1 00:00:09,443 --> 00:00:11,203 ‎바논 경은 말했다 2 00:00:11,283 --> 00:00:15,163 ‎'캔디타, 죽을 때까지 사랑하리다 ‎결혼해 주시오!' 3 00:00:15,243 --> 00:00:18,283 ‎캔디타는 웬 부자 외계인에게 ‎구속되긴 싫었어 4 00:00:18,363 --> 00:00:21,283 ‎그래서 말했지 ‎'당신을 사랑하지 않소, 바논 경' 5 00:00:21,363 --> 00:00:23,603 ‎'하지만 섹스는 하고 싶구려' 6 00:00:23,683 --> 00:00:26,323 ‎바논 경은 캔디타와 ‎섹스하기로 하고 7 00:00:26,403 --> 00:00:29,243 ‎자신의 자지손을 ‎처음으로 보여주었다 8 00:00:29,323 --> 00:00:31,163 ‎캔디타는 흠칫했지만 ‎마음에 들었다 9 00:00:31,243 --> 00:00:32,963 ‎그 망토는 뭐니, 릴리? 10 00:00:33,923 --> 00:00:36,563 ‎제 성운 보호막이죠 ‎보면 모르세요? 11 00:00:37,283 --> 00:00:39,323 ‎릴리가 또 소설을 썼어요 12 00:00:45,363 --> 00:00:47,523 ‎세라, 가서 다른 애랑 놀래? 13 00:00:49,243 --> 00:00:53,123 ‎이건 압수해야겠다 ‎너희 부모님과 얘길 해야겠구나 14 00:00:58,043 --> 00:00:59,083 ‎우리 릴리 15 00:01:00,843 --> 00:01:03,683 ‎선생님이 전화하셨더라 ‎엄청 화내셨어 16 00:01:04,203 --> 00:01:06,043 ‎네가 무슨 소설을 썼다는데 17 00:01:06,123 --> 00:01:07,203 ‎거기에 18 00:01:07,803 --> 00:01:10,843 ‎손이 나오는데 모습이… 19 00:01:10,923 --> 00:01:12,043 ‎자지요? 20 00:01:12,123 --> 00:01:15,563 ‎집에선 문제없냐고 물으시는데 ‎얼굴이 화끈거렸어 21 00:01:15,643 --> 00:01:17,083 ‎그게 말이지 22 00:01:18,163 --> 00:01:22,883 ‎착한 여자애들은 ‎그런 얘기 잘 안 한단다 23 00:01:23,683 --> 00:01:26,203 ‎세-엑-스 말이야 24 00:01:26,763 --> 00:01:29,163 ‎그냥 적절치 않은 얘기야 25 00:01:29,243 --> 00:01:31,043 ‎난 글 쓰는 게 좋아요 26 00:01:31,123 --> 00:01:32,163 ‎그럼… 27 00:01:33,083 --> 00:01:34,643 ‎그냥 너만 읽으렴 28 00:01:45,203 --> 00:01:47,843 ‎"넷플릭스 시리즈" 29 00:02:04,443 --> 00:02:05,523 ‎젠장, 장난해? 30 00:02:05,603 --> 00:02:08,083 ‎"새 교장, '섹스 학교' ‎오명 씻기에 실패" 31 00:02:09,283 --> 00:02:12,163 ‎"호프 해던의 용인하에 ‎도착적 외계인 음란물 쓴 학생" 32 00:02:13,203 --> 00:02:14,283 ‎망할! 33 00:02:31,603 --> 00:02:32,483 ‎엄마? 34 00:02:33,243 --> 00:02:34,163 ‎응? 35 00:02:35,203 --> 00:02:36,123 ‎에이미 왔어요 36 00:02:36,963 --> 00:02:38,843 ‎- 상담받으러요 ‎- 아, 맞다! 37 00:02:39,443 --> 00:02:40,603 ‎까맣게 잊고 있었어 38 00:02:41,963 --> 00:02:44,163 ‎- 그래, 금방 내려갈게 ‎- 네 39 00:02:51,923 --> 00:02:55,243 ‎이건 음순 하나가 더 긴데 ‎아주 흔한 형태야 40 00:02:55,323 --> 00:02:56,803 ‎이건 함몰형이고 41 00:02:56,883 --> 00:02:58,683 ‎음모 있는 거, 없는 거 42 00:02:58,763 --> 00:03:00,243 ‎이건 좀 주름졌어 43 00:03:00,323 --> 00:03:02,083 ‎이건 내 것처럼 비뚤고 44 00:03:02,163 --> 00:03:05,003 ‎이건 보다시피 생리 중이야 45 00:03:05,083 --> 00:03:07,563 ‎- 음모 있는 거 먹을게 ‎- 탁월한 선택인걸! 46 00:03:07,643 --> 00:03:08,963 ‎- 고마워 ‎- 미안하다, 에이미 47 00:03:09,043 --> 00:03:11,083 ‎내가 오늘은 정신이 좀 없구나 48 00:03:13,803 --> 00:03:15,523 ‎- 안녕 ‎- 안녕 49 00:03:15,603 --> 00:03:16,603 ‎외음 컵케이크 드려요? 50 00:03:21,123 --> 00:03:22,043 ‎그래 51 00:03:23,483 --> 00:03:24,523 ‎고맙다 52 00:03:27,523 --> 00:03:28,723 ‎두 분이 싸우셨네 53 00:03:33,643 --> 00:03:35,123 ‎가슴들이 많아요 54 00:03:35,843 --> 00:03:39,523 ‎빈티지 남성 잡지 컬렉션을 ‎정리하는 중이거든 55 00:03:41,603 --> 00:03:42,963 ‎난 이 가슴이 좋아 56 00:03:43,043 --> 00:03:44,203 ‎예뻐요 57 00:03:45,523 --> 00:03:48,083 ‎그래, 오늘은 좀 어떠니? 58 00:03:48,803 --> 00:03:49,683 ‎실은 59 00:03:50,483 --> 00:03:53,523 ‎제 절친 메이브랑 크게 싸웠어요 60 00:03:53,603 --> 00:03:55,563 ‎그 일로 너무 속상해요 61 00:03:56,403 --> 00:03:58,523 ‎걔 얼굴에 죽빵도 날리고 싶고요 62 00:04:00,043 --> 00:04:01,763 ‎그 얘길 해볼까? 63 00:04:08,123 --> 00:04:09,243 ‎오늘은 조용하네? 64 00:04:11,723 --> 00:04:12,923 ‎그냥 좀 피곤해 65 00:04:14,323 --> 00:04:16,723 ‎"알림: 새 이메일 1개" 66 00:04:16,803 --> 00:04:18,963 ‎"축하합니다 ‎다음 프로그램에 선정되셨습니다" 67 00:04:19,043 --> 00:04:21,043 ‎"영재 및 우수 학생 ‎국제 프로그램, 미국" 68 00:04:21,843 --> 00:04:22,843 ‎뭐야? 69 00:04:23,923 --> 00:04:25,923 ‎영재 및 우수 학생 ‎프로그램에 합격했어 70 00:04:26,883 --> 00:04:28,163 ‎믿을 수가 없어 71 00:04:28,763 --> 00:04:29,723 ‎난 믿어 72 00:04:30,243 --> 00:04:31,523 ‎합격할 줄 알았어 73 00:04:33,203 --> 00:04:35,563 ‎"오티스: 제발 그때 일 얘기하자" 74 00:04:35,643 --> 00:04:37,283 ‎메이브, 정말… 75 00:04:38,163 --> 00:04:39,123 ‎- 대단해 ‎- 고마워 76 00:04:39,803 --> 00:04:41,083 ‎좀 좋아해 봐 77 00:04:42,363 --> 00:04:44,523 ‎아니면 농담 하나 나간다 78 00:04:44,603 --> 00:04:45,443 ‎하지 말지? 79 00:04:46,883 --> 00:04:48,603 ‎- 똑똑 ‎- 하겠다고? 난 갈래 80 00:04:49,763 --> 00:04:50,803 ‎이따 봐 81 00:05:03,563 --> 00:05:04,403 ‎엄마 82 00:05:05,563 --> 00:05:06,763 ‎엄마 선물이에요 83 00:05:08,963 --> 00:05:11,243 ‎내 친구들이 보면 ‎엄청 부러워하겠다 84 00:05:12,003 --> 00:05:14,003 ‎아베오가 참 씀씀이가 커 85 00:05:14,883 --> 00:05:18,203 ‎난 말이다 ‎우리 사위 자랑하느라 바빠 86 00:05:18,723 --> 00:05:20,643 ‎영국에서 성공한 회계사 87 00:05:22,603 --> 00:05:25,283 ‎무슨 말씀이셔? ‎아빠가 무슨 회계사야? 88 00:05:26,283 --> 00:05:27,763 ‎더 갖다주마 89 00:05:28,523 --> 00:05:30,523 ‎그냥 두세요, 제가 할게요 90 00:05:30,603 --> 00:05:33,803 ‎됐다, 우리 손자 녀석 ‎밥 줄 기회가 얼마나 된다고 91 00:05:36,803 --> 00:05:39,803 ‎- 야! ‎- 여어, 우리 언니! 92 00:05:40,323 --> 00:05:41,363 ‎비비 93 00:05:42,323 --> 00:05:43,363 ‎에메카 94 00:05:44,763 --> 00:05:48,163 ‎- 에메카도 결혼식에 올 거야 ‎- 안 본 지 오래됐어 95 00:05:48,763 --> 00:05:50,843 ‎- 그 사람 사업이 대박이야 ‎- 에메카가 누구야? 96 00:05:50,923 --> 00:05:52,403 ‎- 몰라 ‎- 게다가… 97 00:05:52,483 --> 00:05:53,883 ‎아직 혼자래 98 00:05:54,403 --> 00:05:56,163 ‎남 얘기 그만해라, 베릴 99 00:05:57,003 --> 00:05:58,683 ‎- 에메카가 누구예요? ‎- 아무도 아니야 100 00:05:59,843 --> 00:06:00,883 ‎약혼했던 사이잖아 101 00:06:00,963 --> 00:06:02,843 ‎- 그만, 얘들아 ‎- 약혼요? 102 00:06:02,923 --> 00:06:05,283 ‎이제 결혼식에 갈 준비 하자 103 00:06:07,803 --> 00:06:09,163 ‎야! 저리 가! 104 00:06:10,323 --> 00:06:12,203 ‎- 할머니? ‎- 그래 105 00:06:15,403 --> 00:06:17,043 ‎그리고 스티브만 불쌍하대요 106 00:06:17,123 --> 00:06:19,883 ‎제가 걔 기분 살피느라 ‎못 헤어진다고요 107 00:06:22,043 --> 00:06:23,683 ‎그 말을 들으니 어땠어? 108 00:06:24,843 --> 00:06:25,963 ‎쭈구리 됐죠 109 00:06:26,923 --> 00:06:28,483 ‎그 말이 맞을 테니까요 110 00:06:29,003 --> 00:06:31,283 ‎너무 못되게 말해서 그렇죠 111 00:06:31,803 --> 00:06:33,283 ‎왜 맞을 거라고 생각해? 112 00:06:33,923 --> 00:06:35,283 ‎사실이거든요 113 00:06:36,283 --> 00:06:39,443 ‎전 싸우는 것도 싫고 ‎남들 마음 상하게 하기도 싫어요 114 00:06:40,043 --> 00:06:42,363 ‎그래서 싫더라도 ‎비위 맞춰주는 말을 해요 115 00:06:43,163 --> 00:06:45,763 ‎아마 그래서 스티브랑 ‎못 헤어지는 거고 116 00:06:45,843 --> 00:06:49,843 ‎그래서 너무 나쁜 친구들을 ‎오랫동안 뒀던 거겠죠 117 00:06:50,443 --> 00:06:54,323 ‎그래서 그 버스에 탄 ‎역겨운 남자한테 미소 지어선 118 00:06:54,403 --> 00:06:57,363 ‎좆을 문질러도 되는 애라고 ‎생각하게 했을 거고요 119 00:07:04,763 --> 00:07:08,363 ‎넌 네가 그 남자한테 ‎미소 짓지 않았다면 120 00:07:09,003 --> 00:07:10,883 ‎추행하지 않았을 거 같니? 121 00:07:11,723 --> 00:07:12,923 ‎모르겠어요 122 00:07:13,643 --> 00:07:15,763 ‎그 전에도 낯선 사람한테 ‎미소 지었어? 123 00:07:18,523 --> 00:07:20,443 ‎그 사람도 널 추행했니? 124 00:07:24,163 --> 00:07:25,403 ‎잘 들으렴, 에이미 125 00:07:26,683 --> 00:07:28,963 ‎그 남자가 버스에서 ‎네게 한 행동은 126 00:07:29,043 --> 00:07:32,843 ‎네가 미소 지은 것과 ‎아무 상관 없어 127 00:07:33,443 --> 00:07:35,203 ‎네 성격도 무관하고 128 00:07:36,203 --> 00:07:38,563 ‎오로지 그 남자 문제야 129 00:07:39,843 --> 00:07:44,323 ‎넌 잘못한 거 하나도 없단다 130 00:07:47,803 --> 00:07:49,043 ‎알겠니? 131 00:07:50,443 --> 00:07:51,403 ‎알겠어요 132 00:07:54,243 --> 00:07:55,843 ‎어떻게 하면 강해져요? 133 00:07:56,403 --> 00:07:57,483 ‎박사님처럼요 134 00:07:58,003 --> 00:07:59,043 ‎메이브처럼요 135 00:07:59,123 --> 00:08:01,603 ‎넌 네 생각보다 이미 강해 136 00:08:01,683 --> 00:08:07,283 ‎메이브와 싸워서 화난다고 ‎말할 수 있다는 것만 봐도 137 00:08:07,363 --> 00:08:11,763 ‎자신의 모든 감정을 긍정적으로 ‎받아들인다는 신호지 138 00:08:11,843 --> 00:08:12,803 ‎또한 139 00:08:12,883 --> 00:08:15,443 ‎어느 누구도 140 00:08:15,523 --> 00:08:18,323 ‎남친과 헤어져라 마라 ‎말할 권리는 없어 141 00:08:18,923 --> 00:08:20,323 ‎네, 그런 거 같아요 142 00:08:22,043 --> 00:08:24,763 ‎메이브한테 그만 튕기고 ‎오티스랑 사귀랬는데 143 00:08:24,843 --> 00:08:26,563 ‎그건 제가 맞는 거 같거든요 144 00:08:26,643 --> 00:08:28,283 ‎둘이 분명히 사랑해요 145 00:08:28,363 --> 00:08:30,203 ‎물론 오티스가 ‎얼뜨기처럼 굴었지만 146 00:08:30,283 --> 00:08:32,323 ‎미안하다고 엄청 사과했어요 147 00:08:32,403 --> 00:08:35,563 ‎메이브가 자기 곁을 ‎잘 안 내주는 애라 좀… 148 00:08:38,563 --> 00:08:41,283 ‎오티스 얘긴 하지 말 걸 그랬죠? 149 00:08:44,043 --> 00:08:45,523 ‎오티스가 무슨 짓을 했지? 150 00:08:48,483 --> 00:08:51,243 ‎그럼 다음에 보자, 에이미 151 00:08:51,323 --> 00:08:52,403 ‎감사해요 152 00:08:52,483 --> 00:08:54,523 ‎에이미, 나 좀 태워줄래? 153 00:08:54,603 --> 00:08:55,563 ‎그럼 154 00:08:56,523 --> 00:08:58,683 ‎"에릭: 나이지리아 짱이야!" 155 00:08:58,763 --> 00:09:00,563 ‎- 누구니? ‎- 그냥 에릭요 156 00:09:11,603 --> 00:09:13,803 ‎- 동작이 멋지구나 ‎- 고마워요 157 00:09:14,323 --> 00:09:15,163 ‎자 158 00:09:16,003 --> 00:09:18,283 ‎- 네 아쇼오케 모자 써보자 ‎- 네 159 00:09:19,203 --> 00:09:21,643 ‎오, 이 스타일은 뭐라고 해요? 160 00:09:21,723 --> 00:09:22,643 ‎'의원님' 161 00:09:23,803 --> 00:09:26,723 ‎- 맘에 드니? ‎- 네! 게이 느낌 사네요 162 00:09:29,203 --> 00:09:30,323 ‎할머니가 들으실라 163 00:09:34,923 --> 00:09:36,083 ‎에메카가 누구예요? 164 00:09:38,683 --> 00:09:40,203 ‎아주 먼 옛날얘기야 165 00:09:40,963 --> 00:09:42,403 ‎우린 철부지 10대였지 166 00:09:43,803 --> 00:09:46,963 ‎그렇군요, 왜 결혼 안 하셨고요? 167 00:09:49,683 --> 00:09:50,643 ‎네 아빠를 만났지 168 00:09:51,723 --> 00:09:54,643 ‎- 아빠는 전쟁 때 만났… ‎- 아주 멋지다 169 00:09:55,523 --> 00:09:56,483 ‎고마워요 170 00:09:57,243 --> 00:09:58,523 ‎고마워요, 엄마 171 00:09:59,803 --> 00:10:02,883 ‎금색 아이섀도까지 하면 ‎금상첨화일 텐데요 172 00:10:03,443 --> 00:10:05,443 ‎엄마 빈말 아니야, 여기선 안 돼 173 00:10:06,923 --> 00:10:08,203 ‎밖에서 보자 174 00:10:12,683 --> 00:10:14,123 ‎개떡 같아 175 00:10:17,723 --> 00:10:21,443 ‎'바논 경은 요동치는 ‎자신의 육봉을 훤히 드러내' 176 00:10:21,523 --> 00:10:24,403 ‎'자노디스 공주와 ‎밤새 방아를 쪘다' 177 00:10:25,763 --> 00:10:29,443 ‎걔 뮤지컬도 기묘하더니 ‎외계인 떡치기에 진심이네 178 00:10:34,843 --> 00:10:36,563 ‎릴, 얘기 좀 할까? 179 00:10:37,883 --> 00:10:38,723 ‎무슨 일이야? 180 00:10:39,323 --> 00:10:40,843 ‎신문에 내 소설이 실렸어 181 00:10:48,363 --> 00:10:49,363 ‎이를 어째 182 00:10:54,643 --> 00:10:55,843 ‎호프 183 00:10:56,563 --> 00:10:58,803 ‎말씀드리고 싶은 게 있는데 184 00:10:58,883 --> 00:11:01,883 ‎학교에 성 중립 탈의실을 ‎만들어주실 수 있을까요? 185 00:11:01,963 --> 00:11:04,963 ‎트랜스와 퀴어 학생들에게 ‎도움이 될 거예요 186 00:11:05,043 --> 00:11:07,723 ‎캘, 네가 교복만 ‎올바르게 입고 온다면 187 00:11:07,803 --> 00:11:10,363 ‎어떠한 사안도 ‎논의할 용의가 있단다 188 00:11:11,003 --> 00:11:12,843 ‎'올바르다'는 게 뭔데요? 189 00:11:14,883 --> 00:11:17,163 ‎레일라, 이리 와보겠니? 190 00:11:21,443 --> 00:11:25,123 ‎레일라는 완벽한 모범으로서 ‎자기 정체성을 표출하면서 191 00:11:25,203 --> 00:11:27,123 ‎교칙도 준수하고 있어 192 00:11:27,643 --> 00:11:31,083 ‎레일라는 착한 NB고 ‎전 나쁜 NB라는 건가요? 193 00:11:32,243 --> 00:11:33,883 ‎네 속어는 못 알아듣겠구나 194 00:11:34,723 --> 00:11:39,123 ‎NB요, 논바이너리의 약자 195 00:11:40,643 --> 00:11:42,043 ‎레일라는 가도 좋다 196 00:11:45,203 --> 00:11:47,563 ‎우릴 갈라치시는 게 재밌네요 197 00:11:47,643 --> 00:11:50,043 ‎레일라와 저, 잭슨과 비브 198 00:11:50,643 --> 00:11:52,643 ‎다중 타자성을 ‎감당하기 벅차신가요? 199 00:11:52,723 --> 00:11:56,163 ‎말했지 ‎교칙 준수하고 오면 얘기하자 200 00:11:57,883 --> 00:12:00,523 ‎애덤 그로프가 ‎버스 창밖으로 똥 던졌다며? 201 00:12:00,603 --> 00:12:02,403 ‎처음부터 미친 애 같았어 202 00:12:06,803 --> 00:12:08,803 ‎맙소사! 마크 203 00:12:08,883 --> 00:12:10,243 ‎놀랐네요 204 00:12:11,283 --> 00:12:13,123 ‎왜 또 우리가 신문에 났죠? 205 00:12:13,203 --> 00:12:15,923 ‎왜 학부모들 항의가 빗발치고요? 206 00:12:16,003 --> 00:12:17,843 ‎학교에서 여행을 다녀왔다는데 207 00:12:17,923 --> 00:12:20,643 ‎웬 실종 학생에 ‎인분 얘기가 나옵니까? 208 00:12:21,643 --> 00:12:22,723 ‎제가 알아볼게요 209 00:12:24,243 --> 00:12:27,963 ‎내가 우리 투자자들과 ‎학교 이사회에 210 00:12:28,043 --> 00:12:31,123 ‎당신이 이곳 평판을 ‎바꿔놓을 거라고 했어요 211 00:12:31,203 --> 00:12:32,243 ‎압니다 212 00:12:32,323 --> 00:12:35,283 ‎다가오는 학교 오픈데이에 ‎오명을 뿌리 뽑을 거예요 213 00:12:35,363 --> 00:12:39,043 ‎- 언론에 리브랜딩을 소개… ‎- 리브랜딩으론 부족해요 214 00:12:39,763 --> 00:12:42,723 ‎학교가 달라졌다는 걸 ‎보여줘야 합니다 215 00:12:42,803 --> 00:12:46,603 ‎다음 분기 투자를 못 받으면 ‎파산하는 거예요, 아시겠어요? 216 00:12:47,363 --> 00:12:50,243 ‎네, 실망하실 일 없게 할게요 217 00:12:50,763 --> 00:12:51,603 ‎좋아요 218 00:12:52,443 --> 00:12:53,723 ‎난 미팅에 가야겠네요 219 00:12:53,803 --> 00:12:54,923 ‎그러시죠 220 00:12:56,323 --> 00:12:57,483 ‎그러시겠죠 221 00:12:58,003 --> 00:12:58,843 ‎고맙습니다 222 00:12:59,443 --> 00:13:02,523 ‎힘 되는 말씀을 해주시니 ‎감개가 무량하네요 223 00:13:03,523 --> 00:13:04,723 ‎참 든든합니다 224 00:13:06,923 --> 00:13:07,843 ‎신사시네요 225 00:13:08,643 --> 00:13:10,003 ‎- 망할 색광… ‎- 안녕하세요 226 00:13:10,523 --> 00:13:12,003 ‎- 안녕 ‎- 죄송해요, 이따… 227 00:13:12,083 --> 00:13:13,363 ‎아니, 괜찮아 228 00:13:14,323 --> 00:13:15,563 ‎무슨 일이니? 229 00:13:17,483 --> 00:13:20,083 ‎제가 영재 및 우수 학생 ‎프로그램에 뽑혔어요 230 00:13:20,163 --> 00:13:21,163 ‎오, 잘했구나 231 00:13:21,683 --> 00:13:24,803 ‎전에 말씀하신 기금은 ‎마련됐는지 궁금해서요 232 00:13:25,883 --> 00:13:27,883 ‎학교 이사회에 얘기했는데 233 00:13:28,443 --> 00:13:33,363 ‎안타깝게도 현재 ‎상황이 좀 녹록지 않아 234 00:13:34,043 --> 00:13:36,403 ‎그래서 이사회에서 거절했어 235 00:13:38,283 --> 00:13:39,243 ‎네 236 00:13:39,323 --> 00:13:40,643 ‎정말 유감이다 237 00:13:41,203 --> 00:13:42,243 ‎괜찮아요 238 00:13:45,443 --> 00:13:47,683 ‎집에서 돈을 ‎대줄 수 있으면 좋겠구나 239 00:13:47,763 --> 00:13:49,163 ‎네, 그럼요 240 00:13:49,763 --> 00:13:50,963 ‎그래 241 00:14:18,243 --> 00:14:21,683 ‎"가족들은 어때?" 242 00:14:21,763 --> 00:14:24,083 ‎"에릭: 완전 좋아 ‎먹을 거 천지야!" 243 00:14:24,163 --> 00:14:26,123 ‎- 맛있게 먹어 ‎- 고마워 244 00:14:26,203 --> 00:14:27,363 ‎공짜 외음 컵케이크 먹을래? 245 00:14:27,443 --> 00:14:28,803 ‎너무 흉한데? 246 00:14:28,883 --> 00:14:32,003 ‎나도 그렇게 생각했는데 ‎모든 외음은 독특하고 아름다워 247 00:14:32,083 --> 00:14:33,163 ‎"에이미네 케이크" 248 00:14:33,243 --> 00:14:35,043 ‎소중히 여겨줘야지 249 00:14:35,123 --> 00:14:36,043 ‎소중히 여겨 250 00:14:40,203 --> 00:14:41,243 ‎짱 맛있어 251 00:14:43,803 --> 00:14:45,443 ‎그냥 가서 말 걸어 252 00:14:45,963 --> 00:14:47,203 ‎나 아직 화 안 풀렸어 253 00:14:52,843 --> 00:14:54,923 ‎- 메이브 ‎- 안녕 254 00:14:55,003 --> 00:14:56,363 ‎- 좀 어때? ‎- 좋아 255 00:14:57,323 --> 00:14:59,243 ‎영재 및 우수 학생 ‎프로그램에 뽑혔어 256 00:14:59,923 --> 00:15:00,843 ‎굉장하다! 257 00:15:01,363 --> 00:15:02,963 ‎- 축하해, 메이브 ‎- 고마워 258 00:15:03,763 --> 00:15:06,163 ‎갈 돈은 없을 거 같지만, 뭐 259 00:15:09,363 --> 00:15:10,243 ‎그… 260 00:15:11,043 --> 00:15:13,323 ‎내 문자를 다 씹더라 261 00:15:14,403 --> 00:15:17,723 ‎지금 상황을 고려할 때 ‎자신감이 급락하는 중이야 262 00:15:17,803 --> 00:15:19,883 ‎그래, 미안해 263 00:15:23,363 --> 00:15:27,923 ‎그런 일이 일어날 거라고 ‎전혀 생각을 못 해서 264 00:15:29,443 --> 00:15:30,603 ‎- 그래 ‎- 그리고… 265 00:15:32,563 --> 00:15:33,803 ‎난 아이작이 좋아 266 00:15:36,363 --> 00:15:38,203 ‎우린 통하는 게 있어 267 00:15:43,843 --> 00:15:45,083 ‎그럼… 268 00:15:46,283 --> 00:15:47,963 ‎그 일은 그냥 잊자고? 269 00:15:51,963 --> 00:15:52,963 ‎그래야겠지 270 00:15:54,603 --> 00:15:57,243 ‎전교생은 강당으로 와주십시오 271 00:16:15,003 --> 00:16:16,483 ‎"에릭: 학교는 어때?" 272 00:16:25,003 --> 00:16:26,443 ‎여러분을 부른 건 273 00:16:27,123 --> 00:16:29,963 ‎학교의 새 방향을 ‎알려주기 위함입니다 274 00:16:31,043 --> 00:16:32,123 ‎새 출발이죠 275 00:16:33,883 --> 00:16:36,083 ‎앞으로 무어데일 고교는 276 00:16:36,163 --> 00:16:38,083 ‎스파크사이드 아카데미로 ‎불릴 겁니다 277 00:16:40,523 --> 00:16:42,963 ‎물론 궁금한 게 많겠지만 278 00:16:43,043 --> 00:16:45,883 ‎스파크사이드의 목표는 ‎다가오는 학교 오픈데이에 279 00:16:45,963 --> 00:16:47,803 ‎명확해질 거예요 280 00:16:51,363 --> 00:16:53,843 ‎그날 언론도 초청해 281 00:16:53,923 --> 00:16:56,963 ‎'섹스 학교'는 과거의 오명임을 ‎증명할 겁니다 282 00:16:57,043 --> 00:16:59,563 ‎언론이라고 하니 말인데 283 00:16:59,643 --> 00:17:01,643 ‎여러분도 알다시피 284 00:17:01,723 --> 00:17:05,043 ‎우리 학교가 오늘 신문에 ‎또 등장했더군요 285 00:17:05,723 --> 00:17:07,283 ‎날 가져요, 바논 경! 286 00:17:08,883 --> 00:17:11,963 ‎그래요 ‎아주 재밌어요, 그렇죠? 287 00:17:13,003 --> 00:17:17,163 ‎그러나 우릴 일컬어 ‎'성도착자들 학교'라고 한 부분은 288 00:17:18,083 --> 00:17:19,283 ‎전혀 재밌지 않아요 289 00:17:20,723 --> 00:17:23,603 ‎보아하니 재학생 중 몇몇이 290 00:17:23,683 --> 00:17:27,683 ‎학교 망신시키는 걸 ‎즐기는 거 같더군요 291 00:17:28,203 --> 00:17:30,203 ‎더는 두고 볼 수 없습니다 292 00:17:32,603 --> 00:17:36,363 ‎릴리 아이글하트, 캘 보먼 ‎애덤 그로프 293 00:17:36,443 --> 00:17:37,843 ‎강단으로 올라와라 294 00:17:56,283 --> 00:17:57,123 ‎뭐야? 295 00:17:58,123 --> 00:17:58,963 ‎나도 몰라 296 00:17:59,683 --> 00:18:00,883 ‎앉으렴 297 00:18:04,043 --> 00:18:08,203 ‎지금부터 이 학교의 징벌은 ‎달라질 겁니다 298 00:18:10,203 --> 00:18:11,883 ‎소리 내서 읽어줄래, 캘? 299 00:18:16,363 --> 00:18:18,163 ‎'전 단정치 못한 문제아…' 300 00:18:18,243 --> 00:18:19,843 ‎더 크게 읽어주렴 301 00:18:22,723 --> 00:18:25,523 ‎'전 단정치 못한 문제아로 ‎학우들은 안중에도 없습니다' 302 00:18:25,603 --> 00:18:28,043 ‎- 이건 심하잖아요! ‎- 앉아, 잭슨 303 00:18:30,563 --> 00:18:31,883 ‎목에 걸어라, 캘 304 00:18:44,323 --> 00:18:46,523 ‎제 소설은 더럽지 않아요 305 00:18:48,803 --> 00:18:50,723 ‎그럼 왜 다들 널 비웃니? 306 00:18:58,363 --> 00:18:59,203 ‎읽어 307 00:19:02,523 --> 00:19:03,443 ‎'전' 308 00:19:04,243 --> 00:19:07,923 ‎'더럽고 역겨운 글을 써 ‎학우들에게 수치를 안겼습니다' 309 00:19:20,603 --> 00:19:22,283 ‎읽을 줄 모르는 단어인데요 310 00:19:23,963 --> 00:19:26,003 ‎'비위생적'이라고 적혔다 311 00:19:26,523 --> 00:19:30,243 ‎네가 프랑스에서 한 짓은 ‎추잡하고 학우들을 위험… 312 00:19:30,323 --> 00:19:31,203 ‎그만하세요! 313 00:19:31,283 --> 00:19:32,243 ‎앉아 314 00:19:32,323 --> 00:19:35,483 ‎여긴 학교여야죠 ‎두려움에 떠는 곳이 아니고요 315 00:19:35,563 --> 00:19:37,363 ‎좋아, 넌 정학이다 316 00:19:37,443 --> 00:19:38,683 ‎- 뭐? ‎- 나가 317 00:19:38,763 --> 00:19:39,643 ‎뭐라고? 318 00:19:42,403 --> 00:19:43,723 ‎나가라고 했다 319 00:19:56,563 --> 00:20:02,323 ‎'전 비위생적이고 ‎학우들을 위험에 빠트렸습니다' 320 00:20:06,363 --> 00:20:09,083 ‎이번 주 말까지 휴대폰은 압수다 321 00:20:15,923 --> 00:20:18,323 ‎한 사람도 이 학생들과 ‎말하지 마라 322 00:20:21,203 --> 00:20:24,123 ‎내가 벗으라고 할 때까지 ‎간판을 걸고 있어 323 00:20:28,603 --> 00:20:30,723 ‎컵케이크도 치우는 게 좋겠어 324 00:20:32,323 --> 00:20:34,243 ‎됐다, 교실로 돌아가 325 00:20:50,443 --> 00:20:51,403 ‎오티스 326 00:20:54,643 --> 00:20:56,843 ‎- 응, 무슨 일이야? ‎- 경찰이 왔어 327 00:20:56,923 --> 00:20:59,123 ‎- 엘시를 찾는… ‎- 천천히, 아이작, 뭐? 328 00:20:59,203 --> 00:21:02,523 ‎너희 엄마가 엘시 데리고 ‎산책 나가서 안 돌아왔대 329 00:21:02,603 --> 00:21:04,443 ‎- 경찰은 납치로 보고 있어 ‎- 뭐? 330 00:21:04,523 --> 00:21:06,803 ‎지금 애나 집으로 가는데 ‎너랑 얘기하고 싶대 331 00:21:08,043 --> 00:21:09,163 ‎나도 거기로 갈게 332 00:21:10,563 --> 00:21:11,523 ‎괜찮아? 333 00:21:11,603 --> 00:21:12,443 ‎아니 334 00:21:13,363 --> 00:21:14,843 ‎애나 집에 가야 해, 급한 일이야 335 00:21:17,523 --> 00:21:19,083 ‎- 자전거 빌려줄까? ‎- 아니 336 00:21:19,163 --> 00:21:21,283 ‎- 그게 더 빨라 ‎- 나 자전거 못 타 337 00:21:21,363 --> 00:21:23,963 ‎- 무슨 소리… ‎- 배운 적 없어서 못 탄다고! 338 00:21:24,723 --> 00:21:25,603 ‎젠장 339 00:21:31,643 --> 00:21:33,203 ‎넌 언제 결혼할 거니? 340 00:21:33,283 --> 00:21:35,283 ‎쟤 17살이에요, 엄마 341 00:21:35,363 --> 00:21:36,443 ‎난 18살에 결혼했어 342 00:21:37,043 --> 00:21:39,483 ‎요즘 애들은 다 늙어서 결혼해 343 00:21:40,123 --> 00:21:42,723 ‎어리석은 거야, 뭐 하러 기다려? 344 00:21:43,443 --> 00:21:45,763 ‎에릭, 꼭 해야 할 때 결혼해 345 00:21:45,843 --> 00:21:47,883 ‎즐길 수 있을 때 맘껏 즐겨 346 00:21:49,283 --> 00:21:52,283 ‎아티누케 ‎넌 가족사진에서 빠지랬잖니 347 00:21:52,883 --> 00:21:54,563 ‎지모랑 헤어지면 어쩔 거야? 348 00:21:55,243 --> 00:21:56,083 ‎빠져 349 00:22:04,163 --> 00:22:05,963 ‎- 넌 여자 친구 없냐? ‎- 오빠는… 350 00:22:06,043 --> 00:22:08,603 ‎에릭은 여자 친구 ‎사귈 시간 없어요 351 00:22:08,683 --> 00:22:11,203 ‎학업에 열중하느라 ‎워낙 바쁘거든요 352 00:22:11,283 --> 00:22:12,283 ‎네 353 00:22:12,363 --> 00:22:13,603 ‎너무 미루지 마라 354 00:22:14,123 --> 00:22:15,443 ‎할미가 맨날 기도해 355 00:22:15,523 --> 00:22:19,403 ‎네가 참한 기독교 여자 만나 ‎여기서 성대한 결혼식 올리기를 356 00:22:19,483 --> 00:22:21,243 ‎- 좋죠! ‎- 나 죽기 전에 357 00:22:21,323 --> 00:22:22,763 ‎자, 모두 모여보세요! 358 00:22:24,363 --> 00:22:26,763 ‎셋 세면 활짝 웃어주세요 359 00:22:27,363 --> 00:22:30,243 ‎하나, 둘, 셋, 웃으세요! 360 00:22:33,603 --> 00:22:34,923 ‎거기, 너 361 00:22:35,963 --> 00:22:38,563 ‎너 말이야, 왜 안 웃어? ‎사진 망치게 362 00:22:38,643 --> 00:22:40,443 ‎죄송해요, 죄송 363 00:22:41,563 --> 00:22:43,883 ‎- 죄송해요 ‎- 하나, 둘… 364 00:22:44,563 --> 00:22:45,923 ‎셋, 웃으세요! 365 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 ‎다 왔다 366 00:22:54,323 --> 00:22:55,483 ‎- 왔어? ‎- 응 367 00:22:56,283 --> 00:22:58,923 ‎- 네가 괜찮은지 보려고 ‎- 고마워 368 00:23:01,043 --> 00:23:03,123 ‎- 넌 웬일이야? ‎- 메이브 태워줬지 369 00:23:04,483 --> 00:23:05,443 ‎편리한 구실이네 370 00:23:06,203 --> 00:23:08,723 ‎난 들어가서 도와줘야겠다 371 00:23:08,803 --> 00:23:11,483 ‎어쨌든 메이브 태워줘서 고마워 372 00:23:12,643 --> 00:23:14,203 ‎나도 가서 도와줄 거야 373 00:23:22,443 --> 00:23:24,003 ‎오늘 일을 말씀해 주시죠 374 00:23:24,083 --> 00:23:25,643 ‎에린은 괜찮아 보였어요 375 00:23:25,723 --> 00:23:28,883 ‎- 지난달 양육권 항소에 져서 ‎- 여기요 376 00:23:28,963 --> 00:23:31,963 ‎감독관 동행 방문에 ‎불만이긴 했죠, 고맙다 377 00:23:33,083 --> 00:23:34,283 ‎산만해 보이진 않았나요? 378 00:23:35,163 --> 00:23:36,763 ‎네, 혹시 불안해 보였나요? 379 00:23:36,843 --> 00:23:39,043 ‎내가 질문해도 될까, 얘들아? 380 00:23:40,483 --> 00:23:44,043 ‎에린이 오늘 아침에 ‎어때 보였나요? 381 00:23:44,123 --> 00:23:46,283 ‎엘시 데리고 ‎놀이터에 가고 싶어 했어요 382 00:23:46,363 --> 00:23:47,843 ‎이럴 거라고는… 383 00:23:47,923 --> 00:23:50,403 ‎- 엄마가 곤란해질까요? ‎- 문제가 심각해 384 00:23:50,483 --> 00:23:53,003 ‎소재가 파악되면 ‎징역을 살 수도 있지 385 00:23:53,963 --> 00:23:56,163 ‎- 괜찮을 거야 ‎- 에린이 오전 10시 17분에 386 00:23:56,243 --> 00:23:58,283 ‎배로가의 ATM을 썼는데 387 00:23:58,363 --> 00:24:01,483 ‎그건 그때고 지금은 ‎어디에 있을지 알 수가 없어 388 00:24:02,403 --> 00:24:06,043 ‎무어데일을 떠났을지 몰라요 ‎기차역 CCTV는 확인하셨나요? 389 00:24:06,683 --> 00:24:08,003 ‎그래, 했어 390 00:24:08,083 --> 00:24:10,643 ‎- 버스는요? ‎- 버스도 고려했단다 391 00:24:10,723 --> 00:24:12,043 ‎휴대폰도 추적해 보세요 392 00:24:12,123 --> 00:24:14,763 ‎너희 둘은 이 사건에 ‎무슨 연관이 있댔지? 393 00:24:14,843 --> 00:24:18,323 ‎전 메이브의 친구고 ‎쟨 복잡한 연애 상대예요 394 00:24:18,403 --> 00:24:21,603 ‎네가 파티에서 좆밥처럼 ‎굴기 전엔 친구였지 395 00:24:22,203 --> 00:24:25,603 ‎메이브 몰래 내 메시지를 ‎삭제한 사람이 좆밥 아닐까? 396 00:24:25,683 --> 00:24:26,963 ‎밖으로, 둘 다 397 00:24:29,283 --> 00:24:30,363 ‎밖으로 398 00:24:30,443 --> 00:24:31,643 ‎- 그래 ‎- 알았다! 399 00:24:32,883 --> 00:24:35,123 ‎낄 데 안 낄 데 모르고 ‎막 나타나잖아 400 00:24:35,203 --> 00:24:37,123 ‎- 너희 집에나 가! ‎- 네가 날 알아? 401 00:24:37,203 --> 00:24:39,443 ‎- 일만 더 망쳐 ‎- 거의 남이면서 넌 왜… 402 00:24:39,523 --> 00:24:41,363 ‎둘 다 닥쳐! 403 00:24:42,123 --> 00:24:45,123 ‎내 동생이 실종됐는데 ‎둘이 처싸우기나 해? 404 00:24:45,203 --> 00:24:47,483 ‎어떻게 나 말고 쟤를 택하냐? 405 00:24:47,563 --> 00:24:50,643 ‎택해? 택하긴 뭘 택해? ‎과대망상 쩌네 406 00:24:57,523 --> 00:24:58,403 ‎그렇구나 407 00:24:59,683 --> 00:25:02,083 ‎여행 가서 무슨 일 있던 거야? 408 00:25:04,803 --> 00:25:05,723 ‎응 409 00:25:07,403 --> 00:25:08,803 ‎근데 아무 의미 없어 410 00:25:09,323 --> 00:25:11,803 ‎아니, 무슨 의미인지 모르겠어 411 00:25:11,883 --> 00:25:14,323 ‎지금 엘시가 사라졌고 ‎난 그게 제일 중요해 412 00:25:16,203 --> 00:25:17,763 ‎잘 찾아, 메이브 413 00:25:18,363 --> 00:25:19,563 ‎아이작, 가지 마 414 00:25:22,203 --> 00:25:23,043 ‎미쳐 415 00:25:23,123 --> 00:25:24,163 ‎참 고맙다, 오티스 416 00:25:24,963 --> 00:25:26,003 ‎난 남아서 도울래 417 00:25:26,083 --> 00:25:27,963 ‎아니, 너만 있으면 더 나빠져 418 00:25:28,603 --> 00:25:29,443 ‎무슨 말이야? 419 00:25:29,523 --> 00:25:32,483 ‎상담 그만둔 뒤로 ‎다른 사람은 관심도 없잖아 420 00:25:32,563 --> 00:25:33,723 ‎그렇지 않아 421 00:25:35,243 --> 00:25:36,923 ‎내 책임이 아닐 뿐이지 422 00:25:37,003 --> 00:25:38,483 ‎그만 가 423 00:25:38,563 --> 00:25:40,403 ‎다신 너 안 보고 싶어 424 00:25:40,483 --> 00:25:41,523 ‎메이브 425 00:25:48,483 --> 00:25:49,483 ‎야코프? 426 00:25:50,763 --> 00:25:51,803 ‎야코프 427 00:25:54,243 --> 00:25:56,963 ‎애들한테 우리가 따로 자는 이유를 428 00:25:57,043 --> 00:25:59,083 ‎어떻게 말할지 얘기해 보자 429 00:26:00,003 --> 00:26:03,043 ‎애들은 알 필요 없지 ‎그건 우리 둘의 일이야 430 00:26:03,123 --> 00:26:04,443 ‎내 생각은 달라 431 00:26:04,523 --> 00:26:07,403 ‎10대 아이들과 ‎터놓고 얘기하는 게 중요해 432 00:26:07,483 --> 00:26:09,563 ‎그럼 당신이 애들한테 말해 433 00:26:29,163 --> 00:26:31,523 ‎공책을 돌려드리려고요 434 00:26:40,883 --> 00:26:42,643 ‎들어가서 얘기 나누실래요? 435 00:26:49,043 --> 00:26:50,123 ‎앉으세요 436 00:26:58,243 --> 00:26:59,083 ‎궁금하네요 437 00:27:00,643 --> 00:27:03,403 ‎왜 제 공책을 돌려주기로 하셨죠? 438 00:27:05,283 --> 00:27:06,723 ‎그게 옳은 거 같아서요 439 00:27:09,363 --> 00:27:12,843 ‎지난 학기에 제 공책을 ‎복사한 게 선생님이셨나요? 440 00:27:13,883 --> 00:27:14,763 ‎맞아요 441 00:27:17,483 --> 00:27:19,083 ‎부끄럽게 생각합니다 442 00:27:31,363 --> 00:27:34,243 ‎모린이 제 얘길 한 부분을 ‎몇 번이고 읽었어요 443 00:27:37,083 --> 00:27:38,403 ‎다 사실인 거 같아요 444 00:27:42,483 --> 00:27:44,083 ‎근데 바꿀 방법을 모르겠어요 445 00:27:48,643 --> 00:27:51,923 ‎이따 학생 포럼에 와서 ‎의견을 들려줘, 고마워 446 00:27:52,003 --> 00:27:53,923 ‎비브, 좋은 생각이 있어 447 00:27:54,003 --> 00:27:57,723 ‎포럼에서 새 가치에 대한 ‎학생들 생각을 듣는 거야 448 00:27:57,803 --> 00:28:00,843 ‎교장한테 불만인 애들이 많으면 ‎바꿀 수 있을지도 몰라 449 00:28:01,643 --> 00:28:02,643 ‎그건 안 돼 450 00:28:03,163 --> 00:28:05,923 ‎대체 왜 호프 편인 건데? ‎호프는 악재야 451 00:28:06,003 --> 00:28:09,363 ‎나도 바보 아니라 아는데 ‎난 명문대에 들어가야 해 452 00:28:09,443 --> 00:28:12,163 ‎단지 내 꿈이 아니라 ‎온 가족에게 중요한 일이야 453 00:28:12,243 --> 00:28:14,323 ‎학교 엿 먹일 사치는 못 부려 454 00:28:14,403 --> 00:28:18,163 ‎비브, 너 바보 아닌 거 알아 ‎네가 얼마나 똑똑한데 455 00:28:18,243 --> 00:28:21,123 ‎호프는 네 꿈에 ‎관심 없다는 걸 알아야지 456 00:28:21,203 --> 00:28:23,763 ‎비비언 오두산야는 ‎교장실로 오세요 457 00:28:26,323 --> 00:28:27,243 ‎생각해 봐 458 00:28:35,763 --> 00:28:38,643 ‎여행 때 학생들 주시하라고 ‎부탁하지 않았나? 459 00:28:39,603 --> 00:28:43,003 ‎근데 들리는 말이 ‎하나같이 의아하단 말이야 460 00:28:43,603 --> 00:28:46,963 ‎너한테 여행 상황 물었을 때 ‎네가 그랬잖아 461 00:28:47,043 --> 00:28:47,923 ‎'좋아요!' 462 00:28:48,643 --> 00:28:50,363 ‎대체 어떻게 된 거니? 463 00:28:51,443 --> 00:28:53,603 ‎애들이 곤란해질까 봐 그랬어요 464 00:28:54,603 --> 00:28:56,363 ‎- 중간에 낀 기분이었죠 ‎- 그래 465 00:28:58,883 --> 00:29:00,243 ‎널 처음 봤을 때 466 00:29:00,923 --> 00:29:01,923 ‎생각했어 467 00:29:02,643 --> 00:29:04,203 ‎'이 애는 뭐라도 되겠다' 468 00:29:04,803 --> 00:29:07,883 ‎'진취적이고 목표 의식이 뚜렷해' 469 00:29:08,643 --> 00:29:11,043 ‎하지만 난간 밖으로 ‎고개도 못 내밀면서 470 00:29:11,123 --> 00:29:12,123 ‎날아오를 수가 있겠니? 471 00:29:12,203 --> 00:29:14,363 ‎죄송해요, 솔직하지 못했어요 472 00:29:14,443 --> 00:29:16,323 ‎나한테 용서 빌지 마 473 00:29:17,043 --> 00:29:18,363 ‎너 자신에게 빌어야지 474 00:29:18,443 --> 00:29:20,803 ‎착하게 굴어야 한다는 생각 때문에 475 00:29:20,883 --> 00:29:22,483 ‎기회를 잃으면 안 되잖니 476 00:29:23,083 --> 00:29:26,203 ‎그러한 여성적 기질이 ‎우리 발목을 잡는 거야 477 00:29:26,283 --> 00:29:27,803 ‎다신 안 그러겠습니다 478 00:29:27,883 --> 00:29:28,883 ‎그래야지 479 00:29:33,043 --> 00:29:34,563 ‎한 가지 더, 비비언 480 00:29:38,523 --> 00:29:40,083 ‎다가오는 오픈데이 때 481 00:29:40,163 --> 00:29:42,883 ‎언론과 잠재 입학생에게 ‎프레젠테이션을 해라 482 00:29:43,563 --> 00:29:44,683 ‎제가 잘못했는데도요? 483 00:29:44,763 --> 00:29:47,283 ‎그래, 네가 학생회장이잖아 484 00:29:47,883 --> 00:29:51,203 ‎강하고 똑똑한 유색인 여학생이 ‎학생회장이란 사실이 485 00:29:51,283 --> 00:29:53,523 ‎학교의 진보성을 보여줄 거야 486 00:29:55,723 --> 00:29:57,323 ‎대외 이미지 때문이군요 487 00:29:58,563 --> 00:29:59,763 ‎당연하지 488 00:30:01,603 --> 00:30:05,443 ‎여기 프레젠테이션에 필요한 ‎영상과 슬라이드가 들어있다 489 00:30:20,523 --> 00:30:22,523 ‎학생 포럼에 오시겠어요? 490 00:30:23,043 --> 00:30:25,963 ‎프레젠테이션에 추가할 ‎아이디어가 나올지 모르잖아요 491 00:30:26,963 --> 00:30:30,363 ‎내가 왜 10대들 한 무리가 ‎사소한 문제를 가지고 492 00:30:30,443 --> 00:30:33,603 ‎투덜대는 소리를 한 시간이나 ‎듣고 싶겠니? 난 됐다 493 00:30:34,323 --> 00:30:36,603 ‎우물 안 개구리처럼 ‎정체성에만 꽂혀서 494 00:30:36,683 --> 00:30:38,843 ‎히스테리 부리는 건 ‎이미 많이 참았어 495 00:30:39,563 --> 00:30:42,803 ‎너와 네 나약하고 좀스러운 ‎학우들은 깨달아야 해 496 00:30:42,883 --> 00:30:44,363 ‎너흰 특별하지 않고 497 00:30:44,443 --> 00:30:49,283 ‎너희의 그 대단한 문제에 ‎진짜 세상은 관심 없다는 걸 498 00:31:02,963 --> 00:31:05,083 ‎"새 녹음" 499 00:31:07,843 --> 00:31:10,363 ‎어린 시절 얘기를 ‎묻고 싶네요, 마이클 500 00:31:12,443 --> 00:31:13,683 ‎어머니는 어떤 분이셨죠? 501 00:31:15,523 --> 00:31:16,683 ‎조용하셨어요 502 00:31:18,123 --> 00:31:19,123 ‎온화하셨고요 503 00:31:21,403 --> 00:31:22,603 ‎요리를 좋아하셨죠 504 00:31:25,083 --> 00:31:26,843 ‎늘 좋은 향기가 났어요 505 00:31:28,803 --> 00:31:29,763 ‎샴푸 향이랄까 506 00:32:03,243 --> 00:32:04,283 ‎아버지는요? 507 00:32:05,283 --> 00:32:06,443 ‎아빠는 좀… 508 00:32:08,683 --> 00:32:10,323 ‎엄마하고는 딴판이셨어요 509 00:32:19,243 --> 00:32:22,203 ‎- 엉망이네요, 아빠 ‎- 공을 막아야지 510 00:32:23,323 --> 00:32:25,163 ‎미카엘라가 우나 봐요 511 00:32:25,243 --> 00:32:26,523 ‎뭐? 512 00:32:27,043 --> 00:32:28,243 ‎뭘 했다고 울어? 513 00:32:28,843 --> 00:32:30,483 ‎뚝 그쳐! 넌 남자다 514 00:32:31,523 --> 00:32:34,043 ‎남자는 우는 거 아니야 515 00:32:40,603 --> 00:32:42,603 ‎마지막으로 언제 우셨나요? 516 00:32:44,083 --> 00:32:45,043 ‎기억 안 나요 517 00:32:46,563 --> 00:32:48,403 ‎별거하고 나서도요? 518 00:32:54,883 --> 00:32:56,723 ‎뭘 하면서 쾌락을 찾으시나요? 519 00:32:58,163 --> 00:32:59,443 ‎그 말씀은… 520 00:33:00,763 --> 00:33:01,683 ‎자위하냐고요? 521 00:33:02,403 --> 00:33:03,323 ‎아뇨 522 00:33:05,243 --> 00:33:08,883 ‎의외겠지만 난 모든 것의 원인을 ‎섹스에서 찾지 않아요 523 00:33:11,123 --> 00:33:12,643 ‎제 질문은 이거예요 524 00:33:14,403 --> 00:33:17,443 ‎뭘 하면 기쁨이 느껴지시나요? 525 00:33:21,483 --> 00:33:23,043 ‎전 그 감정이 없는 거 같아요 526 00:33:25,523 --> 00:33:30,123 ‎아주 흔한 경우에 ‎부모에게 괴롭힘당한 아이는 527 00:33:30,763 --> 00:33:35,043 ‎감정이 나약함의 표시라고 ‎잘못 배우는 나머지 528 00:33:35,123 --> 00:33:36,683 ‎감정을 차단해요 529 00:33:38,523 --> 00:33:40,323 ‎이렇게 해보시죠 530 00:33:41,523 --> 00:33:43,123 ‎행복하게 해주는 물건을 531 00:33:44,283 --> 00:33:45,523 ‎찾아보는 거예요 532 00:33:53,203 --> 00:33:54,083 ‎감사해요 533 00:33:55,643 --> 00:33:58,003 ‎그 얘기 한 건 죄송해요 534 00:33:59,083 --> 00:34:00,003 ‎자위요 535 00:34:01,123 --> 00:34:02,563 ‎전혀 상관없어요 536 00:34:03,763 --> 00:34:06,443 ‎그런데 마이클의 경우엔 537 00:34:07,123 --> 00:34:09,643 ‎자위가 그리 나쁘진 ‎않을지도 몰라요 538 00:34:15,923 --> 00:34:16,763 ‎괜찮니? 539 00:34:19,203 --> 00:34:20,083 ‎무슨 일 있었어? 540 00:34:21,083 --> 00:34:24,523 ‎제가 다 망쳐버렸죠, 또요 541 00:34:25,083 --> 00:34:30,163 ‎전 누구하고도 탄탄한 관계를 ‎맺을 줄 모르는 놈이니까요 542 00:34:32,923 --> 00:34:34,243 ‎메이브 말하는 거니? 543 00:34:38,403 --> 00:34:40,243 ‎메이브 얘긴 한 적 없는데요 544 00:34:43,483 --> 00:34:47,043 ‎에이미가 상담 시간에 ‎아주 짧게 얘기했어 545 00:34:47,123 --> 00:34:50,643 ‎네가 메이브라는 아이와 ‎서로 호감을 느꼈는데 546 00:34:50,723 --> 00:34:53,883 ‎네가 집에서 연 파티에서 ‎일이 터졌고 547 00:34:53,963 --> 00:34:57,123 ‎네가 뱉은 말 때문에 멀어졌댔지 ‎같이 얘기해 볼까? 548 00:34:57,803 --> 00:34:59,923 ‎아뇨, 얘기하기 싫어요 549 00:35:00,603 --> 00:35:05,963 ‎질투심 때문에 안 하던 행동이나 ‎진심이 아닌 말을 하기도 해 550 00:35:06,683 --> 00:35:09,203 ‎- 다른 남자애가 낀 거니? ‎- 또 이러시네요! 551 00:35:09,843 --> 00:35:10,763 ‎또! 552 00:35:11,683 --> 00:35:14,923 ‎이러면서 어떻게 저한테는 ‎비윤리적인 행위라면서 553 00:35:15,003 --> 00:35:17,683 ‎상담을 관두라고 하신 거죠? 554 00:35:17,763 --> 00:35:20,083 ‎엄마가 세상에서 가장 ‎비윤리적인 분이세요 555 00:35:20,163 --> 00:35:22,763 ‎- 왜 널 못 도와주게 해? ‎- 절 도와요? 556 00:35:23,403 --> 00:35:25,483 ‎어떻게 엄마가 ‎절 도울 수 있겠어요? 557 00:35:25,563 --> 00:35:28,203 ‎만나는 남자마다 밀어내시잖아요 558 00:35:28,803 --> 00:35:32,603 ‎- 엄만 관계 파괴자라고요 ‎- 왜 그런 말을 하니? 559 00:35:33,803 --> 00:35:38,123 ‎엄마가 야코프를 집에 데려왔고 ‎올라와 남매처럼 살라고 했죠 560 00:35:38,203 --> 00:35:41,723 ‎전 두 사람이 있는 게 좋아요 ‎처음으로 평범한 느낌이죠 561 00:35:43,163 --> 00:35:45,683 ‎근데 이제 끝이잖아요, 아니에요? 562 00:35:50,083 --> 00:35:51,483 ‎예감은 틀리지 않네요 563 00:35:56,763 --> 00:35:57,763 ‎제길 564 00:35:59,283 --> 00:36:01,123 ‎- 고맙다 ‎- 아니에요 565 00:36:02,243 --> 00:36:04,883 ‎엄마 조심하라고 ‎말씀 안 드린 제 탓이에요 566 00:36:04,963 --> 00:36:07,043 ‎메이브, 네 탓이 아니야 567 00:36:07,123 --> 00:36:09,923 ‎17살에 이런 걸 겪어선 ‎안 되는 거야 568 00:36:10,003 --> 00:36:11,203 ‎너무하잖아 569 00:36:23,923 --> 00:36:25,083 ‎자고 갈래? 570 00:36:53,443 --> 00:36:56,683 ‎- 에릭, 결혼식 보니 어떠니? ‎- 베릴 이모 571 00:36:57,523 --> 00:37:00,083 ‎좋아요, 좋은 거겠죠? 572 00:37:00,163 --> 00:37:02,723 ‎- 결혼식에 많이 안 가봐서요 ‎- 앞으로 많이 갈 거야 573 00:37:13,643 --> 00:37:15,523 ‎에메카 좀 봐라 574 00:37:16,883 --> 00:37:19,683 ‎네 엄마가 에메카랑 파혼해서 ‎할머니가 속상해했어 575 00:37:19,763 --> 00:37:20,763 ‎왜요? 576 00:37:21,563 --> 00:37:22,763 ‎집안이 좋아 577 00:37:23,443 --> 00:37:24,683 ‎더럽게 부자야 578 00:37:25,883 --> 00:37:28,163 ‎세상 뭐든지 다 사줬을걸 579 00:37:28,763 --> 00:37:30,043 ‎우리 아빠는요? 580 00:37:30,123 --> 00:37:31,243 ‎네 아빠? 581 00:37:33,243 --> 00:37:36,483 ‎완전히 시골 사람이었어 ‎투박하기 짝이 없는 582 00:37:37,683 --> 00:37:40,683 ‎할머니한테 네 아빠는 ‎신랑감 후보에도 못 들었어 583 00:37:42,083 --> 00:37:44,763 ‎그런데 우리가 다 틀렸던 거지 584 00:37:45,363 --> 00:37:48,483 ‎영국 가서 번듯하게 ‎자수성가했잖아 585 00:37:53,363 --> 00:37:55,603 ‎스튜는 코딱지만큼 줬네! 586 00:37:55,683 --> 00:37:56,523 ‎이모 587 00:37:57,803 --> 00:37:58,683 ‎이모! 588 00:38:14,083 --> 00:38:15,843 ‎"학교는 어때?" 589 00:38:24,923 --> 00:38:25,803 ‎릴리 590 00:38:26,923 --> 00:38:28,803 ‎아까 그 일 정말 어이없었어 591 00:38:31,003 --> 00:38:33,163 ‎난 친구가 없어도 괜찮았어 592 00:38:34,203 --> 00:38:35,683 ‎그러다 널 만났고 593 00:38:36,483 --> 00:38:38,963 ‎내가 그렇게 ‎이상하진 않았구나 싶었는데 594 00:38:40,283 --> 00:38:41,523 ‎다 거짓이었어 595 00:38:42,043 --> 00:38:44,843 ‎넌 내 소설이 이상하다고 ‎대회에 내지 말라며 596 00:38:44,923 --> 00:38:46,203 ‎날 재단했지 597 00:38:47,163 --> 00:38:49,123 ‎네가 상심할까 봐 그랬어 598 00:38:51,803 --> 00:38:53,003 ‎나랑 말하면 안 돼 599 00:39:05,123 --> 00:39:06,363 ‎잭슨 600 00:39:07,123 --> 00:39:08,443 ‎- 안녕 ‎- 그래 601 00:39:09,083 --> 00:39:11,883 ‎아까 한마디 해줘서 고마워 ‎이번엔 호프가 지나쳤어 602 00:39:11,963 --> 00:39:13,083 ‎알아 603 00:39:13,163 --> 00:39:14,963 ‎이건 맞서 싸워야 해 604 00:39:16,243 --> 00:39:17,803 ‎좋아, 해보자 605 00:39:19,963 --> 00:39:23,523 ‎"비브: 긴급! ‎새 음성 메시지 1개" 606 00:39:23,603 --> 00:39:26,123 ‎우물 안 개구리처럼 ‎정체성에만 꽂혀서 607 00:39:26,203 --> 00:39:28,643 ‎히스테리 부리는 건 ‎이미 많이 참았어 608 00:39:28,723 --> 00:39:31,763 ‎너와 네 나약하고 좀스러운 ‎학우들은 깨달아야 해 609 00:39:31,843 --> 00:39:33,443 ‎너흰 특별하지 않고… 610 00:39:33,523 --> 00:39:36,803 ‎- 우물 안 개구리… ‎- 너희의 그 대단한 문제에… 611 00:39:36,883 --> 00:39:39,603 ‎우물 안 개구리처럼 ‎정체성에만 꽂혀서 612 00:39:39,683 --> 00:39:41,203 ‎히스테리 부리는 건… 613 00:39:41,283 --> 00:39:44,523 ‎"비브: 변화를 일으키고 싶다면 ‎학생 포럼에 와" 614 00:39:44,603 --> 00:39:46,443 ‎너와 네 나약하고 좀스러운… 615 00:40:28,163 --> 00:40:29,563 ‎결혼식은 참 이상하지? 616 00:40:30,843 --> 00:40:33,763 ‎모든 하객이 쳐다보는 데서 ‎춤추는 게 상상이나 돼? 617 00:40:35,243 --> 00:40:36,683 ‎난 좋을 거 같아 618 00:40:39,563 --> 00:40:40,683 ‎난 오바야 619 00:40:41,403 --> 00:40:42,243 ‎에릭이야 620 00:40:48,323 --> 00:40:50,123 ‎결혼식에 많이 다니겠구나? 621 00:40:50,683 --> 00:40:52,203 ‎아니, 별로 622 00:40:52,283 --> 00:40:54,123 ‎신랑이 내 친한 친구야 623 00:40:55,643 --> 00:40:59,363 ‎내 취미가 사진 찍기거든 ‎저 애가 좀 짠돌이야 624 00:41:05,083 --> 00:41:07,883 ‎저 둘을 생각하면 기쁜데 ‎한편으론 슬퍼 625 00:41:09,083 --> 00:41:11,803 ‎난 이런 결혼식을 ‎올릴 수 없을 테니까 626 00:41:13,403 --> 00:41:14,563 ‎무슨 말인지 알지? 627 00:41:21,283 --> 00:41:22,203 ‎여기선 628 00:41:22,723 --> 00:41:24,883 ‎그 얘기 하면 안 되는 줄 알았어 629 00:41:26,403 --> 00:41:28,163 ‎여기 우리 같은 사람 많아 630 00:41:28,803 --> 00:41:30,683 ‎조용히 얘기해야 할 뿐이지 631 00:41:34,523 --> 00:41:37,923 ‎식 끝나고 놀러 갈 건데 ‎다른 애들 만나고 싶으면 와 632 00:41:41,763 --> 00:41:43,763 ‎아니야, 난… 633 00:41:44,923 --> 00:41:46,163 ‎못 갈 거 같아 634 00:41:50,643 --> 00:41:51,523 ‎알았어 635 00:42:06,563 --> 00:42:10,003 ‎"브라운스 마을 상점" 636 00:42:16,363 --> 00:42:17,603 ‎여긴 왜 왔어? 637 00:42:20,803 --> 00:42:22,083 ‎미안해서 638 00:42:22,763 --> 00:42:25,483 ‎나 때문에 정학당했잖아 639 00:42:26,443 --> 00:42:28,883 ‎내 신념 때문이었어 640 00:42:30,923 --> 00:42:31,923 ‎실은… 641 00:42:33,563 --> 00:42:37,763 ‎에릭에게 줄 시를 쓰는데 ‎네가 도와주면 좋겠어 642 00:42:40,243 --> 00:42:43,683 ‎네가 내 전 남친한테 ‎시 써주는 걸 도와달라고? 643 00:42:46,723 --> 00:42:47,723 ‎관두자 644 00:42:50,763 --> 00:42:51,603 ‎이리 줘봐 645 00:43:07,163 --> 00:43:09,803 ‎- '에릭, 넌 날 미소 짓게 해' ‎- 속으로 읽을래? 646 00:43:27,763 --> 00:43:28,883 ‎시가 형편없어 647 00:43:29,843 --> 00:43:31,763 ‎가슴에서 우러나와야지 648 00:43:32,283 --> 00:43:33,563 ‎거창한 말 말고 649 00:43:33,643 --> 00:43:37,763 ‎내가 시를 쓴다고 해서 ‎너도 써야 하는 건 아니야 650 00:43:38,363 --> 00:43:39,803 ‎그런 게 아니고 651 00:43:41,243 --> 00:43:43,563 ‎에릭이 좋아하니까 쓰는 거야 652 00:43:44,723 --> 00:43:46,803 ‎넌? 넌 뭐가 좋아? 653 00:43:48,323 --> 00:43:49,283 ‎내가… 654 00:43:50,123 --> 00:43:51,043 ‎좋아하는 건 655 00:43:52,763 --> 00:43:53,643 ‎개야 656 00:43:57,083 --> 00:43:58,883 ‎- 난 고양이파야 ‎- 어쩐지 657 00:44:43,883 --> 00:44:46,763 ‎"에릭 에피옹: ‎폰 압수당했어, 난 괜찮아" 658 00:44:48,803 --> 00:44:51,003 ‎"보고 싶어" 659 00:45:11,363 --> 00:45:13,683 ‎"미지빌 카운티 견공 대회" 660 00:45:18,123 --> 00:45:19,923 ‎옳지! 661 00:45:26,483 --> 00:45:29,723 ‎"메이브:" 662 00:45:29,803 --> 00:45:31,163 ‎"미안해" 663 00:45:44,443 --> 00:45:49,243 ‎"메이브: 오늘 일 진짜 미안해" 664 00:45:59,003 --> 00:46:00,603 ‎기가 찬다, 진짜 665 00:46:08,443 --> 00:46:11,123 ‎진짜 라고스의 다른 면을 ‎보고 싶지 않아? 666 00:46:13,043 --> 00:46:14,883 ‎진짜야, 오바 667 00:46:47,443 --> 00:46:48,803 ‎친구들에게 데려가 줘 668 00:47:01,803 --> 00:47:03,923 ‎라고스를 즐기러 간다, 앗싸! 669 00:47:06,443 --> 00:47:07,603 ‎어디로 데려가는 거야? 670 00:47:08,243 --> 00:47:09,323 ‎가보면 알아 671 00:47:09,403 --> 00:47:13,443 ‎어딘가 섹시한 곳? 재밌는 곳? 672 00:47:14,003 --> 00:47:15,883 ‎땀도 좀 흘리고? 673 00:47:34,323 --> 00:47:35,603 ‎네, 여기예요 674 00:47:37,163 --> 00:47:39,323 ‎네, 여기요, 감사해요 675 00:47:40,083 --> 00:47:41,163 ‎금방 올게 676 00:47:43,083 --> 00:47:43,963 ‎뭐지? 677 00:48:05,803 --> 00:48:06,883 ‎어딜 내빼는 거야? 678 00:48:09,323 --> 00:48:13,523 ‎난 널 잘 알지도 못하니까 ‎그만 가는 게 좋겠어 679 00:48:13,603 --> 00:48:15,163 ‎뭐? 이제 막 왔는걸 680 00:48:15,243 --> 00:48:17,283 ‎- 어디 가는 건데? ‎- 들어가서 봐 681 00:48:17,363 --> 00:48:19,603 ‎싫어, 아깐 어디 갔었어? 682 00:48:20,923 --> 00:48:22,563 ‎도주로를 확인했어 683 00:48:22,643 --> 00:48:24,123 ‎- 도주… ‎- 나만 믿어 684 00:48:24,883 --> 00:48:25,883 ‎괜찮아 685 00:48:27,483 --> 00:48:29,883 ‎들어가 보면 좋아할 거야 686 00:48:44,563 --> 00:48:46,803 ‎안녕, 영국 친구! 어서 와! 687 00:48:46,883 --> 00:48:48,563 ‎안녕! 688 00:48:48,643 --> 00:48:52,163 ‎세상에, 의상 끝내줘! 689 00:48:58,563 --> 00:49:00,403 ‎- 안녕 ‎- 안녕, 반가워 690 00:49:00,483 --> 00:49:03,323 ‎안녕, 모두 반가워 691 00:49:03,403 --> 00:49:04,443 ‎그래 692 00:49:05,323 --> 00:49:06,363 ‎고마워 693 00:49:16,803 --> 00:49:18,963 ‎걱정 말고 안으로 가자 694 00:49:20,283 --> 00:49:23,283 ‎- 넌 준비 안 됐어 ‎- 뭐가 뭔지도 모르겠어 695 00:49:23,363 --> 00:49:24,723 ‎여기서 춤출 거야 696 00:49:50,683 --> 00:49:52,043 ‎기분 어때? 697 00:49:57,243 --> 00:49:58,563 ‎집에 온 거 같아 698 00:50:56,003 --> 00:50:56,843 ‎오바 699 00:50:58,123 --> 00:50:59,243 ‎오바, 일어나 700 00:51:00,163 --> 00:51:01,883 ‎일어나, 나 집에 가야 해 701 00:51:02,403 --> 00:51:03,963 ‎가족이 걱정할 거야 702 00:51:04,483 --> 00:51:05,483 ‎알았어 703 00:51:06,803 --> 00:51:08,363 ‎만나서 좋았어 704 00:51:09,283 --> 00:51:11,003 ‎뭐? 만나서 좋았어? 705 00:51:11,083 --> 00:51:12,923 ‎어떻게 집에 가라고? ‎여긴 라고스잖아! 706 00:51:14,923 --> 00:51:15,763 ‎농담이야 707 00:51:16,603 --> 00:51:18,163 ‎집에 데려다줄게 708 00:51:19,243 --> 00:51:20,123 ‎좋아 709 00:51:25,003 --> 00:51:26,163 ‎혹시 우리… 710 00:51:29,283 --> 00:51:30,243 ‎아니야? 711 00:51:52,363 --> 00:51:53,243 ‎어디 있다 와? 712 00:51:54,323 --> 00:51:55,403 ‎걱정했잖아 713 00:51:55,483 --> 00:51:58,523 ‎오바랑 놀다 왔어요 714 00:51:59,243 --> 00:52:02,123 ‎- 라고스 구경도 하고 ‎- 왜 말도 안 하고 갔어? 715 00:52:03,723 --> 00:52:06,923 ‎엄만 옛 약혼자랑 ‎시시덕대느라 바쁘던데요 716 00:52:07,963 --> 00:52:09,603 ‎- 에릭, 그건… ‎- 아뇨, 엄마 717 00:52:10,363 --> 00:52:12,763 ‎저 여기 온다고 ‎엄청 기대한 거 아시죠? 718 00:52:13,483 --> 00:52:15,483 ‎근데 도착해서부터 쭉 ‎거짓말뿐이에요 719 00:52:16,363 --> 00:52:18,643 ‎왜 아빠가 회계사라고 하셨어요? 720 00:52:18,723 --> 00:52:21,763 ‎너희 아빠 회계사 맞아 ‎여기 살 땐 그랬어 721 00:52:21,843 --> 00:52:23,483 ‎영국에선 아니잖아요 722 00:52:24,243 --> 00:52:26,443 ‎근데 왜 사실을 숨기세요? 723 00:52:27,643 --> 00:52:30,043 ‎- 아빠가 창피하신 거예요? ‎- 전혀 아니야! 724 00:52:31,243 --> 00:52:35,283 ‎하지만 할머니는 네 아빠를 ‎인정 안 하시니 그 편이 쉬워 725 00:52:38,843 --> 00:52:41,363 ‎아빠 말고 에메카란 분과 ‎결혼했으면 하세요? 726 00:52:42,243 --> 00:52:45,003 ‎아니! 그 사람은 허영심만 가득해 727 00:52:45,083 --> 00:52:48,523 ‎우린 맞는 짝이 아니었어 ‎네 아빠랑은 다르지 728 00:52:49,123 --> 00:52:50,163 ‎무슨 말이에요? 729 00:52:51,123 --> 00:52:54,523 ‎엄만 네 아빠와 있으면 ‎늘 마음이 편했단다 730 00:53:08,043 --> 00:53:10,083 ‎저 아닌 척하기 싫어요, 엄마 731 00:53:12,643 --> 00:53:14,643 ‎여기서든 어디서든요 732 00:53:23,083 --> 00:53:26,043 ‎너 자신을 당당하게 ‎표출하는 네가 참 대견해 733 00:53:27,443 --> 00:53:29,443 ‎언젠가 엄마도 그럴 수 있겠지 734 00:53:31,083 --> 00:53:32,843 ‎하지만 시간이 걸려 735 00:53:41,723 --> 00:53:43,323 ‎걱정 끼쳐서 죄송해요 736 00:53:47,043 --> 00:53:49,163 ‎먹을 것 좀 해주마 737 00:54:13,523 --> 00:54:16,083 ‎"오바: 반가웠어, 에릭" 738 00:54:16,163 --> 00:54:19,323 ‎"영국 도착하면 엽서 보내줘!" 739 00:54:20,203 --> 00:54:22,803 ‎"애덤: 폰 압수당했어 ‎난 괜찮아, 보고 싶어" 740 00:54:28,563 --> 00:54:30,763 ‎아베오한테 ‎선물 고맙다고 전해줘라 741 00:54:30,843 --> 00:54:33,243 ‎- 다음엔 꼭 오라고 해 ‎- 그럴게요 742 00:54:34,643 --> 00:54:35,643 ‎에릭! 743 00:54:36,403 --> 00:54:38,403 ‎여자 친구 생기면 ‎할미한테 알려줘라 744 00:54:38,483 --> 00:54:40,963 ‎실은, 엄마 ‎에릭 사귀는 사람 있어요 745 00:54:41,043 --> 00:54:43,723 ‎진지해지기 전까지 ‎말씀드리지 말라고 했죠 746 00:54:46,123 --> 00:54:47,443 ‎어떤 여자애니? 747 00:54:53,283 --> 00:54:55,323 ‎그 사람은 말수가 적어요 748 00:54:56,123 --> 00:54:57,923 ‎개를 엄청 좋아하죠 749 00:54:58,603 --> 00:55:01,043 ‎그 사람은 때로 무척 다정해요 750 00:55:01,763 --> 00:55:03,243 ‎절 웃게 해주고요 751 00:55:04,083 --> 00:55:05,003 ‎아주 많이 752 00:55:07,283 --> 00:55:09,203 ‎할머니도 좋아하실 사람이에요 753 00:55:10,763 --> 00:55:14,683 ‎웃음은 가슴을 감동케 하지 ‎아주 좋은 사람 같구나 754 00:55:15,843 --> 00:55:16,683 ‎이리 와라 755 00:56:56,683 --> 00:56:59,603 ‎자막: 배은미