1 00:00:09,523 --> 00:00:14,003 "O Lorde Vanon disse: 'Candita, vou amar-te até ao meu último suspiro. 2 00:00:14,083 --> 00:00:15,163 Casa-te comigo!' 3 00:00:15,243 --> 00:00:17,683 Mas ela não queria ser objeto de um alienígena rico. 4 00:00:17,763 --> 00:00:21,283 Então, respondeu: 'Eu não te amo, Lorde Vanon, 5 00:00:21,363 --> 00:00:23,603 mas quero fazer sexo contigo.' 6 00:00:23,683 --> 00:00:26,323 O Lorde Vanon concordou em fazer sexo com a Candita 7 00:00:26,403 --> 00:00:29,243 e, pela primeira vez, mostrou-lhe as mãos-pénis. 8 00:00:29,323 --> 00:00:31,163 Ela ficou enojada, mas gostou." 9 00:00:31,243 --> 00:00:32,963 Que capa é essa, Lily? 10 00:00:33,923 --> 00:00:36,683 É o meu protetor da nebulosa, como é óbvio. 11 00:00:37,283 --> 00:00:39,323 A Lily escreveu outra história. 12 00:00:45,363 --> 00:00:47,523 Sarah, vai conversar com as outras. 13 00:00:49,243 --> 00:00:53,123 Vou ter de confiscar isto. E quero falar com os teus pais. 14 00:00:58,043 --> 00:00:59,083 Querida… 15 00:01:00,843 --> 00:01:03,683 A Professora Talbot ligou e estava chateada. 16 00:01:04,203 --> 00:01:06,243 Disse que escreveste uma história. 17 00:01:06,323 --> 00:01:10,843 Ela mencionou umas mãos com… 18 00:01:10,923 --> 00:01:12,043 Pénis? 19 00:01:12,123 --> 00:01:15,563 Ela perguntou se estava tudo bem em casa e foi vergonhoso. 20 00:01:15,643 --> 00:01:17,083 A questão… 21 00:01:18,163 --> 00:01:22,883 … é que as meninas bonitas não falam sobre essas coisas… 22 00:01:23,683 --> 00:01:26,203 … S-E-X-U-A-I-S. 23 00:01:26,763 --> 00:01:29,163 É muito impróprio. 24 00:01:29,243 --> 00:01:31,043 Eu gosto de escrever histórias. 25 00:01:31,123 --> 00:01:34,643 Mas é melhor não as partilhares. 26 00:01:45,203 --> 00:01:47,843 UMA SÉRIE NETFLIX 27 00:02:04,443 --> 00:02:05,523 Estão a gozar? 28 00:02:05,603 --> 00:02:09,203 NOVA DIRETORA FALHA EM MUDAR A ESCOLA DO SEXO 29 00:02:09,283 --> 00:02:12,163 HOPE HADDON DEIXA ESTUDANTE ESCREVER SOBRE ALIENÍGENAS TARADOS 30 00:02:13,203 --> 00:02:14,283 Foda-se! 31 00:02:31,603 --> 00:02:32,483 Mãe! 32 00:02:33,243 --> 00:02:34,163 Sim? 33 00:02:35,203 --> 00:02:37,523 A Aimee já chegou, para a consulta. 34 00:02:37,603 --> 00:02:40,603 Merda! Esqueci-me totalmente. 35 00:02:41,963 --> 00:02:44,083 - Certo. Eu vou já. - Está bem. 36 00:02:51,923 --> 00:02:55,203 Esta tem lábios mais longos, o que é bastante comum. 37 00:02:55,283 --> 00:02:58,683 Esta tem tudo para dentro. Com pelos, sem pelos. 38 00:02:58,763 --> 00:03:00,203 Esta é mais franzida. 39 00:03:00,283 --> 00:03:02,083 Esta é torta como a minha. 40 00:03:02,163 --> 00:03:05,003 E esta, como podes ver, está com o período. 41 00:03:05,083 --> 00:03:07,723 - Quero a que tem pelos. - Excelente escolha! 42 00:03:07,803 --> 00:03:11,083 - Obrigada. - Desculpa. Estou um pouco desorganizada. 43 00:03:13,643 --> 00:03:14,483 Bom dia! 44 00:03:15,043 --> 00:03:16,603 - Olá! - Cupcake em forma de vulva? 45 00:03:21,123 --> 00:03:22,043 Sim. 46 00:03:23,483 --> 00:03:24,523 Obrigado. 47 00:03:27,443 --> 00:03:28,723 Devem ter discutido. 48 00:03:33,643 --> 00:03:35,123 Tantas mamas! 49 00:03:35,843 --> 00:03:39,643 Sim. Estou a reorganizar as minhas revistas vintage para homens. 50 00:03:41,603 --> 00:03:44,403 - Estas são as minhas preferidas. - São lindas. 51 00:03:46,043 --> 00:03:48,083 Como te sentes, Aimee? 52 00:03:48,803 --> 00:03:49,683 Bom… 53 00:03:50,483 --> 00:03:53,523 Tive uma grande discussão com a minha amiga Maeve 54 00:03:53,603 --> 00:03:55,723 e estou muito triste. 55 00:03:56,403 --> 00:03:58,523 Mas também me apetece bater-lhe. 56 00:04:00,123 --> 00:04:01,763 Queres falar sobre isso? 57 00:04:08,123 --> 00:04:09,243 Estás muito calada. 58 00:04:11,723 --> 00:04:12,923 Estou cansada. 59 00:04:14,323 --> 00:04:16,723 NOTIFICAÇÃO UM EMAIL NOVO 60 00:04:16,803 --> 00:04:19,603 PARABÉNS! FOI SELECIONADA PARA O PROGRAMA 61 00:04:19,683 --> 00:04:21,043 DOM E TALENTO. 62 00:04:21,843 --> 00:04:22,843 O que foi? 63 00:04:23,923 --> 00:04:26,243 Entrei para o Programa Dom e Talento. 64 00:04:26,883 --> 00:04:28,163 Não acredito! 65 00:04:28,763 --> 00:04:29,723 Eu acredito. 66 00:04:30,243 --> 00:04:31,683 Sabia que ias conseguir. 67 00:04:33,123 --> 00:04:35,563 OTIS: PODEMOS FALAR SOBRE O QUE SE PASSOU? 68 00:04:36,563 --> 00:04:39,123 - Isso é incrível! - Obrigada. 69 00:04:39,803 --> 00:04:41,083 Tenta desfrutar. 70 00:04:42,363 --> 00:04:44,523 Senão, terei de dizer uma piada. 71 00:04:44,603 --> 00:04:45,883 Não, por favor. 72 00:04:45,963 --> 00:04:48,883 - Truz-truz… - Certo. Vou para a escola. 73 00:04:49,763 --> 00:04:50,963 Até logo. 74 00:05:03,563 --> 00:05:04,403 Mãe. 75 00:05:05,563 --> 00:05:06,763 Isto é para ti. 76 00:05:08,843 --> 00:05:11,563 Os meus amigos vão ter inveja destes presentes. 77 00:05:12,083 --> 00:05:14,003 O Abeo é muito generoso. 78 00:05:14,883 --> 00:05:18,203 Eu estou sempre a gabar-me do meu genro. 79 00:05:18,723 --> 00:05:21,243 O contabilista de sucesso em Inglaterra. 80 00:05:22,603 --> 00:05:25,443 Como assim? O pai não é contabilista. 81 00:05:26,283 --> 00:05:27,763 Vou buscar mais. 82 00:05:28,523 --> 00:05:30,523 Deixa estar, mãe. Eu faço isso. 83 00:05:30,603 --> 00:05:33,803 Não. Não é todos os dias que posso servir o meu neto. 84 00:05:36,803 --> 00:05:39,803 - Olá! - Olá, irmã! 85 00:05:40,323 --> 00:05:41,323 Bebe. 86 00:05:42,283 --> 00:05:43,403 Emeka. 87 00:05:44,763 --> 00:05:48,163 - Ele vai ao casamento. - Não o vejo há anos. 88 00:05:48,243 --> 00:05:50,843 - O negócio dele corre lindamente. - Quem é o Emeka? 89 00:05:50,923 --> 00:05:54,323 E ainda é solteiro, sabias? 90 00:05:54,403 --> 00:05:56,243 Deixa-te de fofocas, Beryl! 91 00:05:57,003 --> 00:05:59,283 - Quem é o Emeka? - Ninguém! 92 00:05:59,843 --> 00:06:02,843 - Estiveram noivos! - Chega, meninas! 93 00:06:02,923 --> 00:06:05,763 Vamos preparar-nos para o casamento! 94 00:06:08,443 --> 00:06:09,403 Vá lá! 95 00:06:10,323 --> 00:06:12,283 - Avó! - Sim. 96 00:06:15,323 --> 00:06:17,043 E disse que sou injusta com o Steve, 97 00:06:17,123 --> 00:06:19,883 porque só quero agradar e não consigo acabar com ele. 98 00:06:22,043 --> 00:06:24,043 Como te sentes em relação a isso? 99 00:06:24,843 --> 00:06:25,963 Uma idiota! 100 00:06:26,923 --> 00:06:28,483 Porque ela deve ter razão! 101 00:06:29,003 --> 00:06:31,283 Não tinha de ser tão má. 102 00:06:31,803 --> 00:06:33,843 Porque achas que ela tem razão? 103 00:06:34,443 --> 00:06:35,563 Porque é verdade. 104 00:06:36,283 --> 00:06:39,443 Odeio discussões e fazer as pessoas sentirem-se mal. 105 00:06:39,963 --> 00:06:42,603 Então, minto e digo-lhes o que querem ouvir. 106 00:06:43,163 --> 00:06:45,763 Isso explica porque não acabo com o Steve 107 00:06:45,843 --> 00:06:49,843 e porque tive amigos horríveis durante anos. 108 00:06:50,443 --> 00:06:54,323 E porque sorri para aquele homem nojento e estúpido no autocarro 109 00:06:54,403 --> 00:06:57,363 e o fez pensar que podia esfregar a pila em mim. 110 00:07:04,763 --> 00:07:08,363 Achas que se não tivesses sorrido para ele, 111 00:07:09,003 --> 00:07:10,883 ele não te teria assediado? 112 00:07:11,723 --> 00:07:12,923 Não sei. 113 00:07:13,563 --> 00:07:15,763 Já tinhas sorrido para desconhecidos? 114 00:07:18,523 --> 00:07:20,723 E eles assediaram-te? 115 00:07:24,163 --> 00:07:25,403 Escuta, Aimee. 116 00:07:26,683 --> 00:07:28,963 O que esse homem te fez no autocarro 117 00:07:29,563 --> 00:07:32,843 não tem nada que ver com o teu sorriso 118 00:07:33,443 --> 00:07:35,323 nem com a tua personalidade. 119 00:07:36,203 --> 00:07:38,563 Só tem que ver com ele. 120 00:07:39,843 --> 00:07:44,323 E a culpa não é tua, de maneira nenhuma. 121 00:07:47,803 --> 00:07:49,043 Entendes? 122 00:07:50,443 --> 00:07:51,403 Está bem. 123 00:07:54,243 --> 00:07:55,843 Como me torno mais forte? 124 00:07:56,403 --> 00:07:57,483 Como a senhora. 125 00:07:58,003 --> 00:07:59,043 Como a Maeve. 126 00:07:59,123 --> 00:08:01,523 Aposto que és mais forte do que pensas. 127 00:08:01,603 --> 00:08:07,283 O facto de dizeres que estás chateada por teres discutido com a Maeve 128 00:08:07,363 --> 00:08:11,763 é mais um passo para sentires todo o teu espectro de emoções. 129 00:08:11,843 --> 00:08:12,803 Além disso, 130 00:08:12,883 --> 00:08:15,443 ninguém tem o direito de te dizer 131 00:08:15,523 --> 00:08:18,323 se deves ou não deves acabar com o teu namorado. 132 00:08:18,923 --> 00:08:20,323 Pois, é verdade. 133 00:08:22,043 --> 00:08:24,763 Eu disse-lhe para aceitar e voltar para o Otis, 134 00:08:24,843 --> 00:08:26,483 mas acho que tenho razão. 135 00:08:26,563 --> 00:08:28,363 É óbvio que estão apaixonados. 136 00:08:28,443 --> 00:08:32,323 É verdade que ele foi parvalhão, mas já lhe pediu desculpa. 137 00:08:32,403 --> 00:08:35,563 E ela não é fácil de conhecer, por isso… 138 00:08:38,563 --> 00:08:41,283 Não devia ter falado sobre o Otis, pois não? 139 00:08:44,043 --> 00:08:45,523 Porque foi parvalhão? 140 00:08:48,483 --> 00:08:51,243 Até à próxima, Aimee. 141 00:08:51,323 --> 00:08:52,403 Obrigada! 142 00:08:52,483 --> 00:08:54,523 Aimee, dás-me boleia? 143 00:08:54,603 --> 00:08:55,563 Sim. 144 00:08:56,523 --> 00:08:58,683 ERIC: A NIGÉRIA É BRUTAL! 145 00:08:58,763 --> 00:09:00,683 - Quem era? - O Eric. 146 00:09:11,603 --> 00:09:13,803 - Danças bem! - Obrigado! 147 00:09:14,323 --> 00:09:15,163 Toma. 148 00:09:15,963 --> 00:09:18,283 - Eu ajeito o teu aso-oke. - Está bem. 149 00:09:20,523 --> 00:09:21,643 Como se chama isto? 150 00:09:21,723 --> 00:09:23,123 "O Senador." 151 00:09:23,803 --> 00:09:26,723 - Gostas? - Sim! É muito kitsch! 152 00:09:29,203 --> 00:09:30,323 A tua avó ainda te ouve. 153 00:09:34,923 --> 00:09:36,083 Quem é o Emeka? 154 00:09:38,683 --> 00:09:40,203 Isso foi há muito tempo. 155 00:09:40,883 --> 00:09:42,483 Éramos adolescentes tolos. 156 00:09:43,803 --> 00:09:46,963 Muito bem. E porque não se casaram? 157 00:09:49,683 --> 00:09:51,243 Conheci o teu pai. 158 00:09:51,723 --> 00:09:54,643 - Conheceste o pai na guerra… - Estás lindo. 159 00:09:55,523 --> 00:09:56,563 Obrigado! 160 00:09:57,203 --> 00:09:58,483 Obrigado, mãe! 161 00:09:59,803 --> 00:10:02,883 Se pudesse usar sombra dourada, ficaria ainda melhor! 162 00:10:03,403 --> 00:10:05,443 A sério, Eric. Aqui não! 163 00:10:06,923 --> 00:10:08,323 Vemo-nos lá fora. 164 00:10:13,203 --> 00:10:14,203 Tretas! 165 00:10:17,723 --> 00:10:21,443 "O Lorde Vanon desembainhou o seu pénis pulsante 166 00:10:21,523 --> 00:10:24,403 e a princesa Zandora levou com ele a noite toda." 167 00:10:25,763 --> 00:10:29,443 O musical foi estranho, mas ela gosta de pinar com alienígenas! 168 00:10:34,843 --> 00:10:36,563 Podemos falar, Lil? 169 00:10:37,883 --> 00:10:40,683 - O que se passa? - Publicaram a minha história. 170 00:10:54,403 --> 00:10:55,243 Hope… 171 00:10:56,563 --> 00:11:01,883 Podemos falar sobre ter um balneário para pessoas não-binárias na escola? 172 00:11:01,963 --> 00:11:04,963 Iria ajudar os estudantes trans e queer. 173 00:11:05,043 --> 00:11:07,363 Cal, podemos falar do que quiseres 174 00:11:07,443 --> 00:11:10,403 quando usares o uniforme certo na escola. 175 00:11:10,923 --> 00:11:12,843 O que entende por "certo"? 176 00:11:14,883 --> 00:11:17,283 Layla, podes vir aqui, por favor? 177 00:11:21,443 --> 00:11:25,243 A Layla é um bom exemplo de como podes expressar a tua identidade 178 00:11:25,323 --> 00:11:27,563 enquanto segues as regras da escola. 179 00:11:27,643 --> 00:11:31,083 A Layla é uma boa pessoa NB, ao contrário de mim? 180 00:11:32,243 --> 00:11:33,883 Não entendi o calão. 181 00:11:34,723 --> 00:11:36,803 N-B. 182 00:11:37,283 --> 00:11:39,123 Significa "pessoa não-binária". 183 00:11:40,643 --> 00:11:42,643 Podes ir, Layla. Obrigada. 184 00:11:45,203 --> 00:11:47,563 É curioso como gosta de nos dividir. 185 00:11:47,643 --> 00:11:50,043 Eu e Layla, o Jackson e a Viv. 186 00:11:50,123 --> 00:11:52,643 As pessoas diferentes são demasiado fortes para si? 187 00:11:52,723 --> 00:11:56,243 Vem falar comigo quando seguires as regras da escola. 188 00:11:57,803 --> 00:12:00,523 Acreditas que o Adam atirou cocó do autocarro? 189 00:12:00,603 --> 00:12:02,483 Sempre soube que ele batia mal. 190 00:12:06,803 --> 00:12:08,803 Meu Deus! Mark. 191 00:12:09,403 --> 00:12:10,683 Assustaste-me! 192 00:12:11,283 --> 00:12:13,123 Porque estamos no jornal de novo? 193 00:12:13,203 --> 00:12:17,763 E porque tenho recebido queixas de pais sobre uma viagem de estudo 194 00:12:17,843 --> 00:12:20,963 que envolveu estudantes desaparecidos e fezes humanas? 195 00:12:21,643 --> 00:12:22,723 Vou averiguar. 196 00:12:24,243 --> 00:12:27,963 Eu disse aos investidores e ao resto da direção da escola 197 00:12:28,043 --> 00:12:31,123 que tu ias mudar as coisas aqui. 198 00:12:31,203 --> 00:12:32,203 Sim. 199 00:12:32,283 --> 00:12:35,283 E o nosso Dia Aberto vai cortar o mal pela raiz. 200 00:12:35,363 --> 00:12:39,043 - Vamos anunciar o nome novo à imprensa. - Isso não chega. 201 00:12:39,683 --> 00:12:42,723 Tens de lhes mostrar que a escola mudou. 202 00:12:42,803 --> 00:12:46,763 Se não obtivermos o próximo investimento, estamos lixados. Entendes? 203 00:12:47,363 --> 00:12:50,243 Sim. Não te irei desiludir. 204 00:12:50,763 --> 00:12:53,723 Ainda bem. Vou ter uma reunião. 205 00:12:54,323 --> 00:12:55,323 Claro. 206 00:12:56,323 --> 00:12:57,483 Claro que vais. 207 00:12:58,003 --> 00:12:58,843 Obrigada. 208 00:12:59,443 --> 00:13:02,523 Muito obrigada pela conversa motivadora. 209 00:13:03,523 --> 00:13:04,883 Apoias-me imenso. 210 00:13:07,003 --> 00:13:08,203 E és amável. 211 00:13:08,283 --> 00:13:10,083 - Tirano de merda… - Olá, Hope. 212 00:13:10,603 --> 00:13:12,003 Desculpe. Posso voltar… 213 00:13:12,083 --> 00:13:13,403 Claro que não. 214 00:13:14,323 --> 00:13:15,723 Em que te posso ajudar? 215 00:13:17,483 --> 00:13:20,483 Bom, eu entrei no Programa Dom e Talento. 216 00:13:20,563 --> 00:13:21,603 Muito bem. 217 00:13:21,683 --> 00:13:24,923 Queria saber se conseguiu o financiamento. 218 00:13:25,883 --> 00:13:27,883 Falei com a direção da escola. 219 00:13:28,443 --> 00:13:33,363 E, infelizmente, as coisas não estão muito bem. 220 00:13:34,043 --> 00:13:36,403 Por isso, eles recusaram. 221 00:13:38,283 --> 00:13:39,243 Pois. 222 00:13:39,323 --> 00:13:40,643 Lamento, Maeve. 223 00:13:41,203 --> 00:13:42,243 Não faz mal. 224 00:13:45,323 --> 00:13:47,683 Espero que a tua família consiga pagar. 225 00:13:47,763 --> 00:13:49,243 Sim. 226 00:14:17,283 --> 00:14:21,563 COMO ESTÁ A TUA FAMÍLIA? 227 00:14:21,643 --> 00:14:24,083 ERIC: ISTO É INCRÍVEL! HÁ TANTA COMIDA! 228 00:14:24,163 --> 00:14:26,123 - Bom apetite! - Obrigada. 229 00:14:26,203 --> 00:14:28,803 - Cupcake em forma de vulva? - Que feias! 230 00:14:28,883 --> 00:14:33,163 Eu também achava, mas todas as vulvas são únicas, belas 231 00:14:33,243 --> 00:14:35,043 e merecem ser apreciadas. 232 00:14:35,123 --> 00:14:36,043 Aprecia-a. 233 00:14:40,203 --> 00:14:41,243 É delicioso! 234 00:14:43,803 --> 00:14:45,443 Porque não falas com ela? 235 00:14:45,963 --> 00:14:47,643 Porque ainda estou chateada! 236 00:14:52,843 --> 00:14:54,923 - Olá. - Olá. 237 00:14:55,003 --> 00:14:56,763 - Como estás? - Bem. 238 00:14:57,323 --> 00:15:00,763 - Entrei no Programa Dom e Talento. - Isso é fantástico! 239 00:15:01,323 --> 00:15:03,163 - Parabéns, Maeve! - Obrigada. 240 00:15:03,683 --> 00:15:06,163 Não devo arranjar dinheiro para ir, mas… 241 00:15:09,363 --> 00:15:10,243 Então… 242 00:15:11,043 --> 00:15:13,763 Reparei que estás a ignorar as minhas SMS, 243 00:15:14,403 --> 00:15:17,723 o que, dadas as circunstâncias, é um ponto de vulnerabilidade. 244 00:15:17,803 --> 00:15:20,003 Sim, desculpa. 245 00:15:23,363 --> 00:15:27,923 Não estava à espera do que aconteceu entre nós. 246 00:15:29,643 --> 00:15:30,603 E… 247 00:15:32,563 --> 00:15:33,803 E eu gosto do Isaac. 248 00:15:36,363 --> 00:15:38,443 Acho que temos algo bom. 249 00:15:43,963 --> 00:15:45,083 Então… 250 00:15:46,323 --> 00:15:48,163 … vamos esquecer aquilo? 251 00:15:51,963 --> 00:15:52,963 Acho que sim. 252 00:15:54,603 --> 00:15:57,243 Atenção a todos, dirijam-se para o auditório. 253 00:16:14,883 --> 00:16:16,483 ERIC: COMO TEM CORRIDO A ESCOLA? 254 00:16:25,003 --> 00:16:26,443 Pedi-vos para virem aqui 255 00:16:27,123 --> 00:16:29,963 para anunciar uma nova direção para a escola. 256 00:16:31,043 --> 00:16:32,123 Um recomeço. 257 00:16:33,883 --> 00:16:38,083 A Secundária Moordale passará a ser conhecida como Academia Sparkside. 258 00:16:40,523 --> 00:16:42,963 De certeza que têm muitas perguntas, 259 00:16:43,043 --> 00:16:47,883 mas os objetivos da Academia Sparkside serão anunciados no Dia Aberto. 260 00:16:51,363 --> 00:16:53,763 A imprensa também estará presente, 261 00:16:53,843 --> 00:16:56,963 para ficar a saber que a Escola do Sexo já não existe. 262 00:16:57,043 --> 00:16:59,563 Por falar na imprensa, 263 00:16:59,643 --> 00:17:01,643 certamente que todos sabem 264 00:17:01,723 --> 00:17:05,043 que a nossa escola voltou a ser notícia hoje. 265 00:17:05,723 --> 00:17:07,283 Possui-me já, Lorde Vanon! 266 00:17:08,803 --> 00:17:09,643 Sim. 267 00:17:10,123 --> 00:17:11,963 Teve muita graça, não teve? 268 00:17:13,003 --> 00:17:17,443 No entanto, a parte em que nos chamam "instituição de pervertidos sexuais" 269 00:17:18,083 --> 00:17:19,923 não tem piada nenhuma. 270 00:17:20,723 --> 00:17:23,603 Parece que há alguns estudantes aqui 271 00:17:23,683 --> 00:17:27,683 que gostam de nos dar má reputação. 272 00:17:28,203 --> 00:17:30,203 E isto tem de acabar. 273 00:17:32,603 --> 00:17:34,723 Por isso, Lily Iglehart, Cal Bowman 274 00:17:34,803 --> 00:17:37,723 e Adam Groff, subam ao palco, por favor. 275 00:17:56,403 --> 00:17:58,923 - O que se passa? - Não sei. 276 00:17:59,603 --> 00:18:00,883 Sentem-se, por favor. 277 00:18:04,043 --> 00:18:08,203 A partir de agora, o castigo será diferente nesta escola. 278 00:18:10,203 --> 00:18:11,883 Podes ler isto em voz alta? 279 00:18:16,363 --> 00:18:18,163 "Sou uma pessoa desordeira…" 280 00:18:18,243 --> 00:18:19,843 Mais alto, por favor. 281 00:18:22,723 --> 00:18:25,523 "Sou uma pessoa desordeira que não quer saber dos colegas!" 282 00:18:25,603 --> 00:18:28,123 - Isto é uma merda! - Senta-te, Jackson. 283 00:18:30,483 --> 00:18:31,883 Coloca a tabuleta, Cal. 284 00:18:44,323 --> 00:18:46,523 A minha história não é obscena. 285 00:18:48,803 --> 00:18:51,003 Então, porque estão a gozar contigo? 286 00:18:58,363 --> 00:18:59,203 Lê. 287 00:19:02,523 --> 00:19:03,443 "Eu escrevi 288 00:19:04,243 --> 00:19:08,163 palavras obscenas e nojentas que envergonharam os meus colegas." 289 00:19:20,603 --> 00:19:22,283 Não sei ler esta palavra. 290 00:19:23,963 --> 00:19:26,003 Diz que não és higiénico. 291 00:19:26,523 --> 00:19:30,243 O que fizeste em França foi nojento e colocou os teus colegas… 292 00:19:30,323 --> 00:19:31,203 Já chega! 293 00:19:31,283 --> 00:19:32,243 Senta-te. 294 00:19:32,323 --> 00:19:35,483 É suposto isto ser uma escola, não um local que devemos temer. 295 00:19:35,563 --> 00:19:37,363 Estás suspenso. 296 00:19:37,443 --> 00:19:38,683 - O quê? - Sai. 297 00:19:38,763 --> 00:19:39,643 O quê? 298 00:19:42,403 --> 00:19:43,723 Vai-te embora! 299 00:19:56,563 --> 00:19:59,363 "Eu não sou higiénico 300 00:19:59,443 --> 00:20:02,443 e pus os meus colegas em risco." 301 00:20:06,363 --> 00:20:09,083 Ficarão sem telemóveis até ao fim da semana. 302 00:20:15,923 --> 00:20:18,443 Ninguém pode falar com estes estudantes. 303 00:20:21,203 --> 00:20:24,403 E só poderão tirar a tabuleta quando eu mandar. 304 00:20:28,603 --> 00:20:30,963 É melhor fechares a tua banca dos bolos. 305 00:20:32,323 --> 00:20:34,683 Pronto. Voltem para as aulas. 306 00:20:50,443 --> 00:20:51,403 Então? 307 00:20:54,643 --> 00:20:56,843 - O que foi? - A polícia está aqui. 308 00:20:56,923 --> 00:20:59,643 - Andam à procura da Elsie. - Mais devagar, Isaac. 309 00:20:59,723 --> 00:21:02,523 A tua mãe levou a Elsie a passear e não voltou. 310 00:21:02,603 --> 00:21:04,443 - Acham que a raptou. - O quê? 311 00:21:04,523 --> 00:21:07,003 Vão para casa da Anna, mas querem falar contigo. 312 00:21:08,043 --> 00:21:09,403 Eu vou lá ter com eles. 313 00:21:10,563 --> 00:21:11,523 Estás bem? 314 00:21:11,603 --> 00:21:12,443 Não. 315 00:21:13,363 --> 00:21:15,603 Tenho de ir a casa da Anna. É urgente! 316 00:21:17,523 --> 00:21:19,363 - Leva a minha bicicleta. - Não. 317 00:21:19,443 --> 00:21:21,363 - É mais rápido! - Não sei andar. 318 00:21:21,443 --> 00:21:24,203 - Como assim? - Nunca me ensinaram! 319 00:21:24,723 --> 00:21:25,603 Foda-se! 320 00:21:31,643 --> 00:21:33,203 Quando te vais casar? 321 00:21:33,283 --> 00:21:35,283 Ele tem 17 anos, mãe! 322 00:21:35,363 --> 00:21:39,483 Eu casei-me aos 18 anos. Atualmente, casam-se muito velhos. 323 00:21:40,123 --> 00:21:42,723 É uma tolice! Porquê esperar? 324 00:21:43,963 --> 00:21:45,763 Eric, não te cases já. 325 00:21:45,843 --> 00:21:48,443 Diverte-te enquanto podes. Então? 326 00:21:49,283 --> 00:21:52,363 Atinuke, não te quero nestas fotos. 327 00:21:52,883 --> 00:21:54,723 E se tu e o Jimoh acabarem? 328 00:21:55,243 --> 00:21:56,083 Sai daí! 329 00:22:04,043 --> 00:22:05,763 Tens namorada, Eric? 330 00:22:05,843 --> 00:22:08,723 - Ele… - Ele não tem tempo para namoradas. 331 00:22:08,803 --> 00:22:11,203 Está focado nos estudos. 332 00:22:11,283 --> 00:22:12,283 Sim. 333 00:22:12,363 --> 00:22:13,603 Não esperes muito. 334 00:22:14,123 --> 00:22:15,363 Rezarei todos os dias 335 00:22:15,443 --> 00:22:19,403 para conheceres uma cristã e teres um grande casamento na Nigéria. 336 00:22:19,483 --> 00:22:21,243 - Sim! - Antes de eu morrer. 337 00:22:21,323 --> 00:22:22,763 Juntem-se todos! 338 00:22:24,363 --> 00:22:26,763 Vou contar até três. Depois, sorriam. 339 00:22:27,403 --> 00:22:30,843 Um, dois, três, sorriam. 340 00:22:33,683 --> 00:22:34,923 Tu. 341 00:22:35,883 --> 00:22:38,563 Porque não sorris? Estás a estragar a foto. 342 00:22:38,643 --> 00:22:40,443 Desculpem! 343 00:22:41,563 --> 00:22:45,923 - Desculpem! - Um, dois, três, sorriam. 344 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 Aqui. 345 00:22:54,323 --> 00:22:55,563 - Olá. - Olá. 346 00:22:56,283 --> 00:22:58,923 - Queria ver se estavas bem. - Obrigada. 347 00:23:00,203 --> 00:23:01,043 Estás bem? 348 00:23:01,123 --> 00:23:03,683 - O que faz ele aqui? - Eu dei-lhe boleia. 349 00:23:04,483 --> 00:23:05,443 Que conveniente. 350 00:23:06,203 --> 00:23:08,723 Vou lá para dentro e ajudar, 351 00:23:08,803 --> 00:23:11,483 mas obrigado por trazeres a Maeve. 352 00:23:12,643 --> 00:23:14,203 Eu também vou ajudar. 353 00:23:22,963 --> 00:23:25,683 - Pode falar-me desta manhã? - Ela parecia bem. 354 00:23:25,763 --> 00:23:28,763 - Recusaram o pedido de guarda dela. - Aqui tem. 355 00:23:28,843 --> 00:23:31,963 Ela nunca gostou das visitas com supervisão. Obrigada. 356 00:23:33,123 --> 00:23:35,083 Ela não parecia distraída? 357 00:23:35,163 --> 00:23:36,763 Parecia-lhe nervosa? 358 00:23:36,843 --> 00:23:39,163 Eu faço as perguntas, rapazes. 359 00:23:40,483 --> 00:23:44,043 Como é que a Erin lhe pareceu, esta manhã? 360 00:23:44,123 --> 00:23:46,443 Ela quis levar a Elsie ao parque. 361 00:23:46,523 --> 00:23:49,523 - Nunca pensei… - A minha mãe terá problemas? 362 00:23:49,603 --> 00:23:53,043 Isto é grave. Pode ser punida com pena na prisão. 363 00:23:53,643 --> 00:23:54,563 Vai correr bem. 364 00:23:54,643 --> 00:23:58,283 Ela levantou dinheiro em Barrow Street, às 10h17, 365 00:23:58,363 --> 00:24:01,843 mas isso não nos indica onde pode estar agora. 366 00:24:02,523 --> 00:24:06,043 Deve ter saído de Moordale. Viram os vídeos de vigilância da estação? 367 00:24:06,683 --> 00:24:08,003 Sim. 368 00:24:08,083 --> 00:24:10,643 - E os autocarros? - Também pensámos nisso. 369 00:24:10,723 --> 00:24:14,763 - Podem pôr o telemóvel dela sob escuta. - Qual é a vossa ligação com o caso? 370 00:24:14,843 --> 00:24:18,443 Sou amigo da Maeve. Ele é o interesse amoroso complicado dela. 371 00:24:18,523 --> 00:24:21,603 Eras amigo dela até seres um parvalhão naquela festa. 372 00:24:21,683 --> 00:24:25,603 O único parvalhão aqui é quem apagou a minha mensagem de voz! 373 00:24:25,683 --> 00:24:27,163 Vão lá para fora. 374 00:24:29,203 --> 00:24:31,763 - Lá para fora! - Está bem. 375 00:24:32,923 --> 00:24:35,123 Estás sempre a aparecer onde não te querem. 376 00:24:35,203 --> 00:24:37,203 - Vai-te embora! - Não me conheces. 377 00:24:37,283 --> 00:24:39,443 - Pioras tudo. - O que fazes… 378 00:24:39,523 --> 00:24:41,483 Calem-se! Os dois! 379 00:24:42,123 --> 00:24:45,083 A minha irmã desapareceu. Não é hora de competirem! 380 00:24:45,163 --> 00:24:47,603 Não sei como estás a pensar em escolhê-lo. 381 00:24:47,683 --> 00:24:50,643 Escolher? De que estás a falar? Estás tão iludido! 382 00:24:57,523 --> 00:24:58,403 Certo. 383 00:24:59,683 --> 00:25:02,283 Aconteceu algo entre vocês na viagem? 384 00:25:04,803 --> 00:25:05,723 Sim. 385 00:25:07,403 --> 00:25:08,803 Mas não significa nada. 386 00:25:09,323 --> 00:25:11,803 Quero dizer, eu não sei o que significa. 387 00:25:11,883 --> 00:25:14,323 A Elsie desapareceu. É só isso que importa agora. 388 00:25:16,203 --> 00:25:17,763 Boa sorte com isso. 389 00:25:18,363 --> 00:25:19,563 Não vás, Isaac. 390 00:25:22,203 --> 00:25:23,043 Foda-se! 391 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 - Obrigada, Otis! - Vou ficar e ajudar. 392 00:25:26,083 --> 00:25:29,443 - Acho que não. Tu pioras tudo. - Como assim? 393 00:25:29,523 --> 00:25:32,483 Desde que desististe da clínica, só te preocupas contigo. 394 00:25:32,563 --> 00:25:33,803 Isso não é verdade! 395 00:25:35,243 --> 00:25:36,923 Mas não me diz respeito. 396 00:25:37,003 --> 00:25:38,483 É melhor ires embora. 397 00:25:38,563 --> 00:25:40,403 Não te quero voltar a ver. 398 00:25:40,483 --> 00:25:41,523 Maeve. 399 00:25:48,483 --> 00:25:49,483 Jakob! 400 00:25:50,763 --> 00:25:51,803 Jakob! 401 00:25:54,243 --> 00:25:56,963 Temos de decidir o que vamos dizer aos miúdos 402 00:25:57,043 --> 00:25:59,363 sobre dormir em camas separadas. 403 00:26:00,003 --> 00:26:03,043 Acho que não precisam de saber. Isso é entre nós. 404 00:26:03,123 --> 00:26:04,443 Bom, eu discordo. 405 00:26:04,523 --> 00:26:07,403 É importante sermos sinceros com os adolescentes. 406 00:26:07,483 --> 00:26:09,563 Então, diz-lhes tu. 407 00:26:29,163 --> 00:26:31,603 Apenas vim deixar o seu livro. 408 00:26:40,883 --> 00:26:42,643 Quer entrar e conversar? 409 00:26:49,043 --> 00:26:50,123 Sente-se. 410 00:26:58,243 --> 00:26:59,083 Então… 411 00:27:00,643 --> 00:27:03,403 Porque decidiu devolver-me o diário? 412 00:27:05,283 --> 00:27:06,723 Porque é seu. 413 00:27:09,363 --> 00:27:12,963 Deduzo que tirou as fotocópias, no último trimestre. 414 00:27:13,883 --> 00:27:15,203 Sim, fui eu. 415 00:27:17,403 --> 00:27:19,083 E isso envergonha-me. 416 00:27:31,363 --> 00:27:34,243 Estou sempre a ler o que a Maureen lhe disse sobre mim. 417 00:27:37,083 --> 00:27:38,403 É tudo verdade. 418 00:27:42,483 --> 00:27:44,203 Mas não sei como mudar. 419 00:27:48,643 --> 00:27:51,963 Venham dar a vossa opinião no Fórum Estudantil. Obrigada. 420 00:27:52,043 --> 00:27:53,883 Escuta, Viv, tive uma ideia. 421 00:27:53,963 --> 00:27:57,803 Vamos usar o Fórum para perguntar o que acham dos valores da Hope. 422 00:27:57,883 --> 00:28:00,843 Se ninguém gostar, talvez possamos mudar as coisas. 423 00:28:01,643 --> 00:28:03,083 Não posso fazer isso. 424 00:28:03,163 --> 00:28:05,923 Porque a queres ajudar? Ela é má, Viv! 425 00:28:06,003 --> 00:28:09,363 Não sou idiota. Tenho de entrar numa boa universidade. 426 00:28:09,443 --> 00:28:12,163 Não é só um sonho, é importante para a minha família. 427 00:28:12,243 --> 00:28:15,243 Não tenho o privilégio para fazer asneiras. 428 00:28:15,323 --> 00:28:18,163 Eu sei que não és idiota. És muito inteligente. 429 00:28:18,243 --> 00:28:21,043 Mas ela não quer saber dos teus sonhos. 430 00:28:21,123 --> 00:28:23,963 Vivienne Odusanya ao gabinete da Hope, por favor. 431 00:28:26,323 --> 00:28:27,323 Pensa nisso. 432 00:28:35,763 --> 00:28:38,843 Pedi-te para ficares de olho neles durante a viagem. 433 00:28:39,603 --> 00:28:43,003 Depois, ouvi boatos e fiquei confusa. 434 00:28:43,603 --> 00:28:45,843 Quando te perguntei como a viagem estava a correr, 435 00:28:45,923 --> 00:28:47,923 tu disseste: "Lindamente!" 436 00:28:48,643 --> 00:28:50,363 Explica-me, Viv. 437 00:28:51,443 --> 00:28:53,803 Não queria meter ninguém em sarilhos. 438 00:28:54,603 --> 00:28:56,803 - Senti-me dividida. - Certo. 439 00:28:58,883 --> 00:29:00,403 Quando te conheci, 440 00:29:00,923 --> 00:29:01,923 pensei: 441 00:29:02,603 --> 00:29:04,203 "Esta rapariga tem futuro. 442 00:29:04,803 --> 00:29:07,883 É motivada e focada." 443 00:29:08,563 --> 00:29:12,123 Mas não sei se terás grande futuro, se não te souberes impor. 444 00:29:12,203 --> 00:29:14,363 Desculpe. Devia ter sido sincera. 445 00:29:14,443 --> 00:29:16,323 Não me peças desculpa. 446 00:29:17,043 --> 00:29:18,523 Pede desculpa a ti mesma. 447 00:29:18,603 --> 00:29:22,483 Odiava que perdesses oportunidades só por quereres ser simpática. 448 00:29:23,083 --> 00:29:26,203 É uma característica muito feminina que nos limita. 449 00:29:26,283 --> 00:29:27,803 Não voltará a acontecer. 450 00:29:27,883 --> 00:29:28,883 Espero que não. 451 00:29:33,043 --> 00:29:34,563 Mais uma coisa, Vivienne. 452 00:29:38,523 --> 00:29:40,803 Quero que faças uma apresentação à imprensa 453 00:29:40,883 --> 00:29:43,483 e aos futuros alunos no Dia Aberto. 454 00:29:43,563 --> 00:29:44,683 Mesmo depois disto? 455 00:29:44,763 --> 00:29:47,283 Sim. És a nossa líder estudantil. 456 00:29:47,883 --> 00:29:51,203 Ter uma líder forte, inteligente e de cor 457 00:29:51,283 --> 00:29:53,523 mostra o quão progressistas somos. 458 00:29:55,523 --> 00:29:57,323 Tem que ver com as impressões. 459 00:29:58,563 --> 00:29:59,763 Claro que sim. 460 00:30:01,603 --> 00:30:05,563 Aqui tens o vídeo e os diapositivos para te preparares. 461 00:30:20,523 --> 00:30:22,963 Estará presente no Fórum Estudantil? 462 00:30:23,043 --> 00:30:26,363 Talvez surjam ideias interessantes que possa usar na apresentação. 463 00:30:26,963 --> 00:30:30,363 Porque haveria de querer ouvir adolescentes a queixar-se 464 00:30:30,443 --> 00:30:33,883 dos seus problemas insignificantes durante uma hora? Não. 465 00:30:34,403 --> 00:30:38,843 Já tive a minha dose de histeria egoísta por causa da questão da identidade. 466 00:30:39,443 --> 00:30:42,803 Quanto mais depressa tu e os outros insignificantes perceberem 467 00:30:42,883 --> 00:30:44,363 que não são especiais 468 00:30:44,443 --> 00:30:49,283 e que o mundo real não quer saber dos vossos problemas, melhor. 469 00:31:02,963 --> 00:31:05,083 NOVA GRAVAÇÃO 470 00:31:07,843 --> 00:31:10,363 Fale-me da sua infância, Michael. 471 00:31:12,443 --> 00:31:13,683 Fale-me da sua mãe. 472 00:31:15,523 --> 00:31:16,843 Ela era reservada. 473 00:31:18,163 --> 00:31:19,163 E bondosa. 474 00:31:21,403 --> 00:31:22,603 Adorava cozinhar. 475 00:31:25,043 --> 00:31:26,843 Tinha um cheiro maravilhoso… 476 00:31:28,803 --> 00:31:29,963 … a champô. 477 00:32:03,243 --> 00:32:04,283 E o seu pai? 478 00:32:05,283 --> 00:32:06,443 O meu pai… 479 00:32:08,683 --> 00:32:10,563 … era diferente da minha mãe. 480 00:32:19,243 --> 00:32:22,203 - Terrível, pai! - É suposto parares a bola. 481 00:32:23,323 --> 00:32:25,163 A Michaela está a chorar, pai! 482 00:32:25,243 --> 00:32:26,523 O quê? 483 00:32:27,043 --> 00:32:28,363 Porque estás a chorar? 484 00:32:28,843 --> 00:32:30,483 Para! És um rapaz! 485 00:32:31,523 --> 00:32:34,043 Os rapazes não choram. 486 00:32:40,603 --> 00:32:42,683 Quando foi a última vez que chorou? 487 00:32:44,083 --> 00:32:45,163 Não me lembro. 488 00:32:46,563 --> 00:32:48,403 Nem após a separação? 489 00:32:54,803 --> 00:32:56,723 E o que faz para lhe dar prazer? 490 00:32:58,163 --> 00:32:59,563 Está a sugerir… 491 00:33:00,763 --> 00:33:02,323 … que me masturbe? 492 00:33:02,403 --> 00:33:03,403 Não. 493 00:33:05,163 --> 00:33:08,963 Acredite ou não, Michael, não acho que gira tudo à volta do sexo. 494 00:33:11,123 --> 00:33:12,643 Eu queria saber… 495 00:33:14,403 --> 00:33:17,443 … o que faz para se sentir alegre? 496 00:33:21,483 --> 00:33:23,043 Eu não sinto essa emoção. 497 00:33:25,523 --> 00:33:30,123 Muitas vezes, Michael, quando as crianças são intimidadas por um progenitor, 498 00:33:30,763 --> 00:33:35,043 aprendem erradamente que as emoções significam vulnerabilidade, 499 00:33:35,123 --> 00:33:36,683 por isso, afastam-nas. 500 00:33:38,523 --> 00:33:40,323 Eu gostava 501 00:33:41,523 --> 00:33:43,123 que descobrisse algo 502 00:33:44,283 --> 00:33:45,523 que o faça feliz. 503 00:33:53,203 --> 00:33:54,083 Obrigado. 504 00:33:55,643 --> 00:33:58,003 E desculpe pelo que disse 505 00:33:59,083 --> 00:34:00,443 sobre a masturbação. 506 00:34:01,123 --> 00:34:02,563 Não faz mal. 507 00:34:03,763 --> 00:34:06,443 No entanto, no seu caso, Michael, 508 00:34:07,123 --> 00:34:09,643 a masturbação talvez não seja má ideia. 509 00:34:15,923 --> 00:34:16,763 Estás bem? 510 00:34:19,203 --> 00:34:20,083 O que aconteceu? 511 00:34:21,203 --> 00:34:24,523 Bom, eu estraguei tudo. Outra vez. 512 00:34:25,083 --> 00:34:27,923 Porque é evidente que sou incapaz 513 00:34:28,003 --> 00:34:30,843 de ter relações saudáveis seja com quem for. 514 00:34:32,923 --> 00:34:34,683 Trata-se da Maeve? 515 00:34:38,323 --> 00:34:40,243 Eu nunca te falei da Maeve. 516 00:34:43,483 --> 00:34:47,043 A Aimee mencionou, sucintamente, na nossa sessão, 517 00:34:47,123 --> 00:34:50,643 que houve uma tensão romântica com uma pessoa chamada Maeve 518 00:34:50,723 --> 00:34:53,883 e que aconteceu algo na festa que deste aqui 519 00:34:53,963 --> 00:34:55,803 que originou uma discussão. 520 00:34:55,883 --> 00:34:57,283 Queres falar disso? 521 00:34:57,803 --> 00:34:59,923 Não, não quero falar disso. 522 00:35:00,603 --> 00:35:05,963 Os ciúmes fazem-nos agir de outra forma e dizer coisas que não sentimos. 523 00:35:06,683 --> 00:35:10,603 - Havia outro rapaz envolvido? - Estás a fazê-lo! De novo! 524 00:35:11,683 --> 00:35:15,683 Não acredito que tiveste a audácia de me dizer para parar de dar conselhos 525 00:35:15,763 --> 00:35:17,683 por não ser ético. 526 00:35:17,763 --> 00:35:20,083 Tu és a pessoa menos ética do mundo! 527 00:35:20,163 --> 00:35:22,763 - Porque não me deixas ajudar-te? - Ajudar? 528 00:35:23,403 --> 00:35:25,483 Como me poderias ajudar? 529 00:35:25,563 --> 00:35:28,203 Afastas todos os homens com quem contactas. 530 00:35:28,803 --> 00:35:32,603 - És péssima nas relações. - De onde veio isto? 531 00:35:33,723 --> 00:35:38,123 Trouxeste o Jakob para a minha vida e fizeste-me viver com a Ola como irmã. 532 00:35:38,203 --> 00:35:41,723 E eu gosto de os ter cá. Parece normal, para variar. 533 00:35:43,243 --> 00:35:44,363 Mas isso acabou. 534 00:35:45,163 --> 00:35:46,203 Certo? 535 00:35:50,123 --> 00:35:51,483 Foi o que pensei. 536 00:35:56,763 --> 00:35:57,763 Merda! 537 00:35:59,283 --> 00:36:01,123 - Obrigada. - De nada. 538 00:36:02,123 --> 00:36:04,883 A culpa é minha. Devia ter dito como era a minha mãe. 539 00:36:04,963 --> 00:36:07,043 A culpa não é tua, Maeve. 540 00:36:07,123 --> 00:36:10,003 Tens 17 anos, não devias ter de lidar com isto. 541 00:36:10,083 --> 00:36:11,323 É demasiado! 542 00:36:23,923 --> 00:36:25,243 Dormes cá hoje? 543 00:36:53,443 --> 00:36:56,683 - Eric, o que achas do casamento? - Tia Beryl! 544 00:36:57,323 --> 00:37:00,083 Está a ser agradável. Acho eu. 545 00:37:00,163 --> 00:37:02,843 - Não sei, não fui a muitos. - Irás a mais. 546 00:37:13,643 --> 00:37:15,523 Vês o Emeka? 547 00:37:16,883 --> 00:37:19,683 A mãe ficou destroçada quando a Beatrice não se casou com ele. 548 00:37:19,763 --> 00:37:20,883 Porquê? 549 00:37:21,563 --> 00:37:22,843 A família é boa. 550 00:37:23,443 --> 00:37:24,963 Muito rica! 551 00:37:25,883 --> 00:37:30,043 - Ele teria dado o mundo à tua mãe. - E o meu pai? 552 00:37:30,123 --> 00:37:31,243 O teu pai? 553 00:37:33,243 --> 00:37:36,483 Ele era um tipo local. Muito saloio! 554 00:37:37,683 --> 00:37:40,683 A mãe achava que ele não tinha futuro. 555 00:37:42,083 --> 00:37:44,763 Mas ele provou que estávamos enganadas. 556 00:37:45,363 --> 00:37:48,243 E teve sucesso em Inglaterra. 557 00:37:53,363 --> 00:37:55,603 Serviram-me pouco guisado! 558 00:37:55,683 --> 00:37:56,523 Tia. 559 00:37:57,803 --> 00:37:58,683 Tia! 560 00:38:14,083 --> 00:38:15,843 COMO TEM CORRIDO A ESCOLA? 561 00:38:24,923 --> 00:38:25,803 Olá. 562 00:38:26,403 --> 00:38:28,803 Lamento que ela te tenha feito isto. 563 00:38:31,003 --> 00:38:33,163 Eu era feliz sem amigos. 564 00:38:34,163 --> 00:38:38,963 Depois, tu apareceste e fizeste-me sentir que não era estranha, 565 00:38:40,283 --> 00:38:41,523 mas era tudo mentira. 566 00:38:42,043 --> 00:38:46,203 Disseste-me para não submeter a história, por ser estranha, e julgaste-me. 567 00:38:47,163 --> 00:38:49,123 Só te queria proteger. 568 00:38:51,803 --> 00:38:53,643 Não devias falar comigo. 569 00:39:05,123 --> 00:39:06,363 Jackson! 570 00:39:06,963 --> 00:39:08,443 - Olá. - Olá. 571 00:39:09,003 --> 00:39:11,883 Agradeço por me defenderes. O que a Hope fez foi fatela. 572 00:39:11,963 --> 00:39:15,083 - Eu sei. - E acho que devíamos lutar contra isto. 573 00:39:16,243 --> 00:39:18,083 Está bem. Vamos a isso. 574 00:39:19,963 --> 00:39:23,523 VIV: URGENTE! UMA NOVA MENSAGEM DE VOZ 575 00:39:23,603 --> 00:39:28,723 Já tive a minha dose de histeria egoísta por causa da questão da identidade. 576 00:39:28,803 --> 00:39:31,923 Quanto mais depressa tu e os outros insignificantes perceberem 577 00:39:32,003 --> 00:39:33,443 que não são especiais… 578 00:39:40,883 --> 00:39:44,603 VIV: SE QUISEREM MUDANÇA, VENHAM AO FÓRUM ESTUDANTIL. 579 00:40:28,163 --> 00:40:30,003 Os casamentos são estranhos. 580 00:40:30,843 --> 00:40:34,043 Estás a imaginar-te a dançar com imensa gente a ver-te? 581 00:40:35,243 --> 00:40:36,683 Acho que ia gostar. 582 00:40:39,563 --> 00:40:40,683 Chamo-me Oba. 583 00:40:41,483 --> 00:40:42,683 Eu sou o Eric. 584 00:40:48,323 --> 00:40:50,123 Deves ir a muitos casamentos. 585 00:40:50,683 --> 00:40:52,203 Nem por isso. 586 00:40:52,283 --> 00:40:54,283 O noivo é meu amigo. 587 00:40:55,643 --> 00:40:59,723 Sempre tive a fotografia como passatempo e ele é um pouco forreta. 588 00:41:05,083 --> 00:41:07,883 É curioso. Estou feliz por eles, mas triste também. 589 00:41:09,083 --> 00:41:11,803 Porque sei que nunca terei nada assim. 590 00:41:13,403 --> 00:41:14,563 Percebes? 591 00:41:21,283 --> 00:41:22,203 Pensei… 592 00:41:22,723 --> 00:41:25,283 … que não podíamos falar disso aqui. 593 00:41:26,523 --> 00:41:30,563 Há muitas pessoas como nós aqui. Só temos de ser discretos. 594 00:41:34,523 --> 00:41:38,043 Vou sair depois do casamento, se as quiseres conhecer. 595 00:41:41,843 --> 00:41:43,763 Não. Eu… 596 00:41:44,923 --> 00:41:46,163 Eu não posso. 597 00:41:50,643 --> 00:41:51,643 Está bem. 598 00:42:16,363 --> 00:42:17,603 O que fazes aqui? 599 00:42:20,803 --> 00:42:22,083 Sinto-me mal 600 00:42:22,763 --> 00:42:25,643 por teres sido suspenso por minha causa. 601 00:42:26,443 --> 00:42:28,883 Eu fui suspenso pelas minhas crenças. 602 00:42:30,923 --> 00:42:31,923 Eu… 603 00:42:33,563 --> 00:42:37,763 Estou a escrever um poema para o Eric e talvez me pudesses ajudar. 604 00:42:40,243 --> 00:42:44,323 Queres que te ajude a escrever um poema para o meu ex-namorado? 605 00:42:46,723 --> 00:42:47,723 Esquece. 606 00:42:50,923 --> 00:42:52,203 Deixa-me ver o poema. 607 00:43:07,003 --> 00:43:10,083 - "Eric, fazes-me sorrir…" - Tens de ler em voz alta? 608 00:43:27,763 --> 00:43:28,883 É um poema mau. 609 00:43:29,843 --> 00:43:31,763 Tens de escrever com o coração. 610 00:43:32,283 --> 00:43:33,563 Não penses demais. 611 00:43:33,643 --> 00:43:37,763 Não devias escrever um poema por eu escrever poemas. 612 00:43:38,363 --> 00:43:39,803 Não é por isso. 613 00:43:41,243 --> 00:43:43,563 Estou a escrevê-lo porque o Eric gosta. 614 00:43:44,723 --> 00:43:46,803 E tu? De que gostas? 615 00:43:48,323 --> 00:43:49,283 Eu… 616 00:43:50,123 --> 00:43:51,123 Eu gosto… 617 00:43:52,763 --> 00:43:53,643 … de cães. 618 00:43:57,003 --> 00:43:59,483 - Eu gosto de gatos. - Claro que sim. 619 00:44:43,883 --> 00:44:46,763 PARA ERIC: TIRARAM-ME O TELEMÓVEL. EU ESTOU BEM. 620 00:44:48,803 --> 00:44:51,003 TENHO SAUDADES TUAS. 621 00:45:11,363 --> 00:45:13,683 AINDA VAI A TEMPO DE SE INSCREVER NAS PROVAS DE CÃES 622 00:45:18,403 --> 00:45:19,923 Sim! 623 00:45:31,243 --> 00:45:33,803 DESCULPA. 624 00:45:44,443 --> 00:45:49,243 MAEVE: DESCULPA POR HOJE. 625 00:45:59,003 --> 00:46:00,603 Inacreditável, meu. 626 00:46:08,443 --> 00:46:11,243 De certeza que não queres ver o resto de Lagos? 627 00:46:13,043 --> 00:46:14,883 Sim, Oba. 628 00:46:47,443 --> 00:46:49,043 Leva-me até aos meus. 629 00:47:01,803 --> 00:47:03,883 Estamos em Lagos! 630 00:47:06,443 --> 00:47:09,323 - Aonde me vais levar? - Já vais ver. 631 00:47:09,403 --> 00:47:13,443 A um sítio sexy? A um sítio divertido? 632 00:47:14,003 --> 00:47:15,883 A um sítio com suor? 633 00:47:34,323 --> 00:47:35,603 Sim, aqui, meu. 634 00:47:37,163 --> 00:47:41,123 Está bem. Obrigado. Eu volto já. 635 00:47:42,643 --> 00:47:43,803 Tu… O quê? 636 00:48:05,803 --> 00:48:06,803 Aonde vais? 637 00:48:09,283 --> 00:48:13,523 Não te conheço assim tão bem e acho melhor ir-me embora. 638 00:48:13,603 --> 00:48:15,163 O quê? Acabámos de chegar! 639 00:48:15,243 --> 00:48:17,283 - Aonde vamos? - Já vais ver. 640 00:48:17,363 --> 00:48:19,603 Não. Aonde foste? 641 00:48:20,923 --> 00:48:22,563 Fui verificar as saídas. 642 00:48:22,643 --> 00:48:24,123 - As saídas… - Eu cuido de ti. 643 00:48:24,883 --> 00:48:25,963 Está tudo bem. 644 00:48:27,483 --> 00:48:29,923 Vais adorar. Garanto-te. 645 00:48:44,563 --> 00:48:46,803 Força, Inglaterra! Bem-vindo! 646 00:48:47,323 --> 00:48:48,683 Olá! 647 00:48:48,763 --> 00:48:52,163 Meu Deus! Estás incrível! 648 00:48:58,563 --> 00:49:00,563 - Olá. - Olá. Tudo bem? 649 00:49:00,643 --> 00:49:01,923 Olá! 650 00:49:02,003 --> 00:49:03,323 Como estão? 651 00:49:03,403 --> 00:49:04,443 Certo. 652 00:49:05,323 --> 00:49:06,363 Obrigado! 653 00:49:16,803 --> 00:49:18,963 Não te preocupes. Vamos. 654 00:49:20,283 --> 00:49:23,283 - Não estás pronto! - Nem sequer sei. 655 00:49:23,363 --> 00:49:25,083 Vamos dançar aqui. 656 00:49:50,683 --> 00:49:52,043 Como te sentes? 657 00:49:57,243 --> 00:49:58,563 Sinto-me em casa. 658 00:50:56,003 --> 00:50:56,843 Oba. 659 00:50:58,123 --> 00:50:59,283 Oba, acorda. 660 00:51:00,163 --> 00:51:04,403 Acorda. Tenho de ir para casa. A minha família deve estar preocupada. 661 00:51:04,483 --> 00:51:05,483 Está bem. 662 00:51:06,803 --> 00:51:08,363 Foi um prazer conhecer-te. 663 00:51:09,283 --> 00:51:12,203 Como assim? Como é que vou para casa? 664 00:51:12,283 --> 00:51:13,523 Estamos em Lagos! 665 00:51:14,923 --> 00:51:15,763 Estou a brincar. 666 00:51:16,603 --> 00:51:18,323 Eu levo-te para casa. 667 00:51:19,243 --> 00:51:20,123 Está bem. 668 00:51:25,003 --> 00:51:26,163 Nós…? 669 00:51:29,283 --> 00:51:30,243 Não. 670 00:51:52,363 --> 00:51:55,403 Onde estiveste? Estava preocupada! 671 00:51:55,483 --> 00:51:58,523 Saí com o Oba. 672 00:51:59,243 --> 00:52:02,323 - Ele mostrou-me Lagos. - Porque não me disseste? 673 00:52:03,723 --> 00:52:07,363 Tu estavas ocupada a namoriscar com o teu ex-noivo. 674 00:52:07,963 --> 00:52:09,603 - Eric… - Não, mãe. 675 00:52:10,363 --> 00:52:15,483 Eu estava empolgado por voltar aqui. Mas, desde que chegámos, só mentimos. 676 00:52:16,363 --> 00:52:18,643 Porque disseste a todos que o pai é contabilista? 677 00:52:18,723 --> 00:52:21,763 O teu pai era contabilista quando vivia aqui. 678 00:52:21,843 --> 00:52:23,643 Mas agora já não é. 679 00:52:24,243 --> 00:52:26,443 Então, porque não dizes a verdade? 680 00:52:27,643 --> 00:52:30,043 - Tens vergonha dele? - Claro que não! 681 00:52:31,243 --> 00:52:35,323 Mas a minha mãe nem sempre o aprovou. É mais fácil mentir! 682 00:52:38,843 --> 00:52:41,643 Preferias ter-te casado com o Emeka? 683 00:52:42,243 --> 00:52:45,003 Não! Ele é tão presunçoso! 684 00:52:45,083 --> 00:52:48,523 Nunca nos demos bem como eu e o teu pai. 685 00:52:49,123 --> 00:52:50,163 Como assim? 686 00:52:51,123 --> 00:52:54,523 Sempre me senti em paz com o teu pai. 687 00:53:08,083 --> 00:53:10,083 Não quero fingir, mãe. 688 00:53:12,643 --> 00:53:14,643 Nem aqui nem em lado nenhum. 689 00:53:23,083 --> 00:53:26,043 Eu adoro que não tenhas medo de ser quem és, Eric. 690 00:53:27,443 --> 00:53:29,443 Talvez um dia consiga ser assim. 691 00:53:31,083 --> 00:53:32,843 Mas é preciso tempo. 692 00:53:41,723 --> 00:53:43,323 Desculpa ter-te assustado. 693 00:53:47,043 --> 00:53:49,163 Vou preparar-te algo para comer. 694 00:54:14,043 --> 00:54:16,083 OBA: GOSTEI DE TE CONHECER, ERIC. 695 00:54:16,163 --> 00:54:19,123 ENVIA-ME UM POSTAL DE INGLATERRA! 696 00:54:20,243 --> 00:54:22,803 ADAM: TIRARAM-ME O TELEMÓVEL. EU ESTOU BEM. 697 00:54:28,563 --> 00:54:30,763 Agradece ao Abeo pelos presentes. 698 00:54:30,843 --> 00:54:33,563 - Diz-lhe para vir, para a próxima. - Está bem. 699 00:54:34,643 --> 00:54:35,643 Eric! 700 00:54:36,363 --> 00:54:38,443 Quando arranjares namorada, diz-me. 701 00:54:38,523 --> 00:54:40,963 Na verdade, o Eric anda com uma pessoa. 702 00:54:41,043 --> 00:54:43,923 Mas não queria que te dissesse antes de saber que era sério. 703 00:54:46,123 --> 00:54:47,443 Como é ela? 704 00:54:53,283 --> 00:54:55,323 Não fala muito, 705 00:54:56,123 --> 00:54:57,923 mas adora cães. 706 00:54:58,603 --> 00:55:01,043 E é muito amável. 707 00:55:01,763 --> 00:55:03,243 Faz-me rir. 708 00:55:04,083 --> 00:55:05,083 Imenso! 709 00:55:07,283 --> 00:55:09,203 Acho que se iam dar bem. 710 00:55:10,763 --> 00:55:14,683 Rir faz maravilhas pelo coração. Parece-me que escolheste bem. 711 00:55:15,843 --> 00:55:16,683 Vem cá. 712 00:56:56,683 --> 00:56:59,603 Legendas: Maria João Fernandes