30:56,923 --> 00:30:58,523 Nähdään huomenna. 406 00:30:58,603 --> 00:31:00,763 Nähdään myöhemmin. -Nähdään, Viv. 407 00:31:02,723 --> 00:31:03,603 Hei. -Hei. 408 00:31:06,883 --> 00:31:09,323 Haluatko hengailla? 409 00:31:10,483 --> 00:31:11,323 Kyllä. 410 00:31:15,003 --> 00:31:19,203 Hyvä on, otetaanpa sinut kyytiin. Juna lähtee! 411 00:31:19,283 --> 00:31:22,803 Laskettuun aikaan on kahdeksan viikkoa. -Juuri noin. 412 00:31:24,003 --> 00:31:27,843 Tarjositko sinä terapiaa koulussa? -Kyllä vain. 413 00:31:27,923 --> 00:31:31,363 Tyttäreni on Moordalessa. Hänellä on aika vaikeaa nyt. 414 00:31:31,443 --> 00:31:33,283 Olen huolissani hänestä. 415 00:31:33,363 --> 00:31:36,723 Kunpa hän voisi jutella kaltaisellesi ammattilaiselle. 416 00:31:36,803 --> 00:31:39,443 Anteeksi. Se on nyt viimeinen huolenaiheesi. 417 00:31:39,523 --> 00:31:41,883 Ei, on hyvä ajatella jotain muuta. 418 00:31:41,963 --> 00:31:43,763 Miksi hänellä on vaikeaa? 419 00:31:43,843 --> 00:31:47,163 Jatka hengittämistä. Hän kieltäytyy lähtemästä kouluun. 420 00:31:47,243 --> 00:31:52,083 Hän on aina ollut ulkopuolinen. Avaruusolennot ovat hänelle pakkomielle. 421 00:31:52,163 --> 00:31:56,323 En usko, että väki tajuaa häntä. En itsekään taida ymmärtää häntä aina. 422 00:31:56,403 --> 00:31:59,123 Muistutatte toisianne ehkä enemmän kuin arvaat. 423 00:31:59,723 --> 00:32:04,403 Yrittäkää löytää jotain yhteistä, johon voit samaistua hänen maailmassaan, 424 00:32:04,483 --> 00:32:07,363 ja katsokaa, alkaisiko keskustelu siitä. 425 00:32:08,843 --> 00:32:09,683 Helvetti! 426 00:32:09,763 --> 00:32:12,203 Puhalletaan kynttilöitä yhdessä. 427 00:32:12,763 --> 00:32:14,163 Yritän taas Jakobille. 428 00:32:18,403 --> 00:32:19,403 Hassua. 429 00:32:20,883 --> 00:32:24,163 Hän halusi tähän tapaamiseen, mutta on itse myöhässä. 430 00:32:25,403 --> 00:32:29,203 Etkö haluaisi olla täällä ilman Jeania? -En. 431 00:32:29,803 --> 00:32:35,883 Ehkä voimme tällä kertaa puhua sinun tunteistasi, Jakob. 432 00:32:37,883 --> 00:32:39,163 Voin ihan hyvin. 433 00:32:39,243 --> 00:32:42,643 Vaikutat tosin vihaiselta. -Koska hän on myöhässä. 434 00:32:44,123 --> 00:32:47,123 Saanko kysyä edellisestä avioliitostasi? 435 00:32:49,123 --> 00:32:50,683 Hän nukkui pois. 436 00:32:51,283 --> 00:32:57,003 Kyllä, mutta voisitko kertoa minulle suhteestanne ennen hänen kuolemaansa? 437 00:33:02,203 --> 00:33:03,403 Tapasimme nuorina. 438 00:33:06,603 --> 00:33:09,043 Rakastin häntä hyvin paljon. 439 00:33:13,723 --> 00:33:18,323 Uskon, että hän rakasti minua. Mutta se oli nuorta rakkautta. 440 00:33:18,403 --> 00:33:20,763 Olimme molemmat hyvin naiiveja. 441 00:33:22,803 --> 00:33:26,523 Asiat muuttuivat, kun saimme lapsemme. 442 00:33:27,163 --> 00:33:28,883 Miten ne muuttuivat? 443 00:33:30,763 --> 00:33:32,163 Hän tapasi toisen. 444 00:33:34,683 --> 00:33:36,003 Hän taisi - 445 00:33:37,523 --> 00:33:39,003 haluta jättää minut. 446 00:33:42,323 --> 00:33:43,563 Sitten hän sairastui. 447 00:33:45,363 --> 00:33:47,643 Se kaikki oli hyvin hämmentävää. 448 00:33:47,723 --> 00:33:52,163 Voin kuvitella, niin varmasti oli. Mutta sinä jäit hänen luokseen. 449 00:33:52,683 --> 00:33:56,123 Niin. Ei pidä lähteä, kun toinen on sairas. 450 00:33:57,283 --> 00:34:01,803 Saimme sen toimimaan loppuun asti. 451 00:34:02,563 --> 00:34:03,963 Koska sinä surit häntä? 452 00:34:05,883 --> 00:34:07,483 Kun hän kuoli, 453 00:34:07,563 --> 00:34:11,763 minä hajosin paloiksi. 454 00:34:12,803 --> 00:34:16,603 Niin, mutta milloin surit menetystäsi, 455 00:34:17,483 --> 00:34:19,483 kun vaimollasi oli suhde? 456 00:34:21,003 --> 00:34:24,683 On varmasti vaikeaa luottaa taas keneenkään kunnolla. 457 00:34:25,843 --> 00:34:31,403 Varsinkin, kun et pystynyt täysin käsittelemään tunteitasi siitä, 458 00:34:31,483 --> 00:34:33,163 että vaimosi petti sinua. 459 00:34:33,243 --> 00:34:36,043 Minulla on luottamusongelma. 460 00:34:38,163 --> 00:34:39,803 Mutta haluan yrittää. 461 00:35:03,363 --> 00:35:04,643 Liian nopeastiko? 462 00:35:04,723 --> 00:35:06,963 Pidän sen mieluummin pois. -Se käy. 463 00:35:07,043 --> 00:35:08,203 Tarkoitan, päällä. 464 00:35:09,083 --> 00:35:10,483 Anteeksi. -Ei haittaa. 465 00:35:17,363 --> 00:35:18,643 Olet todella kaunis. 466 00:35:21,683 --> 00:35:23,403 Se on sukupuolitettu sana. 467 00:35:24,003 --> 00:35:28,163 Kuvittele, etten sanonut sitä. Pitäisin sinusta, vaikket olisi kaunis… 468 00:35:28,243 --> 00:35:32,003 Olet minusta kaunis. Miehet voivat olla kauniita. Kaunis sielu… 469 00:35:32,083 --> 00:35:33,203 Tiedäthän… -Jackson. 470 00:35:34,163 --> 00:35:36,803 Älä huolehdi siitä. -Selvä. 471 00:35:46,723 --> 00:35:48,883 En tarkoittanut sitä, mitä sanoin. 472 00:35:50,603 --> 00:35:54,043 Olen pahoillani. -Ei se mitään. Kaikki on hyvin. 473 00:35:54,843 --> 00:35:55,883 Selvä. 474 00:36:02,363 --> 00:36:03,803 Tuntuu, että mokasin. 475 00:36:07,603 --> 00:36:09,043 Pitäisikö lopettaa? 476 00:36:15,643 --> 00:36:20,443 Joo. Vaikutat kireältä, ja nyt minäkin olen kireä. 477 00:36:22,363 --> 00:36:23,243 Niin. 478 00:36:23,923 --> 00:36:26,123 Yritetään toisen kerran. -Joo. 479 00:36:26,723 --> 00:36:27,603 Niin. 480 00:36:40,083 --> 00:36:42,563 Jos tästä tulisi vakavampaa, 481 00:36:42,643 --> 00:36:44,763 olisit queer-suhteessa. 482 00:36:44,843 --> 00:36:46,203 Sopiiko se sinulle? 483 00:36:48,603 --> 00:36:52,563 Joo. Se ei ole ongelma minulle. 484 00:36:55,283 --> 00:36:56,163 Ei yhtään. 485 00:37:11,003 --> 00:37:12,163 Minun pitää lähteä. 486 00:37:12,243 --> 00:37:15,203 Täytyy auttaa äitiä. 487 00:37:15,283 --> 00:37:16,443 Niinkö? -Niin. 488 00:37:21,043 --> 00:37:23,603 Mutta minä… Joo, selvä. 489 00:37:27,563 --> 00:37:29,003 Heippa. -Heippa. 490 00:37:30,883 --> 00:37:32,323 Mitä helvettiä? 491 00:37:43,163 --> 00:37:45,683 Et halua tehdä tätä. Siksikö soitit? 492 00:37:45,763 --> 00:37:47,563 Älä sano, mitä haluan tehdä. 493 00:37:48,083 --> 00:37:51,083 Kuka on tuo tyttö, joka tuijottaa? Karmivaa. 494 00:37:51,723 --> 00:37:54,083 Paras ystäväni, Aimee. Tarjosi kyydin. 495 00:37:54,163 --> 00:37:56,363 Onko hän peitetehtävässä? -Ei. 496 00:37:56,443 --> 00:37:57,923 Paljon kiitoksia. 497 00:37:58,003 --> 00:38:00,723 Mistä tietäisin? Soittelet poliiseja perääni. 498 00:38:00,803 --> 00:38:04,083 Menin siitä ihan sekaisin. -Oletko ollut sekaisin? 499 00:38:04,163 --> 00:38:07,163 Entä jos lapsesi yritettäisiin viedä pois? -Olen 17! 500 00:38:07,763 --> 00:38:11,843 En olisi halunnut tehdä sellaista. -Tiedän, etten ollut läsnä sinulle. 501 00:38:12,403 --> 00:38:16,123 Mutta Elsien kanssa on erilaista. Annan hänelle paremman elämän. 502 00:38:17,683 --> 00:38:23,083 Äiti, et voi pysyä kuivilla. Se ei tee sinusta huonoa ihmistä. 503 00:38:23,163 --> 00:38:26,363 Elsie tarvitsee jonkun, joka ei käytä. -Ai kuten Annan? 504 00:38:27,443 --> 00:38:29,403 Mennäänkö tapaamaan Annaa? 505 00:38:32,923 --> 00:38:34,443 Mennään, Els. 506 00:38:37,163 --> 00:38:40,003 Pääsitkö siihen fiksujen lasten juttuun USA:ssa? 507 00:38:40,083 --> 00:38:43,683 Mistä tiesit siitä? -Se Isaac-poika kertoi siitä. 508 00:38:45,363 --> 00:38:47,443 Pääsin, mutta ei ole varaa siihen. 509 00:38:47,523 --> 00:38:49,683 Äiti, haluan nähdä Annaa. 510 00:38:54,523 --> 00:38:58,563 Luuletko, että Anna rakastaa häntä? -Kyllä. 511 00:39:04,843 --> 00:39:07,803 Hei. Jäät Maeven luokse. 512 00:39:08,403 --> 00:39:11,723 Haluan sinun mukaan. -Menen paikkaan, joka ei ole kiva. 513 00:39:11,803 --> 00:39:14,283 Sataa jatkuvasti, eikä ole ranskiksia. 514 00:39:14,363 --> 00:39:17,563 Minä rakastan sinua. -Rakastan sinua, kultaseni. 515 00:39:18,283 --> 00:39:21,163 Mene Annan luokse Maeven kanssa. Tulen käymään. 516 00:39:21,243 --> 00:39:22,523 Onko okei? -Okei. 517 00:39:24,203 --> 00:39:27,643 Olen onnekas äiti. Hei hei, kulta. 518 00:39:28,363 --> 00:39:30,723 Ota hänet, ennen kuin muutan mieltäni. 519 00:39:30,803 --> 00:39:33,483 Elsie, tule tänne. Tule halaamaan. 520 00:39:38,803 --> 00:39:40,043 Heippa, äiti. 521 00:39:53,723 --> 00:39:55,683 Hei, Lily. Otis täällä. 522 00:39:57,403 --> 00:39:58,403 Saako tulla? 523 00:40:05,203 --> 00:40:06,563 Meillä oli sinua ikävä. 524 00:40:08,283 --> 00:40:12,323 Koulu tajusi, että Hope teki teille väärin. 525 00:40:13,203 --> 00:40:17,163 Taistelimme yhdessä sen puolesta, mitä haluaisimme Moordalesta. 526 00:40:17,883 --> 00:40:19,243 Se oli aika mahtavaa. 527 00:40:23,003 --> 00:40:26,963 Se myös teki minut surulliseksi, koska… 528 00:40:33,603 --> 00:40:36,603 Tajusin, että olen ollut sulkeutunut viime aikoina. 529 00:40:38,683 --> 00:40:41,643 En enää uskonut, että minun sopisi auttaa ketään. 530 00:40:44,243 --> 00:40:48,003 Minuun sattui viime lukukaudella. Pahasti. 531 00:40:48,803 --> 00:40:50,963 En halunnut enää sitä klinikkaa. 532 00:40:53,403 --> 00:40:57,683 Mutta se ei tarkoita, etteikö minun pitäisi yrittää olla hyvä ystävä. 533 00:40:59,963 --> 00:41:03,963 Näin sinut Hopen nöyryytettyä sinua. 534 00:41:04,763 --> 00:41:06,643 En edes kysynyt, miten voit. 535 00:41:09,163 --> 00:41:10,523 Olisi pitänyt kysyä. 536 00:41:11,283 --> 00:41:14,323 Olen… Olen tosi pahoillani. 537 00:41:17,683 --> 00:41:19,323 Miksi olet lattialla? 538 00:41:20,683 --> 00:41:23,843 Haluatko avaruusolentokamoja? Heitän niitä pois. 539 00:41:25,123 --> 00:41:27,443 En tarvitse. Kiitos. 540 00:41:33,403 --> 00:41:37,283 Ola sanoi, ettette ole puheväleissä. -Me tavallaan riitelemme. 541 00:41:39,203 --> 00:41:43,443 Hänelläkin on aika rankaa. Hän ikävöi äitiään kovasti. 542 00:41:46,323 --> 00:41:50,603 Olen ehkä ollut vähän hukassa, mutten ole valmis puhumaan hänelle vielä. 543 00:41:53,883 --> 00:41:58,043 En tiennyt, että olemme ystäviä. -Emme tosiaan hengaile paljon yhdessä. 544 00:41:59,043 --> 00:42:03,363 Uskon silti, että pidämme toisistamme. -Niin. Olet ihan okei. 545 00:42:05,163 --> 00:42:08,523 Tiedän, mitä tarkoitat sulkeutumisella. Minäkin teen sitä. 546 00:42:09,643 --> 00:42:14,203 Kun olen loukkaantunut tai tuntuu, etten sovi joukkoon. 547 00:42:21,163 --> 00:42:22,723 Mitä teet, kun sulkeudut? 548 00:42:25,003 --> 00:42:26,363 Ajattelen tarinoitani. 549 00:42:27,443 --> 00:42:31,763 Vieraita planeettoja ja galakseja. 550 00:42:34,043 --> 00:42:37,003 Tein sitä aina lapsena, mutta… 551 00:42:38,723 --> 00:42:41,043 Se taitaa olla outoa nyt, kun vanhenen. 552 00:42:43,363 --> 00:42:44,843 On tosi tavallista, 553 00:42:45,363 --> 00:42:48,963 että ihmiset luovat rikkaita fantasiamaailmoja, joihin paeta. 554 00:42:49,043 --> 00:42:51,043 Sitä useimmat taiteilijat tekevät. 555 00:42:51,563 --> 00:42:56,523 He uskaltavat näyttää oudoimmat ja haavoittuvimmat puolensa työssään. 556 00:42:57,123 --> 00:42:59,523 Se on monelle apu yksinäisyyteen. 557 00:42:59,603 --> 00:43:03,403 Kiitti, Otis, mutta en usko olevani taiteilija. 558 00:43:05,723 --> 00:43:07,123 En olisi niin varma. 559 00:43:07,883 --> 00:43:11,723 Vaikka päättäisit olla kirjoittamatta avaruusolennoista, 560 00:43:13,203 --> 00:43:16,403 et saisi antaa kenenkään nöyryyttää itseäsi. 561 00:43:17,403 --> 00:43:18,443 Olet mahtava. 562 00:43:19,203 --> 00:43:20,443 Sellaisena kuin olet. 563 00:43:29,763 --> 00:43:34,003 ELSIE ON TURVASSA JA KUNNOSSA! 564 00:43:43,603 --> 00:43:47,283 SOITTAA 565 00:43:47,363 --> 00:43:49,403 PUHELU PÄÄTTYI 566 00:43:49,483 --> 00:43:50,803 MISSÄ OLET? 567 00:43:50,883 --> 00:43:57,603 MINUN ON KERROTTAVA SINULLE JOTAIN! 568 00:43:57,683 --> 00:44:00,443 OLEN ULKONA 569 00:44:07,723 --> 00:44:10,643 En tiedä, onko se valmis kilpailemaan. 570 00:44:10,723 --> 00:44:12,643 Se on varmaan tyhmää. -Adam! 571 00:44:13,163 --> 00:44:16,283 Hienoa, että ilmoittauduit. Äitisi on niin ylpeä. 572 00:44:16,363 --> 00:44:19,483 En ole kutsunut äitiäni. -Kutsuitko minut vain? 573 00:44:20,323 --> 00:44:21,883 Haluan vain sinut sinne. 574 00:44:27,403 --> 00:44:28,643 Olen kyllä ajatellut, 575 00:44:30,003 --> 00:44:32,203 että voisimme käydä ulkona yhdessä. 576 00:44:32,283 --> 00:44:34,443 Ehkä jonnekin homompaan paikkaan. 577 00:44:35,923 --> 00:44:38,963 Tarkoitatko homobaaria? -Niin. 578 00:44:39,043 --> 00:44:42,123 Tai vaikka yökerhoon tai jotain. 579 00:44:43,043 --> 00:44:45,483 Pukeuduttaisiin hienosti. Olisi hauskaa. 580 00:44:47,843 --> 00:44:51,123 Se tuskin olisi minun juttuni. 581 00:44:51,203 --> 00:44:54,763 Pidät siitä, kun meikkaan sinua. -Niin, huoneessani. 582 00:44:54,843 --> 00:44:57,163 En tiedä, olenko valmis siihen - 583 00:44:58,203 --> 00:44:59,403 ihmisten edessä. 584 00:45:00,243 --> 00:45:03,243 Pidän siitä, kun olemme kahdestaan. 585 00:45:22,523 --> 00:45:24,243 Minun on kerrottava jotain. 586 00:45:31,963 --> 00:45:33,323 Suutelin erästä toista. 587 00:45:36,123 --> 00:45:37,123 Nigeriassa. 588 00:45:40,923 --> 00:45:41,923 Mitä? 589 00:45:50,763 --> 00:45:53,243 Se vain tapahtui. Olen pahoillani, Adam. 590 00:45:58,923 --> 00:46:00,923 Pitää mennä ruokkimaan Madam. 591 00:46:14,603 --> 00:46:15,443 Madam? 592 00:46:20,123 --> 00:46:21,443 Uskomatonta. 593 00:46:23,003 --> 00:46:24,643 Pian se tapahtuu, Jean. 594 00:46:25,243 --> 00:46:26,923 Missä helvetissä Jakob on? 595 00:46:27,003 --> 00:46:30,003 Jatka hengittämistä, Jean. Pärjäät upeasti. 596 00:46:30,563 --> 00:46:31,843 Upeasti. 597 00:46:34,003 --> 00:46:35,683 Juuri niin. 598 00:46:38,683 --> 00:46:40,163 Miksi täällä on väkeä? 599 00:46:40,243 --> 00:46:43,323 Kun vauva on etuajassa, kaikkien pitää olla paikalla. 600 00:46:45,523 --> 00:46:49,963 Sanoin: "Satutin kolmea paikkaa." Lääkäri kysyi: "Mitä ne teille tekivät?" 601 00:46:55,683 --> 00:46:59,083 Hitsi! Maureen sanoo, ettei pääse tulemaan. 602 00:47:00,643 --> 00:47:03,043 Herkullista salaattia. Teitkö sinä sen? 603 00:47:05,483 --> 00:47:09,523 Ei, minulla ei ole aikaa kokata. Siksi Jumala loi pitopalvelun. 604 00:47:10,683 --> 00:47:11,763 Hyvä juttu. 605 00:47:11,843 --> 00:47:13,043 Minä tein tuon. 606 00:47:13,123 --> 00:47:15,763 Ai jaa? Mistä sait reseptin? 607 00:47:15,843 --> 00:47:17,643 Näin sen televisio-ohjelmassa. 608 00:47:18,323 --> 00:47:21,003 Lisäsin fetan ja persiljan. 609 00:47:21,083 --> 00:47:24,803 Rakastan kokkaavaa miestä. -Salaatinteko ei ole kokkaamista. 610 00:47:24,883 --> 00:47:26,283 Pannaan lehtiä kulhoon. 611 00:47:26,363 --> 00:47:31,123 Odottakaahan, kun maistatte suklaa- ja punajuurikakkua jälkiruoaksi. 612 00:47:31,203 --> 00:47:35,043 Se on helvetin herkullista. Ja gluteenitonta! Syyllisyys-vapaata. 613 00:47:35,723 --> 00:47:37,763 Tässä on jotain makeaa. 614 00:47:37,843 --> 00:47:42,883 Laitoin hunajaa kastikkeeseen, ja siellä on myös granaattiomenan siemeniä… 615 00:47:42,963 --> 00:47:43,803 Grana… 616 00:47:46,563 --> 00:47:50,883 Antakaa pikkuveljelleni töitä. Hänellä on selvästi liikaa vapaa-aikaa. 617 00:47:55,843 --> 00:47:57,083 Mitä sinä teet? 618 00:47:57,963 --> 00:47:58,803 Minä lähden. 619 00:48:00,003 --> 00:48:02,403 Miksi? Aikuisten päivällinen on kesken. 620 00:48:04,883 --> 00:48:08,203 Koska en voi enää tuhlata sekuntiakaan elämästäni siihen, 621 00:48:08,283 --> 00:48:11,043 että esitän pitäväni sinusta. Olet kamala. 622 00:48:11,123 --> 00:48:13,723 Eikös tuo ole turhan dramaattista, Michaela? 623 00:48:13,803 --> 00:48:14,883 Nimeni on Michael! 624 00:48:17,883 --> 00:48:19,483 Elämäni on epäonnistunut. 625 00:48:21,923 --> 00:48:25,843 Vaimoni jätti minut, poikani taitaa vihata minua, ja olen työtön. 626 00:48:27,323 --> 00:48:31,603 Haluaisin ennemmin olla kaikkea sitä kuin kaltaisesi tärkeilevä paska. 627 00:48:33,523 --> 00:48:36,803 Olit paska jo lapsena ja olet paska kuolemaasi asti. 628 00:48:36,883 --> 00:48:39,483 Ehkä koska isämme oli kaikkein suurin paska. 629 00:48:39,563 --> 00:48:42,523 Opit kiusaamaan minua, jotta hän ei kiusaisi sinua. 630 00:48:45,163 --> 00:48:47,003 Se on suuri sääli. 631 00:48:48,203 --> 00:48:51,083 Olen liian vanha, jotta se olisi enää ongelmani. 632 00:48:54,243 --> 00:48:55,283 Hyvästi, Peter. 633 00:49:11,763 --> 00:49:13,323 Minä pidän tästä kulhosta. 634 00:49:33,283 --> 00:49:35,843 Hei. Sain viestisi. Missä hän on? 635 00:49:35,923 --> 00:49:36,963 Hän on tuolla. 636 00:49:38,283 --> 00:49:39,643 Noin juuri, kulta. 637 00:49:40,163 --> 00:49:42,883 Työnnä vielä viimeisen kerran kovasti, Jean. 638 00:49:42,963 --> 00:49:45,843 Hyvä, hyvä, hyvä! 639 00:49:49,683 --> 00:49:51,483 Noin juuri. Sinä teit sen! 640 00:49:53,843 --> 00:49:54,963 Se on pieni tyttö. 641 00:49:55,683 --> 00:49:58,643 Anteeksi, että olin myöhässä. -Tyttö tuli. 642 00:49:59,283 --> 00:50:00,363 Teit sen! 643 00:50:04,003 --> 00:50:06,563 Hän on niin pieni. -Niin pieni. 644 00:50:08,803 --> 00:50:10,083 Pärjäsit hienosti. 645 00:50:13,603 --> 00:50:15,483 Tuntuu oudolta. -Mikä? 646 00:50:16,043 --> 00:50:17,283 Jokin on pielessä. 647 00:50:17,923 --> 00:50:19,963 Mitä? Jokin on pielessä. 648 00:50:22,163 --> 00:50:25,483 Mitä täällä tapahtuu? Mitä tapahtuu? 649 00:50:25,563 --> 00:50:27,083 Voitteko odottaa ulkona? 650 00:50:47,283 --> 00:50:48,763 Paljon kiitoksia, Maeve. 651 00:50:50,003 --> 00:50:51,003 Tule tänne. 652 00:50:53,363 --> 00:50:55,083 Jäätkö taas yöksi? 653 00:50:55,723 --> 00:50:57,643 Sinulla on ollut karsea päivä. 654 00:50:59,163 --> 00:51:02,323 Se olisi kiva. Hyvästelen vain ystäväni. 655 00:51:02,403 --> 00:51:03,403 Selvä. 656 00:51:07,203 --> 00:51:09,843 Maeve, tiedän, ettet pidä tunteellisuudesta, 657 00:51:10,523 --> 00:51:15,323 mutta olen ajatellut, että koska sinulla ei ole kunnon äitiä, 658 00:51:15,403 --> 00:51:18,523 ja halusin kertoa, että vaikka äidilläni on rahaa, 659 00:51:19,123 --> 00:51:21,203 hänkin on joskus paska. 660 00:51:21,283 --> 00:51:24,803 Ajattelin, että me voisimme olla toistemme äidit. 661 00:51:30,483 --> 00:51:33,123 Kiitti, äiti. -Ei kestä kiittää, äiti. 662 00:51:45,163 --> 00:51:46,123 Hei, Maureen. 663 00:51:46,683 --> 00:51:47,523 Hei. 664 00:51:47,603 --> 00:51:50,123 Tein salaattia. Pitäisitte ehkä siitä. 665 00:51:53,563 --> 00:51:55,843 Halusin oikeastaan vain nähdä sinut. 666 00:51:57,403 --> 00:52:01,803 Halusin vain sanoa, että tiedän, että kanssani oli vaikea elää. 667 00:52:02,643 --> 00:52:04,843 Olen jäykkä ja kireä. 668 00:52:05,483 --> 00:52:08,603 En osaa olla spontaani tai iloinen. 669 00:52:09,163 --> 00:52:10,723 Mutta haluan muuttua. 670 00:52:11,323 --> 00:52:13,523 Haluan yrittää olla haluamasi mies. 671 00:52:15,683 --> 00:52:17,283 Voisimmeko jutella? 672 00:52:19,323 --> 00:52:20,643 En halua jutella. 673 00:52:51,083 --> 00:52:54,203 PUHU MINULLE, OLE KILTTI 674 00:53:14,323 --> 00:53:17,243 LUETTU 675 00:53:34,203 --> 00:53:36,963 Hei. Minä taas. Onko Maeve täällä? 676 00:53:37,043 --> 00:53:39,203 Kyllä, hän on takapihalla. 677 00:53:46,323 --> 00:53:47,323 Hei. 678 00:53:48,323 --> 00:53:50,283 Hei! Mitä sinä täällä teet? 679 00:53:50,883 --> 00:53:53,683 Halusin puhua kanssasi. 680 00:53:54,723 --> 00:53:56,363 Mistä on kyse? 681 00:53:59,923 --> 00:54:04,003 Kyse ei ollut klinikasta. Tein klinikkajuttua ollakseni lähelläsi. 682 00:54:04,723 --> 00:54:09,683 Sait minut tajuamaan, että olen hyvä jossain ja pidän ihmisten auttamisesta. 683 00:54:11,243 --> 00:54:14,283 Luulin, että ohitit viestini, ja se särki sydämeni. 684 00:54:14,363 --> 00:54:17,963 Lopetin klinikan, koska se muistutti sinusta. Se oli syvältä. 685 00:54:19,203 --> 00:54:20,883 Koska haluan auttaa ihmisiä. 686 00:54:22,763 --> 00:54:28,283 Tiedän, että kyse on sinulle vain rahasta, mutta ollaan taas tiimi. 687 00:54:28,363 --> 00:54:31,963 Ellemme voi seurustella, haluan silti nähdä sinut joka päivä. 688 00:54:32,763 --> 00:54:37,563 Mikään ei tunnu oikealta ilman sinua. -Kyse ei ollut vain rahasta minulle. 689 00:54:39,563 --> 00:54:41,363 Minäkin halusin lähellesi. 690 00:54:58,723 --> 00:55:00,523 SAAPUVA PUHELU 691 00:56:15,243 --> 00:56:18,163 Tekstitys: Marko Pohjanrinne