1 00:00:09,523 --> 00:00:14,123 "Aí o Lorde Vanon disse: 'Candita, eu te amarei até a minha morte. 2 00:00:14,203 --> 00:00:15,163 Case comigo!' 3 00:00:15,243 --> 00:00:19,563 Mas ela não queria ser propriedade de um alien rico qualquer, então disse: 4 00:00:19,643 --> 00:00:23,603 'Eu não te amo, Lorde Vanon, mas adoraria fazer sexo com você.' 5 00:00:24,203 --> 00:00:26,323 Lorde Vanon concordou em transar, 6 00:00:26,403 --> 00:00:29,363 e mostrou as mãos-pênis para ela pela primeira vez. 7 00:00:29,443 --> 00:00:32,963 -Ela ficou enojada, mas gostou." -Que capa é essa, Lily? 8 00:00:33,923 --> 00:00:36,563 É meu protetor de nebulosa, obviamente. 9 00:00:37,283 --> 00:00:39,323 Lily escreveu outra história. 10 00:00:45,363 --> 00:00:47,523 Sarah, vá conversar com as meninas. 11 00:00:49,243 --> 00:00:53,123 Vou precisar confiscar isso e conversar com os seus pais. 12 00:00:58,043 --> 00:00:59,083 Lily, amor… 13 00:01:00,843 --> 00:01:03,683 A Srta. Talbot ligou, e parecia chateada. 14 00:01:04,203 --> 00:01:07,203 Ela disse que você escreveu uma história sobre… 15 00:01:07,803 --> 00:01:10,843 mãos que pareciam… 16 00:01:10,923 --> 00:01:12,043 Pênis? 17 00:01:12,123 --> 00:01:15,563 Ela perguntou se havia problemas em casa, foi humilhante. 18 00:01:15,643 --> 00:01:17,083 A questão é que… 19 00:01:18,163 --> 00:01:22,883 meninas boazinhas não podem falar 20 00:01:23,683 --> 00:01:26,203 sobre coisas de S-E-X-O. 21 00:01:26,763 --> 00:01:29,163 Não é apropriado. 22 00:01:29,243 --> 00:01:31,043 Gosto de escrever histórias. 23 00:01:31,123 --> 00:01:34,643 Talvez seja melhor não mostrar pra ninguém. 24 00:01:45,203 --> 00:01:47,843 UMA SÉRIE NETFLIX 25 00:02:04,443 --> 00:02:05,523 Está de sacanagem? 26 00:02:05,603 --> 00:02:09,123 NOVA DIRETORA FRACASSA E NÃO ENDIREITA ESCOLA DO SEXO 27 00:02:09,203 --> 00:02:12,163 HOPE HADDON PERMITE HISTÓRIA PERVERTIDA SOBRE ETS 28 00:02:13,203 --> 00:02:14,283 Porra! 29 00:02:31,603 --> 00:02:32,483 Mãe? 30 00:02:33,243 --> 00:02:34,163 Sim? 31 00:02:35,203 --> 00:02:37,523 Aimee chegou pra sessão dela. 32 00:02:37,603 --> 00:02:40,603 Ah, bosta! Esqueci totalmente. 33 00:02:41,963 --> 00:02:44,163 -Certo, já vou descer. -Certo. 34 00:02:51,923 --> 00:02:55,243 Essa tem lábios maiores, o que é bem comum. 35 00:02:55,323 --> 00:02:56,803 Essa é mais apertadinha. 36 00:02:56,883 --> 00:02:58,683 Com pentelho e sem pentelho. 37 00:02:58,763 --> 00:03:00,203 Essa tem mais fru-fru. 38 00:03:00,283 --> 00:03:02,083 Essa é tortinha, como a minha. 39 00:03:02,163 --> 00:03:05,003 E essa, como pode ver, está menstruada. 40 00:03:05,083 --> 00:03:07,563 -Quero a com pentelho. -Excelente escolha! 41 00:03:07,643 --> 00:03:11,523 -Obrigada. -Desculpe, Aimee. Estou atrapalhada hoje. 42 00:03:13,803 --> 00:03:15,523 -Bom dia. -Bom dia. 43 00:03:15,603 --> 00:03:16,603 Cupcake de pepeca? 44 00:03:21,123 --> 00:03:22,043 Aceito. 45 00:03:23,483 --> 00:03:24,523 Valeu. 46 00:03:27,563 --> 00:03:29,323 Devem ter brigado. 47 00:03:33,643 --> 00:03:35,123 Olha quantos peitos! 48 00:03:35,843 --> 00:03:39,723 Estou reorganizando minha coleção de revistas masculinas antigas. 49 00:03:41,603 --> 00:03:44,603 -Essas são minhas favoritas. -Adorei. 50 00:03:45,523 --> 00:03:48,083 Enfim, como você está hoje, Aimee? 51 00:03:48,803 --> 00:03:49,683 Bem, 52 00:03:50,483 --> 00:03:53,523 tive uma briga feia com Maeve, minha melhor amiga, 53 00:03:53,603 --> 00:03:55,723 e isso está me deixando bem mal. 54 00:03:56,403 --> 00:03:58,523 Mas também quero socar a cara dela. 55 00:04:00,043 --> 00:04:01,763 Por que não falamos mais disso? 56 00:04:08,123 --> 00:04:09,243 Você está calada. 57 00:04:11,723 --> 00:04:12,923 Só estou cansada. 58 00:04:14,323 --> 00:04:16,723 NOTIFICAÇÃO 1 NOVO E-MAIL 59 00:04:16,803 --> 00:04:21,043 PARABÉNS, VOCÊ FOI SELECIONADA PARA O PROGRAMA INTELIGÊNCIA E TALENTO 60 00:04:21,843 --> 00:04:22,843 O que foi? 61 00:04:23,923 --> 00:04:26,243 Eu passei pro Inteligência e Talento. 62 00:04:26,883 --> 00:04:28,163 Não acredito! 63 00:04:28,243 --> 00:04:29,483 Eu acredito! 64 00:04:30,243 --> 00:04:31,603 Sabia que conseguiria. 65 00:04:33,203 --> 00:04:35,563 OTIS: PODEMOS FALAR SOBRE O QUE HOUVE? 66 00:04:35,643 --> 00:04:39,123 -Ei, isso é incrível! -Obrigada. 67 00:04:39,803 --> 00:04:41,243 Precisa ficar orgulhosa. 68 00:04:42,363 --> 00:04:44,523 Senão, vou ter que contar uma piada. 69 00:04:44,603 --> 00:04:45,883 Não, eu imploro. 70 00:04:45,963 --> 00:04:49,003 -Toc, toc… -Não? Tá, vou pro colégio. 71 00:04:49,763 --> 00:04:50,963 Até mais tarde. 72 00:05:03,563 --> 00:05:04,403 Mamãe, 73 00:05:05,563 --> 00:05:06,763 pra você. 74 00:05:08,963 --> 00:05:11,443 Minhas amigas vão morrer de inveja. 75 00:05:12,003 --> 00:05:14,003 Como o Abeo é generoso! 76 00:05:14,883 --> 00:05:18,203 Eu vivo me gabando do meu genro, 77 00:05:18,723 --> 00:05:20,963 o contador bem-sucedido da Inglaterra. 78 00:05:22,603 --> 00:05:25,443 Do que ela está falando? O papai não é contador. 79 00:05:26,283 --> 00:05:27,763 Vou te servir mais. 80 00:05:28,523 --> 00:05:30,803 Não precisa, mãe. Eu sirvo. 81 00:05:30,883 --> 00:05:33,803 Não, não é sempre que eu posso servir ao meu neto. 82 00:05:36,803 --> 00:05:39,803 -Oi! -E aí, minha irmã! 83 00:05:40,323 --> 00:05:42,763 Bebe, o Emeka… 84 00:05:44,763 --> 00:05:48,163 -Sabia que ele vai ao casamento? -Não o vejo há anos. 85 00:05:48,243 --> 00:05:50,723 -O negócio dele é um sucesso! -Quem é Emeka? 86 00:05:50,803 --> 00:05:54,323 -Não sei quem é. -E ele continua solteiro, sabe? 87 00:05:54,403 --> 00:05:56,163 Para de fofoca, Beryl! 88 00:05:57,523 --> 00:05:59,323 -Quem é Emeka? -Ninguém! 89 00:05:59,843 --> 00:06:02,843 -Vocês foram noivos! -Muito bem, meninas! 90 00:06:02,923 --> 00:06:05,563 Hora de começarem a se arrumar pro casamento! 91 00:06:07,803 --> 00:06:09,163 Ei! Vá logo! 92 00:06:10,323 --> 00:06:12,203 -Vovó! -Sim. 93 00:06:15,283 --> 00:06:17,043 Ela disse que sou injusta com Steve 94 00:06:17,123 --> 00:06:19,883 e não termino com ele porque gosto de agradar. 95 00:06:22,043 --> 00:06:23,963 E como você se sentiu? 96 00:06:24,843 --> 00:06:25,963 Como uma idiota. 97 00:06:26,923 --> 00:06:28,483 Porque ela deve ter razão. 98 00:06:29,003 --> 00:06:33,403 -Mas ela não precisava ter sido tão cruel. -Por que acha que ela tem razão? 99 00:06:33,923 --> 00:06:35,283 Porque é verdade. 100 00:06:36,283 --> 00:06:39,443 Eu odeio brigar e magoar os outros. 101 00:06:39,963 --> 00:06:42,603 Por isso minto e digo o que querem ouvir. 102 00:06:43,083 --> 00:06:45,763 E provavelmente é por isso que continuarei com Steve 103 00:06:45,843 --> 00:06:49,843 e por que tive amigos péssimos por tantos anos. 104 00:06:50,443 --> 00:06:54,323 E foi por isso que sorri para aquele homem nojento no ônibus, 105 00:06:54,403 --> 00:06:57,363 e ele achou que podia esfregar o pau imundo em mim. 106 00:07:04,763 --> 00:07:08,363 Você acha que, se não tivesse sorrido pra ele, 107 00:07:09,003 --> 00:07:10,883 ele não teria assediado você? 108 00:07:11,723 --> 00:07:12,923 Não sei. 109 00:07:13,643 --> 00:07:15,763 Você já sorriu para estranhos antes? 110 00:07:18,523 --> 00:07:20,723 E isso os levou a assediar você? 111 00:07:24,163 --> 00:07:25,403 Preste atenção, Aimee. 112 00:07:26,683 --> 00:07:28,963 O que aquele homem te fez no ônibus 113 00:07:29,043 --> 00:07:32,843 não tem nada a ver com o seu sorriso 114 00:07:33,443 --> 00:07:35,203 ou com a sua personalidade. 115 00:07:36,203 --> 00:07:38,563 O problema é só ele. 116 00:07:39,843 --> 00:07:44,323 Você não teve absolutamente nenhuma culpa. 117 00:07:47,803 --> 00:07:49,043 Você entendeu? 118 00:07:50,443 --> 00:07:51,403 Entendi. 119 00:07:54,243 --> 00:07:55,843 Como fico mais forte? 120 00:07:56,403 --> 00:07:57,483 Como você. 121 00:07:58,003 --> 00:07:59,043 Como a Maeve. 122 00:07:59,123 --> 00:08:01,523 Aposto que é mais forte do que pensa. 123 00:08:01,603 --> 00:08:07,283 O simples fato de você conseguir dizer que ficou brava pela briga com a Maeve 124 00:08:07,363 --> 00:08:11,843 é sinal de que está no caminho certo pra sentir as emoções integralmente. 125 00:08:11,923 --> 00:08:15,363 Mas também não cabe a ninguém 126 00:08:15,443 --> 00:08:18,323 dizer se você deveria ou não terminar seu namoro. 127 00:08:18,923 --> 00:08:20,323 É, acho que sim. 128 00:08:21,963 --> 00:08:25,283 Se bem que mandei ela engolir o orgulho e ficar com o Otis, 129 00:08:25,363 --> 00:08:28,283 mas acho que estou certa. Eles claramente se amam. 130 00:08:28,363 --> 00:08:32,323 E tá, o Otis foi um cuzão com ela, mas já pediu mil desculpas. 131 00:08:32,403 --> 00:08:35,563 E ela não é a pessoa mais simples do mundo, então… 132 00:08:38,563 --> 00:08:41,283 Acho que eu não devia ter falado do Otis, né? 133 00:08:44,083 --> 00:08:45,523 Cuzão como? 134 00:08:49,843 --> 00:08:52,403 -Até a próxima sessão, Aimee. -Obrigada! 135 00:08:52,483 --> 00:08:54,523 Aimee, pode me dar uma carona? 136 00:08:54,603 --> 00:08:55,563 Claro! 137 00:08:56,523 --> 00:08:58,803 ERIC: A NIGÉRIA É DEMAIS! 138 00:08:58,883 --> 00:09:00,683 -Quem mandou mensagem? -O Eric. 139 00:09:11,603 --> 00:09:13,803 -Amei a coreografia! -Obrigado! 140 00:09:14,323 --> 00:09:15,163 Aqui. 141 00:09:16,003 --> 00:09:18,283 -Vou ajeitar seu Aso-Oke. -Certo. 142 00:09:19,243 --> 00:09:21,643 Caramba! Como é o nome deste look, mãe? 143 00:09:21,723 --> 00:09:22,643 "O Senador." 144 00:09:23,843 --> 00:09:26,723 -Gostou? -Sim, é camp pra cacete! 145 00:09:29,203 --> 00:09:30,323 Sua avó pode ouvir. 146 00:09:34,923 --> 00:09:36,083 Quem é o tal Emeka? 147 00:09:38,683 --> 00:09:40,203 Foi há muito tempo. 148 00:09:40,963 --> 00:09:42,683 Éramos só adolescentes bobos. 149 00:09:43,803 --> 00:09:47,563 Sei! E por que não se casaram? 150 00:09:49,683 --> 00:09:50,643 Conheci seu pai. 151 00:09:51,723 --> 00:09:54,643 -Conheceu meu pai na guerra… -Você está lindo. 152 00:09:55,523 --> 00:09:56,563 Obrigado! 153 00:09:57,203 --> 00:09:58,483 Obrigado, mãezinha! 154 00:09:59,803 --> 00:10:03,323 Se eu passasse uma sombra dourada, ficaria ainda melhor. 155 00:10:03,403 --> 00:10:05,443 É sério, Eric. Aqui, não. 156 00:10:06,923 --> 00:10:08,203 Te vejo lá fora. 157 00:10:12,683 --> 00:10:14,123 Saco! 158 00:10:17,723 --> 00:10:21,443 "O Lorde Vanon sacou sua trolha latejante 159 00:10:21,523 --> 00:10:24,403 e meteu na princesa Zandora a noite toda." 160 00:10:25,763 --> 00:10:29,883 O musical já foi estranho, mas ela quer mesmo dar pra um ET! 161 00:10:34,843 --> 00:10:36,563 Lil, podemos conversar? 162 00:10:37,883 --> 00:10:40,683 -O que está rolando? -Publicaram minha história. 163 00:10:54,643 --> 00:10:55,843 Hope… 164 00:10:56,563 --> 00:11:01,443 Queria conversar sobre a possibilidade de termos um vestiário de gênero neutro. 165 00:11:01,963 --> 00:11:04,963 Seria ótimo para os estudantes trans e queer. 166 00:11:05,043 --> 00:11:10,363 Cal, podemos conversar sobre o que quiser quando começar a usar o uniforme correto. 167 00:11:10,923 --> 00:11:12,843 Como você definiria "correto"? 168 00:11:14,883 --> 00:11:17,283 Layla, pode vir aqui um instante? 169 00:11:21,523 --> 00:11:23,123 Layla é um exemplo perfeito 170 00:11:23,203 --> 00:11:27,123 de como pode expressar sua identidade sem desobedecer às regras. 171 00:11:27,643 --> 00:11:31,083 Então Layla é um bom exemplo de NB, e eu, um mau. É isso? 172 00:11:32,243 --> 00:11:33,883 Não entendo suas gírias. 173 00:11:34,723 --> 00:11:36,843 NB, 174 00:11:37,363 --> 00:11:39,123 uma pessoa não binária. 175 00:11:40,643 --> 00:11:42,643 Layla, pode ir. Obrigada. 176 00:11:45,203 --> 00:11:50,043 É interessante como gosta de nos separar. Eu e Layla, Jackson e Viv. 177 00:11:50,123 --> 00:11:52,643 Acha que há muito poder na diversidade? 178 00:11:52,723 --> 00:11:56,163 Como eu disse, me procure quando obedecer ao protocolo. 179 00:11:57,883 --> 00:12:00,523 Acredita que Adam jogou cocô do ônibus? 180 00:12:00,603 --> 00:12:02,603 Sempre soube que era perturbado. 181 00:12:07,403 --> 00:12:08,803 Credo, Mark! 182 00:12:09,403 --> 00:12:10,243 Me assustou! 183 00:12:11,283 --> 00:12:13,123 Por que saímos no jornal de novo? 184 00:12:13,203 --> 00:12:17,883 E por que vários pais reclamaram de incidentes na viagem do colégio 185 00:12:17,963 --> 00:12:20,763 envolvendo alunos desaparecidos e fezes humanas? 186 00:12:21,643 --> 00:12:22,723 Vou investigar. 187 00:12:24,243 --> 00:12:27,963 Eu disse aos investidores e aos outros membros do conselho 188 00:12:28,043 --> 00:12:31,123 que, nas suas mãos, a narrativa iria mudar. 189 00:12:31,203 --> 00:12:35,283 Sim. E na próxima visita aberta ao público cortaremos o mal pela raiz. 190 00:12:35,363 --> 00:12:39,043 -Anunciaremos a nova política à imprensa… -Não é o suficiente. 191 00:12:39,683 --> 00:12:42,723 Precisamos mostrar a eles que o colégio já mudou. 192 00:12:42,803 --> 00:12:46,763 Se não recebermos mais investimento, estamos ferrados. Fui claro? 193 00:12:47,363 --> 00:12:50,243 Sim. Não vou decepcioná-lo. 194 00:12:50,763 --> 00:12:51,883 Que bom. 195 00:12:52,643 --> 00:12:54,923 -Preciso ir a uma reunião. -Claro. 196 00:12:56,323 --> 00:12:57,483 É claro que sim. 197 00:12:58,003 --> 00:12:58,843 Obrigada. 198 00:12:59,443 --> 00:13:02,523 Muito obrigada pelo discurso motivacional. 199 00:13:03,523 --> 00:13:04,723 E pelo apoio. 200 00:13:06,923 --> 00:13:10,003 -Muito gentil. Filho da puta escro… -Oi, Hope. 201 00:13:10,523 --> 00:13:13,403 -Desculpa, posso voltar depois. -De modo algum. 202 00:13:14,323 --> 00:13:15,563 Como posso ajudar? 203 00:13:17,483 --> 00:13:20,603 Então, eu passei pro programa Inteligência e Talento. 204 00:13:20,683 --> 00:13:21,603 Parabéns. 205 00:13:21,683 --> 00:13:24,923 Queria saber se você conseguiu aquele financiamento. 206 00:13:25,883 --> 00:13:27,883 Falei com o conselho do colégio, 207 00:13:28,443 --> 00:13:33,363 e, infelizmente, o orçamento está apertado no momento, 208 00:13:34,043 --> 00:13:36,403 então eles negaram. 209 00:13:38,283 --> 00:13:39,243 Sei. 210 00:13:39,323 --> 00:13:40,643 Sinto muito, Maeve. 211 00:13:41,203 --> 00:13:42,243 Não, tudo bem. 212 00:13:45,403 --> 00:13:47,683 Tomara que sua família consiga pagar. 213 00:13:47,763 --> 00:13:49,243 É. 214 00:14:17,283 --> 00:14:21,683 COMO ESTÁ SENDO COM SUA FAMÍLIA? 215 00:14:21,763 --> 00:14:24,083 ERIC: AQUI É DEMAIS! TEM MUITA COMIDA! 216 00:14:24,163 --> 00:14:26,123 -Bom apetite! -Obrigada. 217 00:14:26,203 --> 00:14:28,803 -Cupcake de pepeca grátis? -Como são feios! 218 00:14:28,883 --> 00:14:33,163 No começo, eu também achava, mas toda pepeca é linda, única 219 00:14:33,243 --> 00:14:35,043 e merece ser valorizada. 220 00:14:35,123 --> 00:14:36,043 Valorizem. 221 00:14:40,203 --> 00:14:41,243 Que delícia! 222 00:14:43,803 --> 00:14:45,443 Por que não fala com ela? 223 00:14:45,963 --> 00:14:47,643 Porque ainda estou puta! 224 00:14:52,843 --> 00:14:54,923 -Oi. -Oi. 225 00:14:55,003 --> 00:14:56,763 -Como está? -Bem. 226 00:14:57,323 --> 00:14:59,843 Passei no programa Inteligência e Talento. 227 00:14:59,923 --> 00:15:02,203 Que maravilha! Parabéns, Maeve! 228 00:15:02,283 --> 00:15:06,163 Valeu. Não sei se vou ter grana pra ir, mas, de todo jeito… 229 00:15:09,363 --> 00:15:10,243 Então, 230 00:15:11,043 --> 00:15:13,763 já vi que está ignorando minhas mensagens, 231 00:15:14,403 --> 00:15:17,723 o que, dadas as circunstâncias, é um ponto vulnerável. 232 00:15:17,803 --> 00:15:20,003 Pois é. Desculpa. 233 00:15:23,363 --> 00:15:28,523 É que eu não estava esperando que acontecesse algo entre nós. 234 00:15:29,643 --> 00:15:30,603 E… 235 00:15:32,563 --> 00:15:33,803 eu gosto do Isaac. 236 00:15:36,363 --> 00:15:38,443 Acho que temos algo especial. 237 00:15:43,843 --> 00:15:45,083 Então… 238 00:15:46,243 --> 00:15:48,163 vamos apenas deixar tudo pra lá? 239 00:15:51,963 --> 00:15:52,963 Acho que sim. 240 00:15:54,603 --> 00:15:57,483 Todos os alunos devem comparecer ao auditório. 241 00:16:14,923 --> 00:16:16,483 ERIC: E AÍ NO COLÉGIO? 242 00:16:25,003 --> 00:16:29,963 Pedi que todos viessem até aqui para anunciar o novo rumo do colégio. 243 00:16:31,043 --> 00:16:32,123 Um novo começo. 244 00:16:33,883 --> 00:16:38,083 O Colégio Moordale passará a se chamar Academia Sparkside. 245 00:16:40,523 --> 00:16:42,963 Sei que devem ter muitas perguntas, 246 00:16:43,043 --> 00:16:45,883 mas os objetivos da Sparkside serão esclarecidos 247 00:16:45,963 --> 00:16:48,323 na próxima visita aberta ao público. 248 00:16:51,363 --> 00:16:53,763 Também convidaremos a imprensa 249 00:16:53,843 --> 00:16:56,963 para provar que a "escola do sexo" ficou no passado. 250 00:16:57,043 --> 00:16:59,563 E, por falar na imprensa, 251 00:16:59,643 --> 00:17:01,643 todos devem estar cientes 252 00:17:01,723 --> 00:17:05,043 de que hoje o colégio apareceu mais uma vez nas notícias. 253 00:17:05,723 --> 00:17:07,283 Me possua, Lorde Vanon! 254 00:17:08,883 --> 00:17:11,963 Pois é, foi muito engraçado, não é? 255 00:17:13,003 --> 00:17:17,443 Porém, a parte em que nos chamaram de "escola de pervertidos sexuais" 256 00:17:18,083 --> 00:17:19,883 não teve a menor graça. 257 00:17:20,723 --> 00:17:23,603 Parece que alguns dos nossos alunos 258 00:17:23,683 --> 00:17:27,683 se divertem prejudicando a reputação do colégio. 259 00:17:28,203 --> 00:17:30,203 E isso precisa parar. 260 00:17:32,603 --> 00:17:34,723 Então, Lily Iglehart, Cal Bowman, 261 00:17:34,803 --> 00:17:37,723 e Adam Groff, por favor, subam ao palco. 262 00:17:56,403 --> 00:17:58,923 -O que é isso? -Não sei. 263 00:17:59,643 --> 00:18:00,883 Sentem-se, por favor. 264 00:18:04,043 --> 00:18:08,203 A partir de hoje, as punições serão diferentes neste campus. 265 00:18:10,203 --> 00:18:11,883 Pode ler em voz alta, Cal? 266 00:18:16,283 --> 00:18:19,843 -"Gosto de desleixo e confusão…" -Mais alto, por favor. 267 00:18:22,723 --> 00:18:25,523 "Gosto de desleixo e confusão, e não ligo para meus colegas!" 268 00:18:25,603 --> 00:18:28,563 -Que palhaçada! -Sente-se, Jackson! 269 00:18:30,523 --> 00:18:32,323 Coloque no pescoço, Cal. 270 00:18:44,323 --> 00:18:46,523 Não acho minha história obscena. 271 00:18:48,803 --> 00:18:51,003 Então por que todos riram de você? 272 00:18:58,363 --> 00:18:59,203 Leia. 273 00:19:02,523 --> 00:19:03,443 "Eu escrevi… 274 00:19:04,243 --> 00:19:08,163 uma história obscena e nojenta, e envergonhei meus colegas." 275 00:19:20,603 --> 00:19:22,283 Não sei ler essa palavra. 276 00:19:23,963 --> 00:19:26,003 Aí diz que você é anti-higiênico. 277 00:19:26,523 --> 00:19:30,403 O que fez na França foi repugnante e arriscou a vida dos demais. 278 00:19:30,483 --> 00:19:32,243 -Chega! -Sente-se. 279 00:19:32,323 --> 00:19:35,483 Aqui deveria ser um lugar pra aprender, não pra ter medo. 280 00:19:35,563 --> 00:19:37,363 Certo, você está suspenso. 281 00:19:37,443 --> 00:19:38,683 -Como é? -Vá embora. 282 00:19:38,763 --> 00:19:39,643 O quê? 283 00:19:42,403 --> 00:19:43,723 Mandei ir embora! 284 00:19:56,563 --> 00:20:02,123 "Eu sou anti-higiênico e arrisquei a vida dos meus colegas." 285 00:20:06,363 --> 00:20:09,083 Passarão o resto da semana sem celular. 286 00:20:15,923 --> 00:20:18,483 Ninguém deve se dirigir a esses estudantes. 287 00:20:21,203 --> 00:20:24,403 E permanecerão com a placa até eu mandar tirar. 288 00:20:28,603 --> 00:20:30,723 É melhor fechar a banca de cupcakes. 289 00:20:31,803 --> 00:20:32,843 Certo. 290 00:20:33,563 --> 00:20:34,683 Voltem pra aula. 291 00:20:50,443 --> 00:20:51,403 Oi. 292 00:20:54,643 --> 00:20:57,563 -Alô? O que foi? -A polícia veio procurar Elsie… 293 00:20:57,643 --> 00:20:59,123 Espera aí. Como é, Isaac? 294 00:20:59,203 --> 00:21:02,523 Sua mãe levou Elsie pra passear durante a visita, mas não voltou. 295 00:21:02,603 --> 00:21:04,443 -Acham que a sequestrou. -Quê? 296 00:21:04,523 --> 00:21:07,003 Vão pra casa da Anna, mas querem falar com você. 297 00:21:07,523 --> 00:21:08,883 Encontro eles lá. 298 00:21:10,563 --> 00:21:11,523 Você está bem? 299 00:21:11,603 --> 00:21:12,443 Não. 300 00:21:13,363 --> 00:21:15,683 Preciso ir à casa da Anna. É uma emergência. 301 00:21:17,523 --> 00:21:19,123 -Quer minha bicicleta? -Não. 302 00:21:19,203 --> 00:21:21,323 -Vai ser mais rápido! -Não sei andar! 303 00:21:21,403 --> 00:21:24,643 -Como assim? -Nunca me ensinaram a andar nessa merda! 304 00:21:24,723 --> 00:21:25,603 Porra! 305 00:21:31,643 --> 00:21:33,203 Quando vai se casar, Eric? 306 00:21:33,283 --> 00:21:35,283 Ele tem 17 anos, mamãe! 307 00:21:35,363 --> 00:21:39,483 Eu me casei aos 18. Hoje os jovens se casam muito tarde! 308 00:21:40,123 --> 00:21:42,723 É uma tolice! Por que esperar? 309 00:21:43,443 --> 00:21:45,763 Eric, só se case quando for obrigado. 310 00:21:45,843 --> 00:21:47,883 Divirta-se enquanto puder! 311 00:21:49,283 --> 00:21:52,283 Atinuke, já falei que não vai sair nesta foto. 312 00:21:52,883 --> 00:21:54,723 E se você e Jimoh terminarem? 313 00:21:55,243 --> 00:21:56,083 Anda! 314 00:22:04,043 --> 00:22:05,963 -Tem namorada, Eric? -Ele não… 315 00:22:06,043 --> 00:22:08,603 Ele não tem tempo pra namoradas. 316 00:22:08,683 --> 00:22:11,203 Está muito ocupado com o colégio. 317 00:22:11,283 --> 00:22:12,283 É. 318 00:22:12,363 --> 00:22:13,603 Não espere demais. 319 00:22:14,123 --> 00:22:15,443 Rezarei todos os dias 320 00:22:15,523 --> 00:22:19,403 para que encontre uma boa cristã e case com um festão na Nigéria… 321 00:22:19,483 --> 00:22:20,323 Isso! 322 00:22:20,403 --> 00:22:22,763 -…antes de eu morrer. -Todos juntinhos! 323 00:22:24,363 --> 00:22:26,763 No três, todos sorrindo. 324 00:22:27,403 --> 00:22:30,843 Um, dois, três, xis! 325 00:22:33,683 --> 00:22:34,923 Ei, você. 326 00:22:35,963 --> 00:22:38,563 Por que não sorriu? Estragou a minha foto. 327 00:22:38,643 --> 00:22:40,443 Desculpa! 328 00:22:41,563 --> 00:22:45,803 -Desculpa! -Um, dois, três, xis! 329 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 Chegamos. 330 00:22:54,323 --> 00:22:55,483 -Oi. -Oi. 331 00:22:56,283 --> 00:22:58,923 -Queria ver se você estava bem. -Obrigada. 332 00:23:00,243 --> 00:23:01,083 Tudo bem, Maeve? 333 00:23:01,163 --> 00:23:03,683 -O que faz aqui? -Ela precisava de uma carona. 334 00:23:04,483 --> 00:23:06,043 Muito conveniente. 335 00:23:06,123 --> 00:23:08,723 Bem, preciso entrar e ajudar, 336 00:23:08,803 --> 00:23:11,483 mas obrigado por trazer a Maeve. 337 00:23:12,763 --> 00:23:14,203 Eu também vou ajudar. 338 00:23:22,363 --> 00:23:25,523 -Pode falar sobre esta manhã? -Ela parecia bem. 339 00:23:25,603 --> 00:23:28,883 -O recurso dela pela guarda foi negado. -Aqui está. 340 00:23:28,963 --> 00:23:32,563 Ela nunca gostou das visitas supervisionadas. Obrigada. 341 00:23:33,123 --> 00:23:35,083 Ela não parecia distraída? 342 00:23:35,163 --> 00:23:36,763 É, ela parecia nervosa? 343 00:23:36,843 --> 00:23:39,043 Eu faço as perguntas, meninos. 344 00:23:40,483 --> 00:23:44,043 Então, como Erin estava se comportando hoje pela manhã? 345 00:23:44,123 --> 00:23:47,843 Ela pediu pra levar Elsie ao parquinho. Nunca imaginei… 346 00:23:47,923 --> 00:23:49,523 Minha mãe terá problemas? 347 00:23:49,603 --> 00:23:53,003 Isto é sério. Ela pode ser presa quando a encontrarmos. 348 00:23:53,643 --> 00:23:54,763 Vai ficar tudo bem. 349 00:23:54,843 --> 00:23:58,283 Sabemos que ela sacou dinheiro às 10h17 na Rua Barrow, 350 00:23:58,363 --> 00:24:01,843 mas não sabemos para onde pode ter ido. 351 00:24:02,403 --> 00:24:06,043 Deve ter saído de Moordale. Olharam as câmeras de segurança? 352 00:24:06,683 --> 00:24:08,963 -Olhamos. -E os ônibus? 353 00:24:09,043 --> 00:24:12,043 -Também pensamos nisso. -E podem grampear o celular. 354 00:24:12,123 --> 00:24:14,763 Desculpa, qual é a ligação de vocês mesmo? 355 00:24:14,843 --> 00:24:18,323 Sou amigo da Maeve, e ele tem um rolo complicado com ela. 356 00:24:18,403 --> 00:24:22,203 Eles eram amigos, até ele ser escroto com ela numa festa. 357 00:24:22,283 --> 00:24:25,603 O único escroto aqui é o cara que apagou minha mensagem! 358 00:24:25,683 --> 00:24:26,963 Pra fora, os dois! 359 00:24:29,203 --> 00:24:31,763 -Pra fora. Sim. -Certo. 360 00:24:32,923 --> 00:24:35,123 Sempre aparece onde não é bem-vindo. 361 00:24:35,203 --> 00:24:37,203 -Vai embora, cara! -Nem me conhece. 362 00:24:37,283 --> 00:24:39,523 -Sempre piora tudo. -O que está fazen… 363 00:24:39,603 --> 00:24:41,483 Calem a boca! Os dois! 364 00:24:42,083 --> 00:24:45,283 Minha irmã está sumida, não é hora de disputa de macho. 365 00:24:45,363 --> 00:24:47,563 Não sei como pode preferir esse cara. 366 00:24:47,643 --> 00:24:50,643 Preferir? Do que está falando? Você é um iludido! 367 00:24:57,523 --> 00:24:58,403 Entendi. 368 00:24:59,683 --> 00:25:02,283 Aconteceu algo entre vocês na viagem? 369 00:25:04,803 --> 00:25:05,723 Sim. 370 00:25:07,403 --> 00:25:08,803 Mas não significa nada. 371 00:25:09,323 --> 00:25:11,803 Quer dizer, não sei o que significa. 372 00:25:11,883 --> 00:25:14,323 Elsie sumiu. Só posso pensar nisso agora. 373 00:25:16,203 --> 00:25:17,763 Tomara que a encontrem. 374 00:25:18,363 --> 00:25:19,563 Isaac, não vá. 375 00:25:22,203 --> 00:25:23,043 Merda! 376 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 -Valeu, Otis! -É melhor eu ficar e ajudar. 377 00:25:26,083 --> 00:25:29,443 -Acho que não. Você sempre piora tudo! -Como assim? 378 00:25:29,523 --> 00:25:32,483 Desde que parou a clínica, só pensa em si mesmo. 379 00:25:32,563 --> 00:25:33,723 Não é verdade. 380 00:25:35,243 --> 00:25:38,483 -Só não é responsabilidade minha. -É melhor ir embora. 381 00:25:39,083 --> 00:25:40,403 Não quero mais te ver. 382 00:25:40,483 --> 00:25:41,523 Maeve. 383 00:25:48,483 --> 00:25:49,483 Jakob! 384 00:25:50,763 --> 00:25:51,803 Jakob! 385 00:25:54,243 --> 00:25:56,963 É melhor decidirmos o que falar pras crianças 386 00:25:57,043 --> 00:25:59,363 sobre dormirmos em quartos separados. 387 00:25:59,963 --> 00:26:03,043 Não acho que precisem saber. Isso é um assunto nosso. 388 00:26:03,123 --> 00:26:04,443 Bem, eu discordo. 389 00:26:04,523 --> 00:26:07,523 É importante ter um diálogo aberto com adolescentes. 390 00:26:07,603 --> 00:26:09,603 Tá, então pode conversar com eles. 391 00:26:29,163 --> 00:26:31,523 Só vim trazer seu caderno. 392 00:26:40,883 --> 00:26:42,643 Quer entrar para conversar? 393 00:26:49,043 --> 00:26:50,123 Sente-se. 394 00:26:58,243 --> 00:26:59,083 Então… 395 00:27:00,643 --> 00:27:03,403 por que decidiu devolver meu caderno? 396 00:27:05,283 --> 00:27:06,723 Deveria ficar com você. 397 00:27:09,363 --> 00:27:13,163 Então imagino que foi você quem fez as cópias no último semestre. 398 00:27:13,883 --> 00:27:14,763 Fui eu, sim. 399 00:27:17,483 --> 00:27:19,523 Meu comportamento foi vergonhoso. 400 00:27:31,363 --> 00:27:34,243 Já li várias vezes o que Maureen falou sobre mim. 401 00:27:36,963 --> 00:27:38,403 Acho que é tudo verdade. 402 00:27:42,483 --> 00:27:44,203 Mas não sei como mudar. 403 00:27:48,643 --> 00:27:51,923 Venha dizer o que pensa no fórum estudantil. Obrigada. 404 00:27:52,003 --> 00:27:53,923 Viv, eu tive uma ideia. 405 00:27:54,003 --> 00:27:57,723 Vamos usar o fórum pra ver o que acham das novas regras da Hope. 406 00:27:57,803 --> 00:28:00,843 Se muitos estiverem insatisfeitos, podemos mudar as coisas. 407 00:28:01,723 --> 00:28:02,763 Não posso. 408 00:28:03,283 --> 00:28:05,923 Por que quer ajudá-la? Ela é um pesadelo! 409 00:28:06,003 --> 00:28:09,363 Não sou burra, tá? Preciso entrar numa boa universidade. 410 00:28:09,443 --> 00:28:12,163 Não é só meu sonho, é importante pra família. 411 00:28:12,243 --> 00:28:14,323 Não posso vacilar no colégio. 412 00:28:14,403 --> 00:28:18,163 Viv, sei que não é burra. É a pessoa mais inteligente que conheço. 413 00:28:18,243 --> 00:28:21,123 Mas está se iludindo se acha que ela liga pros seus sonhos. 414 00:28:21,203 --> 00:28:24,003 Vivienne Odusanya, favor comparecer à sala da Hope. 415 00:28:26,323 --> 00:28:27,243 Pense bem. 416 00:28:35,803 --> 00:28:39,083 Pedi que ficasse de olho em todos durante a viagem. 417 00:28:39,603 --> 00:28:43,003 Aí ouvi os rumores e fiquei confusa, 418 00:28:43,603 --> 00:28:47,923 porque, quando perguntei, você disse que estava tudo ótimo. 419 00:28:48,643 --> 00:28:50,403 Me ajude a entender, Viv. 420 00:28:51,443 --> 00:28:53,603 Eu não queria prejudicar ninguém. 421 00:28:54,603 --> 00:28:56,803 -Preferi não me envolver. -Sei. 422 00:28:58,883 --> 00:29:00,243 Quando eu te conheci, 423 00:29:00,923 --> 00:29:01,923 pensei: 424 00:29:02,643 --> 00:29:04,203 "Essa garota tem futuro. 425 00:29:04,803 --> 00:29:07,883 Ela é determinada e focada." 426 00:29:08,643 --> 00:29:12,123 Mas não sei se vai longe se não consegue dar a cara a tapa. 427 00:29:12,203 --> 00:29:14,363 Desculpa, eu devia ter sido sincera. 428 00:29:14,443 --> 00:29:16,323 Não peça desculpas a mim, 429 00:29:17,043 --> 00:29:18,363 peça a si mesma. 430 00:29:18,443 --> 00:29:22,483 Eu odiaria vê-la perdendo oportunidades por precisar ser boazinha. 431 00:29:23,083 --> 00:29:26,203 É algo que vem atrasando as mulheres há gerações. 432 00:29:26,283 --> 00:29:28,883 -Não vai acontecer de novo. -É melhor mesmo. 433 00:29:33,043 --> 00:29:34,563 Mais uma coisa, Vivienne. 434 00:29:38,443 --> 00:29:41,923 Quero que faça uma apresentação pra imprensa e possíveis novos alunos 435 00:29:42,003 --> 00:29:43,563 na visita aberta ao público. 436 00:29:43,643 --> 00:29:47,283 -Mesmo depois disso? -Sim. Você é a nossa líder estudantil. 437 00:29:47,843 --> 00:29:51,043 E ter uma jovem negra forte e inteligente na liderança 438 00:29:51,123 --> 00:29:53,603 mostra como somos um colégio progressista. 439 00:29:55,603 --> 00:29:57,323 Então tem a ver com aparência. 440 00:29:58,563 --> 00:29:59,763 É óbvio que sim. 441 00:30:01,603 --> 00:30:05,443 Aqui estão o vídeo e os slides pra você se preparar. 442 00:30:20,523 --> 00:30:22,523 Você vai ao fórum estudantil? 443 00:30:23,043 --> 00:30:26,403 Podem aparecer novas ideias pra incorporar à apresentação. 444 00:30:26,963 --> 00:30:30,323 Por que eu iria querer ouvir adolescentes choramingando 445 00:30:30,403 --> 00:30:33,883 sobre seus problemas insignificantes por uma hora? Eu passo. 446 00:30:34,403 --> 00:30:39,483 Já ouvi mimimi demais por hoje sobre essa histeria identitária. 447 00:30:39,563 --> 00:30:42,803 Quanto antes essa sua geração frágil e mediana perceber 448 00:30:42,883 --> 00:30:44,363 que não são tão especiais 449 00:30:44,443 --> 00:30:49,283 e que o mundo real não se importa com seus supostos problemas, melhor. 450 00:31:02,963 --> 00:31:05,083 NOVA GRAVAÇÃO 451 00:31:07,843 --> 00:31:10,963 Gostaria de saber mais sobre a sua infância, Michael. 452 00:31:12,443 --> 00:31:14,283 Pode me falar sobre sua mãe? 453 00:31:15,523 --> 00:31:16,683 Ela era bem quieta 454 00:31:18,163 --> 00:31:19,163 e gentil. 455 00:31:21,403 --> 00:31:22,603 Adorava cozinhar. 456 00:31:25,083 --> 00:31:26,843 Sempre tinha um cheiro bom 457 00:31:28,803 --> 00:31:29,923 de shampoo. 458 00:32:03,243 --> 00:32:04,283 E o seu pai? 459 00:32:05,283 --> 00:32:06,443 Bem, o meu pai… 460 00:32:08,683 --> 00:32:10,563 era bem diferente da minha mãe. 461 00:32:19,243 --> 00:32:22,203 -Terrível, pai. -É pra pegar a bola. 462 00:32:23,323 --> 00:32:26,523 -Acho que Michaela está chorando, pai! -O quê? 463 00:32:27,043 --> 00:32:28,763 Por que está chorando? 464 00:32:28,843 --> 00:32:30,483 Pare! Você é menino! 465 00:32:31,523 --> 00:32:34,043 Meninos não choram. 466 00:32:40,603 --> 00:32:42,803 Qual foi a última vez em que chorou? 467 00:32:44,083 --> 00:32:45,043 Não me lembro. 468 00:32:46,563 --> 00:32:48,403 Nem depois da sua separação? 469 00:32:54,883 --> 00:32:57,323 Que tipo de coisa te dá prazer? 470 00:32:58,163 --> 00:32:59,563 Está perguntando se eu… 471 00:33:00,763 --> 00:33:01,883 me masturbo? 472 00:33:02,403 --> 00:33:03,323 Não. 473 00:33:05,163 --> 00:33:08,883 Acredite se quiser, não acho que tudo tem a ver com sexo. 474 00:33:11,123 --> 00:33:12,643 O que quero saber 475 00:33:14,403 --> 00:33:17,443 é o que você faz que te dá alegria. 476 00:33:21,483 --> 00:33:23,043 Acho que não sinto isso. 477 00:33:25,523 --> 00:33:30,123 Muitas vezes, quando um dos pais faz bullying com uma criança, 478 00:33:30,763 --> 00:33:35,043 ela aprende erroneamente que emoções são sinal de vulnerabilidade, 479 00:33:35,123 --> 00:33:36,683 e então as reprime. 480 00:33:38,523 --> 00:33:40,323 Seu dever de casa 481 00:33:41,523 --> 00:33:43,123 é descobrir alguma coisa 482 00:33:44,283 --> 00:33:45,523 que te traga alegria. 483 00:33:53,203 --> 00:33:54,083 Obrigado. 484 00:33:55,643 --> 00:33:58,003 E desculpe por ter falado aquilo… 485 00:33:59,083 --> 00:34:00,003 da masturbação. 486 00:34:01,123 --> 00:34:02,563 Não tem problema nenhum. 487 00:34:03,763 --> 00:34:06,443 Porém, no seu caso, Michael, 488 00:34:07,123 --> 00:34:09,643 talvez a masturbação não seja uma má ideia. 489 00:34:15,923 --> 00:34:16,763 Você está bem? 490 00:34:19,203 --> 00:34:20,083 O que houve? 491 00:34:20,883 --> 00:34:24,523 Eu estraguei tudo de novo, pra variar. 492 00:34:25,083 --> 00:34:30,403 Porque claramente sou incapaz de construir uma relação saudável com alguém. 493 00:34:32,923 --> 00:34:34,243 Está falando da Maeve? 494 00:34:38,323 --> 00:34:40,243 Nunca te falei sobre a Maeve. 495 00:34:43,483 --> 00:34:47,043 A Aimee acabou mencionando algo na última sessão 496 00:34:47,123 --> 00:34:51,243 sobre uma tensão romântica entre você e uma moça chamada Maeve, 497 00:34:51,323 --> 00:34:55,803 e que, na festa que você deu aqui, vocês brigaram por algo que você disse. 498 00:34:55,883 --> 00:34:57,283 Quer falar sobre isso? 499 00:34:57,803 --> 00:34:59,923 Não, não quero falar sobre isso. 500 00:35:00,603 --> 00:35:06,163 O ciúme pode nos fazer agir diferente e dizer coisas das quais nos arrependemos. 501 00:35:06,683 --> 00:35:10,603 -Tem outro garoto envolvido? -Está fazendo aquilo de novo! 502 00:35:11,683 --> 00:35:16,283 Não acredito que teve a audácia de me mandar parar de dar conselhos 503 00:35:16,363 --> 00:35:20,083 porque seria antiético. Você é a mulher mais antiética do mundo! 504 00:35:20,163 --> 00:35:22,763 -Por que não me deixa ajudar, Otis? -Ajudar? 505 00:35:23,403 --> 00:35:25,483 Como você poderia me ajudar? 506 00:35:25,563 --> 00:35:28,803 Você afasta todos os homens com quem se relaciona. 507 00:35:28,883 --> 00:35:32,603 -É péssima em relacionamentos. -Por que está dizendo isso? 508 00:35:33,803 --> 00:35:38,123 Você trouxe o Jakob pra minha vida, me faz viver como irmão da Ola… 509 00:35:38,203 --> 00:35:42,083 E gosto de tê-los aqui. Pela primeira vez, parece uma vida normal. 510 00:35:43,203 --> 00:35:44,323 Mas isso já acabou, 511 00:35:45,163 --> 00:35:46,203 não é? 512 00:35:50,123 --> 00:35:51,483 Foi o que eu pensei. 513 00:35:56,763 --> 00:35:57,763 Merda. 514 00:35:59,283 --> 00:36:01,123 -Obrigada. -Imagina. 515 00:36:02,243 --> 00:36:04,883 A culpa é minha. Eu devia ter avisado como ela é. 516 00:36:04,963 --> 00:36:07,043 Maeve, isso não é culpa sua. 517 00:36:07,123 --> 00:36:10,123 Você tem 17 anos, nem deveria estar lidando com isso. 518 00:36:10,203 --> 00:36:11,403 É coisa demais! 519 00:36:23,923 --> 00:36:25,243 Pode dormir aqui hoje? 520 00:36:53,443 --> 00:36:56,683 -Eric, o que está achando do casamento? -Tia Beryl! 521 00:36:57,363 --> 00:37:00,083 Está tudo ótimo, eu acho. 522 00:37:00,163 --> 00:37:03,043 -Não fui a muitos casamentos. -Vai começar a ir. 523 00:37:13,643 --> 00:37:15,523 Está vendo o Emeka? 524 00:37:16,883 --> 00:37:19,683 Mamãe ficou arrasada quando Beatrice não casou com ele. 525 00:37:19,763 --> 00:37:20,763 Por quê? 526 00:37:21,563 --> 00:37:22,923 Vem de uma família boa. 527 00:37:23,443 --> 00:37:24,683 Muito rica! 528 00:37:25,883 --> 00:37:30,043 -Ele teria dado o mundo à sua mãe! -Mas e o meu pai? 529 00:37:30,123 --> 00:37:31,243 O seu pai? 530 00:37:33,243 --> 00:37:36,483 Era um cara simples demais. Nada sofisticado! 531 00:37:37,683 --> 00:37:41,563 Mamãe não via futuro nele. 532 00:37:42,083 --> 00:37:44,763 Mas ele provou que estávamos errados 533 00:37:45,363 --> 00:37:48,483 e fez o nome dele na Inglaterra. 534 00:37:53,363 --> 00:37:55,603 Me deram uma mixaria de cozido! 535 00:37:55,683 --> 00:37:56,523 Tia… 536 00:37:57,803 --> 00:37:58,683 Tia! 537 00:38:14,083 --> 00:38:15,843 E AÍ NO COLÉGIO? 538 00:38:24,923 --> 00:38:25,803 Ei, 539 00:38:26,923 --> 00:38:28,803 sinto muito pelo que ela fez. 540 00:38:31,003 --> 00:38:33,163 Eu era feliz sem amigos. 541 00:38:34,163 --> 00:38:38,963 Aí você apareceu e me fez sentir que eu não era tão estranha assim, 542 00:38:40,283 --> 00:38:41,523 mas era tudo mentira. 543 00:38:42,043 --> 00:38:46,203 Você disse pra eu não mandar a história por ser estranha, e me julgou. 544 00:38:47,163 --> 00:38:49,123 Eu só queria te proteger. 545 00:38:51,803 --> 00:38:53,803 Nem deveria estar falando comigo. 546 00:39:05,123 --> 00:39:06,363 SEU PRECONCEITO É O PROBLEMA 547 00:39:07,003 --> 00:39:07,843 Oi. 548 00:39:07,923 --> 00:39:08,923 Oi. 549 00:39:09,003 --> 00:39:11,883 Valeu por me defender. O que Hope fez foi absurdo. 550 00:39:11,963 --> 00:39:15,083 -Eu sei. -E acho que devemos lutar contra isso. 551 00:39:16,243 --> 00:39:18,083 Beleza. Vamos nessa. 552 00:39:19,963 --> 00:39:23,523 VIV: URGENTE! 1 NOVA MENSAGEM DE ÁUDIO 553 00:39:23,603 --> 00:39:28,643 Já ouvi mimimi demais por hoje sobre essa histeria identitária. 554 00:39:28,723 --> 00:39:31,843 Quanto antes essa sua geração frágil e mediana perceber 555 00:39:31,923 --> 00:39:33,443 que não são tão especiais… 556 00:39:33,523 --> 00:39:36,803 -…mimimi… -…com seus supostos problemas… 557 00:39:36,883 --> 00:39:40,923 Já ouvi mimimi demais por hoje sobre essa histeria identitária… 558 00:39:41,003 --> 00:39:43,923 VIV: VOCÊ QUER MUDANÇA? VENHA AO FÓRUM ESTUDANTIL. 559 00:39:44,003 --> 00:39:47,043 …essa sua geração frágil e mediana perceber… 560 00:40:28,163 --> 00:40:30,003 Casamentos são estranhos, né? 561 00:40:30,843 --> 00:40:34,043 Imagina dançar em um salão cheio de gente te encarando? 562 00:40:35,243 --> 00:40:36,683 Acho que eu ia curtir. 563 00:40:39,563 --> 00:40:40,683 Meu nome é Oba. 564 00:40:41,403 --> 00:40:42,243 Sou o Eric. 565 00:40:48,323 --> 00:40:50,123 Deve ir a muitos casamentos. 566 00:40:50,683 --> 00:40:52,203 Nem tanto. 567 00:40:52,283 --> 00:40:54,123 Sou muito amigo do noivo. 568 00:40:55,643 --> 00:40:59,723 Sempre fotografei como hobby, e ele é terrivelmente pão-duro. 569 00:41:05,083 --> 00:41:08,483 Engraçado, fico feliz por eles, mas também meio triste, 570 00:41:09,083 --> 00:41:11,803 porque sei que nunca poderei viver isso. 571 00:41:13,403 --> 00:41:14,603 Se é que me entende. 572 00:41:21,283 --> 00:41:22,203 Eu achei 573 00:41:22,723 --> 00:41:25,283 que não podíamos falar sobre isso aqui. 574 00:41:26,403 --> 00:41:30,563 Há muitos de nós aqui, só precisamos ser discretos. 575 00:41:34,523 --> 00:41:38,403 Eu vou sair depois daqui, se quiser conhecer a cena. 576 00:41:41,763 --> 00:41:44,043 Não, eu… 577 00:41:44,923 --> 00:41:46,163 acho que não posso. 578 00:41:50,723 --> 00:41:51,963 Então, tá. 579 00:42:06,563 --> 00:42:10,003 LOJAS BROWNS 580 00:42:16,283 --> 00:42:17,723 O que está fazendo aqui? 581 00:42:20,803 --> 00:42:22,083 Fiquei mal 582 00:42:22,763 --> 00:42:25,483 por você ter sido suspenso por minha causa. 583 00:42:26,443 --> 00:42:28,883 Fui suspenso pelos meus princípios. 584 00:42:30,923 --> 00:42:31,923 Eu… 585 00:42:33,563 --> 00:42:37,763 estou tentando fazer um poema pro Eric e achei que poderia me ajudar. 586 00:42:40,243 --> 00:42:44,283 Quer que eu te ajude a fazer um poema pro meu ex-namorado? 587 00:42:46,723 --> 00:42:47,723 Deixa pra lá. 588 00:42:50,923 --> 00:42:52,203 Me mostre o poema. 589 00:43:07,123 --> 00:43:10,083 -"Eric, você me faz sorrir…" -Precisa ler em voz alta? 590 00:43:27,763 --> 00:43:28,883 Ficou bem ruim. 591 00:43:29,843 --> 00:43:33,563 Você precisa escrever de coração. Não pense demais. 592 00:43:33,643 --> 00:43:37,763 Não deveria tentar fazer poesia só porque é o que eu faço. 593 00:43:38,363 --> 00:43:39,803 Não é por isso. 594 00:43:41,243 --> 00:43:43,563 Quero escrever porque o Eric gosta. 595 00:43:44,723 --> 00:43:46,803 E você? Gosta do quê? 596 00:43:48,323 --> 00:43:49,283 Eu… 597 00:43:50,123 --> 00:43:51,043 Eu gosto… 598 00:43:52,763 --> 00:43:53,643 de cachorros. 599 00:43:57,003 --> 00:43:59,043 -Prefiro gatos. -Não me diga. 600 00:44:43,883 --> 00:44:46,763 PARA: ERIC EFFIONG CONFISCARAM MEU CELULAR. ESTOU BEM. 601 00:44:48,803 --> 00:44:51,003 SAUDADE. 602 00:45:11,363 --> 00:45:13,683 AINDA DÁ TEMPO DE INSCREVER SEU CÃOZINHO 603 00:45:18,123 --> 00:45:19,923 Vem cá! 604 00:45:28,603 --> 00:45:31,163 MAEVE DESCULPA 605 00:45:44,443 --> 00:45:49,243 MAEVE: SINTO MUITO POR HOJE. 606 00:45:59,003 --> 00:46:00,603 Inacreditável, cara. 607 00:46:08,443 --> 00:46:11,363 Não quer mesmo conhecer o resto de Lagos? 608 00:46:13,043 --> 00:46:14,883 Não quero, Oba. 609 00:46:47,443 --> 00:46:49,043 Então me leve ao meu povo. 610 00:47:01,803 --> 00:47:04,363 Vamos curtir Lagos, meu bem! 611 00:47:06,443 --> 00:47:08,883 -Aonde vai me levar? -Você vai ver. 612 00:47:09,403 --> 00:47:13,443 Algum lugar sexy? Algum lugar divertido? 613 00:47:14,003 --> 00:47:15,883 Cheio de calor humano? 614 00:47:34,323 --> 00:47:35,603 É aqui mesmo, cara. 615 00:47:37,163 --> 00:47:39,683 Isso. Tá, valeu. 616 00:47:40,203 --> 00:47:41,123 Já volto. 617 00:47:43,083 --> 00:47:43,963 O quê? 618 00:48:05,283 --> 00:48:06,883 Está fugindo pra onde? 619 00:48:09,283 --> 00:48:13,523 Nem te conheço direito. É melhor eu ir embora. 620 00:48:13,603 --> 00:48:15,163 Quê? Acabamos de chegar! 621 00:48:15,243 --> 00:48:17,283 -Aonde vai me levar? -Você vai ver. 622 00:48:17,363 --> 00:48:19,603 Desculpa, pra onde você tinha ido? 623 00:48:20,923 --> 00:48:22,563 Fui verificar as rotas de fuga. 624 00:48:22,643 --> 00:48:26,123 -Rotas… -Relaxa, vou te proteger. 625 00:48:27,483 --> 00:48:29,923 Você vai adorar. Eu prometo. 626 00:48:44,563 --> 00:48:46,803 E aí, da Inglaterra! Bem-vindos! 627 00:48:46,883 --> 00:48:52,163 Oi! Minha nossa, você está fabulosa! 628 00:48:58,563 --> 00:49:00,403 -Oi! -Oi! Tudo certo? 629 00:49:00,483 --> 00:49:03,323 Oi! Tudo bem com vocês? 630 00:49:03,403 --> 00:49:04,443 Tudo! 631 00:49:05,323 --> 00:49:06,363 Obrigado! 632 00:49:16,803 --> 00:49:18,963 Relaxa! Agora, vamos pra lá. 633 00:49:20,283 --> 00:49:23,283 -Você não está preparado! -Será? Não sei! 634 00:49:23,363 --> 00:49:25,083 Vai se acabar na pista! 635 00:49:50,683 --> 00:49:52,043 Como está se sentindo? 636 00:49:57,283 --> 00:49:58,563 Em casa! 637 00:50:56,003 --> 00:50:56,843 Oba? 638 00:50:58,123 --> 00:50:59,443 Oba, acorda! 639 00:51:00,163 --> 00:51:03,963 Acorda! Preciso ir pra casa. Minha família vai se preocupar. 640 00:51:04,483 --> 00:51:05,483 Tá bom. 641 00:51:06,803 --> 00:51:08,363 Foi ótimo te conhecer. 642 00:51:09,283 --> 00:51:12,203 "Foi ótimo me conhecer"? Como vou voltar pra casa? 643 00:51:12,283 --> 00:51:13,523 Estamos em Lagos! 644 00:51:14,923 --> 00:51:15,763 Zoeira. 645 00:51:16,603 --> 00:51:18,283 Eu te ajudo a voltar. 646 00:51:19,243 --> 00:51:20,123 Tá. 647 00:51:25,003 --> 00:51:26,163 A gente… 648 00:51:29,283 --> 00:51:30,243 Não. 649 00:51:52,363 --> 00:51:54,963 Onde se meteu? Eu fiquei preocupada! 650 00:51:55,483 --> 00:51:58,523 Eu saí com o Oba. 651 00:51:59,243 --> 00:52:02,323 -Me levou pra conhecer Lagos. -Por que não avisou? 652 00:52:03,723 --> 00:52:06,923 Você estava ocupada demais flertando com seu ex-noivo. 653 00:52:07,443 --> 00:52:09,603 -Eric, que… -Não, mãe! 654 00:52:10,363 --> 00:52:12,963 Eu estava tão empolgado pra voltar, sabe? 655 00:52:13,483 --> 00:52:15,483 Mas, desde que chegamos, você só mente. 656 00:52:16,363 --> 00:52:18,723 Por que disse que meu pai é um contador de sucesso? 657 00:52:18,803 --> 00:52:21,763 Ele é contador. Pelo menos era quando morava aqui. 658 00:52:21,843 --> 00:52:23,643 Mas não é mais. 659 00:52:24,243 --> 00:52:26,443 Por que não fala a verdade? 660 00:52:27,643 --> 00:52:30,043 -Tem vergonha dele? -É claro que não! 661 00:52:31,243 --> 00:52:35,683 Mas minha mãe nem sempre aprovou seu pai, então é mais fácil mentir! 662 00:52:38,843 --> 00:52:41,443 Preferia ter se casado com o tal Emeka? 663 00:52:42,363 --> 00:52:45,003 Não, aquele cara se acha! 664 00:52:45,083 --> 00:52:48,523 Nunca combinei com ele. Não como combino com seu pai. 665 00:52:49,123 --> 00:52:50,163 Como assim? 666 00:52:51,123 --> 00:52:54,523 Com o seu pai, sempre me senti tranquila. 667 00:53:08,083 --> 00:53:10,083 Não quero ter que fingir, mãe. 668 00:53:12,643 --> 00:53:14,643 Nem aqui nem em lugar nenhum. 669 00:53:23,083 --> 00:53:26,323 Eu amo que não tenha medo de ser quem realmente é, Eric. 670 00:53:27,443 --> 00:53:29,443 Quem sabe, um dia, eu chegue lá. 671 00:53:31,083 --> 00:53:32,843 Mas isso leva tempo. 672 00:53:41,723 --> 00:53:43,323 Desculpe por te preocupar. 673 00:53:47,043 --> 00:53:49,163 Vou fazer algo pra você comer. 674 00:54:13,563 --> 00:54:16,083 OBA: FOI ÓTIMO TE CONHECER, ERIC. 675 00:54:16,163 --> 00:54:19,123 ME MANDA UM CARTÃO POSTAL DA SUA VILA INGLESA. 676 00:54:20,243 --> 00:54:22,803 ADAM: CONFISCARAM MEU CELULAR. ESTOU BEM. SAUDADE. 677 00:54:28,563 --> 00:54:30,883 Agradeça o Abeo pelos lindos presentes. 678 00:54:30,963 --> 00:54:33,963 -Diga que ele precisa vir na próxima! -Pode deixar. 679 00:54:34,643 --> 00:54:35,643 Eric! 680 00:54:36,403 --> 00:54:41,163 -Quero saber quando arranjar uma namorada. -Na verdade, o Eric está namorando. 681 00:54:41,243 --> 00:54:43,923 Mandei não te contar até saber se era sério. 682 00:54:46,123 --> 00:54:47,443 E como ela é? 683 00:54:53,283 --> 00:54:55,323 É uma pessoa bem quieta, 684 00:54:56,123 --> 00:54:57,923 mas adora cachorro. 685 00:54:58,603 --> 00:55:01,043 E é uma pessoa muito doce. 686 00:55:01,763 --> 00:55:03,243 Ah, e me faz rir. 687 00:55:04,083 --> 00:55:05,003 Bastante! 688 00:55:07,283 --> 00:55:09,203 Acho que a senhora vai gostar. 689 00:55:10,763 --> 00:55:14,683 Rir é o melhor remédio pro coração. Parece uma pessoa ótima. 690 00:55:15,843 --> 00:55:16,683 Vem cá. 691 00:56:56,683 --> 00:56:59,603 Legendas: Rebeca Passos