1 00:00:12,043 --> 00:00:17,523 Efter at have spist sin mor befandt Glenoxi sig i eksil fra Oblivion 6 2 00:00:17,603 --> 00:00:22,083 og var dømt til at vandre alene rundt i planeten Zorgs øde klippespalter. 3 00:00:26,283 --> 00:00:31,283 Uden mad og vand kunne Glenoxi mærke livsgnisten svinde ind. 4 00:00:32,723 --> 00:00:35,163 Hun havde sluttet fred med døden. 5 00:00:35,723 --> 00:00:41,283 Som en, der altid havde følt sig fremmed, virkede det passende at dø alene. 6 00:00:44,843 --> 00:00:49,403 Men da så Glenoxi Starlanza for første gang. 7 00:00:55,123 --> 00:01:00,163 Da vandet ramte hendes læber, vidste Glenoxi, det var hendes sjæleven. 8 00:01:00,243 --> 00:01:04,403 Den eneste skabning i universet, der ville forstå og acceptere hende. 9 00:01:05,763 --> 00:01:09,163 Og hun var overvældet over, at Starlanza følte det samme. 10 00:01:22,883 --> 00:01:25,763 EN NETFLIX-SERIE 11 00:01:29,403 --> 00:01:33,123 Lille Lily, du skal gøre dig klar til skolen. 12 00:01:33,803 --> 00:01:35,043 Jeg vil ikke afsted. 13 00:01:36,403 --> 00:01:37,523 Jeg er stadig syg. 14 00:01:38,443 --> 00:01:40,043 Der er gået tre dage. 15 00:01:43,043 --> 00:01:45,803 Ola har ringet på hjemmetelefonen igen. 16 00:01:45,883 --> 00:01:47,403 Har I skændtes? 17 00:01:48,843 --> 00:01:50,203 Nej, vi har det fint. 18 00:01:51,843 --> 00:01:55,203 Nå, jeg skal på arbejde. 19 00:01:56,243 --> 00:01:58,563 Forhåbentlig har du det bedre i morgen. 20 00:02:04,763 --> 00:02:06,203 193. 21 00:02:06,283 --> 00:02:12,643 194, 195, 196, 197, 196, 22 00:02:12,723 --> 00:02:15,003 199, 200. 23 00:02:15,083 --> 00:02:16,243 Ja! 24 00:02:20,403 --> 00:02:22,763 Kan du skifte pæren for mig? 25 00:02:24,083 --> 00:02:25,003 Ja. 26 00:02:31,323 --> 00:02:32,403 Tak. 27 00:02:40,163 --> 00:02:41,123 Sådan. 28 00:02:43,203 --> 00:02:44,283 Du er lidt svedig. 29 00:02:45,163 --> 00:02:46,043 Undskyld. 30 00:02:47,163 --> 00:02:48,483 Jeg hopper i bad. 31 00:02:51,643 --> 00:02:54,363 Tak for rapporten fra vores trafikudsendte. 32 00:02:54,443 --> 00:02:56,603 Der er fokus på Moordale Gymnasium, 33 00:02:56,683 --> 00:03:00,843 som holder første åbent hus siden sidste års "Sexskole"-skandale. 34 00:03:00,923 --> 00:03:04,203 Hope Haddon har sagt, at hun vil rense Moordale… 35 00:03:10,123 --> 00:03:13,243 MAUREEN MØDES VI KLOKKEN NI? 36 00:03:13,323 --> 00:03:15,843 JA, VI SES SNART 37 00:03:20,043 --> 00:03:20,963 Ja? 38 00:03:24,083 --> 00:03:25,683 Jeg henter lige min jakke. 39 00:03:27,323 --> 00:03:30,123 Vi skal mødes med dr. Cutton senere i dag. 40 00:03:32,843 --> 00:03:33,803 Jeg overvejer det. 41 00:03:35,003 --> 00:03:36,803 Held og lykke med interviewet. 42 00:03:44,483 --> 00:03:45,683 For fand… 43 00:03:48,283 --> 00:03:49,163 Hej. 44 00:03:49,883 --> 00:03:50,883 Hej. 45 00:03:52,963 --> 00:03:54,523 Jeg er bekymret for Lily. 46 00:03:54,603 --> 00:03:58,083 Hun har ikke talt med mig siden det med Hope. 47 00:03:58,883 --> 00:04:02,523 -Vil du tale med hende? -Jeg er ikke psykolog, Ola. 48 00:04:02,603 --> 00:04:07,283 Nej, men hun fortalte mig, hvor meget du hjalp hende med vaginismen. 49 00:04:07,363 --> 00:04:11,043 -Jeg tror, hun stoler på dig. -Jeg er ikke den rette. Beklager. 50 00:04:11,563 --> 00:04:14,363 Kan du ordne mit spænde, Otis? 51 00:04:18,523 --> 00:04:19,523 Virkelig? 52 00:04:20,203 --> 00:04:22,883 Var vi ikke vokset fra at tie hinanden ihjel? 53 00:04:24,963 --> 00:04:25,803 Hør her. 54 00:04:26,843 --> 00:04:31,603 Jeg ved, at I begge er klar over, at Jakob og jeg har problemer. 55 00:04:31,683 --> 00:04:34,803 Men I skal føle, at dette er jeres hjem 56 00:04:34,883 --> 00:04:38,163 og et sikkert sted at tale om jeres følelser. 57 00:04:38,763 --> 00:04:40,923 Hvorfor er min far ikke med? 58 00:04:41,003 --> 00:04:45,123 Din far synes, det er bedre ikke at tale med jer om den slags. 59 00:04:45,203 --> 00:04:48,363 I kan ikke engang enes om at sige, I går fra hinanden? 60 00:04:48,443 --> 00:04:52,323 Mange par har forskellige meninger om, hvordan man opdrager børn. 61 00:04:52,403 --> 00:04:56,003 Måske skulle I have tænkt på det, før I valgte at få en baby 62 00:04:56,083 --> 00:04:58,963 og fik os til at foregive at være en sær familie! 63 00:04:59,923 --> 00:05:01,123 Jeg går i skole. 64 00:05:06,443 --> 00:05:07,283 Undskyld. 65 00:05:07,843 --> 00:05:10,323 Det er et værre rod. 66 00:05:20,643 --> 00:05:23,523 Alt, du gør, bliver noget rod, mor. 67 00:05:34,923 --> 00:05:37,443 Igennem! Og over! Over! 68 00:05:38,003 --> 00:05:41,243 Op! Ja! Godt gået! Ja! 69 00:05:42,523 --> 00:05:44,083 Ja! Dygtig pige. 70 00:05:44,963 --> 00:05:49,803 Det anede jeg ikke, hun kunne. Husk nu din onkel Peters middag i aften. 71 00:05:49,883 --> 00:05:51,803 Jeg kommer ikke. Han er en røv. 72 00:05:51,883 --> 00:05:53,683 -Adam! -Jeg siger det bare. 73 00:05:54,723 --> 00:06:00,203 -I ikke sammen. Hvorfor tager du med? -Okay. Ja, du har ret. 74 00:06:00,283 --> 00:06:02,843 Peter er lidt af en røv. 75 00:06:03,523 --> 00:06:05,883 Jeg prøver bare at lette overgangen. 76 00:06:10,363 --> 00:06:12,603 -Er din ven Eric tilbage? -Ja. Okay. 77 00:06:12,683 --> 00:06:13,723 -Farvel. -Farvel. 78 00:06:17,443 --> 00:06:18,283 Hej. 79 00:06:19,283 --> 00:06:20,163 Hej! 80 00:06:22,483 --> 00:06:24,283 -Hvordan går det? Ja? -Godt. 81 00:06:26,243 --> 00:06:27,203 Min mor. 82 00:06:31,003 --> 00:06:32,283 Okay, lad os smutte. 83 00:06:33,843 --> 00:06:35,043 Hej, Maureen. 84 00:06:37,243 --> 00:06:38,163 Sådan. 85 00:06:47,563 --> 00:06:48,563 Jeg savnede dig. 86 00:06:49,443 --> 00:06:51,483 -Jeg savnede også dig. -Gjorde du? 87 00:06:51,563 --> 00:06:52,723 Ja. 88 00:06:54,003 --> 00:06:54,843 Kom. 89 00:06:55,883 --> 00:06:56,883 Lad os gå. 90 00:07:18,083 --> 00:07:18,923 Hallo? 91 00:07:19,003 --> 00:07:20,003 Ja. Hej. 92 00:07:21,003 --> 00:07:21,883 Mor? 93 00:07:23,443 --> 00:07:24,443 Hvor er du? 94 00:07:25,963 --> 00:07:27,643 Kom tilbage med Elsie… 95 00:07:30,083 --> 00:07:31,563 Har de fundet Elsie? 96 00:07:32,923 --> 00:07:36,123 Nej. Men jeg ved måske, hvor min mor er. 97 00:07:38,443 --> 00:07:41,243 Du har ikke svaret på mine beskeder. 98 00:07:41,923 --> 00:07:44,283 Jeg er ret irriteret på dig lige nu. 99 00:07:46,083 --> 00:07:48,083 Fair nok. Det ville jeg også være. 100 00:07:48,163 --> 00:07:50,803 Vi behøver ikke tale om det med alt det her. 101 00:07:51,563 --> 00:07:52,483 Okay, fint. 102 00:07:53,283 --> 00:07:56,643 Men du skal vide, at jeg er forvirret over alt det her. 103 00:07:59,163 --> 00:08:00,603 Hvad skal jeg svare? 104 00:08:01,323 --> 00:08:04,003 Hvis du er i tvivl, er det ikke det rette. 105 00:08:08,563 --> 00:08:09,643 -Isaac. -Hør. 106 00:08:10,403 --> 00:08:14,523 Jeg vil have en, der er sikker på mig. Det synes jeg, jeg fortjener. 107 00:08:14,603 --> 00:08:17,563 Og selv hvis vi fandt ud af det, 108 00:08:17,643 --> 00:08:21,003 ville jeg frygte, at du fortrød, du ikke prøvede med Otis, 109 00:08:21,083 --> 00:08:22,403 og det kan jeg ikke. 110 00:08:24,043 --> 00:08:27,523 Så med al respekt tager jeg mit hjerte til mig. 111 00:08:29,163 --> 00:08:30,923 Jeg håber, du finder din mor. 112 00:08:50,283 --> 00:08:52,123 -Vil I stadig gøre det? -Ja. 113 00:08:52,203 --> 00:08:53,643 -Jep! -Fedt. 114 00:08:53,723 --> 00:08:54,723 Her kommer hun. 115 00:08:57,483 --> 00:08:59,003 Glædeligt åbent hus! 116 00:08:59,603 --> 00:09:00,763 Er du klar? 117 00:09:01,443 --> 00:09:03,003 Jeg glæder mig virkelig. 118 00:09:03,843 --> 00:09:04,763 Det er godt. 119 00:09:06,603 --> 00:09:09,123 -Eric! Du er tilbage! Ja! -Hej… 120 00:09:09,203 --> 00:09:12,123 Jeg har savnet dig! Fortæl mig alt om Nigeria. 121 00:09:12,203 --> 00:09:15,883 Brylluppet var fantastisk, og min familie var suveræn! 122 00:09:18,003 --> 00:09:19,763 Hvad laver du? 123 00:09:19,843 --> 00:09:22,963 Jeg er løbet tør for rene underbukser, og det klør. 124 00:09:25,923 --> 00:09:28,403 -Hvad er det? -Det er mit skamskilt. 125 00:09:29,163 --> 00:09:33,923 Jeg smed en bæ ud af bussen i Frankrig. Men det var ikke mig, det var Rahim. 126 00:09:34,763 --> 00:09:36,043 Vi er venner nu. 127 00:09:36,643 --> 00:09:38,883 -Er du venner med Rahim? -På en måde. 128 00:09:41,403 --> 00:09:43,763 Det klør. Du ved, jeg har store kugler. 129 00:09:43,843 --> 00:09:48,523 Okay, fint. Men vi er et offentligt sted. Gå på toilettet, og få styr på det. 130 00:09:49,643 --> 00:09:51,043 -Fint. -Fint. 131 00:09:51,123 --> 00:09:53,483 Du må fortælle ham om den ting. 132 00:09:54,283 --> 00:09:55,203 Hvilken ting? 133 00:09:55,923 --> 00:09:58,443 Hej! Otis. Undskyld. Har du set Aimee? 134 00:09:58,523 --> 00:10:01,163 -Hej. Nej. Maeve? -Okay. Ja? 135 00:10:01,243 --> 00:10:04,923 Jeg ville skrive, men det føltes ynkeligt. Kan vi tale? 136 00:10:05,003 --> 00:10:07,443 Ikke nu. Jeg har vist fundet min mor. 137 00:10:08,563 --> 00:10:11,163 -Har du brug for hjælp? -Nej. Jeg giver lyd. 138 00:10:17,683 --> 00:10:19,043 Hvad undskylder vi for? 139 00:10:21,243 --> 00:10:26,123 Okay. I Frankrig, og flip nu ikke ud, men… 140 00:10:27,403 --> 00:10:28,763 …Maeve og jeg kyssede. 141 00:10:34,043 --> 00:10:35,003 Er du okay? 142 00:10:36,923 --> 00:10:39,923 Jeg er målløs. 143 00:10:41,203 --> 00:10:44,483 Hvilken slags kys? Et kindkys eller et kys-kys? 144 00:10:44,563 --> 00:10:46,643 Det var et kys-kys. 145 00:10:46,723 --> 00:10:49,523 Hvad skete der efter det kys-kys? Er I et par? 146 00:10:49,603 --> 00:10:52,323 Nej. Jeg ødelagde alting igen. 147 00:10:52,923 --> 00:10:56,803 Hun tror, jeg er ligeglad med alt nu, hvor jeg ikke har klinikken. 148 00:10:56,883 --> 00:10:58,283 Synes du også det? 149 00:10:58,363 --> 00:10:59,723 Du har ikke klinikken, 150 00:10:59,803 --> 00:11:02,643 fordi du blev knust og ikke kunne ses med Maeve. 151 00:11:03,563 --> 00:11:06,363 Du er ikke ligeglad. Du måtte beskytte dig selv. 152 00:11:08,283 --> 00:11:12,763 Vær sød at sige, det i det mindste var dit livs bedste kys! 153 00:11:12,843 --> 00:11:15,403 -Det var ret skønt. -Jeg er så stolt af dig! 154 00:11:15,483 --> 00:11:17,963 Otis! Kan du hjælpe mig med den ting der? 155 00:11:18,043 --> 00:11:23,523 IT-fyren er ude. Vi skal finde en ny. Jeg tænkte på dig, fordi du virker nørdet. 156 00:11:23,603 --> 00:11:24,763 Ja. 157 00:11:24,843 --> 00:11:25,683 -Ja. -Okay. 158 00:11:25,763 --> 00:11:28,243 Jeg ville gerne holde mig udenfor. 159 00:11:28,843 --> 00:11:31,963 Hvad? Selvfølgelig hjælper du. Jeg hjælper også. 160 00:11:32,043 --> 00:11:36,243 Tak. Vær lidt mere ligesom Eric, okay? Tak. 161 00:11:36,323 --> 00:11:38,043 Det er jeg faktisk enig i. 162 00:11:39,203 --> 00:11:40,283 Hvilken ting? 163 00:11:46,803 --> 00:11:49,803 -Jeg troede, du lukkede boden. -Den er til den ting! 164 00:11:49,883 --> 00:11:50,883 De er flotte. 165 00:11:50,963 --> 00:11:53,723 -Har du et øjeblik? -Vi var da ikke på talefod. 166 00:11:55,123 --> 00:11:56,883 Jeg har været en røv. 167 00:11:57,443 --> 00:11:59,563 Også mig. Steve, hold kagerne. 168 00:12:04,203 --> 00:12:07,843 Du har ret. Jeg kan ikke bede om hjælp og skubber folk væk. 169 00:12:07,923 --> 00:12:12,403 Jeg skulle have spurgt dig først. Jeg forstod ikke, hvor sårende det var. 170 00:12:13,043 --> 00:12:15,603 Jeg har brug for hjælp og stoler kun på dig. 171 00:12:15,683 --> 00:12:20,043 -Okay. Hvad skal vi? -Kan du køre mig til Lockwood-on-Sea? 172 00:12:21,203 --> 00:12:24,043 Ja. Steve. Du styrer vulvaerne fra nu af. 173 00:12:24,123 --> 00:12:27,043 Spørger folk, er de slatne dele ikke fejl, fordi… 174 00:12:27,123 --> 00:12:28,963 Alle er er unikke. 175 00:12:29,043 --> 00:12:32,163 Dygtig dreng. Jeg håber ikke, de er mast. 176 00:12:36,683 --> 00:12:40,723 Han laver fjollede slag ud i luften, som om han er Bruce Lee. 177 00:12:41,803 --> 00:12:45,483 Han bider i gaflen, når han spiser. Der er kun gået et par måneder. 178 00:12:46,283 --> 00:12:49,963 -Jeg burde ikke være så irriteret nu. -Er der noget positivt? 179 00:12:50,883 --> 00:12:52,203 Vi har masser af sex. 180 00:12:54,803 --> 00:12:57,643 Et sundt sexliv er vigtigt for mange mennesker. 181 00:12:58,283 --> 00:13:02,803 Det holder ikke. Engang kunne Michael og jeg ikke holde os fra hinanden. 182 00:13:04,283 --> 00:13:07,243 Og pludselig holdt det bare op. 183 00:13:07,323 --> 00:13:09,523 Det er ikke uundgåeligt. 184 00:13:10,723 --> 00:13:14,083 Jeg ville fortælle, at Michael kiggede forbi forleden. 185 00:13:14,163 --> 00:13:17,763 Han afleverede noget, der tilhørte mig. Vi fik os en snak. 186 00:13:17,843 --> 00:13:18,683 Om hvad? 187 00:13:18,763 --> 00:13:23,323 Han har det vist lidt svært og havde brug for at tale med nogen. 188 00:13:25,363 --> 00:13:26,803 Det er sgu lidt morsomt. 189 00:13:29,243 --> 00:13:33,643 Undskyld. Men hvorfor ville han så ikke tale med mig i alle de år? 190 00:13:33,723 --> 00:13:35,763 Adam er præcis på samme måde. 191 00:13:36,803 --> 00:13:42,723 Det er bare så ensomt af og til med alle disse mænd. 192 00:13:42,803 --> 00:13:44,923 Adam snakker, når han er klar. 193 00:13:45,003 --> 00:13:48,243 Jeg er heller ikke god til at lade Otis komme til mig. 194 00:13:48,323 --> 00:13:50,243 Jeg beundrer din selvkontrol. 195 00:13:52,803 --> 00:13:54,363 -Tyve minutter. -Tak. 196 00:13:55,563 --> 00:13:56,963 Det ser godt ud! 197 00:14:00,563 --> 00:14:02,883 Vi baner vejen for en lysere, 198 00:14:03,763 --> 00:14:07,243 renere fremtid her på Sparkside Akademi. 199 00:14:10,043 --> 00:14:11,803 Du kan fandeme godt det her. 200 00:14:14,523 --> 00:14:16,363 Pressen kommer nu. 201 00:14:16,443 --> 00:14:20,443 Det er Superman-positur. Den dulmer nerverne ifølge en TED-talk. 202 00:14:25,043 --> 00:14:25,923 Okay. 203 00:14:29,563 --> 00:14:31,603 Vi baner vejen for en lysere, 204 00:14:32,403 --> 00:14:33,603 renere fremtid 205 00:14:34,803 --> 00:14:36,883 på det forpulede Sparkside Akademi. 206 00:14:37,563 --> 00:14:38,403 Pis. 207 00:14:38,923 --> 00:14:39,883 Ja. 208 00:14:44,603 --> 00:14:47,163 -Hvorfor har du det på? -Det bad du mig om. 209 00:14:47,243 --> 00:14:50,283 Okay, tag det af nu. Ja. 210 00:14:53,763 --> 00:14:56,683 -Hope! Her er et pænt fremmøde. -Ja! 211 00:14:56,763 --> 00:15:00,923 Mange potentielle elever, pressen og alle vores private investorer, 212 00:15:01,003 --> 00:15:03,323 så intet pres. 213 00:15:03,403 --> 00:15:06,483 Godt. Jeg glæder mig til at få din feedback. 214 00:15:06,563 --> 00:15:09,203 Vil du have mig undskyldt et øjeblik? 215 00:15:09,283 --> 00:15:10,163 Ja. 216 00:15:19,043 --> 00:15:19,883 Cal? 217 00:15:21,203 --> 00:15:22,083 Kom med mig. 218 00:15:28,003 --> 00:15:29,123 Slip mig! 219 00:15:30,043 --> 00:15:35,763 Du er blevet bedt om at ændre din adfærd, men du har åbenbart en medfødt ulydighed. 220 00:15:37,883 --> 00:15:42,163 Pressen vil sikkert gerne høre, at jeg er blevet diskrimineret imod 221 00:15:42,243 --> 00:15:43,723 på grund af mit udseende. 222 00:15:46,883 --> 00:15:51,123 Jeg er tvunget til at holde dig her resten af åbent hus. 223 00:15:51,203 --> 00:15:52,443 Du krænker mig. 224 00:15:55,243 --> 00:15:56,203 Luk mig ud! 225 00:16:01,363 --> 00:16:03,163 Det er godt nok anderledes. 226 00:16:19,923 --> 00:16:23,123 Ja, det giver vist sig selv. 227 00:16:24,043 --> 00:16:25,523 -Stop. -Okay. 228 00:16:25,603 --> 00:16:27,243 -Start. -Okay. 229 00:16:27,323 --> 00:16:28,323 Lysdæmper. 230 00:16:28,403 --> 00:16:30,883 -Og tryk ikke på de røde… -Den her? 231 00:16:30,963 --> 00:16:32,523 -Ja. Tryk ikke på den. -Ok. 232 00:16:33,643 --> 00:16:35,003 -Jeg holder ham… -Okay. 233 00:16:35,083 --> 00:16:36,363 -Ja? -Ja. 234 00:16:36,443 --> 00:16:39,803 Jeg havde forestillet mig en central rolle, men okay. 235 00:16:39,883 --> 00:16:41,803 Det er som Ocean's Eleven, ikke? 236 00:16:41,883 --> 00:16:44,043 Jeg er George Clooney, du er Brad Pitt? 237 00:16:44,123 --> 00:16:45,723 -Nej. -Jeg er Pitt, du er Clooney. 238 00:16:45,803 --> 00:16:47,923 -Jeg er Andy García. -Hvem er det? 239 00:16:48,003 --> 00:16:50,963 Okay, jeg smutter, mens I finder ud af det. 240 00:16:51,043 --> 00:16:53,003 -Ja. -Vi ses på den anden side. 241 00:16:53,083 --> 00:16:55,563 Tak! Lad være med det. 242 00:16:56,123 --> 00:17:02,083 Jackson er Rihanna i Ocean's Eight på grund af knoglestrukturen og øjnene. 243 00:17:02,163 --> 00:17:03,363 Jeg har ikke set den. 244 00:17:03,443 --> 00:17:04,283 -Ikke? -Nej. 245 00:17:04,363 --> 00:17:05,323 -Okay. -Men fint. 246 00:17:05,403 --> 00:17:06,443 Den var god. 247 00:17:07,043 --> 00:17:10,243 -Det her skide pandehår. -Aimee, øjnene på vejen. 248 00:17:10,323 --> 00:17:11,643 Undskyld. 249 00:17:12,763 --> 00:17:16,683 Kom nu. Du og Otis kyssede i Frankrig. Hvad skete der? 250 00:17:17,443 --> 00:17:20,163 Jeg ved ikke. Jeg er totalt forvirret. 251 00:17:21,883 --> 00:17:25,723 Det er slut med Isaac. Jeg har det skidt med at have såret ham. 252 00:17:25,803 --> 00:17:27,323 Det er jeg ked af, skat. 253 00:17:28,083 --> 00:17:31,403 Betyder det, at du og Otis endelig kan finde sammen? 254 00:17:32,603 --> 00:17:35,963 Det ved jeg ikke. Vi har ændret os. Så det går måske ikke. 255 00:17:36,843 --> 00:17:38,843 Jeg synes, du skal prøve. 256 00:17:39,723 --> 00:17:44,083 Som Simone de Beauvoir siger: "Så snart du fødes, begynder du at dø." 257 00:17:44,163 --> 00:17:46,083 Det betyder vist: "Lev i nuet." 258 00:17:47,323 --> 00:17:50,323 Da jeg opdagede, hun ikke var en fyr, der hed Simon, 259 00:17:50,403 --> 00:17:52,323 begyndte hun at give mening. 260 00:17:55,763 --> 00:17:58,403 Jeg skulle ikke have sagt det om dig og Steve. 261 00:17:58,483 --> 00:18:01,163 Jeg mente det ikke. I passer godt sammen. 262 00:18:01,243 --> 00:18:03,603 Du havde ret. Det fungerer ikke. 263 00:18:05,083 --> 00:18:06,803 Det er jeg ked af. 264 00:18:06,883 --> 00:18:09,243 -Vil du ikke nok se på vejen? -Undskyld. 265 00:18:11,443 --> 00:18:13,003 -Elsker dig. -Elsker dig. 266 00:18:13,083 --> 00:18:15,403 -Min koncentration er skidt. -Det er OK. 267 00:18:23,443 --> 00:18:28,243 Nogle af jer var sikkert forbeholdne over at komme her i dag. 268 00:18:28,323 --> 00:18:32,083 Ingen har lyst til at sende deres barn på en skole, 269 00:18:32,163 --> 00:18:37,203 der er kendt for kønssygdomme og sex-musicaler. 270 00:18:37,283 --> 00:18:40,603 Men jeg er her for at forsikre fremtidige forældre om, 271 00:18:40,683 --> 00:18:43,723 at disse skandaler hører fortiden til. 272 00:18:44,283 --> 00:18:46,523 Derfor lover jeg jer, 273 00:18:47,643 --> 00:18:51,083 at hvis I vælger at lade jeres barn gå Sparkside Akademi, 274 00:18:51,163 --> 00:18:55,963 får de deres uddannelse på en tryg og sexfri skole… 275 00:18:56,043 --> 00:18:58,443 Sexfri skole… Folk knepper i buskene! 276 00:18:58,523 --> 00:19:01,843 Vi vil beskytte vores unge for enhver pris. 277 00:19:02,603 --> 00:19:06,683 Lad os høre det fra et strålende eksempel på Sparksides nye etos, 278 00:19:06,763 --> 00:19:08,483 Vivenne Odusanya. 279 00:19:10,563 --> 00:19:11,883 Så går det løs. 280 00:19:13,723 --> 00:19:14,563 Kom så, Viv! 281 00:19:16,883 --> 00:19:20,083 Tak, Hope, for muligheden for at tale her i dag. 282 00:19:20,163 --> 00:19:23,843 Først vil jeg invitere Jackson Marchetti op på scenen 283 00:19:23,923 --> 00:19:26,923 for at få rollen som elevrepræsentant tilbage. 284 00:19:32,243 --> 00:19:33,203 Tak, Viv. 285 00:19:36,363 --> 00:19:37,643 Godt at være tilbage. 286 00:19:37,723 --> 00:19:42,323 Vi er enige med Hope om, at elever skal føle sig trygge på skolen. 287 00:19:42,403 --> 00:19:46,563 Eleverne på Moordale Gymnasium vil gerne dele nogle af deres idéer om, 288 00:19:46,643 --> 00:19:49,643 hvordan vi mener, det at lytte til unge 289 00:19:49,723 --> 00:19:54,523 kan gøre vores skole til det tryggeste sted i Storbritannien. 290 00:19:55,923 --> 00:19:58,883 -Vi håber, I vil nyde det. -Hvad fanden sker der? 291 00:20:14,843 --> 00:20:17,043 -Det er en langsom skærm. -Ja. 292 00:20:18,963 --> 00:20:21,083 Og så kører vi! 293 00:20:23,243 --> 00:20:25,443 ELEVERNE PÅ MOORDALE PRÆSENTERER: 294 00:20:25,523 --> 00:20:27,803 LAD OS TALE OM SEX 295 00:20:27,883 --> 00:20:31,243 Hej! Vi er elever på Sexskolen. 296 00:20:32,043 --> 00:20:34,123 Du genkender os måske fra pressen. 297 00:20:34,203 --> 00:20:37,603 Vi er de afvigende unge, der dyrker masser af sex. 298 00:20:38,323 --> 00:20:39,563 Og får klamydia. 299 00:20:39,643 --> 00:20:41,443 Og skriver musicals om pikke! 300 00:20:41,523 --> 00:20:45,883 Jeg er ikke flov over at gå på Sexskolen. Sex er en del af menneskelivet. 301 00:20:47,803 --> 00:20:49,403 Hvordan lod du det ske? 302 00:20:50,083 --> 00:20:53,083 -Jeg stopper videoen. -Hurtigt. Lav ikke en scene! 303 00:20:53,163 --> 00:20:55,643 …krop og identitet. 304 00:20:55,723 --> 00:21:00,883 Derfor har skoler brug for trygge rum, så folk kan stille pinlige spørgsmål. 305 00:21:00,963 --> 00:21:04,083 Hvor der ikke er skam, stigma eller frygt. 306 00:21:04,163 --> 00:21:07,723 For når skam bruges som våben, gør det ikke bare folk ondt. 307 00:21:07,803 --> 00:21:09,443 Det kan give varige men. 308 00:21:09,523 --> 00:21:12,483 Det modsatte af skam er stolthed. 309 00:21:12,563 --> 00:21:17,083 Og eleverne på Sexskolen er stolte af det, folk ønsker at udskamme os for. 310 00:21:17,163 --> 00:21:19,123 For hvis Lily Iglehart er sær, 311 00:21:19,203 --> 00:21:22,003 fordi hun skriver om rumvæsner med penis-hænder, 312 00:21:22,083 --> 00:21:24,083 så er vi helt sikkert også sære. 313 00:21:27,283 --> 00:21:30,603 Jeg elsker min klitoris, og jeg skammer mig ikke. 314 00:21:30,683 --> 00:21:32,763 Damer, gnub løs! 315 00:21:58,043 --> 00:22:00,603 Jeg binder mit bryst op og skammer mig ikke. 316 00:22:00,683 --> 00:22:03,563 Min numse er behåret og skammer mig ikke. 317 00:22:04,283 --> 00:22:06,523 Jeg er bogstavelig talt perfekt… 318 00:22:07,243 --> 00:22:09,283 Stop den video nu! 319 00:22:09,803 --> 00:22:12,643 Jeg er god til analskyl, og jeg skammer mig ikke. 320 00:22:12,723 --> 00:22:14,763 -Jeg er god til… -Den gør intet. 321 00:22:14,843 --> 00:22:15,963 Intet at se her. 322 00:22:16,043 --> 00:22:17,803 -Flyt dig! -Eric! 323 00:22:26,483 --> 00:22:30,363 Jeg er god til analskyl… 324 00:22:33,163 --> 00:22:34,003 Smid stikket. 325 00:22:34,083 --> 00:22:35,843 -Hvad? -Ruby? 326 00:22:36,443 --> 00:22:37,643 Smid det, sagde jeg! 327 00:22:38,443 --> 00:22:40,323 -Ruby. Frøken! -Frøken! 328 00:22:41,723 --> 00:22:43,723 -Er det? -Det er en brændenælde. 329 00:22:43,803 --> 00:22:45,283 Hvad laver du? 330 00:22:45,363 --> 00:22:46,323 Ja. 331 00:22:46,403 --> 00:22:47,723 Åh gud! 332 00:22:47,803 --> 00:22:48,843 Ruby! 333 00:22:51,403 --> 00:22:54,123 Jeg er god til analskyl og skammer mig ikke. 334 00:22:54,203 --> 00:22:55,043 Okay. 335 00:22:57,363 --> 00:22:59,723 Det kan du ikke! Det må du ikke! 336 00:23:07,003 --> 00:23:08,083 Gud! 337 00:23:10,083 --> 00:23:11,483 Jeg er god til analskyl… 338 00:23:11,563 --> 00:23:14,323 Det er en meget dyr parfume. 339 00:23:14,403 --> 00:23:16,563 -Du er utrolig! -Det ved jeg. 340 00:23:16,643 --> 00:23:20,563 Jeg er tiltrukket af drenge og piger og prøver ikke at føle skam. 341 00:23:20,643 --> 00:23:21,883 Hvad har I dog gjort? 342 00:23:22,563 --> 00:23:25,403 Jeg har en tredje brystvorte og skammer mig ikke. 343 00:23:27,163 --> 00:23:29,163 Var det Fleurs du Mal? 344 00:23:31,443 --> 00:23:33,763 -Kom så, Claudia! -Hvad fanden? 345 00:23:34,523 --> 00:23:36,523 -Den her skole… -Kom så, Claudia! 346 00:23:39,203 --> 00:23:42,683 Meget skam udspringer af gammeldags idéer om sex. 347 00:23:42,763 --> 00:23:44,683 Desværre har skoler lært folk 348 00:23:44,763 --> 00:23:47,603 at skamme sig over deres identitet og krop. 349 00:23:47,683 --> 00:23:49,403 Det fortsætter den dag i dag. 350 00:23:49,483 --> 00:23:52,963 Men verden forandrer sig, og unge mennesker har fået nok. 351 00:23:53,043 --> 00:23:56,643 Så hvis du er enig i, at kommunikation og empati er bedre 352 00:23:56,723 --> 00:23:58,283 end tavshed og skam, 353 00:23:58,363 --> 00:24:01,203 så slut dig til os, og bed din skole være bedre. 354 00:24:10,283 --> 00:24:16,923 Vi er Sexskolen! 355 00:24:17,003 --> 00:24:23,323 Vi er Sexskolen! 356 00:24:23,403 --> 00:24:26,643 Vi er Sexskolen! 357 00:24:26,723 --> 00:24:28,243 -Vi er Sexskolen! -Hvad? 358 00:24:28,323 --> 00:24:34,883 Vi er Sexskolen! 359 00:24:34,963 --> 00:24:37,003 MIN MOR TOG MIG I AT SPILLE PIK 360 00:24:37,083 --> 00:24:40,003 Mange tak! Tak, fordi I lyttede. 361 00:24:40,083 --> 00:24:44,643 Og nu vil koret synge os ud med vores smukke nye skolesang. 362 00:25:37,123 --> 00:25:39,403 Ja! Vulvakager! 363 00:25:40,883 --> 00:25:42,283 Ja, for fanden! 364 00:25:42,923 --> 00:25:44,283 Lad mig høre jer! 365 00:25:44,843 --> 00:25:46,083 Hvad gør vi? 366 00:25:46,723 --> 00:25:48,003 Det er rigtigt. 367 00:26:04,723 --> 00:26:05,603 Pis! 368 00:26:14,283 --> 00:26:15,483 Hej, Hope. 369 00:26:58,563 --> 00:27:01,003 Ja! I tog ejerskab over den! 370 00:27:01,083 --> 00:27:02,523 Det er mine børn! 371 00:27:03,723 --> 00:27:04,923 I er mine børn! 372 00:27:05,763 --> 00:27:07,323 Kom så, alle sammen! 373 00:27:15,963 --> 00:27:18,123 Hvad er der galt med at lære afholdenhed? 374 00:27:18,203 --> 00:27:23,323 De skoler, der lærer afholdenhed, oplever flere teenagegraviditeter 375 00:27:23,403 --> 00:27:27,003 og kønssygdomme end skoler med bred seksualundervisning. 376 00:27:27,083 --> 00:27:31,723 Og når vi giver teenagere magt, information og tillid, 377 00:27:31,803 --> 00:27:33,603 er der en højere succesrate… 378 00:27:33,683 --> 00:27:35,203 Undskyld, dr. Milburn. 379 00:27:35,283 --> 00:27:38,843 En situation udvikler sig lige nu på Moordale Gymnasium. 380 00:27:38,923 --> 00:27:42,563 Lad os stille om til vores udsendte reporter. 381 00:27:42,643 --> 00:27:44,483 Det, der skulle være dagen, 382 00:27:44,563 --> 00:27:48,043 hvor Moordale Gymnasium fik bugt med titlen som "Sexskole", 383 00:27:48,123 --> 00:27:50,923 har udviklet sig til det stik modsatte. 384 00:27:51,003 --> 00:27:56,203 Eleverne protesterer og står fast på deres tro på sex-positivitet 385 00:27:56,283 --> 00:28:02,683 og siger, at den nye rektor, Hope Haddon, er bagud for sin tid. 386 00:28:02,763 --> 00:28:04,163 Men som I kan se… 387 00:28:04,243 --> 00:28:05,083 Otis? 388 00:28:05,163 --> 00:28:07,563 …på vulva-væggen bag mig, 389 00:28:08,083 --> 00:28:12,803 er spørgsmålet, hvor progressivt er for progressivt? 390 00:28:15,643 --> 00:28:17,923 Dem der ved det. Jeg kan mærke det. 391 00:28:18,003 --> 00:28:18,883 Okay. 392 00:28:18,963 --> 00:28:22,763 Hej! Har I set en kvinde med blondt hår og grønne øjne? 393 00:28:22,843 --> 00:28:24,643 Ligner hende lidt, men ældre. 394 00:28:26,843 --> 00:28:28,483 -Okay. Tak. -Tak. 395 00:28:36,923 --> 00:28:38,283 Måske var det dumt. 396 00:28:38,363 --> 00:28:43,283 Hun tog os altid med her, da vi var små, typisk når hun havde dårlig samvittighed. 397 00:28:43,363 --> 00:28:44,683 Du gjorde da forsøget. 398 00:28:54,083 --> 00:28:56,003 Hej, mor. Hej, Elsie! 399 00:28:56,083 --> 00:28:58,403 -Er du her? -Det spørger jeg også om. 400 00:28:58,483 --> 00:29:00,923 -Mor tager mig med ud på en båd. -Pis. 401 00:29:06,643 --> 00:29:08,163 Hold nu op! 402 00:29:09,043 --> 00:29:10,123 Det er fantastisk. 403 00:29:10,643 --> 00:29:12,283 Du ved, det begyndte med jer. 404 00:29:13,483 --> 00:29:15,843 -Hvad mener du? -Dig og Maeve. 405 00:29:16,443 --> 00:29:18,763 Klinikken. At tale om folks problemer. 406 00:29:18,843 --> 00:29:23,163 Var det ikke for det, blev der ikke tegnet skeder på en væg. 407 00:29:23,243 --> 00:29:24,243 Vulvaer. 408 00:29:24,723 --> 00:29:28,563 Du kan lide at hjælpe folk. Det er derfor, jeg elsker dig. 409 00:29:29,323 --> 00:29:34,123 Jeg ved, du er blevet såret, men du må ikke miste den del af dig selv. 410 00:29:34,203 --> 00:29:35,883 Det er en god del. 411 00:29:37,203 --> 00:29:38,203 Tak, mand. 412 00:29:42,003 --> 00:29:44,003 -Jeg må smutte. -Hvorhen? 413 00:29:45,163 --> 00:29:48,043 Åh gud! Den klitoris er smuk! 414 00:29:49,483 --> 00:29:51,723 -Skal vi skride? -Ja. 415 00:29:53,923 --> 00:29:54,923 Der var han. 416 00:30:24,483 --> 00:30:25,363 Hallo? 417 00:30:25,443 --> 00:30:27,803 Michaela! Jeg har inviteret Maureen med. 418 00:30:27,883 --> 00:30:30,683 Jeg håber, det er OK. I er jo ikke skilt, vel? 419 00:30:30,763 --> 00:30:32,043 Nej, det er fint! 420 00:30:33,003 --> 00:30:34,563 Kommer den nye kæreste? 421 00:30:34,643 --> 00:30:37,603 Det håber jeg ikke! Det ville være akavet for dig. 422 00:30:38,443 --> 00:30:41,163 -Nå, jeg må smutte. Vi ses senere! -Farvel. 423 00:30:47,963 --> 00:30:49,923 -Tænk, at vi gjorde det. -Ja. 424 00:30:50,803 --> 00:30:53,403 -Jeg er så stolt af dig. -I lige måde. 425 00:30:53,483 --> 00:30:56,323 -Jeg føler mig lidt udenfor her. -Hvad? 426 00:30:57,043 --> 00:30:58,523 Vi ses i morgen. 427 00:30:58,603 --> 00:31:00,763 -Ja, vi ses. -Vi ses, Viv. 428 00:31:02,723 --> 00:31:03,603 -Hej. -Hej. 429 00:31:06,883 --> 00:31:09,323 Skal vi hænge ud? 430 00:31:10,483 --> 00:31:11,323 Ja. 431 00:31:14,963 --> 00:31:17,763 Okay, lad os så få set på dig. 432 00:31:17,843 --> 00:31:19,203 Alle mand om bord! 433 00:31:19,283 --> 00:31:21,443 Jeg har otte uger til termin. 434 00:31:21,523 --> 00:31:22,803 Sådan, skat. 435 00:31:24,043 --> 00:31:26,363 Er det dig, der var terapeut på skolen? 436 00:31:26,443 --> 00:31:27,843 Ja, det er mig. 437 00:31:27,923 --> 00:31:31,363 Min datter går på Moordale. Hun har det svært. 438 00:31:31,443 --> 00:31:33,283 Jeg er bekymret for hende. 439 00:31:33,363 --> 00:31:36,723 Gid hun havde en som dig, hun kunne tale med på skolen. 440 00:31:36,803 --> 00:31:39,443 Undskyld. Det er det sidste, du vil høre om. 441 00:31:39,523 --> 00:31:41,883 Nej, det er godt med adspredelse. 442 00:31:41,963 --> 00:31:43,763 Hvorfor har hun det svært? 443 00:31:43,843 --> 00:31:47,163 Bliv ved med at trække vejret. Hun nægter at gå i skole. 444 00:31:47,243 --> 00:31:52,163 Hun har altid været lidt af en outsider. Hun er besat af rumvæsener og den slags. 445 00:31:52,243 --> 00:31:56,443 Jeg tror ikke, folk forstår hende. Og nogle gange gør jeg heller ikke. 446 00:31:56,523 --> 00:31:59,003 I er sikkert mere ens, end du tror. 447 00:31:59,763 --> 00:32:04,403 Du kan prøve at finde noget, du kan relatere til i hendes verden, 448 00:32:04,483 --> 00:32:07,363 og se, om samtalen begynder der. 449 00:32:08,843 --> 00:32:09,683 Lort. 450 00:32:09,763 --> 00:32:12,203 Pust lysene ud sammen med mig. 451 00:32:12,763 --> 00:32:14,323 Jeg ringer til Jakob igen. 452 00:32:18,403 --> 00:32:19,403 Det er sjovt. 453 00:32:20,963 --> 00:32:24,323 Det var hende, der ville det her, men hun kommer for sent. 454 00:32:25,403 --> 00:32:28,123 Var du her ikke, hvis det ikke var for Jean? 455 00:32:28,203 --> 00:32:29,203 Nej. 456 00:32:29,883 --> 00:32:35,883 Måske kan vi bruge denne tid til at tale specifikt om dine følelser, Jakob. 457 00:32:37,883 --> 00:32:39,163 Jeg har det fint. 458 00:32:39,243 --> 00:32:42,643 -Du virker ikke fin. Du virker vred. -Hun er sent på den. 459 00:32:44,123 --> 00:32:47,123 Må jeg spørge om dit tidligere ægteskab? 460 00:32:49,123 --> 00:32:50,683 Hun døde. 461 00:32:51,283 --> 00:32:57,003 Ja, men kan du fortælle mig om forholdet, før hun døde? 462 00:33:02,243 --> 00:33:03,403 Vi mødtes som unge. 463 00:33:06,643 --> 00:33:09,043 Jeg elskede hende meget højt. 464 00:33:13,723 --> 00:33:15,443 Og jeg tror, hun elskede mig. 465 00:33:16,923 --> 00:33:20,763 Men det var ung kærlighed. Vi var begge to meget naive. Og… 466 00:33:22,803 --> 00:33:26,523 …så ændrede tingene sig, da vi fik børn. 467 00:33:27,163 --> 00:33:28,883 Hvordan ændrede de sig? 468 00:33:30,763 --> 00:33:32,163 Hun mødte en anden. 469 00:33:34,763 --> 00:33:36,003 Jeg tror, 470 00:33:37,603 --> 00:33:39,003 hun ville forlade mig. 471 00:33:42,323 --> 00:33:43,563 Og så blev hun syg. 472 00:33:45,443 --> 00:33:47,723 Det var meget forvirrende. 473 00:33:47,803 --> 00:33:49,963 Ja, det må det have været. 474 00:33:50,603 --> 00:33:52,163 Men du blev hos hende. 475 00:33:52,723 --> 00:33:56,123 Ja. Man smutter ikke, når nogen er syg. 476 00:33:57,283 --> 00:33:58,483 Og det fungerede… 477 00:34:00,563 --> 00:34:01,803 …lige til det sidste. 478 00:34:02,643 --> 00:34:03,803 Hvornår sørgede du? 479 00:34:05,803 --> 00:34:06,963 Da hun døde, 480 00:34:07,563 --> 00:34:08,723 gik jeg 481 00:34:09,883 --> 00:34:11,763 helt i stykker. 482 00:34:12,883 --> 00:34:16,603 Ja, men hvornår sørgede du over det, du havde mistet, 483 00:34:17,563 --> 00:34:19,483 da din kone havde affæren? 484 00:34:21,083 --> 00:34:24,683 Det må være svært at stole på nogen igen. 485 00:34:25,843 --> 00:34:31,523 Især når du ikke fuldt ud har kunnet bearbejde de følelser, du havde, 486 00:34:31,603 --> 00:34:33,083 over din kones utroskab. 487 00:34:33,163 --> 00:34:36,043 Ja, jeg har det svært med tillid. 488 00:34:38,163 --> 00:34:39,803 Men jeg vil gerne forsøge. 489 00:35:03,363 --> 00:35:04,203 For hurtigt? 490 00:35:04,723 --> 00:35:06,963 -Ja, jeg vil hellere beholde den af. -Fint. 491 00:35:07,043 --> 00:35:08,203 Jeg mener på. 492 00:35:09,083 --> 00:35:10,643 -Undskyld. -Det er i orden. 493 00:35:17,363 --> 00:35:18,643 Du er virkelig smuk. 494 00:35:21,683 --> 00:35:25,723 Pis, det er et kønnet ord. Lad, som om jeg ikke sagde det. 495 00:35:25,803 --> 00:35:28,163 Var du ikke smuk, var jeg også vild med dig… 496 00:35:28,243 --> 00:35:30,923 Ikke at du ikke er smuk. Mænd kan være smukke. 497 00:35:31,003 --> 00:35:33,083 -Som en smuk sjæl. -Jackson. 498 00:35:34,203 --> 00:35:35,443 Det gør ikke noget. 499 00:35:35,963 --> 00:35:36,803 Okay. 500 00:35:46,883 --> 00:35:48,283 Jeg mente det ikke. 501 00:35:50,643 --> 00:35:51,563 Undskyld. 502 00:35:51,643 --> 00:35:54,043 Det er fint. Det er okay. 503 00:35:54,923 --> 00:35:55,803 Okay. 504 00:36:02,403 --> 00:36:03,803 Jeg ødelagde det. 505 00:36:07,603 --> 00:36:08,843 Skal vi stoppe? 506 00:36:15,643 --> 00:36:20,443 Ja. Du virker anspændt, og nu er jeg også anspændt. 507 00:36:22,363 --> 00:36:23,243 Ja. 508 00:36:23,923 --> 00:36:26,123 -Vi kan prøve igen en anden gang. -Ja. 509 00:36:26,803 --> 00:36:27,643 Ja. 510 00:36:40,083 --> 00:36:44,763 Hvis det her skulle blive mere seriøst, ville du være i et queer-forhold. 511 00:36:44,843 --> 00:36:46,203 Er det okay med dig? 512 00:36:48,603 --> 00:36:49,443 Ja. 513 00:36:50,003 --> 00:36:52,563 Ja, det har jeg ikke noget imod… 514 00:36:55,283 --> 00:36:56,163 …overhovedet. 515 00:37:11,083 --> 00:37:12,163 Jeg må gå. 516 00:37:12,243 --> 00:37:15,203 Jeg skal bare hjælpe min mor med noget. 517 00:37:15,283 --> 00:37:16,443 -Ja? -Ja. 518 00:37:21,043 --> 00:37:23,603 Men jeg er… Ja, okay. 519 00:37:27,563 --> 00:37:29,003 -Vi ses. -Vi ses. 520 00:37:30,963 --> 00:37:31,883 Hvad fanden? 521 00:37:43,163 --> 00:37:45,723 Du vil ikke gøre det her. Derfor ringede du. 522 00:37:45,803 --> 00:37:48,043 Du skal ikke sige mig, hvad jeg vil. 523 00:37:48,123 --> 00:37:51,083 Hvem er hende, der stirrer på os? Hun skræmmer mig! 524 00:37:51,723 --> 00:37:54,083 Det er min bedste ven, Aimee. Hun kørte. 525 00:37:54,163 --> 00:37:56,363 -Er hun fra politiet? -Nej. 526 00:37:56,443 --> 00:37:57,923 Mange tak. 527 00:37:58,003 --> 00:38:00,843 Hvordan skulle jeg vide det? Du ringer tit 112. 528 00:38:00,923 --> 00:38:04,203 -Ved du, hvor meget det har ødelagt mig? -Ødelagt dig? 529 00:38:04,283 --> 00:38:07,163 -Prøv at få fjernet dit barn! -Mor, jeg er 17! 530 00:38:07,763 --> 00:38:11,603 -Jeg burde ikke have behøvet at ringe! -Jeg var der ikke for dig. 531 00:38:12,443 --> 00:38:16,123 Men det er anderledes med Elsie. Jeg giver hende et bedre liv. 532 00:38:17,683 --> 00:38:19,963 Mor, du kan ikke holde dig clean. 533 00:38:21,243 --> 00:38:25,363 Derfor er du ikke ond. Elsie har brug for en, der ikke misbruger. 534 00:38:25,443 --> 00:38:26,363 Som Anna? 535 00:38:27,443 --> 00:38:28,723 Kan vi besøge Anna? 536 00:38:32,923 --> 00:38:34,443 Kom så, Els, lad os gå. 537 00:38:37,683 --> 00:38:40,003 Kom du ind på det for kloge børn i USA? 538 00:38:40,083 --> 00:38:43,523 -Hvordan vidste du det? -Ham Isaac fortalte mig om det. 539 00:38:45,483 --> 00:38:47,443 Ja, men det har jeg ikke råd til. 540 00:38:47,523 --> 00:38:49,683 Mor, jeg vil se Anna. 541 00:38:54,523 --> 00:38:56,203 Tror du, Anna elsker hende? 542 00:38:57,723 --> 00:38:58,563 Ja. 543 00:39:04,843 --> 00:39:07,803 Hej. Du skal bo hos Maeve. 544 00:39:08,483 --> 00:39:11,723 -Jeg vil bo hos dig. -Der er ikke rart, hvor jeg skal hen. 545 00:39:11,803 --> 00:39:14,283 Det regner, og der er ingen pomfritter! 546 00:39:14,363 --> 00:39:15,483 Jeg elsker dig. 547 00:39:16,203 --> 00:39:17,563 Jeg elsker også dig. 548 00:39:18,283 --> 00:39:21,603 Tag med Maeve hjem til Anna, så kommer jeg på besøg. Okay? 549 00:39:21,683 --> 00:39:22,523 -Okay. -Godt. 550 00:39:24,283 --> 00:39:27,043 Jeg er en heldig mor. Farvel, skat. 551 00:39:28,403 --> 00:39:30,563 Tag hende, før jeg fortryder. 552 00:39:30,643 --> 00:39:33,483 Elsie, kom her. Kom og giv mig et kram. 553 00:39:38,803 --> 00:39:40,043 Farvel, mor. 554 00:39:53,803 --> 00:39:55,763 Hej, Lily. Det er Otis. 555 00:39:57,443 --> 00:39:58,443 Må jeg komme ind? 556 00:40:05,203 --> 00:40:06,443 Vi savnede dig i dag. 557 00:40:08,283 --> 00:40:12,163 Og skolen indså, at det, Hope gjorde mod jer, var forkert. 558 00:40:13,203 --> 00:40:16,923 Vi samledes og kæmpede for det Moordale, vi ønskede os. 559 00:40:17,883 --> 00:40:19,243 Det var ret fantastisk. 560 00:40:23,003 --> 00:40:24,563 Det gjorde mig også trist, 561 00:40:25,883 --> 00:40:26,963 fordi… 562 00:40:33,603 --> 00:40:36,603 …jeg indså, at jeg har isoleret mig på det sidste. 563 00:40:38,763 --> 00:40:41,443 Jeg troede ikke, det var min opgave at hjælpe. 564 00:40:44,243 --> 00:40:45,883 Jeg blev såret sidste år. 565 00:40:47,163 --> 00:40:48,003 Dybt. 566 00:40:48,803 --> 00:40:50,763 Jeg gider ikke klinikken længere. 567 00:40:53,523 --> 00:40:54,723 Det betyder ikke, 568 00:40:55,403 --> 00:40:57,483 at jeg ikke skal være en god ven. 569 00:41:00,043 --> 00:41:00,963 Jeg så dig, 570 00:41:02,323 --> 00:41:06,523 efter Hope havde ydmyget dig. Jeg spurgte ikke engang, om du var okay. 571 00:41:09,163 --> 00:41:10,523 Jeg burde have spurgt. 572 00:41:11,283 --> 00:41:14,203 Jeg er ked af, jeg ikke gjorde det. 573 00:41:17,723 --> 00:41:19,323 Hvorfor ligger du på gulvet? 574 00:41:20,683 --> 00:41:23,843 Vil du have nogle rumting? Jeg smider dem ud. 575 00:41:25,163 --> 00:41:27,443 Jeg klarer mig. Tak. 576 00:41:33,403 --> 00:41:35,283 Ola sagde, I ikke taler sammen. 577 00:41:35,923 --> 00:41:37,283 Vi er lidt uvenner. 578 00:41:39,203 --> 00:41:41,003 Hun har det vist også svært. 579 00:41:41,963 --> 00:41:43,203 Hun savner sin mor. 580 00:41:46,363 --> 00:41:50,603 Måske har jeg været distraheret, men jeg kan ikke tale med hende endnu. 581 00:41:53,883 --> 00:41:55,803 Jeg troede ikke, vi var venner. 582 00:41:55,883 --> 00:42:00,523 Vi hænger ikke så tit ud, men jeg tror, vi kan lide hinanden. 583 00:42:02,523 --> 00:42:03,363 Du er god nok. 584 00:42:05,243 --> 00:42:08,363 Jeg kender det med at isolere sig. Det gør jeg også. 585 00:42:09,723 --> 00:42:14,203 Når jeg bliver såret eller føler, at jeg ikke passer ind. 586 00:42:21,163 --> 00:42:22,723 Hvad laver du så imens? 587 00:42:25,043 --> 00:42:26,363 Tænker på historierne. 588 00:42:27,443 --> 00:42:31,763 Om fremmede planeter og galakser. 589 00:42:34,123 --> 00:42:36,883 Jeg gjorde det konstant som barn, men… 590 00:42:38,843 --> 00:42:41,043 …det er sært nu, hvor jeg er ældre. 591 00:42:43,363 --> 00:42:44,843 Det er normalt, 592 00:42:45,363 --> 00:42:48,963 at folk skaber fantasiverdener, de kan flygte ind i. 593 00:42:49,043 --> 00:42:50,843 Det gør de fleste kunstnere. 594 00:42:51,563 --> 00:42:56,523 De er modige nok til at vise de særeste, mest sårbare sider af dem selv frem. 595 00:42:57,123 --> 00:42:59,563 Det gør, at mange ikke føler sig ensomme. 596 00:42:59,643 --> 00:43:03,403 Tak, Otis. Men jeg tror ikke, jeg er kunstner. 597 00:43:05,723 --> 00:43:07,123 Det ved jeg nu ikke. 598 00:43:07,923 --> 00:43:11,723 Selv hvis du vælger ikke at skrive om rumvæsener længere, 599 00:43:13,283 --> 00:43:16,243 bør du aldrig give nogen magten til at ydmyge dig. 600 00:43:17,403 --> 00:43:18,443 Du er skøn. 601 00:43:19,243 --> 00:43:20,323 Som du er. 602 00:43:29,763 --> 00:43:34,003 MAEVE ELSIE ER I SIKKERHED! 603 00:43:43,603 --> 00:43:47,283 EUGENE RINGER OP… 604 00:43:47,363 --> 00:43:49,403 OPKALD SLUT 605 00:43:49,483 --> 00:43:51,883 HVOR ER DU? 606 00:43:51,963 --> 00:43:57,603 JEG MÅ FORTÆLLE DIG NOGET! 607 00:43:57,683 --> 00:44:00,443 EUGENE JEG ER UDENFOR 608 00:44:07,723 --> 00:44:10,723 Jeg ved ikke, om hun er klar til konkurrencen. 609 00:44:10,803 --> 00:44:12,643 -Det er nok åndssvagt. -Adam! 610 00:44:13,243 --> 00:44:16,363 Det er fedt, du har meldt dig. Din mor bliver stolt. 611 00:44:16,443 --> 00:44:19,483 -Jeg har ikke inviteret min mor. -Kun mig? 612 00:44:20,283 --> 00:44:21,883 Det er dig, jeg vil have med. 613 00:44:27,443 --> 00:44:28,683 Jeg har tænkt på, 614 00:44:30,003 --> 00:44:32,323 at vi måske kunne gå ud sammen. 615 00:44:32,403 --> 00:44:34,443 Måske et mere homoagtigt sted? 616 00:44:35,923 --> 00:44:37,323 Som en homobar? 617 00:44:38,003 --> 00:44:38,963 Ja. 618 00:44:39,043 --> 00:44:42,123 Eller en klub eller noget. 619 00:44:43,083 --> 00:44:45,483 Med pænt tøj på. Det kunne være sjovt. 620 00:44:47,883 --> 00:44:51,163 Det er vist ikke noget for mig. 621 00:44:51,243 --> 00:44:54,763 -Du kan lide at få makeup på. -Ja, på mit værelse. 622 00:44:54,843 --> 00:44:57,163 Jeg ved ikke, om jeg er klar til det 623 00:44:58,203 --> 00:44:59,403 foran folk. 624 00:45:00,363 --> 00:45:03,243 Jeg kan lide det, når det kun er dig og mig. 625 00:45:22,563 --> 00:45:23,643 Jeg skal sige noget. 626 00:45:31,963 --> 00:45:33,283 Jeg kyssede en anden. 627 00:45:36,123 --> 00:45:37,123 I Nigeria. 628 00:45:41,003 --> 00:45:42,003 Hvad gjorde du? 629 00:45:50,883 --> 00:45:53,243 Det skete bare. Undskyld, Adam. 630 00:45:59,003 --> 00:46:00,763 Jeg skal fodre Madam. 631 00:46:14,603 --> 00:46:15,443 Madam? 632 00:46:20,123 --> 00:46:21,443 Fantastisk! 633 00:46:23,003 --> 00:46:24,643 Du er der næsten, Jean. 634 00:46:25,243 --> 00:46:26,923 Hvor fanden er Jakob? 635 00:46:27,003 --> 00:46:29,803 Træk vejret, Jean. Du klarer det utroligt flot. 636 00:46:30,563 --> 00:46:31,843 Fantastisk! 637 00:46:34,003 --> 00:46:35,683 Sådan. 638 00:46:38,683 --> 00:46:40,163 Hvorfor er her så mange? 639 00:46:40,243 --> 00:46:43,323 Når babyer fødes tidligt, skal vi alle være her. 640 00:46:45,523 --> 00:46:49,843 Jeg sagde: "Jeg har slået mig tre steder," og lægen sagde: "Så tag ikke derhen." 641 00:46:55,683 --> 00:46:56,523 Øv! 642 00:46:57,523 --> 00:46:59,083 Maureen kan ikke komme. 643 00:47:00,643 --> 00:47:03,043 Salaten er lækker. Har du lavet den? 644 00:47:05,483 --> 00:47:08,923 Jeg har ikke tid til at lave mad. Derfor gav Gud os restauratører! 645 00:47:10,683 --> 00:47:11,763 Den var god. 646 00:47:11,843 --> 00:47:13,043 Jeg har lavet den. 647 00:47:13,123 --> 00:47:15,763 Åh. Hvor fik du opskriften fra? 648 00:47:15,843 --> 00:47:17,443 Jeg så den i et tv-program. 649 00:47:18,323 --> 00:47:21,243 Men jeg tilsatte selv feta og persille. 650 00:47:21,323 --> 00:47:24,803 -Jeg elsker en mand, der kan lave mad. -Salat er ikke mad. 651 00:47:24,883 --> 00:47:26,283 Det er blade i en skål. 652 00:47:26,363 --> 00:47:31,403 Men vent, til du smager chokolade- og rødbedekagen til dessert. 653 00:47:31,483 --> 00:47:33,963 Det er uforlignelig og glutenfri! 654 00:47:34,043 --> 00:47:35,043 Skyldfri. 655 00:47:35,723 --> 00:47:37,763 Der er noget sødt heri. 656 00:47:37,843 --> 00:47:42,883 Jeg putter honning i dressingen, og der er også granatæble og… 657 00:47:42,963 --> 00:47:43,803 Granatæbl… 658 00:47:46,563 --> 00:47:50,883 Vil nogen give min lillebror et job? Han har for meget fritid. 659 00:47:55,843 --> 00:47:57,083 Hvad laver du? 660 00:47:57,963 --> 00:47:58,803 Jeg smutter. 661 00:48:00,163 --> 00:48:02,403 Hvorfor? De voksne sidder og spiser. 662 00:48:04,763 --> 00:48:09,323 Fordi jeg ikke vil spilde mere af mit liv på at lade, som om jeg kan lide dig. 663 00:48:09,403 --> 00:48:11,043 Du er forfærdelig. 664 00:48:11,123 --> 00:48:13,723 Er det ikke en smule dramatisk, Michaela? 665 00:48:13,803 --> 00:48:14,883 Jeg hedder Michael! 666 00:48:17,883 --> 00:48:19,403 Og mit liv er en fiasko. 667 00:48:21,963 --> 00:48:25,603 Min kone er væk, min søn hader mig, og jeg er arbejdsløs. 668 00:48:27,403 --> 00:48:31,603 Men hellere alt det end at være lige så stor en lort som dig. 669 00:48:33,523 --> 00:48:36,923 Du har været en lort, siden du var barn, Du vil dø som en. 670 00:48:37,003 --> 00:48:39,483 Nok fordi vores far var den største lort. 671 00:48:39,563 --> 00:48:42,363 Du lærte at mobbe mig, så han ikke mobbede dig. 672 00:48:45,243 --> 00:48:47,003 Og det er en stor skam. 673 00:48:48,243 --> 00:48:51,083 Men jeg er for gammel til at tage mig af det nu. 674 00:48:54,243 --> 00:48:55,283 Farvel, Peter. 675 00:49:03,843 --> 00:49:05,083 Han er… 676 00:49:11,763 --> 00:49:12,923 Det er en pæn skål. 677 00:49:33,283 --> 00:49:35,843 Hej. Jeg fik dine beskeder. Hvor er hun? 678 00:49:35,923 --> 00:49:36,963 Hun er derinde. 679 00:49:38,283 --> 00:49:39,643 Sådan, skat. 680 00:49:40,163 --> 00:49:42,883 Du skal give mig et sidste stort pres. 681 00:49:42,963 --> 00:49:45,443 Kom så. 682 00:49:49,683 --> 00:49:51,483 Sådan. Du gjorde det! 683 00:49:53,843 --> 00:49:55,083 Det er en lille pige! 684 00:49:55,683 --> 00:49:57,123 Undskyld forsinkelsen. 685 00:49:57,203 --> 00:49:58,643 Det er en pige. 686 00:49:59,283 --> 00:50:00,363 Du klarede det! 687 00:50:04,003 --> 00:50:05,323 Hun er så lille. 688 00:50:05,403 --> 00:50:06,563 Så lille. 689 00:50:08,803 --> 00:50:10,083 Du gjorde det godt. 690 00:50:13,603 --> 00:50:15,483 -Jeg har det underligt. -Hvad? 691 00:50:16,083 --> 00:50:17,323 Der er noget galt. 692 00:50:17,923 --> 00:50:19,963 Hvad? Noget er galt. 693 00:50:22,163 --> 00:50:25,483 Hvad sker der her? Hvad sker der? 694 00:50:25,563 --> 00:50:27,083 Kan du gå udenfor? 695 00:50:47,283 --> 00:50:48,763 Mange tak, Maeve. 696 00:50:50,003 --> 00:50:51,003 Kom her. 697 00:50:53,363 --> 00:50:55,083 Vil du blive igen i nat? 698 00:50:55,803 --> 00:50:57,643 Du har haft en rigtig lortedag. 699 00:50:59,163 --> 00:51:02,323 Det vil jeg gerne. Jeg siger lige farvel til min ven. 700 00:51:02,403 --> 00:51:03,403 Okay. 701 00:51:07,203 --> 00:51:09,843 Maeve, jeg ved, du hader følelsessnak, 702 00:51:10,563 --> 00:51:15,323 men jeg har tænkt på, hvordan du ikke har en rigtig mor, 703 00:51:15,403 --> 00:51:18,523 og du skal bare vide, at selvom min mor har penge, 704 00:51:19,283 --> 00:51:21,203 er hun også en lort nogle gange. 705 00:51:21,283 --> 00:51:24,803 Så jeg tænkte, at vi måske kunne være hinandens mødre. 706 00:51:30,483 --> 00:51:31,363 Tak, mor. 707 00:51:32,123 --> 00:51:33,123 Velbekomme, mor. 708 00:51:45,163 --> 00:51:46,123 Hej, Maureen. 709 00:51:46,683 --> 00:51:47,523 Hej. 710 00:51:47,603 --> 00:51:50,123 Jeg har lavet en salat. Måske I kan lide den. 711 00:51:53,563 --> 00:51:55,683 Det er løgn. Jeg ville bare se dig. 712 00:51:57,443 --> 00:51:58,843 Og jeg ville bare sige, 713 00:52:00,043 --> 00:52:04,843 at jeg ved, at jeg var svær at leve med, at jeg er stiv og stram i det. 714 00:52:05,523 --> 00:52:08,603 Jeg er ikke spontan eller noget i nærheden af glad. 715 00:52:09,163 --> 00:52:13,523 Men jeg vil gerne ændre mig. Jeg vil være den mand, du vil have. 716 00:52:15,683 --> 00:52:16,683 Kan vi snakke? 717 00:52:19,323 --> 00:52:20,643 Jeg vil ikke snakke. 718 00:52:51,083 --> 00:52:54,203 ERIC VIL DU IKKE NOK SNAKKE MED MIG? 719 00:53:14,323 --> 00:53:17,243 LÆST 720 00:53:34,243 --> 00:53:37,083 Hej. Det er mig igen! Er Maeve her? 721 00:53:37,163 --> 00:53:38,563 Ja, hun er i baghaven. 722 00:53:46,323 --> 00:53:47,203 Hej. 723 00:53:48,323 --> 00:53:50,083 Hej! Hvad laver du her? 724 00:53:50,923 --> 00:53:53,683 Jeg skal tale med dig. 725 00:53:54,723 --> 00:53:56,363 Hvad sker der? 726 00:53:59,923 --> 00:54:03,403 Det handlede aldrig om klinikken. Det var for at være tæt på dig. 727 00:54:04,723 --> 00:54:07,763 Og du fik mig til at indse, at jeg er god til noget, 728 00:54:08,283 --> 00:54:09,683 at jeg kan lide at hjælpe. 729 00:54:11,243 --> 00:54:14,283 Jeg troede, du ignorerede beskeden, og det knuste mig. 730 00:54:14,363 --> 00:54:17,643 Jeg stoppede klinikken, fordi den mindede mig om dig. 731 00:54:19,363 --> 00:54:20,803 For jeg vil hjælpe folk. 732 00:54:22,763 --> 00:54:28,283 Jeg ved, det kun handler om penge for dig, men lad os være et hold igen. 733 00:54:28,363 --> 00:54:31,723 Selvom vi ikke er et par, vil jeg stadig se dig hver dag. 734 00:54:32,803 --> 00:54:34,723 Intet føles rigtigt uden dig. 735 00:54:35,923 --> 00:54:37,563 Det handlede ikke kun om pengene. 736 00:54:39,563 --> 00:54:41,763 Jeg ville også være tæt på dig. 737 00:54:58,723 --> 00:55:00,523 INDGÅENDE OPKALD JAKOB 738 00:56:15,243 --> 00:56:18,163 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil