1 00:00:09,523 --> 00:00:13,803 "Så sa Vanon: 'Candita, jeg vil elske deg til jeg dør. 2 00:00:13,883 --> 00:00:17,683 Gift deg med meg!' Men Candita ville ikke eies av en rik fremmed. 3 00:00:17,763 --> 00:00:23,603 Så sa hun: 'Jeg elsker deg ikke, Vanon, men jeg vil ha sex med deg.' 4 00:00:23,683 --> 00:00:26,323 Lord Vanon gikk med på å ha sex med Candita 5 00:00:26,403 --> 00:00:29,243 og viste henne penishendene for første gang. 6 00:00:29,323 --> 00:00:31,163 Hun ble kvalm, men likte det." 7 00:00:31,243 --> 00:00:32,963 Hva skjer med kappen, Lily? 8 00:00:33,923 --> 00:00:36,563 Det er nebulabeskytteren min. 9 00:00:37,283 --> 00:00:39,323 Lily har skrevet en ny historie. 10 00:00:45,283 --> 00:00:47,523 Kan du gå til de andre jentene, Sarah? 11 00:00:49,243 --> 00:00:53,123 Jeg må konfiskere denne. Og jeg må snakke med foreldrene dine. 12 00:00:58,043 --> 00:00:59,083 Lily min… 13 00:01:00,843 --> 00:01:03,683 Miss Talbot ringte. Hun var veldig opprørt. 14 00:01:04,203 --> 00:01:10,843 Hun sa du hadde skrevet en historie. Noe om hender som ser ut som… 15 00:01:10,923 --> 00:01:12,043 Peniser? 16 00:01:12,123 --> 00:01:15,563 Hun spurte om alt var bra hjemme. Det var flaut. 17 00:01:15,643 --> 00:01:17,083 Saken er 18 00:01:18,163 --> 00:01:22,883 at snille jenter ikke snakker 19 00:01:23,683 --> 00:01:26,203 om alle de seksuelle greiene. 20 00:01:26,763 --> 00:01:29,163 Det er ikke passende. 21 00:01:29,243 --> 00:01:31,043 Jeg liker å skrive historier. 22 00:01:31,123 --> 00:01:34,643 Så hold dem for deg selv. 23 00:01:45,203 --> 00:01:47,843 EN NETFLIX-SERIE 24 00:02:04,443 --> 00:02:05,523 Tuller du? 25 00:02:05,603 --> 00:02:09,203 NY REKTOR MISLYKKES I Å RYDDE OPP PÅ SEXSKOLEN 26 00:02:09,283 --> 00:02:12,163 HOPE HADDON LAR ELEV SKRIVE ROMVESENSMUSS 27 00:02:13,203 --> 00:02:14,283 Faen! 28 00:02:31,603 --> 00:02:32,483 Mamma? 29 00:02:33,243 --> 00:02:34,163 Ja? 30 00:02:35,203 --> 00:02:37,523 Aimee er her til timen sin. 31 00:02:37,603 --> 00:02:40,603 Faen. Jeg glemte det. 32 00:02:41,963 --> 00:02:44,163 -Greit, jeg kommer ned. -Ok. 33 00:02:51,923 --> 00:02:55,243 Så denne har lengre kjønnslepper, som er veldig vanlig. 34 00:02:55,323 --> 00:02:56,803 Denne er brettet inn. 35 00:02:56,883 --> 00:02:58,683 Med hår, uten hår. 36 00:02:58,763 --> 00:03:00,203 Denne er mer luftig. 37 00:03:00,283 --> 00:03:05,003 Denne er skjev, som min, og denne, som du ser, har mensen. 38 00:03:05,083 --> 00:03:07,563 -Jeg tar en med hår. -Godt valg! 39 00:03:07,643 --> 00:03:09,003 -Takk. -Unnskyld, Aimee. 40 00:03:09,083 --> 00:03:11,523 Jeg er litt uorganisert i morges. 41 00:03:13,803 --> 00:03:15,523 -God morgen! -God morgen. 42 00:03:15,603 --> 00:03:16,603 Vulvamuffins? 43 00:03:21,123 --> 00:03:22,043 Ja. 44 00:03:23,483 --> 00:03:24,523 Takk. 45 00:03:27,563 --> 00:03:29,323 De må ha kranglet. 46 00:03:33,643 --> 00:03:35,123 Se på alle puppene! 47 00:03:35,843 --> 00:03:39,523 Ja, jeg omorganiserer årgangskolleksjonen min. 48 00:03:41,603 --> 00:03:44,203 -De er favorittene mine. -De er nydelige. 49 00:03:45,523 --> 00:03:48,083 Uansett, hvordan går det i dag? 50 00:03:48,803 --> 00:03:53,523 Jeg kranglet med bestevennen min, Maeve, 51 00:03:53,603 --> 00:03:55,723 og jeg er veldig trist. 52 00:03:56,403 --> 00:03:58,523 Og jeg vil slå henne i ansiktet. 53 00:04:00,043 --> 00:04:01,763 Da snakker vi om det. 54 00:04:08,123 --> 00:04:09,243 Du virker stille. 55 00:04:11,723 --> 00:04:12,923 Bare litt sliten. 56 00:04:14,323 --> 00:04:16,723 1 NY EPOST 57 00:04:16,803 --> 00:04:19,323 GRATULERER DU HAR BLITT VALGT TIL 58 00:04:19,403 --> 00:04:21,043 BEGAVET OG TALENTFULL-PROGRAMMET 59 00:04:21,843 --> 00:04:22,843 Hva er det? 60 00:04:23,923 --> 00:04:26,243 Jeg kom inn på Begavet og talentfull. 61 00:04:26,883 --> 00:04:28,163 Jeg kan ikke tro det! 62 00:04:28,243 --> 00:04:31,723 Det kan jeg. Jeg visste du ville komme inn. 63 00:04:33,203 --> 00:04:35,563 KAN VI SNAKKE OM DET SOM SKJEDDE? 64 00:04:35,643 --> 00:04:39,123 -Det er fantastisk! -Takk. 65 00:04:39,803 --> 00:04:41,083 Prøv å nyte det. 66 00:04:42,363 --> 00:04:44,523 Ellers må jeg fortelle en vits. 67 00:04:44,603 --> 00:04:45,883 Ikke gjør det. 68 00:04:45,963 --> 00:04:49,003 -Bank bank… -Jeg må på skolen. 69 00:04:49,763 --> 00:04:50,963 Vi ses senere. 70 00:05:03,563 --> 00:05:06,763 Mamma, denne er til deg. 71 00:05:08,963 --> 00:05:11,443 Vennene mine blir sjalu på disse gavene. 72 00:05:12,003 --> 00:05:14,003 Abeo er så sjenerøs. 73 00:05:14,883 --> 00:05:18,203 Jeg skryter alltid av svigersønnen min. 74 00:05:18,723 --> 00:05:21,243 Den vellykkede regnskapsføreren i England. 75 00:05:22,603 --> 00:05:25,483 Hva snakker hun om? Pappa er ikke regnskapsfører. 76 00:05:26,283 --> 00:05:27,763 Jeg henter mer. 77 00:05:28,523 --> 00:05:30,523 Jeg henter det, mamma. 78 00:05:30,603 --> 00:05:33,803 Nei, det er sjelden jeg får servere barnebarnet mitt. 79 00:05:36,803 --> 00:05:39,803 -Hei! -Hei, søster! 80 00:05:40,323 --> 00:05:42,763 Bebe. Emeka. 81 00:05:44,763 --> 00:05:48,163 -Han skal i bryllupet. -Jeg har ikke sett ham på årevis. 82 00:05:48,243 --> 00:05:50,923 -Virksomheten hans går så bra! -Hvem er Emeka? 83 00:05:51,003 --> 00:05:54,323 -Jeg vet ikke hvem han er. -Og han er fortsatt singel. 84 00:05:54,403 --> 00:05:56,163 Slutt å sladre, Beryl! 85 00:05:57,003 --> 00:05:58,683 -Hvem er Emeka? -Ingen! 86 00:05:59,843 --> 00:06:02,843 -Dere var forlovet! -Ok, jenter. 87 00:06:02,923 --> 00:06:05,563 På tide å gjøre seg klar til bryllupet! 88 00:06:07,803 --> 00:06:09,163 Hei! Kom igjen! 89 00:06:10,323 --> 00:06:12,203 -Bestemor! -Ja. 90 00:06:15,403 --> 00:06:19,883 Hun sa at jeg var slem mot Steve fordi jeg ikke slår opp med ham. 91 00:06:22,043 --> 00:06:23,963 Hvordan føltes det? 92 00:06:24,843 --> 00:06:28,483 Jeg føler meg som en idiot. Men hun har sikkert rett. 93 00:06:29,003 --> 00:06:31,283 Hun trengte ikke å si det så slemt. 94 00:06:31,803 --> 00:06:33,843 Hvorfor tror du hun har rett? 95 00:06:33,923 --> 00:06:35,283 Fordi det er sant. 96 00:06:36,283 --> 00:06:39,443 Jeg hater krangler. Jeg hater å såre folk. 97 00:06:39,963 --> 00:06:45,763 Så jeg lyver og sier det de vil høre, og derfor vil jeg ikke slå opp med Steve, 98 00:06:45,843 --> 00:06:49,843 og derfor hadde jeg så fæle venner i årevis. 99 00:06:50,443 --> 00:06:54,323 Og derfor smilte jeg til den ekle mannen på bussen 100 00:06:54,403 --> 00:06:57,803 og fikk ham til å tro at han kunne gni pikken på meg. 101 00:07:04,763 --> 00:07:10,883 Føler du at om du ikke hadde smilt, ville han ikke forgrepet seg på deg? 102 00:07:11,723 --> 00:07:12,923 Jeg vet ikke helt. 103 00:07:13,643 --> 00:07:15,763 Hadde du smilt til fremmede før? 104 00:07:18,523 --> 00:07:20,723 Førte det til overgrep? 105 00:07:24,163 --> 00:07:25,403 Hør på meg. 106 00:07:26,683 --> 00:07:32,843 Det den mannen gjorde på bussen har ingenting med smilet å gjøre, 107 00:07:33,443 --> 00:07:35,203 eller personligheten din. 108 00:07:36,203 --> 00:07:38,563 Det handler bare om ham. 109 00:07:39,843 --> 00:07:44,323 Og det er absolutt ikke din feil. 110 00:07:47,803 --> 00:07:49,043 Skjønner du? 111 00:07:50,443 --> 00:07:51,403 Ok. 112 00:07:54,243 --> 00:07:55,843 Hvordan blir jeg sterkere? 113 00:07:56,403 --> 00:07:57,483 Som deg. 114 00:07:58,003 --> 00:07:59,043 Som Maeve. 115 00:07:59,123 --> 00:08:01,523 Du er nok sterkere enn du tror. 116 00:08:01,603 --> 00:08:07,283 Det at du kan si at du er sint på grunn av krangelen med Maeve, 117 00:08:07,363 --> 00:08:11,763 er et positivt steg mot å føle hele spekteret av følelser. 118 00:08:11,843 --> 00:08:18,323 Men ingen bør fortelle deg at du bør slå opp med kjæresten din. 119 00:08:18,923 --> 00:08:20,323 Du har vel rett. 120 00:08:21,963 --> 00:08:26,563 Jeg ba henne ta seg sammen og bli sammen med Otis, men jeg har rett. 121 00:08:26,643 --> 00:08:28,283 De er helt klart forelsket. 122 00:08:28,363 --> 00:08:32,323 Ja, han har vært et rasshøl, men han har sagt unnskyld. 123 00:08:32,403 --> 00:08:35,563 Det er ikke lett å bli kjent med henne, så… 124 00:08:38,563 --> 00:08:41,283 Jeg burde nok ikke ha snakket om Otis. 125 00:08:43,923 --> 00:08:45,523 Hvorfor var han et rasshøl? 126 00:08:48,483 --> 00:08:51,243 Ses neste gang, Aimee. 127 00:08:51,323 --> 00:08:52,403 Takk! 128 00:08:52,483 --> 00:08:54,523 Kan jeg sitte på? 129 00:08:54,603 --> 00:08:55,563 Ja! 130 00:08:56,523 --> 00:08:58,683 NIGERIA ER RÅTT! 131 00:08:58,763 --> 00:09:00,563 -Hvem er det? -Bare Eric. 132 00:09:11,603 --> 00:09:13,803 -Du er flink til å danse! -Takk! 133 00:09:14,323 --> 00:09:15,163 Her. 134 00:09:16,003 --> 00:09:17,483 La meg fikse din aso-oke. 135 00:09:17,563 --> 00:09:21,643 Hva heter denne, mamma? 136 00:09:21,723 --> 00:09:22,643 "Senatoren." 137 00:09:23,803 --> 00:09:26,723 -Liker du den? -Ja! Den er drithomo! 138 00:09:29,203 --> 00:09:31,163 Bestemoren din hører. 139 00:09:34,923 --> 00:09:36,083 Hvem er Emeka? 140 00:09:38,683 --> 00:09:40,203 Det var lenge siden. 141 00:09:40,963 --> 00:09:42,403 Vi var dumme tenåringer. 142 00:09:43,803 --> 00:09:46,963 Ok. Og hvorfor giftet dere dere ikke? 143 00:09:49,843 --> 00:09:51,643 Jeg møtte faren din. 144 00:09:51,723 --> 00:09:54,643 -Du møtte faren min i krigen… -Du ser flott ut. 145 00:09:55,523 --> 00:09:56,563 Takk! 146 00:09:57,203 --> 00:09:58,483 Takk, mamma! 147 00:09:59,803 --> 00:10:02,883 Det ville sett bedre ut med gulløyenskygge. 148 00:10:03,403 --> 00:10:05,443 Jeg mener det, Eric. Ikke her. 149 00:10:06,923 --> 00:10:08,203 Vi ses utenfor. 150 00:10:12,683 --> 00:10:14,123 Tull. 151 00:10:17,723 --> 00:10:24,403 "Lord Vanon trakk ut sin pulserende stav og pløyde prinsesse Zandora hele natten." 152 00:10:25,763 --> 00:10:29,443 Musikalen var rar, men hun liker faktisk romvesensex! 153 00:10:34,843 --> 00:10:36,563 Lil, kan vi snakke? 154 00:10:37,883 --> 00:10:40,683 -Hva skjer? -De trykket historien min. 155 00:10:54,643 --> 00:10:55,843 Hope. 156 00:10:56,563 --> 00:11:01,883 Kan jeg snakke med deg om kjønnsnøytrale garderober? 157 00:11:01,963 --> 00:11:04,443 Det ville hjulpet skeive og transelever. 158 00:11:04,523 --> 00:11:07,283 Vi kan snakke om hva du vil 159 00:11:07,363 --> 00:11:10,363 når du kommer på skolen med riktig uniform. 160 00:11:10,923 --> 00:11:12,843 Hvordan definerer du "riktig"? 161 00:11:14,883 --> 00:11:17,283 Layla, kan du komme hit? 162 00:11:21,523 --> 00:11:25,123 Layla er et flott eksempel på hvordan du uttrykker identitet 163 00:11:25,203 --> 00:11:27,563 og fortsatt overholder skolens regler. 164 00:11:27,643 --> 00:11:31,083 Så Layla er en bra IB, og jeg er dårlig. Stemmer det? 165 00:11:32,123 --> 00:11:33,883 Jeg forstår ikke slangen din. 166 00:11:34,723 --> 00:11:36,843 IB. 167 00:11:37,363 --> 00:11:39,123 En ikke-binær person. 168 00:11:40,643 --> 00:11:42,643 Layla, du kan gå. Takk. 169 00:11:45,203 --> 00:11:47,683 Det er interessant hvordan du splitter oss. 170 00:11:47,763 --> 00:11:50,043 Layla og meg, Jackson og Viv. 171 00:11:50,123 --> 00:11:52,643 Er det for mye makt i mangfoldighet? 172 00:11:52,723 --> 00:11:56,163 Som jeg sa, kom til meg når du holder deg til protokollen. 173 00:11:57,883 --> 00:12:00,523 Tenk at Adam kastet en bæsj ut av bussen! 174 00:12:00,603 --> 00:12:02,403 Jeg visste han var rar. 175 00:12:06,803 --> 00:12:08,803 Herregud, Mark! 176 00:12:08,883 --> 00:12:10,243 Du skremte meg! 177 00:12:11,283 --> 00:12:13,123 Hvorfor er vi i avisen igjen? 178 00:12:13,203 --> 00:12:15,923 Hvorfor har jeg fått inn klager fra foreldre 179 00:12:16,003 --> 00:12:20,723 om at turen innebar savnede elever og menneskeavføring? 180 00:12:21,643 --> 00:12:23,163 Jeg skal sjekke det. 181 00:12:24,243 --> 00:12:27,963 Jeg sa til våre investorer og resten av skolestyret 182 00:12:28,043 --> 00:12:31,123 at du skulle snu dette rundt. 183 00:12:31,203 --> 00:12:32,163 Ja. 184 00:12:32,243 --> 00:12:35,283 Neste åpne dag vil få orden på dette. 185 00:12:35,363 --> 00:12:39,043 -Vi skal annonsere endringene til pressen… -Det holder ikke. 186 00:12:39,683 --> 00:12:42,723 Du må vise at stedet har forandret seg. 187 00:12:42,803 --> 00:12:46,763 Om vi ikke får mer penger, sliter vi. 188 00:12:47,363 --> 00:12:50,243 Ja. Jeg skal ikke skuffe deg. 189 00:12:50,763 --> 00:12:53,723 Bra. Jeg har et møte. 190 00:12:53,803 --> 00:12:54,923 Selvsagt. 191 00:12:56,323 --> 00:12:57,923 Selvsagt har du det. 192 00:12:58,003 --> 00:12:58,843 Takk. 193 00:12:59,443 --> 00:13:02,523 Takk for den oppmuntrende praten. 194 00:13:03,523 --> 00:13:04,723 Så støttende. 195 00:13:06,923 --> 00:13:10,003 -Skånsom. Jævla kødd… -Hei, Hope. 196 00:13:10,523 --> 00:13:12,003 -Hei. -Jeg kan vente. 197 00:13:12,083 --> 00:13:15,563 Absolutt ikke. Hvordan kan jeg hjelpe deg? 198 00:13:17,483 --> 00:13:20,363 Ok, så jeg kom inn på programmet. 199 00:13:21,683 --> 00:13:24,923 Jeg lurte på om du hadde fått pengene. 200 00:13:25,883 --> 00:13:27,883 Jeg har snakket med skolestyret. 201 00:13:28,443 --> 00:13:33,363 Og dessverre er det litt trangt for øyeblikket. 202 00:13:34,043 --> 00:13:36,403 Så de sa nei. 203 00:13:38,283 --> 00:13:39,243 Ja. 204 00:13:39,323 --> 00:13:40,643 Beklager. 205 00:13:41,203 --> 00:13:42,243 Nei, det går bra. 206 00:13:45,403 --> 00:13:47,683 Jeg håper familien din kan betale. 207 00:13:47,763 --> 00:13:49,243 Ja. 208 00:14:17,283 --> 00:14:21,683 HVORDAN GÅR DET MED FAMILIEN DIN? 209 00:14:21,763 --> 00:14:24,083 DET ER FANTASTISK HER. SÅ MYE MAT! 210 00:14:24,163 --> 00:14:26,083 -Kos deg! -Takk. 211 00:14:26,163 --> 00:14:27,363 Gratis vulvamuffins? 212 00:14:27,443 --> 00:14:28,803 De er så stygge. 213 00:14:28,883 --> 00:14:33,163 Jeg syntes også det, men alle vulvaer er unike og vakre 214 00:14:33,243 --> 00:14:35,043 og fortjener å bli verdsatt. 215 00:14:35,123 --> 00:14:36,043 Verdsett den. 216 00:14:40,203 --> 00:14:41,243 Så god! 217 00:14:43,803 --> 00:14:47,643 -Hvorfor snakker du ikke med henne? -For jeg er fortsatt sur! 218 00:14:52,843 --> 00:14:54,923 -Hei. -Hei. 219 00:14:55,003 --> 00:14:56,763 -Hvordan går det? -Fint. 220 00:14:57,323 --> 00:14:59,843 Jeg kom inn på studieprogrammet. 221 00:14:59,923 --> 00:15:02,203 Det er utrolig! Gratulerer. 222 00:15:02,283 --> 00:15:06,163 Jeg har ikke råd til å dra, men… 223 00:15:09,363 --> 00:15:13,323 Så du overser meldingene mine, 224 00:15:14,403 --> 00:15:17,723 noe som er sårende under omstendighetene. 225 00:15:17,803 --> 00:15:20,003 Ja. Unnskyld. 226 00:15:23,363 --> 00:15:27,923 Jeg forventet ikke at det som skjedde mellom oss skulle skje. 227 00:15:29,643 --> 00:15:30,603 Og… 228 00:15:32,563 --> 00:15:33,803 Jeg liker Isaac. 229 00:15:36,363 --> 00:15:38,443 Jeg tror vi har noe bra. 230 00:15:43,843 --> 00:15:48,163 Så skal vi bare glemme det? 231 00:15:51,963 --> 00:15:52,963 Jeg tror det. 232 00:15:54,603 --> 00:15:57,243 Alle elever til møtesalen. 233 00:16:14,923 --> 00:16:16,483 HVORDAN ER SKOLEN? 234 00:16:25,003 --> 00:16:29,963 Jeg har bedt dere hit for å kunngjøre en ny retning for skolen deres. 235 00:16:31,043 --> 00:16:32,123 En ny start. 236 00:16:33,883 --> 00:16:38,083 Moordale videregående skal bytte navn til Sparkside Akademi. 237 00:16:40,523 --> 00:16:42,963 Dere har sikkert mange spørsmål, 238 00:16:43,043 --> 00:16:45,883 men målene våre for Sparkside vil bli presentert 239 00:16:45,963 --> 00:16:48,323 på en åpen dag. 240 00:16:51,363 --> 00:16:56,963 Vi vil også invitere pressen for å vise dem at "sexskolen" er borte. 241 00:16:57,043 --> 00:16:59,563 Og når vi snakker om pressen, 242 00:16:59,643 --> 00:17:05,043 tror jeg dere vet at skolen vår var i nyhetene igjen i dag. 243 00:17:05,723 --> 00:17:07,283 Ta meg nå, lord Vanon! 244 00:17:08,883 --> 00:17:11,963 Ja, det var veldig morsomt, ikke sant? 245 00:17:13,003 --> 00:17:17,443 Men den delen der de kalte oss "en institusjon for seksuelle avvik", 246 00:17:18,083 --> 00:17:19,283 var ikke morsom. 247 00:17:20,723 --> 00:17:27,683 Det ser ut til at noen elever synes det er gøy å gi oss et dårlig rykte. 248 00:17:28,203 --> 00:17:30,203 Og det må ta slutt. 249 00:17:32,603 --> 00:17:37,723 Kan Lily Iglehart, Cal Bowman og Adam Groff komme på scenen? 250 00:17:56,403 --> 00:17:58,923 -Hva? -Jeg vet ikke. 251 00:17:59,683 --> 00:18:00,883 Sett dere. 252 00:18:04,043 --> 00:18:08,203 Fra nå av vil straff fungere annerledes. 253 00:18:10,203 --> 00:18:11,883 Kan du lese det, Cal? 254 00:18:16,363 --> 00:18:19,843 -"Jeg er en slurvete bråkmaker…" -Litt høyere. 255 00:18:22,723 --> 00:18:25,523 "Jeg er en slurvete bråkmaker som ikke bryr seg om andre!" 256 00:18:25,603 --> 00:18:28,043 -Dette suger! -Sett deg, Jackson. 257 00:18:30,563 --> 00:18:31,883 På med skiltet, Cal. 258 00:18:44,323 --> 00:18:46,523 Historien min var ikke skitten. 259 00:18:48,803 --> 00:18:51,003 Så hvorfor ler alle av deg? 260 00:18:58,363 --> 00:18:59,203 Les det. 261 00:19:02,523 --> 00:19:03,443 "Jeg skrev 262 00:19:04,243 --> 00:19:08,163 skitne og motbydelige ord som vanæret mine medelever." 263 00:19:20,603 --> 00:19:22,283 Jeg kan ikke lese det ordet. 264 00:19:23,963 --> 00:19:26,003 Det står at du er uhygienisk. 265 00:19:26,523 --> 00:19:30,243 Fordi det du gjorde i Frankrike var skittent og risikerte… 266 00:19:30,323 --> 00:19:31,203 Det holder! 267 00:19:31,283 --> 00:19:32,243 Sett deg. 268 00:19:32,323 --> 00:19:35,483 Vi skal ikke være redde på skolen. 269 00:19:35,563 --> 00:19:37,363 Ok, du er bortvist. 270 00:19:37,443 --> 00:19:38,683 -Hva? -Dra. 271 00:19:38,763 --> 00:19:39,643 Hva? 272 00:19:42,403 --> 00:19:43,723 Dra, sa jeg! 273 00:19:56,563 --> 00:20:02,123 "Jeg er uhygienisk og satte medelever i fare." 274 00:20:06,363 --> 00:20:09,083 Jeg tar mobilene deres resten av uka. 275 00:20:15,923 --> 00:20:18,323 Ingen skal snakke med disse elevene. 276 00:20:21,203 --> 00:20:24,403 Dere får ikke fjerne skiltet før jeg sier fra. 277 00:20:28,603 --> 00:20:30,723 Du bør stenge kakeboden. 278 00:20:32,323 --> 00:20:34,243 Ok. Tilbake til timen. 279 00:20:50,443 --> 00:20:51,403 Hei. 280 00:20:54,643 --> 00:20:56,843 -Hva skjer? -Politiet er her. 281 00:20:56,923 --> 00:20:59,123 -De ser etter Elsie… -Saktere, Isaac. 282 00:20:59,203 --> 00:21:02,523 Moren din gikk en tur med Elsie. Hun kom ikke tilbake. 283 00:21:02,603 --> 00:21:04,443 -Hun har kidnappet henne. -Hva? 284 00:21:04,523 --> 00:21:07,443 De er på vei til Anna. De vil snakke med deg. 285 00:21:07,523 --> 00:21:08,883 Jeg møter dem der. 286 00:21:10,563 --> 00:21:11,523 Går det bra? 287 00:21:11,603 --> 00:21:12,443 Nei. 288 00:21:13,363 --> 00:21:15,803 Jeg må til Anna, det er en nødssituasjon. 289 00:21:17,523 --> 00:21:19,123 -Vil du låne sykkelen? -Nei. 290 00:21:19,203 --> 00:21:21,323 -Det er raskere! -Jeg kan ikke sykle. 291 00:21:21,403 --> 00:21:24,203 -Hva mener du? -Ingen lærte meg det! 292 00:21:24,723 --> 00:21:25,603 Faen! 293 00:21:31,643 --> 00:21:33,203 Når skal du gifte deg? 294 00:21:33,283 --> 00:21:35,283 Han er 17, mamma! 295 00:21:35,363 --> 00:21:39,483 Jeg giftet meg da jeg var 18. Unge gifter seg veldig gamle nå. 296 00:21:40,123 --> 00:21:42,723 Det er tåpelig! Hvorfor vente? 297 00:21:43,443 --> 00:21:45,763 Eric, ikke gift deg før du må. 298 00:21:45,843 --> 00:21:47,883 Ha det gøy mens du kan. 299 00:21:49,283 --> 00:21:52,283 Atinuke, du er ikke i dette bildet. 300 00:21:52,883 --> 00:21:54,723 Hva om du og Jimoh slår opp? 301 00:21:55,243 --> 00:21:56,083 Ut! 302 00:22:04,043 --> 00:22:05,963 -Har du kjæreste? -Han har ikke… 303 00:22:06,043 --> 00:22:08,603 Eric har ikke tid til kjærester. 304 00:22:08,683 --> 00:22:11,203 Han er for opptatt med skolen. 305 00:22:11,283 --> 00:22:12,283 Ja. 306 00:22:12,363 --> 00:22:13,603 Ikke vent for lenge. 307 00:22:14,123 --> 00:22:15,443 Jeg skal be hver dag 308 00:22:15,523 --> 00:22:19,403 for at du møter en kristen dame og har et stort bryllup i Nigeria… 309 00:22:19,483 --> 00:22:20,323 Ja! 310 00:22:20,403 --> 00:22:21,243 …før jeg dør. 311 00:22:21,323 --> 00:22:22,763 Hold dere samlet. 312 00:22:24,363 --> 00:22:26,763 Smil på tre. 313 00:22:27,403 --> 00:22:30,843 En, to, tre, smil! 314 00:22:33,683 --> 00:22:34,923 Hei. 315 00:22:35,963 --> 00:22:38,563 Hvorfor smiler du ikke? Du ødelegger bildet. 316 00:22:38,643 --> 00:22:40,443 Unnskyld! 317 00:22:41,563 --> 00:22:45,803 -Unnskyld! -En, to, tre, smil. 318 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 Her. 319 00:22:54,323 --> 00:22:55,483 -Hei. -Hei. 320 00:22:56,283 --> 00:22:58,923 -Jeg ville se om det gikk bra. -Takk. 321 00:23:00,243 --> 00:23:01,083 Går det bra? 322 00:23:01,163 --> 00:23:03,683 -Hva gjør han her? -Hun trengte skyss. 323 00:23:04,483 --> 00:23:05,443 Så praktisk. 324 00:23:06,203 --> 00:23:11,483 Jeg bør gå inn og hjelpe, men takk for at du ga skyss til Maeve. 325 00:23:12,763 --> 00:23:14,203 Jeg kan også hjelpe. 326 00:23:22,363 --> 00:23:25,483 -Kan du fortelle om i morges? -Hun virket grei. 327 00:23:25,563 --> 00:23:28,883 -Anken hennes mislyktes forrige måned. -Vær så god. 328 00:23:28,963 --> 00:23:31,963 Hun var aldri fornøyd med at møtene var overvåket. 329 00:23:33,123 --> 00:23:35,083 Virket hun distrahert? 330 00:23:35,163 --> 00:23:36,763 Ja, virket hun rar? 331 00:23:36,843 --> 00:23:39,043 Jeg stiller spørsmålene, gutter. 332 00:23:40,483 --> 00:23:46,283 -Så hvordan virket Erin i morges? -Hun ville ta med Elsie til lekeplassen. 333 00:23:46,363 --> 00:23:49,523 -Jeg trodde ikke… -Vil mamma få problemer? 334 00:23:49,603 --> 00:23:52,403 Hun kan havne i fengsel når vi finner henne. 335 00:23:53,643 --> 00:23:54,763 Det ordner seg. 336 00:23:54,843 --> 00:23:58,283 Hun brukte minibanken på Barrow Street klokka 10.17, 337 00:23:58,363 --> 00:24:01,843 men det gir oss ingen indikasjon på hvor hun er nå. 338 00:24:02,403 --> 00:24:06,043 Hun har sikkert forlatt Moordale. Har dere sjekket stasjonene? 339 00:24:06,683 --> 00:24:08,003 Ja, det har vi. 340 00:24:08,083 --> 00:24:10,643 -Hva med busser? -Vi tenkte på busser også. 341 00:24:10,723 --> 00:24:12,043 Spor mobilen hennes. 342 00:24:12,123 --> 00:24:14,763 Hvordan er dere knyttet til saken? 343 00:24:14,843 --> 00:24:18,283 Jeg er vennen til Maeve. Han er en komplisert romanse. 344 00:24:18,363 --> 00:24:21,603 Du var vennen hennes til du oppførte deg som et rasshøl. 345 00:24:21,683 --> 00:24:25,603 Det eneste rasshølet her er han som slettet beskjeden min! 346 00:24:25,683 --> 00:24:26,963 Ut, begge to. 347 00:24:29,203 --> 00:24:31,763 -Ut. Greit. -Ok. 348 00:24:32,923 --> 00:24:35,123 Folk vil ikke ha deg her. 349 00:24:35,203 --> 00:24:37,163 -Dra hjem! -Du kjenner meg ikke. 350 00:24:37,243 --> 00:24:39,443 -Det gjør alltid verre. -Hva gjør du… 351 00:24:39,523 --> 00:24:41,483 Hold kjeft, begge to! 352 00:24:42,123 --> 00:24:45,123 Søsteren min er borte, slutt å vise frem pikken! 353 00:24:45,203 --> 00:24:47,483 Hvorfor velger du ham over meg? 354 00:24:47,563 --> 00:24:50,643 Velge? Hva snakker du om? Du forstår ingenting! 355 00:24:57,523 --> 00:24:58,403 Greit. 356 00:24:59,683 --> 00:25:02,283 Skjedde det noe mellom dere på turen? 357 00:25:04,803 --> 00:25:05,723 Ja. 358 00:25:07,403 --> 00:25:08,803 Det betyr ingenting. 359 00:25:09,323 --> 00:25:11,803 Jeg vet ikke hva det betyr. 360 00:25:11,883 --> 00:25:14,323 Jeg tenker bare på Elsie akkurat nå. 361 00:25:16,083 --> 00:25:17,763 Lykke til med å finne henne. 362 00:25:18,363 --> 00:25:19,563 Isaac, ikke gå. 363 00:25:22,203 --> 00:25:23,043 Faen. 364 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 -Takk, Otis! -Jeg tror jeg bør bli og hjelpe. 365 00:25:26,083 --> 00:25:27,243 Det synes jeg ikke. 366 00:25:27,323 --> 00:25:29,443 -Du gjør ting verre! -Hva mener du? 367 00:25:29,523 --> 00:25:32,483 Siden klinikken stengte, sluttet du å bry deg. 368 00:25:32,563 --> 00:25:33,723 Det er ikke sant. 369 00:25:35,243 --> 00:25:36,923 Det er ikke mitt ansvar. 370 00:25:37,003 --> 00:25:38,483 Jeg synes du bør gå. 371 00:25:38,563 --> 00:25:40,403 Jeg vil ikke se deg lenger. 372 00:25:40,483 --> 00:25:41,523 Maeve. 373 00:25:48,483 --> 00:25:49,483 Jakob! 374 00:25:50,763 --> 00:25:51,803 Jakob! 375 00:25:54,243 --> 00:25:59,363 Vi bør finne ut hvordan vi forteller barna hvorfor vi sover i hver vår seng. 376 00:25:59,963 --> 00:26:03,043 De trenger ikke å vite det. Det er privat mellom oss. 377 00:26:03,123 --> 00:26:04,443 Jeg er uenig. 378 00:26:04,523 --> 00:26:07,403 En åpen dialog er viktig med tenåringer. 379 00:26:07,483 --> 00:26:09,563 Ok, fortell dem det. 380 00:26:29,163 --> 00:26:31,523 Jeg skulle bare levere boka di. 381 00:26:40,883 --> 00:26:42,643 Vil du komme inn og snakke? 382 00:26:49,043 --> 00:26:50,123 Sett deg. 383 00:26:58,243 --> 00:26:59,083 Så… 384 00:27:00,643 --> 00:27:03,403 Hvorfor leverte du tilbake notatboka mi? 385 00:27:05,283 --> 00:27:06,723 Du burde ha den. 386 00:27:09,363 --> 00:27:13,123 Jeg antar at du tok kopier forrige semester. 387 00:27:13,883 --> 00:27:14,763 Ja. 388 00:27:17,483 --> 00:27:19,083 Jeg skammer meg. 389 00:27:31,363 --> 00:27:34,243 Jeg leser alt Maureen sa om meg til deg. 390 00:27:37,083 --> 00:27:38,403 Jeg tror alt stemmer. 391 00:27:42,483 --> 00:27:44,283 Men jeg kan ikke forandre meg. 392 00:27:48,643 --> 00:27:51,923 Si din mening på Elevforumet. 393 00:27:52,003 --> 00:27:53,923 Jeg har en idé. 394 00:27:54,003 --> 00:27:57,843 Vi bruker forumet til å spørre hva folk synes om de nye verdiene. 395 00:27:57,923 --> 00:28:00,843 Om de ikke liker det, kan vi endre ting. 396 00:28:01,643 --> 00:28:02,643 Jeg kan ikke det. 397 00:28:03,163 --> 00:28:05,923 Hvorfor hjelper du henne? Hun er ikke grei! 398 00:28:06,003 --> 00:28:09,363 Jeg er ikke en idiot. Jeg må inn på et bra universitet. 399 00:28:09,443 --> 00:28:14,323 Det er viktig for hele familien min. Jeg kan ikke kødde til skolen. 400 00:28:14,403 --> 00:28:21,123 Du er den smarteste jeg kjenner, men hun bryr seg ikke om drømmene dine. 401 00:28:21,203 --> 00:28:23,763 Vivienne Odusanya til Hopes kontor, takk. 402 00:28:26,323 --> 00:28:27,243 Tenk på det. 403 00:28:35,763 --> 00:28:39,083 Jeg ba deg holde et øye med de andre under turen. 404 00:28:39,603 --> 00:28:43,003 Så hører jeg rykter, og jeg er forvirret, 405 00:28:43,603 --> 00:28:46,963 for da jeg spurte hvordan det gikk, sa du: 406 00:28:47,043 --> 00:28:47,923 "Flott!" 407 00:28:48,643 --> 00:28:50,363 Så hjelp meg. 408 00:28:51,443 --> 00:28:53,603 Jeg ville ikke sladre på noen. 409 00:28:54,603 --> 00:28:56,803 -Jeg ble dratt i ulike retninger. -Ok. 410 00:28:58,883 --> 00:29:01,923 Da jeg møtte deg, tenkte jeg: 411 00:29:02,643 --> 00:29:04,203 "Hun vil klare seg bra. 412 00:29:04,283 --> 00:29:07,883 Hun er drevet og fokusert." 413 00:29:08,643 --> 00:29:12,123 Jeg vet ikke hvordan det går om du ikke hever deg over dem. 414 00:29:12,203 --> 00:29:14,363 Beklager. Jeg burde vært ærlig. 415 00:29:14,443 --> 00:29:18,363 Ikke be meg om unnskyldning. Si unnskyld til deg selv. 416 00:29:18,443 --> 00:29:22,483 Jeg vil ikke at du mister muligheter fordi du vil være snill. 417 00:29:23,083 --> 00:29:26,203 Det er veldig kvinnelig, og det holder oss igjen. 418 00:29:26,283 --> 00:29:27,803 Det vil ikke skje igjen. 419 00:29:27,883 --> 00:29:28,883 Det bør det ikke. 420 00:29:33,043 --> 00:29:34,563 Én ting til, Vivienne. 421 00:29:38,523 --> 00:29:43,563 Jeg vil at du lager en presentasjon for pressen og nye elever på åpen dag. 422 00:29:43,643 --> 00:29:44,683 Selv etter dette? 423 00:29:44,763 --> 00:29:47,283 Ja. Du er prefekt. 424 00:29:47,363 --> 00:29:51,203 Og å ha en sterk, smart, farget kvinne i ledelsen 425 00:29:51,283 --> 00:29:53,523 viser hvor progressive vi er. 426 00:29:55,723 --> 00:29:57,323 Så det handler om image. 427 00:29:58,563 --> 00:29:59,763 Selvsagt. 428 00:30:01,603 --> 00:30:05,443 Her er videoen og lysbildene du skal bruke. 429 00:30:20,523 --> 00:30:22,523 Kommer du på Elevforumet? 430 00:30:23,043 --> 00:30:26,363 Kanskje jeg kan bruke noen av ideene? 431 00:30:26,963 --> 00:30:30,363 Hvorfor skal jeg høre på en gjeng tenåringer klage 432 00:30:30,443 --> 00:30:33,883 om sine ubetydelige problemer i en time? Nei, takk. 433 00:30:34,403 --> 00:30:38,843 Jeg har fått nok av dette selvopptatte og identitetsbesatte hysteriet. 434 00:30:39,563 --> 00:30:42,803 Jo raskere du og dine skjøre og smålige medelever innser 435 00:30:42,883 --> 00:30:44,483 at dere ikke er spesielle, 436 00:30:44,563 --> 00:30:49,283 og at den virkelige verden ikke bryr seg om deres antatte problemer, jo bedre. 437 00:31:02,963 --> 00:31:05,083 NYTT OPPTAK 438 00:31:07,843 --> 00:31:10,363 Jeg vil spørre deg om barndommen din. 439 00:31:12,443 --> 00:31:13,683 Fortell om moren din. 440 00:31:15,523 --> 00:31:16,683 Hun var stille. 441 00:31:18,163 --> 00:31:19,163 Og forsiktig. 442 00:31:21,403 --> 00:31:22,723 Hun elsket å lage mat. 443 00:31:25,083 --> 00:31:26,843 Hun luktet alltid godt 444 00:31:28,803 --> 00:31:29,763 av sjampo. 445 00:32:03,243 --> 00:32:04,283 Og faren din? 446 00:32:05,283 --> 00:32:06,443 Pappa. Han var… 447 00:32:08,683 --> 00:32:10,563 Han var annerledes enn mamma. 448 00:32:19,243 --> 00:32:22,203 -Forferdelig, pappa. -Du skal stoppe den. 449 00:32:23,243 --> 00:32:25,163 Jeg tror Michaela gråter, pappa! 450 00:32:25,243 --> 00:32:26,523 Hva? 451 00:32:27,043 --> 00:32:28,243 Hvorfor gråter du? 452 00:32:28,843 --> 00:32:30,483 Slutt! Du er en gutt! 453 00:32:31,523 --> 00:32:34,043 Gutter gråter ikke. 454 00:32:40,603 --> 00:32:42,603 Når gråt du sist? 455 00:32:44,083 --> 00:32:45,043 Jeg husker ikke. 456 00:32:46,563 --> 00:32:48,403 Ikke engang etter separasjonen? 457 00:32:54,883 --> 00:32:56,723 Hva gjør du som gir deg glede? 458 00:32:58,163 --> 00:32:59,443 Foreslår du at jeg… 459 00:33:00,763 --> 00:33:01,683 …onanerer? 460 00:33:02,403 --> 00:33:03,323 Nei. 461 00:33:05,163 --> 00:33:08,883 Jeg tror ikke at alt handler om sex. 462 00:33:11,123 --> 00:33:12,643 Det jeg spør om, 463 00:33:14,403 --> 00:33:17,443 er hva du gjør som får deg til å føle glede? 464 00:33:21,483 --> 00:33:23,483 Jeg tror ikke jeg føler glede. 465 00:33:25,523 --> 00:33:30,123 Når barn blir mobbet av en forelder, 466 00:33:30,763 --> 00:33:35,043 tror de ofte at følelser er et tegn på sårbarhet, 467 00:33:35,123 --> 00:33:36,683 så de skrur dem av. 468 00:33:38,523 --> 00:33:43,123 Jeg vil at du skal finne noe 469 00:33:44,283 --> 00:33:45,523 som gjør deg glad. 470 00:33:53,203 --> 00:33:54,083 Takk. 471 00:33:55,643 --> 00:33:58,003 Og jeg er lei for at jeg sa det om 472 00:33:59,083 --> 00:34:00,003 onani. 473 00:34:01,123 --> 00:34:02,563 Det er greit. 474 00:34:03,763 --> 00:34:06,443 Men i ditt tilfelle 475 00:34:07,123 --> 00:34:09,643 er onani kanskje ikke så dumt. 476 00:34:15,923 --> 00:34:16,763 Går det bra? 477 00:34:19,203 --> 00:34:20,083 Hva skjedde? 478 00:34:21,083 --> 00:34:24,523 Jeg ødela alt. Igjen. 479 00:34:25,083 --> 00:34:30,403 For jeg er tydeligvis ikke i stand til å opprettholde sunne forhold. 480 00:34:32,923 --> 00:34:34,683 Handler dette om Maeve? 481 00:34:38,323 --> 00:34:40,243 Jeg fortalte deg aldri om Maeve. 482 00:34:43,483 --> 00:34:47,043 Aimee nevnte kort 483 00:34:47,123 --> 00:34:50,643 at du hadde romantiske følelser for en som het Maeve, 484 00:34:50,723 --> 00:34:55,803 og noe skjedde på festen du hadde her, og dere kranglet over noe du sa. 485 00:34:55,883 --> 00:34:57,283 Vil du snakke om det? 486 00:34:57,803 --> 00:34:59,923 Nei, jeg vil ikke snakke om det. 487 00:35:00,603 --> 00:35:05,963 Sjalusi kan få oss til å si og gjøre ting vi ikke mener. 488 00:35:06,683 --> 00:35:10,603 -Var det en annen gutt der? -Du gjør det igjen! 489 00:35:11,683 --> 00:35:17,683 Tenk at du våget å be meg slutte å gi råd fordi det var uetisk. 490 00:35:17,763 --> 00:35:20,083 Du er verdens mest uetiske dame! 491 00:35:20,163 --> 00:35:22,763 -Hvorfor lar du meg ikke hjelpe? -Hjelpe? 492 00:35:23,403 --> 00:35:25,483 Hvordan kan du hjelpe meg? 493 00:35:25,563 --> 00:35:28,203 Du skremmer bort alle menn du møter. 494 00:35:28,803 --> 00:35:32,603 -Du suger til forhold. -Hvor kommer dette fra? 495 00:35:33,803 --> 00:35:38,123 Du brakte Jakob inn i livet mitt og fikk meg til å bo med Ola. 496 00:35:38,203 --> 00:35:41,723 Jeg liker å ha dem her. Det føles normalt. 497 00:35:43,243 --> 00:35:46,203 Men det er slutt, ikke sant? 498 00:35:50,123 --> 00:35:51,483 Det var det jeg trodde. 499 00:35:56,763 --> 00:35:57,763 Pokker. 500 00:35:59,283 --> 00:36:01,123 -Takk. -Bare hyggelig. 501 00:36:02,243 --> 00:36:04,883 Jeg burde fortalt hvordan moren min er. 502 00:36:04,963 --> 00:36:09,923 Dette er ikke din feil. Du er 17, du må ikke takle sånt. 503 00:36:10,003 --> 00:36:11,203 Det er for mye! 504 00:36:23,923 --> 00:36:25,243 Vil du overnatte? 505 00:36:53,443 --> 00:36:56,683 -Eric, hva synes du om bryllupet? -Tante Beryl! 506 00:36:57,363 --> 00:37:00,083 Det er fint, tror jeg. 507 00:37:00,163 --> 00:37:03,043 -Jeg har ikke vært i så mange. -Det vil du. 508 00:37:13,643 --> 00:37:15,523 Ser du Emeka? 509 00:37:16,883 --> 00:37:19,683 Mamma var knust da Beatrice ikke giftet seg med ham. 510 00:37:19,763 --> 00:37:20,763 Hvorfor det? 511 00:37:21,563 --> 00:37:22,763 God familie. 512 00:37:23,443 --> 00:37:24,683 Veldig rik! 513 00:37:25,883 --> 00:37:30,043 -Han ville gitt moren din alt. -Og hva med faren min? 514 00:37:30,123 --> 00:37:31,243 Faren din? 515 00:37:33,243 --> 00:37:36,483 Han var en veldig lokal fyr! Så røff. 516 00:37:37,683 --> 00:37:40,683 Mamma trodde ikke han hadde noe potensiale. 517 00:37:42,083 --> 00:37:44,763 Men han har bevist at vi tar feil. 518 00:37:45,363 --> 00:37:48,483 Og han har klart seg bra i England. 519 00:37:53,363 --> 00:37:55,603 De ga meg nesten ikke stuing! 520 00:37:55,683 --> 00:37:56,523 Tante. 521 00:37:57,803 --> 00:37:58,683 Tante! 522 00:38:14,083 --> 00:38:15,843 HVORDAN ER SKOLEN? 523 00:38:24,923 --> 00:38:25,803 Hei. 524 00:38:26,923 --> 00:38:28,803 Det var fryktelig av henne. 525 00:38:30,923 --> 00:38:33,163 Jeg var fornøyd med å ikke ha venner. 526 00:38:34,163 --> 00:38:38,963 Så kom du og fikk meg til å føle at jeg ikke var så rar likevel, 527 00:38:40,283 --> 00:38:41,963 men det var bare løgn. 528 00:38:42,043 --> 00:38:46,203 Du ba meg ikke sende inn historien fordi den var rar, så dømte du meg. 529 00:38:47,163 --> 00:38:49,123 Jeg prøvde å beskytte deg. 530 00:38:51,803 --> 00:38:53,643 Du burde ikke snakke med meg. 531 00:39:05,123 --> 00:39:06,363 DINE FORDOMMER ER IKKE MITT PROBLEM 532 00:39:06,443 --> 00:39:07,763 Jackson? Hei. 533 00:39:07,843 --> 00:39:08,923 Hei. 534 00:39:09,003 --> 00:39:11,883 Takk for at du støttet meg. Hope er fryktelig. 535 00:39:11,963 --> 00:39:15,003 -Jeg vet det. -Og jeg synes vi bør kjempe mot dette. 536 00:39:16,243 --> 00:39:18,083 Greit. La oss gjøre det. 537 00:39:19,963 --> 00:39:23,523 DET HASTER - 1 NY TALEBESKJED 538 00:39:23,603 --> 00:39:28,483 Jeg har fått nok av dette selvopptatte og identitetsbesatte hysteriet. 539 00:39:28,563 --> 00:39:31,763 Jo raskere du og dine skjøre og smålige medelever innser 540 00:39:31,843 --> 00:39:33,443 at dere ikke er spesielle… 541 00:39:33,523 --> 00:39:36,763 -…selvopptatte… -…deres antatte problemer… 542 00:39:36,843 --> 00:39:40,923 Jeg har fått nok av dette selvopptatte og identitetsbesatte hysteriet. 543 00:39:41,003 --> 00:39:43,443 OM DERE ØNSKER FORANDRING, KOM TIL FORUMET. 544 00:39:43,523 --> 00:39:46,443 Jo raskere du og dine skjøre og smålige medelever… 545 00:40:28,163 --> 00:40:30,003 Bryllup er rart. 546 00:40:30,843 --> 00:40:34,043 Tenk å danse foran et rom fullt av folk som stirrer. 547 00:40:35,243 --> 00:40:36,683 Jeg tror jeg liker det. 548 00:40:39,563 --> 00:40:40,683 Jeg heter Oba. 549 00:40:41,403 --> 00:40:42,243 Jeg er Eric. 550 00:40:48,323 --> 00:40:50,123 Du må være i mange bryllup. 551 00:40:50,683 --> 00:40:52,203 Nei, ikke egentlig. 552 00:40:52,283 --> 00:40:54,123 Brudgommen er en nær venn. 553 00:40:55,643 --> 00:40:59,723 Jeg er hobbyfotograf, og han er litt gjerrig. 554 00:41:05,083 --> 00:41:07,883 Jeg er glad på deres vegne, men også trist. 555 00:41:09,083 --> 00:41:11,803 For jeg vet at jeg aldri får dette selv. 556 00:41:13,403 --> 00:41:14,563 Skjønner du? 557 00:41:21,283 --> 00:41:25,283 Jeg trodde ikke vi skulle snakke om sånt her. 558 00:41:26,403 --> 00:41:30,563 Det er mange som oss her. Vi må bare være stille. 559 00:41:34,523 --> 00:41:37,923 Jeg skal ut etter dette om du vil møte dem. 560 00:41:41,763 --> 00:41:43,763 Nei. Jeg… 561 00:41:44,923 --> 00:41:46,283 Jeg tror ikke jeg kan. 562 00:41:50,643 --> 00:41:51,523 Ok. 563 00:42:16,363 --> 00:42:17,603 Hva gjør du her? 564 00:42:20,803 --> 00:42:25,483 Jeg er lei meg for at du ble utvist på grunn av meg. 565 00:42:26,443 --> 00:42:28,883 Jeg ble utvist for det jeg tror på. 566 00:42:30,923 --> 00:42:31,923 Jeg… 567 00:42:33,563 --> 00:42:37,763 Jeg prøver å skrive et dikt til Eric, og jeg tenkte du kunne hjelpe meg. 568 00:42:40,243 --> 00:42:43,683 Skal jeg hjelpe deg å skrive et dikt til eksen min? 569 00:42:46,723 --> 00:42:47,723 Glem det. 570 00:42:50,923 --> 00:42:52,203 Få se på diktet. 571 00:43:07,163 --> 00:43:10,523 "Eric, du får meg til å smile…" -Må du lese det høyt? 572 00:43:27,763 --> 00:43:31,763 Det er et dårlig dikt. Du må skrive fra hjertet. 573 00:43:32,283 --> 00:43:33,563 Ikke tenk for mye. 574 00:43:33,643 --> 00:43:37,763 Du burde ikke prøve å skrive dikt fordi jeg gjør det. 575 00:43:38,363 --> 00:43:39,803 Jeg gjør ikke det. 576 00:43:41,243 --> 00:43:43,563 Jeg skriver fordi Eric liker det. 577 00:43:44,723 --> 00:43:46,803 Hva med deg? Hva liker du? 578 00:43:48,323 --> 00:43:49,283 Jeg… 579 00:43:50,123 --> 00:43:51,043 Jeg liker… 580 00:43:52,763 --> 00:43:53,643 …hunder. 581 00:43:57,003 --> 00:43:59,043 -Jeg foretrekker katter. -Selvsagt. 582 00:44:43,883 --> 00:44:46,763 DE TOK MOBILEN MIN. JEG HAR DET BRA. 583 00:44:48,803 --> 00:44:51,003 SAVNER DEG. 584 00:45:11,363 --> 00:45:13,683 PÅMELDING TIL HUNDEKONKURRANSE 585 00:45:18,123 --> 00:45:19,923 Ja! 586 00:45:28,603 --> 00:45:31,163 UNNSKYLD 587 00:45:44,443 --> 00:45:49,243 JEG BEKLAGER DET SOM SKJEDDE I DAG 588 00:45:59,003 --> 00:46:00,603 Utrolig. 589 00:46:08,443 --> 00:46:11,363 Er du sikker på at du ikke vil se resten av Lagos? 590 00:46:13,043 --> 00:46:14,883 Jeg er sikker, Oba. 591 00:46:47,443 --> 00:46:49,043 Ta meg med til folket mitt. 592 00:47:01,803 --> 00:47:04,363 Vi er ute i Lagos! 593 00:47:06,443 --> 00:47:08,883 -Hvor skal vi? -Du får se. 594 00:47:09,403 --> 00:47:13,443 Et sexy sted? Et morsomt sted? 595 00:47:14,003 --> 00:47:15,883 Et sted med litt svette? 596 00:47:37,163 --> 00:47:41,123 Ok. Takk. Jeg er straks tilbake. 597 00:47:43,083 --> 00:47:43,963 Hva? 598 00:48:05,283 --> 00:48:06,883 Hvor skal du? 599 00:48:09,283 --> 00:48:13,523 Jeg kjenner deg ikke så godt, og jeg bør nok dra. 600 00:48:13,603 --> 00:48:15,163 Hva? Vi kom nettopp! 601 00:48:15,243 --> 00:48:17,283 -Hvor skal vi? -Du får se. 602 00:48:17,363 --> 00:48:19,603 Nei, hvor var du i stad? 603 00:48:20,923 --> 00:48:22,563 Jeg sjekket rømningsveier. 604 00:48:22,643 --> 00:48:24,123 -Rømning… -Jeg passer på. 605 00:48:24,883 --> 00:48:25,883 Det går bra. 606 00:48:27,483 --> 00:48:29,923 Du kommer til å elske det. Jeg lover. 607 00:48:44,563 --> 00:48:46,803 Kom igjen, England! Velkommen! 608 00:48:46,883 --> 00:48:52,163 Hei! Herregud, du ser fantastisk ut! 609 00:48:58,563 --> 00:49:00,403 -Hei. -Hvordan går det? 610 00:49:00,483 --> 00:49:03,323 Hei! Hvordan går det? 611 00:49:03,403 --> 00:49:04,443 Ok. 612 00:49:05,323 --> 00:49:06,363 Takk! 613 00:49:16,803 --> 00:49:18,963 Ikke vær redd. Kom hit. 614 00:49:20,283 --> 00:49:23,283 -Du er ikke klar! -Jeg aner ikke. 615 00:49:23,363 --> 00:49:25,083 Vi skal danse her inne! 616 00:49:50,683 --> 00:49:52,043 Hvordan har du det? 617 00:49:57,243 --> 00:49:58,563 Jeg er hjemme. 618 00:50:56,003 --> 00:50:56,843 Oba? 619 00:50:58,123 --> 00:50:59,443 Hei, våkne. 620 00:51:00,163 --> 00:51:03,963 Våkne. Jeg må hjem. Familien min blir bekymret. 621 00:51:04,483 --> 00:51:05,483 Ok. 622 00:51:06,803 --> 00:51:08,363 Hyggelig å møte deg. 623 00:51:09,283 --> 00:51:12,203 Hva mener du? Hvordan skal jeg komme meg hjem? 624 00:51:12,283 --> 00:51:13,523 Vi er i Lagos! 625 00:51:14,923 --> 00:51:15,763 Jeg tuller. 626 00:51:16,603 --> 00:51:18,323 Jeg skal få deg hjem. 627 00:51:19,243 --> 00:51:20,123 Fint. 628 00:51:25,003 --> 00:51:26,163 Har vi… 629 00:51:29,283 --> 00:51:30,243 Nei. 630 00:51:52,363 --> 00:51:54,963 Hvor var du? Jeg var bekymret! 631 00:51:55,483 --> 00:51:58,523 Jeg var ute med Oba. 632 00:51:59,243 --> 00:52:02,323 -Han viste meg Lagos. -Hvorfor sa du ikke fra? 633 00:52:03,723 --> 00:52:06,923 Du var for opptatt med å flørte med eksen. 634 00:52:07,443 --> 00:52:09,603 -Eric, det er… -Nei, mamma. 635 00:52:10,363 --> 00:52:12,963 Jeg gledet meg til å reise hit. 636 00:52:13,483 --> 00:52:18,643 Og alt vi har gjort er å lyve. Hvorfor sa du at pappa er regnskapsfører? 637 00:52:18,723 --> 00:52:21,763 Faren din var regnskapsfører da han bodde her. 638 00:52:21,843 --> 00:52:23,643 Men ikke hjemme. 639 00:52:24,243 --> 00:52:26,443 Hvorfor fortalte du ikke sannheten? 640 00:52:27,643 --> 00:52:30,043 -Skammer du deg over ham? -Nei! 641 00:52:31,243 --> 00:52:35,683 Men moren min godtok ikke faren din. Det har vært lettere å lyve! 642 00:52:38,843 --> 00:52:41,443 Skulle du ønske du giftet deg med Emeka? 643 00:52:42,243 --> 00:52:45,003 Nei! Den mannen er så forfengelig! 644 00:52:45,083 --> 00:52:48,523 Vi passet aldri sammen. Ikke som faren din. 645 00:52:49,123 --> 00:52:50,163 Hva mener du? 646 00:52:51,123 --> 00:52:54,523 Jeg var alltid avslappet med faren din. 647 00:53:08,083 --> 00:53:10,083 Jeg vil ikke late som, mamma. 648 00:53:12,643 --> 00:53:14,643 Ikke her, ikke noe sted. 649 00:53:23,083 --> 00:53:26,043 Jeg elsker at du ikke er redd for å være deg selv. 650 00:53:27,443 --> 00:53:29,443 Kanskje jeg klarer det en dag. 651 00:53:31,083 --> 00:53:32,843 Men det tar tid. 652 00:53:41,723 --> 00:53:43,403 Beklager at jeg skremte deg. 653 00:53:47,043 --> 00:53:49,163 Jeg lager mat til deg. 654 00:54:14,043 --> 00:54:16,083 HYGGELIG Å MØTE DEG, ERIC. 655 00:54:16,163 --> 00:54:19,123 SEND MEG ET POSTKORT FRA DIN ENGELSKE LANDSBY! 656 00:54:20,243 --> 00:54:22,803 DE TOK MOBILEN. JEG HAR DET BRA. SAVNER DEG. 657 00:54:28,563 --> 00:54:30,763 Takk Abeo for de fine gavene. 658 00:54:30,843 --> 00:54:33,763 -Si at han må komme neste gang! -Det skal jeg. 659 00:54:34,643 --> 00:54:35,643 Eric! 660 00:54:36,403 --> 00:54:38,403 Si fra når du får deg kjæreste. 661 00:54:38,483 --> 00:54:40,963 Eric er faktisk sammen med noen. 662 00:54:41,043 --> 00:54:43,923 Jeg ba ham ikke si noe før det var seriøst. 663 00:54:46,123 --> 00:54:47,443 Hvordan er hun? 664 00:54:53,283 --> 00:54:57,923 Hen snakker ikke så mye, men hen elsker hunder. 665 00:54:58,603 --> 00:55:01,043 Og hen kan være veldig snill. 666 00:55:01,763 --> 00:55:05,003 Og hen får meg til å le mye. 667 00:55:07,283 --> 00:55:09,203 Jeg tror du vil like hen. 668 00:55:10,763 --> 00:55:14,683 Latter gjør underverker for hjertet. Hen høres ut som et godt valg. 669 00:55:15,843 --> 00:55:16,683 Kom igjen. 670 00:56:56,683 --> 00:56:59,603 Tekst: Trine Friis