1 00:00:09,523 --> 00:00:13,923 "Y el señor Vanon dijo: 'Candita, te amaré hasta el día de mi muerte. 2 00:00:14,003 --> 00:00:17,683 ¡Casémonos!'. Pero Candita no quería estar con un alienígena. 3 00:00:17,763 --> 00:00:21,283 Así que dijo: 'No lo amo, señor Vanon, 4 00:00:21,363 --> 00:00:23,603 pero quiero tener sexo con usted'. 5 00:00:23,683 --> 00:00:26,443 Lord Vanon aceptó tener sexo con Candita 6 00:00:26,523 --> 00:00:29,243 y le mostró sus manos de pene por primera vez. 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,163 Le dio asco, pero le gustó". 8 00:00:31,243 --> 00:00:32,963 ¿Y esa capa, Lily? 9 00:00:33,923 --> 00:00:36,563 Es mi protector de nebulosa, obviamente. 10 00:00:37,283 --> 00:00:39,323 Lily escribió otro cuento. 11 00:00:45,443 --> 00:00:47,523 Sarah, ve con las otras niñas. 12 00:00:49,243 --> 00:00:51,323 Tendré que confiscar esto, Lily. 13 00:00:51,403 --> 00:00:53,123 Y debo hablar con tu familia. 14 00:00:58,043 --> 00:00:59,083 Lily Pad… 15 00:01:00,843 --> 00:01:03,683 Me llamó la señorita Talbot. Estaba muy molesta. 16 00:01:04,203 --> 00:01:06,163 Dijo que escribiste un cuento. 17 00:01:06,243 --> 00:01:07,203 Algo sobre… 18 00:01:07,803 --> 00:01:10,843 unas manos que parecen… 19 00:01:10,923 --> 00:01:12,043 ¿Penes? 20 00:01:12,123 --> 00:01:15,563 Y preguntó si en casa estaba todo bien. Fue vergonzoso. 21 00:01:15,643 --> 00:01:17,083 El tema es que… 22 00:01:18,163 --> 00:01:22,883 las niñas buenas no suelen hablar 23 00:01:23,683 --> 00:01:26,203 de S-E-X-O y esas cosas. 24 00:01:26,763 --> 00:01:29,163 Es muy inapropiado. 25 00:01:29,243 --> 00:01:31,043 Me gusta escribir cuentos. 26 00:01:31,123 --> 00:01:34,643 Bueno, quizá es mejor si solo los lees tú. 27 00:01:45,203 --> 00:01:47,843 UNA SERIE DE NETFLIX 28 00:02:04,443 --> 00:02:05,523 ¿Es broma? 29 00:02:05,603 --> 00:02:08,763 NUEVA DIRECTORA NO LOGRA LIMPIAR LA ESCUELA DEL SEXO 30 00:02:08,843 --> 00:02:12,163 HOPE HADDON ACEPTA CUENTOS SOBRE INDECENCIAS ALIENÍGENAS 31 00:02:13,203 --> 00:02:14,283 ¡Mierda! 32 00:02:31,643 --> 00:02:32,483 ¿Mamá? 33 00:02:33,243 --> 00:02:34,083 ¿Sí? 34 00:02:35,203 --> 00:02:37,523 Vino Aimee para su cita. 35 00:02:37,603 --> 00:02:40,603 Mierda. Lo olvidé por completo. 36 00:02:41,963 --> 00:02:44,163 - Bueno, iré enseguida. - De acuerdo. 37 00:02:51,963 --> 00:02:55,243 Esta tiene labios más largos, lo que es muy común. 38 00:02:55,323 --> 00:02:56,803 En esta casi no se ven. 39 00:02:56,883 --> 00:02:58,683 Con y sin vellos púbicos. 40 00:02:58,763 --> 00:03:00,203 Esta tiene unos volados. 41 00:03:00,283 --> 00:03:02,123 Esta es despareja, como la mía. 42 00:03:02,203 --> 00:03:05,003 Y esta, como puedes ver, está en su período. 43 00:03:05,083 --> 00:03:07,563 - Quiero esta con vellos. - ¡Gran elección! 44 00:03:07,643 --> 00:03:08,963 - Gracias. - Lo siento. 45 00:03:09,043 --> 00:03:11,523 Hoy estoy un poco desorganizada. 46 00:03:13,803 --> 00:03:15,523 - ¡Buenos días! - Buenos días. 47 00:03:15,603 --> 00:03:16,603 ¿Cupcake de vulva? 48 00:03:21,123 --> 00:03:21,963 Sí. 49 00:03:23,483 --> 00:03:24,523 Gracias. 50 00:03:27,603 --> 00:03:28,723 Seguro discutieron. 51 00:03:33,643 --> 00:03:35,123 ¡Cuántas tetas! 52 00:03:35,843 --> 00:03:39,363 Sí, estoy reorganizando mi colección de revistas masculinas. 53 00:03:41,643 --> 00:03:43,003 Esas son mis favoritas. 54 00:03:43,083 --> 00:03:44,203 Son encantadoras. 55 00:03:45,523 --> 00:03:48,083 En fin, ¿cómo estás hoy, Aimee? 56 00:03:48,803 --> 00:03:49,643 Bueno, 57 00:03:50,483 --> 00:03:53,523 tuve una gran pelea con mi mejor amiga Maeve, 58 00:03:53,603 --> 00:03:55,443 y estoy muy triste. 59 00:03:56,403 --> 00:03:58,323 Pero también quisiera golpearla. 60 00:04:00,163 --> 00:04:01,763 Hablemos un poco de eso. 61 00:04:08,123 --> 00:04:09,243 Estás muy callada. 62 00:04:11,723 --> 00:04:12,923 Solo estoy cansada. 63 00:04:14,323 --> 00:04:16,723 NOTIFICACIÓN: NUEVO CORREO ELECTRÓNICO 64 00:04:16,803 --> 00:04:19,603 ¡FELICIDADES! HAS SIDO SELECCIONADA 65 00:04:19,683 --> 00:04:21,043 PARA DOTADOS DE TALENTO 66 00:04:21,843 --> 00:04:22,843 ¿Qué pasa? 67 00:04:23,923 --> 00:04:26,243 Entré al programa Dotados de Talento. 68 00:04:26,963 --> 00:04:28,163 No puedo creerlo. 69 00:04:28,243 --> 00:04:29,483 Yo sí. 70 00:04:30,243 --> 00:04:31,603 Sabía que lo lograrías. 71 00:04:33,203 --> 00:04:35,563 DE OTIS: ¿PODEMOS HABLAR DE LO QUE PASÓ? 72 00:04:35,643 --> 00:04:39,123 - ¡Oye, es grandioso! - Gracias. 73 00:04:39,803 --> 00:04:41,083 Intenta disfrutarlo. 74 00:04:42,363 --> 00:04:44,523 Si no, tendré que contar un chiste. 75 00:04:44,603 --> 00:04:45,883 No, por favor. 76 00:04:45,963 --> 00:04:49,003 - Toc, toc… - Bien, me voy a la escuela. 77 00:04:49,763 --> 00:04:50,723 Nos vemos. 78 00:05:03,563 --> 00:05:04,403 Mami, 79 00:05:05,563 --> 00:05:06,763 esto es para ti. 80 00:05:08,963 --> 00:05:11,163 Mis amigos envidiarán estos regalos. 81 00:05:12,003 --> 00:05:13,683 Abeo es muy generoso. 82 00:05:14,883 --> 00:05:18,203 Yo siempre presumo de mi yerno. 83 00:05:18,723 --> 00:05:20,963 El contador exitoso en Inglaterra. 84 00:05:22,603 --> 00:05:25,283 ¿De qué habla? Papá no es contador. 85 00:05:26,283 --> 00:05:27,763 Te traeré más. 86 00:05:28,523 --> 00:05:30,523 No te preocupes, mami, yo lo hago. 87 00:05:30,603 --> 00:05:33,803 No, no siempre puedo atender a mi nieto. 88 00:05:36,803 --> 00:05:39,803 - ¡Oye! - ¡Oye, hermana! 89 00:05:40,323 --> 00:05:42,763 Bebe. Emeka. 90 00:05:44,763 --> 00:05:48,163 - ¿Sabías que irá a la boda? - Hace años que no lo veo. 91 00:05:48,243 --> 00:05:50,843 - ¡Su negocio va muy bien! - ¿Quién es Emeka? 92 00:05:50,923 --> 00:05:54,323 - No lo sé. - Y sigue soltero. 93 00:05:54,403 --> 00:05:56,163 ¡Deja de chismear, Beryl! 94 00:05:57,003 --> 00:05:58,683 - ¿Quién es Emeka? - ¡Nadie! 95 00:05:59,843 --> 00:06:02,843 - ¡Estuviste comprometida! - Muy bien, chicas. 96 00:06:02,923 --> 00:06:05,563 ¡Es hora de prepararse para la boda! 97 00:06:07,803 --> 00:06:09,163 ¡Basta! ¡Vete! 98 00:06:10,323 --> 00:06:12,203 - ¡Abuela! - Sí. 99 00:06:15,403 --> 00:06:19,883 Y dijo que era injusta con Steve por ser complaciente y no dejarlo. 100 00:06:22,043 --> 00:06:23,523 ¿Y cómo te sentiste? 101 00:06:24,843 --> 00:06:25,963 Como una idiota. 102 00:06:26,923 --> 00:06:28,483 Probablemente tiene razón. 103 00:06:29,043 --> 00:06:31,203 Pero no debió ser tan cruel. 104 00:06:31,843 --> 00:06:33,843 ¿Por qué dices que tiene razón? 105 00:06:33,923 --> 00:06:35,123 Porque es verdad. 106 00:06:36,283 --> 00:06:39,443 Odio las peleas. Odio hacer sentir mal a la gente. 107 00:06:40,043 --> 00:06:42,643 Así que miento y les digo lo que quieren oír. 108 00:06:43,163 --> 00:06:45,763 Por eso no creo que deje a Steve. 109 00:06:45,843 --> 00:06:49,643 Y, por eso, tuve amigos horribles durante tantos años. 110 00:06:50,443 --> 00:06:54,323 Y, por eso, le sonreí a ese hombre asqueroso en el autobús 111 00:06:54,403 --> 00:06:57,203 y le hice pensar que podía frotarme con su pene. 112 00:07:04,803 --> 00:07:08,363 ¿Crees que si no le hubieras sonreído, 113 00:07:09,003 --> 00:07:10,643 no habría abusado de ti? 114 00:07:11,803 --> 00:07:12,923 No lo sé. 115 00:07:13,683 --> 00:07:15,763 ¿Ya les habías sonreído a extraños? 116 00:07:18,523 --> 00:07:20,363 ¿Y eso hizo que abusaran de ti? 117 00:07:24,163 --> 00:07:25,483 Escúchame bien, Aimee. 118 00:07:26,643 --> 00:07:28,963 Lo que te hizo ese hombre en el autobús 119 00:07:29,043 --> 00:07:32,723 no tiene nada que ver con tu sonrisa 120 00:07:33,443 --> 00:07:35,083 o con tu personalidad. 121 00:07:36,243 --> 00:07:38,403 Solo tiene que ver con él. 122 00:07:39,843 --> 00:07:44,323 Y no es tu culpa en absoluto. 123 00:07:47,803 --> 00:07:48,723 ¿Entiendes? 124 00:07:50,443 --> 00:07:51,283 Sí. 125 00:07:54,243 --> 00:07:55,843 ¿Cómo me vuelvo más fuerte? 126 00:07:56,403 --> 00:07:57,523 Como tú. 127 00:07:58,003 --> 00:07:59,043 Como Maeve. 128 00:07:59,123 --> 00:08:01,523 Eres más fuerte de lo que crees. 129 00:08:01,603 --> 00:08:07,283 Que puedas decir que estás enojada por la pelea con Maeve 130 00:08:07,363 --> 00:08:11,763 es un paso positivo hacia la percepción de las emociones. 131 00:08:11,843 --> 00:08:12,803 Pero además, 132 00:08:12,883 --> 00:08:15,443 nadie debe opinar 133 00:08:15,523 --> 00:08:18,323 si debes dejar a tu novio o no. 134 00:08:18,923 --> 00:08:20,163 Sí, supongo. 135 00:08:22,043 --> 00:08:24,763 Yo le dije que debería estar con Otis, 136 00:08:24,843 --> 00:08:26,523 pero creo que tengo razón. 137 00:08:26,603 --> 00:08:28,283 Están enamorados, se nota. 138 00:08:28,363 --> 00:08:32,283 Sí, él actuó como un idiota, pero se disculpó muchas veces. 139 00:08:32,363 --> 00:08:35,563 Y ella no es la persona más abierta del mundo, así que… 140 00:08:38,563 --> 00:08:41,283 No debería haber hablado de Otis, ¿no? 141 00:08:44,043 --> 00:08:45,523 ¿Por qué fue un idiota? 142 00:08:48,483 --> 00:08:51,243 Bueno, hasta la próxima, Aimee. 143 00:08:51,323 --> 00:08:52,523 ¡Gracias! 144 00:08:52,603 --> 00:08:54,523 Aimee, ¿puedo ir contigo? 145 00:08:54,603 --> 00:08:55,443 ¡Claro! 146 00:08:56,523 --> 00:08:58,683 DE ERIC: ¡NIGERIA ES GENIAL! 147 00:08:58,763 --> 00:09:00,563 - ¿Quién te escribió? - Eric. 148 00:09:11,603 --> 00:09:13,803 - ¡Qué buenos pasos! - ¡Gracias! 149 00:09:14,323 --> 00:09:15,163 Ven. 150 00:09:16,003 --> 00:09:17,483 Te ayudo con tu Aso-Oke. 151 00:09:17,563 --> 00:09:21,643 Bueno. ¡Vaya! ¿Cómo se llama esto, mamá? 152 00:09:21,723 --> 00:09:22,643 "El senador". 153 00:09:23,803 --> 00:09:26,723 - ¿Te gusta? - ¡Sí! ¡Es increíble! ¡Diablos! 154 00:09:29,243 --> 00:09:30,323 Te oirá la abuela. 155 00:09:35,003 --> 00:09:36,083 ¿Quién es Emeka? 156 00:09:38,683 --> 00:09:40,203 Fue hace mucho tiempo. 157 00:09:41,003 --> 00:09:42,243 Éramos adolescentes. 158 00:09:43,803 --> 00:09:46,963 Bueno. ¿Y por qué no se casaron? 159 00:09:49,803 --> 00:09:50,643 Por tu padre. 160 00:09:51,723 --> 00:09:54,643 - Lo conociste en la guerra… - Estás precioso. 161 00:09:55,523 --> 00:09:56,363 Gracias. 162 00:09:57,283 --> 00:09:58,443 Gracias, mami. 163 00:09:59,803 --> 00:10:02,603 Luciría mejor si pudiera maquillarme con dorado. 164 00:10:03,443 --> 00:10:05,443 Hablo en serio, Eric. Aquí no. 165 00:10:07,003 --> 00:10:08,203 Nos vemos afuera. 166 00:10:12,683 --> 00:10:14,123 Qué tontería. 167 00:10:17,723 --> 00:10:21,443 "El señor Vanon desenvainó su pene palpitante 168 00:10:21,523 --> 00:10:24,483 y tuvo sexo toda la noche con la princesa Zandora". 169 00:10:25,763 --> 00:10:29,443 El musical fue raro, pero le encanta el sexo con alienígenas. 170 00:10:34,843 --> 00:10:36,443 Hola, Lil, ¿podemos hablar? 171 00:10:37,883 --> 00:10:40,683 - ¿Qué pasa? - Publicaron mi cuento. 172 00:10:54,643 --> 00:10:55,843 Hope… 173 00:10:56,683 --> 00:10:57,923 Me preguntaba 174 00:10:58,003 --> 00:11:01,883 si podría haber un vestuario de género neutro. 175 00:11:01,963 --> 00:11:04,963 Sería útil para estudiantes trans y queer. 176 00:11:05,043 --> 00:11:07,283 Cal, podemos hablar de lo que quieras 177 00:11:07,363 --> 00:11:10,363 cuando vengas a la escuela con el uniforme correcto. 178 00:11:11,003 --> 00:11:12,843 ¿Y qué sería "correcto"? 179 00:11:14,883 --> 00:11:17,083 Layla, ¿puedes acercarte, por favor? 180 00:11:21,523 --> 00:11:25,123 Layla es un ejemplo perfecto de cómo expresar tu identidad 181 00:11:25,203 --> 00:11:27,323 sin violar las reglas de la escuela. 182 00:11:27,843 --> 00:11:31,083 Entonces, Layla sabe ser NB y yo no. ¿Es eso? 183 00:11:32,283 --> 00:11:33,883 No entiendo tu vocabulario. 184 00:11:34,723 --> 00:11:36,843 NB. 185 00:11:37,363 --> 00:11:39,123 Persona no binaria. 186 00:11:40,723 --> 00:11:42,043 Puedes irte. Gracias. 187 00:11:45,203 --> 00:11:47,563 Es interesante cómo nos separa. 188 00:11:47,643 --> 00:11:50,043 Layla y yo, Jackson y Viv. 189 00:11:50,123 --> 00:11:52,643 ¿La diversidad es demasiado poderosa? 190 00:11:52,723 --> 00:11:56,163 Como dije, ven a verme cuando respetes el protocolo. 191 00:11:58,003 --> 00:12:00,523 Y Adam Groff arrojó caca desde el autobús. 192 00:12:00,603 --> 00:12:02,603 Es evidente que está trastornado. 193 00:12:06,803 --> 00:12:08,803 ¡Por Dios, Mark! 194 00:12:08,883 --> 00:12:10,243 ¡Me asustaste! 195 00:12:11,283 --> 00:12:13,123 ¿Otra vez en el periódico? 196 00:12:13,203 --> 00:12:15,923 ¿Por qué recibí quejas de algunas familias 197 00:12:16,003 --> 00:12:17,843 sobre un viaje escolar 198 00:12:17,923 --> 00:12:20,643 con estudiantes perdidos y heces humanas? 199 00:12:21,643 --> 00:12:22,723 Lo averiguaré. 200 00:12:24,243 --> 00:12:27,963 Les dije a nuestros inversores y al resto de la junta escolar 201 00:12:28,043 --> 00:12:31,123 que tú cambiarías la narrativa. 202 00:12:31,203 --> 00:12:32,163 Sí. 203 00:12:32,243 --> 00:12:35,283 Y lo concretaremos el día de puertas abiertas. 204 00:12:35,363 --> 00:12:37,443 Anunciaremos la nueva marca… 205 00:12:37,523 --> 00:12:39,043 Eso no es suficiente. 206 00:12:39,683 --> 00:12:42,723 Debes demostrarles que este lugar ha cambiado. 207 00:12:42,803 --> 00:12:46,603 Sin las próximas inversiones, estamos jodidos. ¿Entiendes? 208 00:12:47,363 --> 00:12:50,243 Sí. No te decepcionaré. 209 00:12:50,763 --> 00:12:53,723 Bien. Debo ir a una reunión. 210 00:12:53,803 --> 00:12:54,923 Por supuesto. 211 00:12:56,323 --> 00:12:57,363 Por supuesto. 212 00:12:58,003 --> 00:12:58,843 Gracias. 213 00:12:59,443 --> 00:13:02,443 Muchas gracias por esa alentadora charla. 214 00:13:03,523 --> 00:13:04,763 Gracias por el apoyo. 215 00:13:06,923 --> 00:13:10,003 - Genial. Maldito hijo de… - Hola, Hope. 216 00:13:10,523 --> 00:13:12,123 - Hola. - Disculpe, puedo… 217 00:13:12,203 --> 00:13:13,363 No, claro que no. 218 00:13:14,323 --> 00:13:15,683 ¿En qué puedo ayudarte? 219 00:13:17,483 --> 00:13:20,363 Bueno, entré a Dotados de Talento. 220 00:13:21,683 --> 00:13:24,523 Me preguntaba si había conseguido los fondos. 221 00:13:25,883 --> 00:13:27,883 Hablé con la junta escolar. 222 00:13:28,443 --> 00:13:33,363 Y desafortunadamente, por el momento, hay poco presupuesto. 223 00:13:34,043 --> 00:13:36,403 Así que dijeron que no. 224 00:13:38,363 --> 00:13:39,243 Sí. 225 00:13:39,323 --> 00:13:40,643 Lo siento, Maeve. 226 00:13:41,203 --> 00:13:42,243 No, está bien. 227 00:13:45,443 --> 00:13:47,683 Ojalá tu familia consiga el dinero. 228 00:13:47,763 --> 00:13:49,083 Sí. 229 00:14:17,283 --> 00:14:21,683 ¿CÓMO ESTÁ TU FAMILIA? 230 00:14:21,763 --> 00:14:24,083 DE ERIC: INCREÍBLE. ¡HAY MUCHA COMIDA! 231 00:14:24,163 --> 00:14:26,123 - ¡Disfruten! - Gracias. 232 00:14:26,203 --> 00:14:27,363 ¿Cupcakes de vulva? 233 00:14:27,443 --> 00:14:28,803 Son muy feos. 234 00:14:28,883 --> 00:14:33,163 Yo también pensaba eso, pero cada vulva es única, hermosa, 235 00:14:33,243 --> 00:14:35,043 y merece ser valorada. 236 00:14:35,123 --> 00:14:36,043 Valórenla. 237 00:14:40,203 --> 00:14:41,083 ¡Qué rico! 238 00:14:43,803 --> 00:14:45,483 ¿Por qué no hablas con ella? 239 00:14:46,003 --> 00:14:47,643 ¡Porque sigo enojada! 240 00:14:52,843 --> 00:14:54,923 - Hola. - Hola. 241 00:14:55,003 --> 00:14:55,843 ¿Cómo estás? 242 00:14:55,923 --> 00:14:56,763 Bien. 243 00:14:57,323 --> 00:14:59,523 Acabo de entrar a Dotados de Talento. 244 00:15:00,043 --> 00:15:02,203 ¡Grandioso! Felicidades, Maeve. 245 00:15:02,283 --> 00:15:05,923 Gracias. No creo que pueda pagarlo, pero bueno. 246 00:15:09,563 --> 00:15:10,403 Noté… 247 00:15:11,043 --> 00:15:13,323 que ignoras mis mensajes. 248 00:15:14,483 --> 00:15:17,723 Y, dadas las circunstancias, eso me preocupa un poco. 249 00:15:17,803 --> 00:15:19,883 Sí. Lo siento. 250 00:15:23,363 --> 00:15:27,923 No esperaba que pasara lo que pasó entre nosotros. 251 00:15:29,723 --> 00:15:30,603 Y… 252 00:15:32,603 --> 00:15:33,803 me gusta Isaac. 253 00:15:36,363 --> 00:15:38,043 Creo que tenemos algo lindo. 254 00:15:43,963 --> 00:15:44,963 ¿Entonces? 255 00:15:46,323 --> 00:15:47,803 ¿Deberíamos olvidarlo? 256 00:15:52,123 --> 00:15:52,963 Creo que sí. 257 00:15:54,603 --> 00:15:57,203 Por favor, diríjanse a la sala de asambleas. 258 00:16:15,043 --> 00:16:16,483 DE ERIC: ¿QUÉ TAL LA ESCUELA? 259 00:16:25,003 --> 00:16:26,323 Los cité a todos 260 00:16:27,123 --> 00:16:29,963 para anunciar el nuevo camino que tomaremos. 261 00:16:31,043 --> 00:16:32,123 Un nuevo comienzo. 262 00:16:33,883 --> 00:16:38,083 Pronto, la Secundaria Moordale será conocida como Academia Sparkside. 263 00:16:40,523 --> 00:16:42,963 Seguro deben tener muchas preguntas, 264 00:16:43,043 --> 00:16:45,883 pero los nuevos objetivos serán explicados 265 00:16:45,963 --> 00:16:48,323 el próximo día de puertas abiertas. 266 00:16:51,363 --> 00:16:53,763 También invitaremos a la prensa 267 00:16:53,843 --> 00:16:56,963 para demostrarles que la "Escuela del sexo" ya pasó. 268 00:16:57,043 --> 00:16:59,563 Y hablando de la prensa, 269 00:16:59,643 --> 00:17:01,643 estoy segura de que todos saben 270 00:17:01,723 --> 00:17:05,043 que nuestra escuela volvió a ser noticia hoy. 271 00:17:05,723 --> 00:17:07,283 ¡Hágame suyo, señor Vanon! 272 00:17:08,883 --> 00:17:11,963 Sí, fue muy gracioso, ¿no? 273 00:17:13,003 --> 00:17:17,443 Sin embargo, cuando nos llamaron "institución de desviados sexuales", 274 00:17:18,043 --> 00:17:19,283 no fue nada gracioso. 275 00:17:20,723 --> 00:17:23,603 Parece que hay algunos estudiantes 276 00:17:23,683 --> 00:17:27,683 a quienes les gusta darnos mala fama. 277 00:17:28,243 --> 00:17:30,043 Y eso debe parar. 278 00:17:32,603 --> 00:17:34,723 Así que Lily Iglehart, Cal Bowman 279 00:17:34,803 --> 00:17:37,723 y Adam Groff, suban al escenario, por favor. 280 00:17:56,643 --> 00:17:58,923 - ¿Qué es esto? - No sé. 281 00:17:59,643 --> 00:18:00,883 Siéntense, por favor. 282 00:18:04,043 --> 00:18:08,203 A partir de ahora, los castigos serán diferentes en este campus. 283 00:18:10,203 --> 00:18:11,563 ¿Puedes leer esto, Cal? 284 00:18:16,363 --> 00:18:19,843 - "Causo problemas…". - Más fuerte, por favor. 285 00:18:22,843 --> 00:18:25,523 ¡"Causo problemas y no me importa el resto"! 286 00:18:25,603 --> 00:18:28,043 - ¡Esto no está bien! - Siéntate, Jackson. 287 00:18:30,563 --> 00:18:31,883 Ponte el cartel, Cal. 288 00:18:44,323 --> 00:18:46,483 No creo que mi cuento fuera inmoral. 289 00:18:48,803 --> 00:18:50,643 ¿Y por qué todos se ríen de ti? 290 00:18:58,363 --> 00:18:59,203 Léelo. 291 00:19:02,523 --> 00:19:03,443 "Escribí 292 00:19:04,243 --> 00:19:07,963 palabras sucias y asquerosas que avergonzaron a mis compañeros". 293 00:19:20,603 --> 00:19:22,083 ¿Cómo se lee esa palabra? 294 00:19:23,963 --> 00:19:25,883 Dice que no eres higiénico. 295 00:19:26,523 --> 00:19:30,243 Lo que hiciste en Francia fue asqueroso y pusiste en riesgo a… 296 00:19:30,323 --> 00:19:31,203 ¡Ya basta! 297 00:19:31,283 --> 00:19:32,243 Siéntate. 298 00:19:32,323 --> 00:19:35,483 Esto es una escuela, no un lugar donde sentir miedo. 299 00:19:35,563 --> 00:19:37,363 De acuerdo, estás suspendido. 300 00:19:37,443 --> 00:19:38,683 - ¿Qué? - Vete. 301 00:19:38,763 --> 00:19:39,603 ¿Qué? 302 00:19:42,403 --> 00:19:43,603 ¡Dije que te fueras! 303 00:19:56,563 --> 00:20:02,123 "No soy higiénico y puse en riesgo a mis compañeros". 304 00:20:06,363 --> 00:20:09,083 No podrán tener teléfonos por una semana. 305 00:20:15,923 --> 00:20:18,323 Nadie hablará con estos estudiantes. 306 00:20:21,203 --> 00:20:24,403 Y no podrán quitarse los carteles hasta que yo lo diga. 307 00:20:28,603 --> 00:20:30,683 Mejor cierra tu puesto de pasteles. 308 00:20:32,323 --> 00:20:34,243 Bien. Regresen a clase. 309 00:20:50,443 --> 00:20:51,403 Oye. 310 00:20:54,643 --> 00:20:56,843 - Hola, ¿qué pasa? - Vino la policía. 311 00:20:56,923 --> 00:20:59,643 - Buscan a Elsie… - Más despacio, Isaac. ¿Qué? 312 00:20:59,723 --> 00:21:02,523 Tu mamá salió con ella y no regresó del paseo. 313 00:21:02,603 --> 00:21:04,443 - Creen que la secuestró. - ¿Qué? 314 00:21:04,523 --> 00:21:06,963 Van a lo de Anna. Quieren hablar contigo. 315 00:21:07,523 --> 00:21:08,883 Los veré ahí. 316 00:21:10,563 --> 00:21:11,523 ¿Estás bien? 317 00:21:11,603 --> 00:21:12,443 No. 318 00:21:13,363 --> 00:21:15,483 Iré a lo de Anna, es una emergencia. 319 00:21:17,523 --> 00:21:19,243 - ¿Quieres mi bicicleta? - No. 320 00:21:19,323 --> 00:21:21,283 - ¡Es más rápido! - No sé usarla. 321 00:21:21,363 --> 00:21:23,963 - ¿Qué quieres decir? - Nadie me enseñó, ¿sí? 322 00:21:24,723 --> 00:21:25,563 ¡Mierda! 323 00:21:31,643 --> 00:21:33,203 ¿Cuándo te casarás, Eric? 324 00:21:33,283 --> 00:21:35,283 ¡Tiene 17 años, mami! 325 00:21:35,363 --> 00:21:39,483 Yo me casé a los 18. Los jóvenes se casan muy viejos ahora. 326 00:21:40,123 --> 00:21:42,723 ¡Qué tontería! ¿Para qué esperar? 327 00:21:43,443 --> 00:21:45,763 Eric, cásate lo más tarde que puedas. 328 00:21:45,843 --> 00:21:48,163 Diviértete mientras puedas. ¡Por favor! 329 00:21:49,443 --> 00:21:52,283 Atinuke, te dije que no saldrás en esta foto. 330 00:21:52,923 --> 00:21:54,723 ¿Y si tú y Jimoh se separan? 331 00:21:55,243 --> 00:21:56,083 ¡Fuera! 332 00:22:04,043 --> 00:22:05,963 - ¿Tienes novia? - Él no… 333 00:22:06,043 --> 00:22:08,603 No tiene tiempo para novias. 334 00:22:08,683 --> 00:22:11,203 Está muy ocupado con sus estudios. 335 00:22:11,283 --> 00:22:12,283 Sí. 336 00:22:12,363 --> 00:22:13,603 No esperes demasiado. 337 00:22:14,123 --> 00:22:17,483 Rezaré a diario para que conozcas a una mujer cristiana 338 00:22:17,563 --> 00:22:19,403 y hagan su boda en Nigeria… 339 00:22:19,483 --> 00:22:20,323 ¡Sí! 340 00:22:20,403 --> 00:22:21,483 …mientras yo viva. 341 00:22:21,563 --> 00:22:22,763 ¡Júntense más! 342 00:22:24,363 --> 00:22:26,763 Contaré hasta tres y luego sonrían. 343 00:22:27,403 --> 00:22:30,843 Uno, dos, tres, ¡sonrían! 344 00:22:33,683 --> 00:22:34,923 Oye, tú. 345 00:22:35,963 --> 00:22:38,563 ¿Por qué no sonríes? Arruinas mi foto. 346 00:22:38,643 --> 00:22:40,443 Lo siento. 347 00:22:41,563 --> 00:22:45,803 - Lo siento. - Uno, dos, tres, sonrían. 348 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 Es aquí. 349 00:22:54,323 --> 00:22:55,483 - Hola. - Hola. 350 00:22:56,283 --> 00:22:58,923 - Quería ver que estuvieras bien. - Gracias. 351 00:23:00,203 --> 00:23:01,043 ¿Estás bien? 352 00:23:01,123 --> 00:23:03,683 - ¿Por qué vino él? - Necesitaba un aventón. 353 00:23:04,483 --> 00:23:05,443 Qué conveniente. 354 00:23:06,203 --> 00:23:08,723 Será mejor que entre y ayude, 355 00:23:08,803 --> 00:23:11,483 pero gracias por traer a Maeve. 356 00:23:12,763 --> 00:23:14,203 Yo también iré a ayudar. 357 00:23:22,443 --> 00:23:24,003 Háblame de esta mañana. 358 00:23:24,083 --> 00:23:25,483 Parecía estar bien. 359 00:23:25,563 --> 00:23:28,883 - Rechazaron su apelación el mes pasado. - Aquí tienes. 360 00:23:28,963 --> 00:23:31,963 Nunca le gustaron las visitas supervisadas. Gracias. 361 00:23:33,203 --> 00:23:35,083 ¿No parecía distraída? 362 00:23:35,163 --> 00:23:36,763 Sí, ¿parecía nerviosa? 363 00:23:36,843 --> 00:23:39,043 ¿Qué tal si yo hago las preguntas? 364 00:23:40,483 --> 00:23:44,043 ¿Cómo notó a Erin esta mañana? 365 00:23:44,123 --> 00:23:46,283 Quería llevar a Elsie al parque. 366 00:23:46,363 --> 00:23:49,523 - Nunca imaginé… - ¿Mi mamá está en problemas? 367 00:23:49,603 --> 00:23:52,403 Es grave. Podría ir presa cuando la encontremos. 368 00:23:53,763 --> 00:23:54,763 Todo saldrá bien. 369 00:23:54,843 --> 00:23:58,483 Retiró efectivo en la calle Barrow a las 10:17 a. m. 370 00:23:58,563 --> 00:24:01,403 Pero eso no nos indica dónde está ahora. 371 00:24:02,523 --> 00:24:04,243 Debe haberse ido de Moordale. 372 00:24:04,323 --> 00:24:06,043 ¿Revisaron la estación? 373 00:24:06,683 --> 00:24:08,003 Sí. 374 00:24:08,083 --> 00:24:10,523 - ¿Y los autobuses? - También lo pensamos. 375 00:24:10,603 --> 00:24:12,043 ¿Rastrearon su teléfono? 376 00:24:12,123 --> 00:24:14,763 Disculpen, ¿cómo se vinculan con el caso? 377 00:24:14,843 --> 00:24:18,523 Soy amigo de Maeve. Él es su complicado interés romántico. 378 00:24:18,603 --> 00:24:21,603 Solías ser su amigo hasta que fuiste un idiota. 379 00:24:21,683 --> 00:24:25,603 ¡El único idiota aquí es quien borró mi mensaje de voz! 380 00:24:25,683 --> 00:24:26,963 Salgan, los dos. 381 00:24:29,203 --> 00:24:31,523 - Salgan. Sí. - Bueno. 382 00:24:32,923 --> 00:24:35,123 Siempre apareces donde no te quieren. 383 00:24:35,203 --> 00:24:37,163 - ¡Vete a casa! - No me conoces. 384 00:24:37,243 --> 00:24:39,483 - Siempre empeoras todo. - ¿Qué haces…? 385 00:24:39,563 --> 00:24:41,243 ¡Ya cállense! 386 00:24:42,083 --> 00:24:45,323 Mi hermana desapareció, ¡no es momento de blandir penes! 387 00:24:45,403 --> 00:24:47,483 No sé por qué lo eliges a él. 388 00:24:47,563 --> 00:24:49,203 ¿Me elige? ¿De qué hablas? 389 00:24:49,283 --> 00:24:50,643 ¡Te has vuelto loco! 390 00:24:57,523 --> 00:24:58,403 Dime. 391 00:24:59,683 --> 00:25:01,883 ¿Pasó algo entre ustedes en el viaje? 392 00:25:04,883 --> 00:25:05,723 Sí. 393 00:25:07,403 --> 00:25:08,563 No significa nada. 394 00:25:09,323 --> 00:25:11,803 Bueno… no sé qué significa. 395 00:25:11,883 --> 00:25:14,323 Elsie desapareció. Solo me importa eso. 396 00:25:16,203 --> 00:25:17,763 Buena suerte con eso. 397 00:25:18,363 --> 00:25:19,563 Isaac, no te vayas. 398 00:25:22,203 --> 00:25:23,043 Mierda. 399 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 - ¡Gracias, Otis! - Debería quedarme a ayudar. 400 00:25:26,083 --> 00:25:27,043 No, no lo creo. 401 00:25:27,123 --> 00:25:29,443 - Solo empeoras todo. - ¿Qué? 402 00:25:29,523 --> 00:25:32,483 Desde que cerraste la clínica, solo piensas en ti. 403 00:25:32,563 --> 00:25:33,603 No es cierto. 404 00:25:35,243 --> 00:25:36,923 Ya no es mi responsabilidad. 405 00:25:37,003 --> 00:25:38,483 Deberías irte. 406 00:25:38,563 --> 00:25:40,403 Ya no quiero verte. 407 00:25:40,483 --> 00:25:41,523 Maeve. 408 00:25:48,603 --> 00:25:49,443 ¡Jakob! 409 00:25:50,763 --> 00:25:51,803 ¡Jakob! 410 00:25:54,243 --> 00:25:56,963 Debemos pensar qué explicación daremos 411 00:25:57,043 --> 00:25:59,003 sobre dormir en camas separadas. 412 00:26:00,003 --> 00:26:03,043 No creo que deban saberlo. Es privado entre tú y yo. 413 00:26:03,123 --> 00:26:04,443 No estoy de acuerdo. 414 00:26:04,523 --> 00:26:07,403 El diálogo es importante con los adolescentes. 415 00:26:07,483 --> 00:26:09,363 Bien, pues cuéntales tú. 416 00:26:29,163 --> 00:26:31,523 Vine a devolver tu cuaderno. 417 00:26:40,883 --> 00:26:42,643 ¿Quieres entrar a conversar? 418 00:26:49,043 --> 00:26:50,123 Toma asiento. 419 00:26:58,243 --> 00:26:59,083 Dime… 420 00:27:00,643 --> 00:27:03,403 ¿por qué decidiste devolver mi cuaderno? 421 00:27:05,363 --> 00:27:06,723 Deberías tenerlo tú. 422 00:27:09,363 --> 00:27:12,803 Supongo que tú hiciste las fotocopias el semestre pasado. 423 00:27:13,923 --> 00:27:14,763 Así es. 424 00:27:17,523 --> 00:27:18,803 Y estoy avergonzado. 425 00:27:31,363 --> 00:27:34,243 Sigo leyendo lo que dijo Maureen sobre mí. 426 00:27:37,083 --> 00:27:38,403 Creo que es cierto. 427 00:27:42,483 --> 00:27:44,203 Pero no sé cómo cambiar. 428 00:27:48,643 --> 00:27:51,923 Vengan a dar su opinión al foro estudiantil. Gracias. 429 00:27:52,003 --> 00:27:53,923 Viv, escucha, tengo una idea. 430 00:27:54,003 --> 00:27:57,683 Hablemos en el foro sobre los nuevos valores de Hope. 431 00:27:57,763 --> 00:28:00,843 Si muchos están en contra, podemos cambiar las cosas. 432 00:28:01,723 --> 00:28:02,563 No puedo. 433 00:28:03,283 --> 00:28:05,923 ¿Por qué intentas ayudarla? ¡Es muy mala! 434 00:28:06,003 --> 00:28:09,363 No soy idiota, ¿sí? Pero debo ir a una buena universidad. 435 00:28:09,443 --> 00:28:14,323 Es mi sueño y el de toda mi familia. No puedo darme el lujo de arruinarlo. 436 00:28:14,403 --> 00:28:18,323 Sé que no eres idiota. Eres la persona más inteligente que conozco. 437 00:28:18,403 --> 00:28:21,123 Pero no te engañes, a ella no le importas. 438 00:28:21,203 --> 00:28:23,683 Vivienne Odusanya, a dirección, por favor. 439 00:28:26,323 --> 00:28:27,163 Piénsalo. 440 00:28:35,763 --> 00:28:39,003 Te pedí que vigilaras a tus compañeros durante el viaje. 441 00:28:39,603 --> 00:28:42,843 Luego oí rumores que me confundieron 442 00:28:43,603 --> 00:28:46,963 porque, cuando te pregunté cómo iba el viaje, dijiste: 443 00:28:47,043 --> 00:28:47,923 "¡Genial!". 444 00:28:48,643 --> 00:28:50,363 Así que explícamelo, Viv. 445 00:28:51,443 --> 00:28:53,643 No quería meter a nadie en problemas. 446 00:28:54,603 --> 00:28:56,443 - Me sentí en el medio. - Bueno. 447 00:28:58,923 --> 00:29:00,243 Cuando te conocí, 448 00:29:01,003 --> 00:29:01,843 pensé: 449 00:29:02,643 --> 00:29:04,203 "Esta chica tiene futuro. 450 00:29:04,803 --> 00:29:07,883 Está muy motivada y enfocada". 451 00:29:08,643 --> 00:29:12,123 Pero no sé hasta dónde llegarás si no puedes imponerte. 452 00:29:12,203 --> 00:29:14,363 Lo siento. Debí haber sido sincera. 453 00:29:14,443 --> 00:29:16,323 No te disculpes conmigo. 454 00:29:17,043 --> 00:29:18,363 Discúlpate contigo. 455 00:29:18,443 --> 00:29:22,483 Odiaría que perdieras oportunidades por sentir que debes ser buena. 456 00:29:23,083 --> 00:29:26,203 Es un rasgo muy femenino que nos impide avanzar. 457 00:29:26,283 --> 00:29:27,803 No volverá a pasar. 458 00:29:27,883 --> 00:29:28,723 Eso espero. 459 00:29:33,563 --> 00:29:34,923 Una cosa más, Vivienne. 460 00:29:38,523 --> 00:29:41,923 Quiero que hables con la prensa y con los futuros estudiantes 461 00:29:42,003 --> 00:29:43,603 el día de puertas abiertas. 462 00:29:43,683 --> 00:29:44,683 ¿Después de esto? 463 00:29:44,763 --> 00:29:47,283 Sí. Eres nuestra representante. 464 00:29:47,363 --> 00:29:51,283 Y ver que hay una joven fuerte, inteligente y de color al frente 465 00:29:51,363 --> 00:29:53,523 muestra lo progresistas que somos. 466 00:29:55,683 --> 00:29:57,323 Entonces, se trata de mostrar. 467 00:29:58,563 --> 00:29:59,483 Claro que sí. 468 00:30:01,603 --> 00:30:05,443 Aquí está el video y la presentación para que te prepares. 469 00:30:20,523 --> 00:30:22,283 ¿Vendrá al foro estudiantil? 470 00:30:23,003 --> 00:30:26,483 Quizá surja algo interesante para agregar a la presentación. 471 00:30:27,003 --> 00:30:29,683 ¿Por qué escucharía a un grupo de adolescentes 472 00:30:29,763 --> 00:30:32,523 quejarse de tonterías durante una hora? 473 00:30:32,603 --> 00:30:33,683 No, gracias. 474 00:30:34,483 --> 00:30:38,843 Ya tuve suficiente ombliguismo e histeria de identidad por hoy. 475 00:30:39,563 --> 00:30:42,803 Cuanto antes tú y tus frágiles y patéticos compañeros 476 00:30:42,883 --> 00:30:44,443 vean que no son especiales 477 00:30:44,523 --> 00:30:48,643 y que al mundo real no le importan sus supuestos problemas, mejor. 478 00:31:02,963 --> 00:31:05,083 NUEVA GRABACIÓN 479 00:31:07,843 --> 00:31:10,363 Me gustaría preguntarte sobre tu infancia. 480 00:31:12,483 --> 00:31:13,683 Háblame de tu madre. 481 00:31:15,523 --> 00:31:16,683 Era muy callada. 482 00:31:18,203 --> 00:31:19,043 Y amable. 483 00:31:21,403 --> 00:31:22,643 Le encantaba cocinar. 484 00:31:25,083 --> 00:31:26,403 Siempre olía muy bien. 485 00:31:28,803 --> 00:31:29,763 Como a champú. 486 00:32:03,323 --> 00:32:04,163 ¿Y tu padre? 487 00:32:05,363 --> 00:32:06,443 Papá. Bueno, él… 488 00:32:08,763 --> 00:32:10,203 era diferente a mi mamá. 489 00:32:19,243 --> 00:32:22,203 - Es lamentable. - Se supone que debes atraparla. 490 00:32:23,403 --> 00:32:25,163 Michaela está llorando, papá. 491 00:32:25,243 --> 00:32:26,523 ¿Qué? 492 00:32:27,043 --> 00:32:28,003 ¿Por qué lloras? 493 00:32:28,843 --> 00:32:30,483 ¡Basta! ¡Eres un niño! 494 00:32:31,523 --> 00:32:33,803 Los niños no lloran. 495 00:32:40,643 --> 00:32:42,563 ¿Cuándo lloraste por última vez? 496 00:32:44,163 --> 00:32:45,083 No lo recuerdo. 497 00:32:46,563 --> 00:32:48,403 ¿Ni siquiera al separarte? 498 00:32:54,883 --> 00:32:56,723 ¿Y qué cosas te dan placer? 499 00:32:58,163 --> 00:32:59,243 ¿Preguntas si… 500 00:33:00,763 --> 00:33:01,683 me masturbo? 501 00:33:02,403 --> 00:33:03,243 No. 502 00:33:05,163 --> 00:33:08,883 Lo creas o no, Michael, no creo que todo se vincule con el sexo. 503 00:33:11,123 --> 00:33:12,643 Lo que pregunto es… 504 00:33:14,403 --> 00:33:17,443 ¿qué cosas haces que te dan alegría? 505 00:33:21,563 --> 00:33:22,683 Nunca siento eso. 506 00:33:25,523 --> 00:33:30,123 Muy a menudo, Michael, cuando un padre intimida a sus hijos, 507 00:33:30,763 --> 00:33:35,043 aprenden erróneamente que las emociones son una señal de vulnerabilidad, 508 00:33:35,123 --> 00:33:36,243 así que las anulan. 509 00:33:38,603 --> 00:33:40,003 Me gustaría 510 00:33:41,523 --> 00:33:43,003 que encuentres algo 511 00:33:44,403 --> 00:33:45,483 que te haga feliz. 512 00:33:53,243 --> 00:33:54,083 Gracias. 513 00:33:55,643 --> 00:33:57,803 Y lamento lo que dije de… 514 00:33:59,043 --> 00:34:00,003 la masturbación. 515 00:34:01,163 --> 00:34:02,323 No te preocupes. 516 00:34:03,763 --> 00:34:06,443 Sin embargo, en tu caso, Michael, 517 00:34:07,083 --> 00:34:09,643 la masturbación podría no ser tan mala idea. 518 00:34:15,923 --> 00:34:16,763 ¿Estás bien? 519 00:34:19,243 --> 00:34:20,083 ¿Qué pasó? 520 00:34:21,163 --> 00:34:24,523 Bueno, solo arruiné todo. Otra vez. 521 00:34:25,083 --> 00:34:30,083 Porque está claro que soy incapaz de tener una relación sana con alguien. 522 00:34:32,923 --> 00:34:34,243 ¿Lo dices por Maeve? 523 00:34:38,443 --> 00:34:40,243 Nunca te he hablado de Maeve. 524 00:34:43,563 --> 00:34:47,003 En su sesión conmigo, Aimee mencionó brevemente 525 00:34:47,083 --> 00:34:50,643 que había tensión romántica entre tú y alguien llamada Maeve, 526 00:34:50,723 --> 00:34:53,883 y que pasó algo en la fiesta que hiciste aquí 527 00:34:53,963 --> 00:34:55,763 y pelearon por lo que dijiste. 528 00:34:55,843 --> 00:34:57,243 ¿Quieres hablar de eso? 529 00:34:57,843 --> 00:34:59,923 No, no quiero hablar de eso. 530 00:35:00,603 --> 00:35:05,963 Los celos hacen que seamos impulsivos y digamos cosas que no queremos decir. 531 00:35:06,683 --> 00:35:10,603 - ¿Había otro chico en la escena? - ¡Lo estás haciendo de nuevo! 532 00:35:11,683 --> 00:35:15,683 No puedo creer que te atrevieras a decirme que dejara de dar consejos 533 00:35:15,763 --> 00:35:17,683 porque era poco ético. 534 00:35:17,763 --> 00:35:20,083 ¡Eres la mujer menos ética del mundo! 535 00:35:20,163 --> 00:35:22,763 - ¿Por qué no me dejas ayudarte? - ¿Ayudarme? 536 00:35:23,403 --> 00:35:25,483 ¿Y cómo podrías ayudarme? 537 00:35:25,563 --> 00:35:28,203 Alejas a todos los hombres de tu vida. 538 00:35:28,803 --> 00:35:32,603 - Eres pésima en las relaciones. - ¿Por qué dices eso, Otis? 539 00:35:33,803 --> 00:35:38,123 Trajiste a Jakob a mi vida, me hiciste vivir con Ola como una hermana… 540 00:35:38,203 --> 00:35:39,843 Y me gusta que estén aquí. 541 00:35:39,923 --> 00:35:41,763 Se siente normal, para variar. 542 00:35:43,243 --> 00:35:44,083 Pero se acabó, 543 00:35:45,163 --> 00:35:46,203 ¿no? 544 00:35:50,123 --> 00:35:51,483 Sí, por supuesto. 545 00:35:56,843 --> 00:35:57,683 Mierda. 546 00:35:59,283 --> 00:36:01,123 - Gracias. - De nada. 547 00:36:02,243 --> 00:36:04,883 Es mi culpa. Debí decirte cómo es mi mamá. 548 00:36:04,963 --> 00:36:07,043 Maeve, esto no es tu culpa. 549 00:36:07,123 --> 00:36:11,083 Tienes 17 años, no deberías lidiar con cosas así. ¡Es demasiado! 550 00:36:23,923 --> 00:36:25,123 ¿Te quedas a dormir? 551 00:36:53,443 --> 00:36:56,683 - Eric, ¿qué opinas de la boda? - ¡Tía Beryl! 552 00:36:57,363 --> 00:37:00,083 Es grandiosa, sí. Eso creo. 553 00:37:00,163 --> 00:37:02,763 - No sé, no he ido a muchas. - Ya irás a más. 554 00:37:13,643 --> 00:37:15,523 ¿Ves a Emeka? 555 00:37:16,883 --> 00:37:19,683 A mami le dolió que no se casara con Beatrice. 556 00:37:19,763 --> 00:37:20,763 ¿Por qué? 557 00:37:21,563 --> 00:37:22,763 Es de buena familia. 558 00:37:23,443 --> 00:37:24,683 ¡Tiene mucho dinero! 559 00:37:25,883 --> 00:37:28,163 A tu madre no le habría faltado nada. 560 00:37:28,243 --> 00:37:30,043 ¿Y mi papá? 561 00:37:30,123 --> 00:37:30,963 ¿Tu padre? 562 00:37:33,323 --> 00:37:36,283 ¡Era un tipo muy local! ¡Muy simple! 563 00:37:37,683 --> 00:37:40,683 Mami pensaba que no tendría futuro. 564 00:37:42,163 --> 00:37:44,763 Pero demostró que nos equivocábamos. 565 00:37:45,363 --> 00:37:48,283 Y ahora es importante en Inglaterra. 566 00:37:53,363 --> 00:37:55,603 ¡Me sirvieron muy poco estofado! 567 00:37:55,683 --> 00:37:56,523 Tía. 568 00:37:57,803 --> 00:37:58,683 ¡Tía! 569 00:38:14,083 --> 00:38:15,843 ¿QUÉ TAL LA ESCUELA? 570 00:38:24,923 --> 00:38:25,763 Hola. 571 00:38:26,923 --> 00:38:28,803 Lamento mucho lo que te hizo. 572 00:38:31,003 --> 00:38:33,163 No me molestaba no tener amigos. 573 00:38:34,163 --> 00:38:38,963 Y luego apareciste tú y me hiciste sentir que no era tan extraña después de todo, 574 00:38:40,363 --> 00:38:41,363 pero era mentira. 575 00:38:42,043 --> 00:38:46,203 Dijiste que no enviara mi cuento porque era raro y luego me juzgaste. 576 00:38:47,203 --> 00:38:48,883 Solo intentaba protegerte. 577 00:38:51,763 --> 00:38:53,003 No deberías hablarme. 578 00:39:05,123 --> 00:39:06,363 TU SESGO, TU PROBLEMA 579 00:39:07,003 --> 00:39:08,443 Hola. 580 00:39:09,123 --> 00:39:11,883 Gracias por defenderme. Esto es una mierda. 581 00:39:11,963 --> 00:39:15,003 - Lo sé. - Deberíamos luchar. 582 00:39:16,243 --> 00:39:18,083 De acuerdo, hagámoslo. 583 00:39:20,043 --> 00:39:23,523 DE VIV: ¡URGENTE! NUEVO MENSAJE DE VOZ 584 00:39:23,603 --> 00:39:26,123 Ya tuve suficiente ombliguismo 585 00:39:26,203 --> 00:39:28,443 e histeria de identidad por hoy. 586 00:39:28,523 --> 00:39:31,723 Cuanto antes tú y tus frágiles y patéticos compañeros 587 00:39:31,803 --> 00:39:33,443 vean que no son especiales… 588 00:39:33,523 --> 00:39:36,803 - …ombliguismo… - …sus supuestos problemas… 589 00:39:36,883 --> 00:39:39,603 Ya tuve suficiente ombliguismo 590 00:39:39,683 --> 00:39:41,163 e histeria de identidad… 591 00:39:41,243 --> 00:39:44,563 DE VIV: SI QUIERES UN CAMBIO, VEN AL FORO ESTUDIANTIL. 592 00:39:44,643 --> 00:39:46,443 …frágiles y patéticos… 593 00:40:28,163 --> 00:40:30,003 Las bodas son raras, ¿no? 594 00:40:30,843 --> 00:40:34,043 ¿Te imaginas bailar en un salón con gente mirándote? 595 00:40:35,243 --> 00:40:36,683 Creo que me gustaría. 596 00:40:39,683 --> 00:40:40,683 Me llamo Oba. 597 00:40:41,403 --> 00:40:42,243 Yo, Eric. 598 00:40:48,363 --> 00:40:50,003 Seguro vas a muchas bodas. 599 00:40:50,723 --> 00:40:52,203 No, en realidad no. 600 00:40:52,283 --> 00:40:54,043 Soy muy amigo del novio. 601 00:40:55,643 --> 00:40:59,723 Siempre tomé fotografías como pasatiempo, y él es algo tacaño. 602 00:41:05,083 --> 00:41:07,883 Es raro, me alegro por ellos, pero estoy triste. 603 00:41:09,083 --> 00:41:11,563 Porque sé que nunca viviré algo así. 604 00:41:13,403 --> 00:41:14,563 ¿Entiendes? 605 00:41:21,363 --> 00:41:22,203 Pensé… 606 00:41:22,723 --> 00:41:24,923 que no debíamos hablar de eso aquí. 607 00:41:26,523 --> 00:41:28,683 Hay mucha gente como nosotros aquí. 608 00:41:28,763 --> 00:41:30,603 Pero debemos ser discretos. 609 00:41:34,523 --> 00:41:37,923 Saldré con ellos más tarde, por si quieres conocerlos. 610 00:41:41,843 --> 00:41:43,763 No, de hecho, 611 00:41:44,963 --> 00:41:45,843 no puedo. 612 00:41:50,683 --> 00:41:51,523 De acuerdo. 613 00:42:06,563 --> 00:42:10,003 ALMACENES BROWNS 614 00:42:16,443 --> 00:42:17,403 ¿Qué haces aquí? 615 00:42:20,643 --> 00:42:21,483 Me siento mal 616 00:42:22,763 --> 00:42:25,483 porque te suspendieron por mi culpa. 617 00:42:26,523 --> 00:42:28,883 Me suspendieron por mis creencias. 618 00:42:30,963 --> 00:42:31,803 Intento… 619 00:42:33,563 --> 00:42:37,763 escribir un poema para Eric y pensé que podrías ayudarme. 620 00:42:40,243 --> 00:42:43,683 ¿Quieres que te ayude a escribir un poema para mi exnovio? 621 00:42:46,723 --> 00:42:47,563 Olvídalo. 622 00:42:50,763 --> 00:42:51,603 Déjame verlo. 623 00:43:07,163 --> 00:43:10,003 - "Eric, me haces sonreír…". - Léelo en voz baja. 624 00:43:27,763 --> 00:43:28,883 Es muy malo. 625 00:43:29,883 --> 00:43:31,803 Debes escribir desde el corazón. 626 00:43:32,323 --> 00:43:33,563 No pienses demasiado. 627 00:43:33,643 --> 00:43:37,763 No intentes escribir poesía porque yo escribo poesía. 628 00:43:38,443 --> 00:43:39,683 No es por eso. 629 00:43:41,243 --> 00:43:43,563 Lo intento porque a Eric le gusta. 630 00:43:44,803 --> 00:43:46,803 ¿Qué hay de ti? ¿Qué te gusta? 631 00:43:48,403 --> 00:43:50,763 Me gustan… 632 00:43:52,763 --> 00:43:53,603 los perros. 633 00:43:57,003 --> 00:43:59,003 - Prefiero los gatos. - Ya lo creo. 634 00:44:43,883 --> 00:44:46,763 PARA ERIC: ME QUITARON EL TELÉFONO. ESTOY BIEN. 635 00:44:48,803 --> 00:44:51,003 TE EXTRAÑO. 636 00:45:11,363 --> 00:45:13,683 CONCURSO CANINO EN MIDGEVILLE 637 00:45:18,803 --> 00:45:19,923 ¡Sí! 638 00:45:29,323 --> 00:45:31,163 PARA MAEVE: PERDÓN. 639 00:45:44,443 --> 00:45:49,243 DE MAEVE: PERDÓN POR LO DE HOY. 640 00:45:59,003 --> 00:46:00,443 Increíble. 641 00:46:08,443 --> 00:46:11,083 ¿Seguro que no quieres recorrer Lagos? 642 00:46:13,043 --> 00:46:14,883 Estoy seguro, Oba. 643 00:46:47,443 --> 00:46:48,803 Llévame con mi gente. 644 00:47:02,403 --> 00:47:04,363 Bien, estamos en Lagos, nene. 645 00:47:06,443 --> 00:47:08,883 - ¿Adónde me llevas? - Ya verás. 646 00:47:09,403 --> 00:47:13,443 ¿Algún lugar sexy? ¿Algún lugar divertido? 647 00:47:14,003 --> 00:47:15,603 ¿Algún lugar para sudar? 648 00:47:34,323 --> 00:47:35,803 Sí, aquí, viejo. 649 00:47:37,163 --> 00:47:41,123 Sí, bueno. Gracias. Ya regreso. 650 00:47:43,083 --> 00:47:43,923 ¿Qué? 651 00:48:05,803 --> 00:48:06,763 ¿A dónde vas? 652 00:48:09,283 --> 00:48:13,523 No te conozco muy bien, así que debería irme. 653 00:48:13,603 --> 00:48:15,163 ¿Qué? Recién llegamos. 654 00:48:15,243 --> 00:48:17,283 - ¿Adónde me llevas? - Ya verás. 655 00:48:17,363 --> 00:48:19,603 No, disculpa, ¿adónde fuiste antes? 656 00:48:20,923 --> 00:48:22,523 Buscaba vías de escape. 657 00:48:22,603 --> 00:48:24,123 - ¿Qué? - Confía en mí. 658 00:48:24,923 --> 00:48:25,763 Es seguro. 659 00:48:27,523 --> 00:48:29,763 Te va a encantar, te lo aseguro. 660 00:48:44,563 --> 00:48:47,083 ¡Hola, Inglaterra! ¡Bienvenidos! 661 00:48:47,163 --> 00:48:52,163 Hola. Por Dios, luces increíble. 662 00:48:58,563 --> 00:49:00,403 - Hola. - Hola, ¿cómo estás? 663 00:49:00,483 --> 00:49:03,323 ¡Hola! ¿Cómo están? 664 00:49:03,403 --> 00:49:04,443 Bueno. 665 00:49:05,323 --> 00:49:06,363 ¡Gracias! 666 00:49:16,803 --> 00:49:18,963 Tranquilo. Ven aquí. 667 00:49:20,803 --> 00:49:23,283 - ¡No estás listo! - No lo sé. 668 00:49:23,363 --> 00:49:24,923 ¡Vamos a bailar! 669 00:49:50,683 --> 00:49:52,043 ¿Cómo te sientes? 670 00:49:57,403 --> 00:49:58,563 Como en casa. 671 00:50:56,003 --> 00:50:56,843 ¿Oba? 672 00:50:58,123 --> 00:50:59,443 Oba, despierta. 673 00:51:00,163 --> 00:51:01,883 Despierta. Debo irme a casa. 674 00:51:02,403 --> 00:51:03,963 Mi familia se preocupará. 675 00:51:04,603 --> 00:51:05,483 Bueno. 676 00:51:06,803 --> 00:51:08,363 Fue un placer conocerte. 677 00:51:09,283 --> 00:51:12,923 ¿Qué quieres decir? ¿Cómo llegaré a casa? ¡Estamos en Lagos! 678 00:51:14,923 --> 00:51:15,763 Bromeo. 679 00:51:16,683 --> 00:51:17,923 Te acompañaré. 680 00:51:19,283 --> 00:51:20,123 Está bien. 681 00:51:25,083 --> 00:51:26,163 ¿Anoche…? 682 00:51:29,403 --> 00:51:30,243 No. 683 00:51:52,363 --> 00:51:54,963 ¿Dónde estabas? ¡Estaba preocupada! 684 00:51:55,483 --> 00:51:58,523 Salí con Oba. 685 00:51:59,243 --> 00:52:02,083 - Recorrimos Lagos. - ¿Por qué no me avisaste? 686 00:52:03,723 --> 00:52:06,923 Bueno, estabas ocupada coqueteando con tu exprometido. 687 00:52:07,443 --> 00:52:09,603 - Eric, eso… - No, mamá. 688 00:52:10,363 --> 00:52:12,723 Me entusiasmaba volver aquí, ¿sabes? 689 00:52:13,403 --> 00:52:18,603 Pero mentimos desde que llegamos. ¿Por qué dijiste que papá es un contador exitoso? 690 00:52:18,683 --> 00:52:21,883 Tu papá es contador. Al menos lo era cuando vivía aquí. 691 00:52:21,963 --> 00:52:23,283 Pero en casa no lo es. 692 00:52:24,243 --> 00:52:26,323 ¿Por qué no dices la verdad? 693 00:52:27,643 --> 00:52:29,843 - ¿Te avergüenzas de él? - ¡Para nada! 694 00:52:31,243 --> 00:52:33,723 Pero mi madre no siempre aprobó a tu padre. 695 00:52:33,803 --> 00:52:35,363 ¡Ha sido más fácil mentir! 696 00:52:38,843 --> 00:52:41,443 ¿Desearías haberte casado con Emeka? 697 00:52:42,243 --> 00:52:46,403 ¡No! ¡Ese hombre es muy vanidoso! Nunca hicimos buena pareja. 698 00:52:47,043 --> 00:52:48,523 No como con tu padre. 699 00:52:49,043 --> 00:52:50,163 ¿Qué quieres decir? 700 00:52:51,123 --> 00:52:54,523 Con tu papá, siempre me sentí en paz. 701 00:53:08,163 --> 00:53:09,883 No quiero fingir, mamá. 702 00:53:12,683 --> 00:53:14,363 Ni aquí ni en ningún lado. 703 00:53:23,083 --> 00:53:25,923 Me encanta que no temas ser tú mismo. 704 00:53:27,563 --> 00:53:29,683 Quizá algún día yo también lo logre. 705 00:53:31,203 --> 00:53:32,683 Pero lleva tiempo. 706 00:53:41,803 --> 00:53:43,283 Lamento haberte asustado. 707 00:53:47,123 --> 00:53:49,163 Te prepararé algo de comer. 708 00:54:13,643 --> 00:54:16,083 DE OBA: FUE UN PLACER CONOCERTE. 709 00:54:16,163 --> 00:54:19,123 ¡ENVÍAME UNA POSTAL DE TU ALDEA INGLESA! 710 00:54:20,203 --> 00:54:22,803 DE ADAM: ME QUITARON EL TELÉFONO. TE EXTRAÑO. 711 00:54:28,563 --> 00:54:30,763 Dale gracias a Abeo por mis regalos. 712 00:54:30,843 --> 00:54:33,803 - Dile que debe venir la próxima vez. - Se lo diré. 713 00:54:34,723 --> 00:54:35,563 ¡Eric! 714 00:54:36,483 --> 00:54:38,403 Avísame cuando tengas novia. 715 00:54:38,483 --> 00:54:40,963 De hecho, mami, está saliendo con alguien. 716 00:54:41,043 --> 00:54:43,243 Le dije que esperara para contártelo. 717 00:54:46,123 --> 00:54:47,363 Háblame de ella. 718 00:54:53,283 --> 00:54:55,243 No habla mucho, 719 00:54:56,123 --> 00:54:57,803 pero le encantan los perros. 720 00:54:58,603 --> 00:55:00,843 Y es muy amable. 721 00:55:01,763 --> 00:55:03,243 Y me hace reír… 722 00:55:04,163 --> 00:55:05,003 muchísimo. 723 00:55:07,283 --> 00:55:08,963 Creo que te agradaría mucho. 724 00:55:10,763 --> 00:55:14,683 La risa es maravillosa para el corazón. Parece una buena elección. 725 00:55:15,843 --> 00:55:16,683 Ven aquí. 726 00:56:56,683 --> 00:56:59,643 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea