1 00:00:09,523 --> 00:00:14,003 "Τότε, ο άρχοντας Βάνον είπε 'Καντίτα, θα σε αγαπάω μέχρι να πεθάνω. 2 00:00:14,083 --> 00:00:15,163 Παντρέψου με!' 3 00:00:15,243 --> 00:00:17,683 Η Καντίτα δεν ήθελε να ανήκει σε εξωγήινο. 4 00:00:17,763 --> 00:00:21,283 Οπότε, είπε 'Δεν σ' αγαπάω, άρχοντα Βάνον, 5 00:00:21,363 --> 00:00:23,603 αλλά θέλω να κάνω σεξ μαζί σου'. 6 00:00:23,683 --> 00:00:26,323 Ο Βάνον συμφώνησε να κάνει σεξ με την Καντίτα 7 00:00:26,403 --> 00:00:29,243 και της έδειξε το πέος-χέρι του για πρώτη φορά. 8 00:00:29,323 --> 00:00:31,163 Ένιωσε αποστροφή, αλλά της άρεσε". 9 00:00:31,243 --> 00:00:32,963 Γιατί φοράς κάπα, Λίλι; 10 00:00:33,963 --> 00:00:36,563 Με προστατεύει από τα νεφελώματα, προφανώς. 11 00:00:37,283 --> 00:00:39,323 Η Λίλι έγραψε κι άλλη ιστορία. 12 00:00:45,523 --> 00:00:47,523 Σάρα, πήγαινε στα άλλα κορίτσια. 13 00:00:49,243 --> 00:00:53,123 Πρέπει να το κατασχέσω. Και πρέπει να μιλήσω στους γονείς σου. 14 00:00:58,043 --> 00:00:59,243 Λίλι μου, 15 00:01:00,843 --> 00:01:03,683 πήρε η κα Τάλμποτ. Ήταν πολύ αναστατωμένη. 16 00:01:04,203 --> 00:01:06,043 Είπε ότι έγραψες μια ιστορία. 17 00:01:06,123 --> 00:01:10,843 Κάτι σχετικό με χέρια που έμοιαζαν με… 18 00:01:10,923 --> 00:01:12,043 Πέη. 19 00:01:12,123 --> 00:01:15,523 Ρώτησε αν είναι όλα καλά στο σπίτι. Ήταν ντροπιαστικό. 20 00:01:15,603 --> 00:01:17,083 Το θέμα είναι 21 00:01:18,163 --> 00:01:22,883 ότι τα καλά κορίτσια δεν μιλάνε για όλα αυτά 22 00:01:23,683 --> 00:01:26,203 που αφορούν το Σ-Ε-Ξ. 23 00:01:26,763 --> 00:01:29,163 Δεν είναι συνετό. 24 00:01:29,243 --> 00:01:31,043 Μ' αρέσει να γράφω ιστορίες. 25 00:01:31,123 --> 00:01:34,643 Λοιπόν, καλύτερα κράτα τες για σένα. 26 00:01:45,203 --> 00:01:47,843 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 27 00:02:04,443 --> 00:02:05,523 Πλάκα κάνεις; 28 00:02:05,603 --> 00:02:08,403 Η ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ ΔΕΝ ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΙ ΣΕΞΟΣΧΟΛΕΙΟ 29 00:02:09,243 --> 00:02:12,163 ΑΦΗΝΕΙ ΜΑΘΗΤΡΙΑ ΝΑ ΓΡΑΨΕΙ ΓΙΑ ΔΙΕΣΤΡΑΜΜΕΝΟΥΣ ΕΞΩΓΗΙΝΟΥΣ 30 00:02:13,283 --> 00:02:14,283 Γαμώτο! 31 00:02:31,603 --> 00:02:32,443 Μαμά; 32 00:02:33,243 --> 00:02:34,083 Ναι; 33 00:02:35,203 --> 00:02:37,523 Η Έιμι είναι εδώ για το ραντεβού της. 34 00:02:37,603 --> 00:02:38,803 Γαμώτο. 35 00:02:39,483 --> 00:02:40,603 Το ξέχασα τελείως. 36 00:02:41,963 --> 00:02:44,163 -Εντάξει, κατεβαίνω αμέσως. -Εντάξει. 37 00:02:51,923 --> 00:02:55,243 Λοιπόν, αυτό έχει πιο μακριά χείλη, κάτι αρκετά σύνηθες. 38 00:02:55,323 --> 00:02:56,803 Αυτό είναι συμμαζεμένο. 39 00:02:56,883 --> 00:02:58,683 Με τρίχες, χωρίς τρίχες. 40 00:02:58,763 --> 00:03:00,323 Αυτό είναι πιο σουρωτό. 41 00:03:00,403 --> 00:03:05,003 Αυτό είναι στραβό, σαν το δικό μου, κι αυτό, όπως βλέπεις, έχει περίοδο. 42 00:03:05,083 --> 00:03:07,443 -Θα πάρω με τις τρίχες. -Τέλεια επιλογή! 43 00:03:07,523 --> 00:03:08,363 Ευχαριστώ. 44 00:03:08,443 --> 00:03:11,523 Συγγνώμη, Έιμι. Είμαι λίγο αποδιοργανωμένη σήμερα. 45 00:03:13,803 --> 00:03:15,523 -Καλημέρα. -Μέρα. 46 00:03:15,603 --> 00:03:16,603 Κάπκεϊκ αιδοίο; 47 00:03:21,123 --> 00:03:21,963 Ναι. 48 00:03:23,483 --> 00:03:24,523 Ευχαριστώ. 49 00:03:27,563 --> 00:03:28,723 Μάλλον τσακώθηκαν. 50 00:03:33,643 --> 00:03:35,123 Κοίτα όλα αυτά τα βυζιά! 51 00:03:35,843 --> 00:03:39,523 Ναι, αναδιοργανώνω τη βίντατζ συλλογή αντρικών περιοδικών. 52 00:03:41,603 --> 00:03:42,963 Να τα αγαπημένα μου. 53 00:03:43,043 --> 00:03:44,203 Είναι υπέροχα. 54 00:03:45,523 --> 00:03:48,083 Τέλος πάντων, πώς είσαι σήμερα, Έιμι; 55 00:03:48,803 --> 00:03:49,683 Λοιπόν, 56 00:03:50,563 --> 00:03:53,523 τσακώθηκα πολύ με την κολλητή μου, τη Μέιβ, 57 00:03:53,603 --> 00:03:55,723 και νιώθω πολύ στενοχωρημένη. 58 00:03:56,403 --> 00:03:58,523 Αλλά θέλω και να της ρίξω μπουνιά. 59 00:04:00,243 --> 00:04:01,763 Γιατί δεν το συζητάμε; 60 00:04:08,123 --> 00:04:09,243 Φαίνεσαι ήσυχη. 61 00:04:11,763 --> 00:04:12,923 Είμαι κουρασμένη. 62 00:04:14,323 --> 00:04:16,723 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1 ΝΕΟ ΜΕΪΛ 63 00:04:16,803 --> 00:04:18,803 ΣΥΓΧΑΡΗΤΗΡΙΑ ΕΧΕΙΣ ΕΠΙΛΕΓΕΙ ΓΙΑ ΤΟ: 64 00:04:18,883 --> 00:04:21,043 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΧΑΡΙΣΜΑΤΙΚΟΙ ΚΑΙ ΤΑΛΑΝΤΟΥΧΟΙ 65 00:04:21,923 --> 00:04:22,763 Τι είναι; 66 00:04:23,923 --> 00:04:26,243 Μπήκα στο Χαρισματικοί και Ταλαντούχοι. 67 00:04:27,043 --> 00:04:29,483 -Δεν μπορώ να το πιστέψω! -Εγώ μπορώ. 68 00:04:30,243 --> 00:04:31,563 Ήξερα ότι θα έμπαινες. 69 00:04:33,083 --> 00:04:35,563 ΟΤΙΣ ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ ΓΙΑ Ο,ΤΙ ΣΥΝΕΒΗ; 70 00:04:35,643 --> 00:04:39,123 -Να σου πω, αυτό είναι υπέροχο. -Ευχαριστώ. 71 00:04:39,883 --> 00:04:41,083 Απόλαυσέ το. 72 00:04:42,363 --> 00:04:44,523 Αλλιώς, θα χρειαστεί να πω ανέκδοτο. 73 00:04:44,603 --> 00:04:45,883 Σε παρακαλώ, μη. 74 00:04:45,963 --> 00:04:48,843 -Τοκ, τοκ… -Όχι; Καλά. Πάω στο σχολείο. 75 00:04:49,763 --> 00:04:50,763 Τα λέμε μετά. 76 00:05:03,563 --> 00:05:04,403 Μαμάκα, 77 00:05:05,563 --> 00:05:06,763 αυτό είναι για σένα. 78 00:05:08,963 --> 00:05:11,203 Οι φίλες μου θα ζηλέψουν αυτά τα δώρα. 79 00:05:12,003 --> 00:05:14,003 Ο Αμπέο είναι πολύ γενναιόδωρος. 80 00:05:14,923 --> 00:05:18,203 Εγώ πάντα καυχιέμαι για τον γαμπρό μου. 81 00:05:18,763 --> 00:05:21,003 Ο επιτυχημένος λογιστής στην Αγγλία. 82 00:05:22,603 --> 00:05:25,443 Τι λέει; Ο μπαμπάς δεν είναι λογιστής. 83 00:05:26,363 --> 00:05:27,763 Θα σου βάλω κι άλλο. 84 00:05:28,523 --> 00:05:30,523 Μην ανησυχείς, μαμά. Πάω εγώ. 85 00:05:30,603 --> 00:05:34,003 Όχι, δεν έχω συχνά την ευκαιρία να σερβίρω τον εγγονό μου. 86 00:05:36,803 --> 00:05:39,803 -Έλα! -Η αδερφή μου! 87 00:05:40,323 --> 00:05:41,283 Μπίμπι. 88 00:05:42,323 --> 00:05:43,363 Ο Εμέκα. 89 00:05:44,763 --> 00:05:48,163 -Θα είναι στον γάμο. -Έχω χρόνια να τον δω. 90 00:05:48,763 --> 00:05:50,843 -Η δουλειά του πάει καλά! -Ποιος Εμέκα; 91 00:05:50,923 --> 00:05:54,323 -Δεν ξέρω. Ποιος είναι; -Και είναι ακόμα ελεύθερος. 92 00:05:54,403 --> 00:05:56,323 Μην κουτσομπολεύεις, Μπέριλ! 93 00:05:57,003 --> 00:05:59,323 -Ποιος είναι ο Εμέκα; -Κανείς! 94 00:05:59,843 --> 00:06:02,843 -Είχατε αρραβωνιαστεί. -Εντάξει, κορίτσια. 95 00:06:02,923 --> 00:06:05,563 Ώρα να ετοιμαστείτε για τον γάμο. 96 00:06:08,443 --> 00:06:09,283 Πήγαινε. 97 00:06:10,323 --> 00:06:12,203 -Γιαγιά! -Ναι. 98 00:06:15,403 --> 00:06:19,883 Είπε ότι φέρομαι άδικα στον Στιβ κι ότι δεν τον χωρίζω, για να 'μαι αρεστή. 99 00:06:22,083 --> 00:06:23,763 Και πώς σε έκανε να νιώσεις; 100 00:06:24,843 --> 00:06:25,963 Σαν ηλίθια. 101 00:06:27,003 --> 00:06:28,483 Επειδή μάλλον έχει δίκιο. 102 00:06:29,003 --> 00:06:31,283 Δεν χρειαζόταν να το πει τόσο άσχημα. 103 00:06:31,843 --> 00:06:33,443 Γιατί λες ότι έχει δίκιο; 104 00:06:33,923 --> 00:06:35,283 Γιατί είναι αλήθεια. 105 00:06:36,363 --> 00:06:39,923 Μισώ τους καβγάδες ή να κάνω τους άλλους να νιώθουν άσχημα. 106 00:06:40,003 --> 00:06:42,483 Λέω ψέματα και λέω ό,τι θέλουν να ακούσουν. 107 00:06:43,163 --> 00:06:45,283 Γι' αυτό δεν θα χωρίσω με τον Στιβ 108 00:06:45,923 --> 00:06:49,843 και γι' αυτό είχα φρικτούς φίλους για τόσα χρόνια. 109 00:06:50,443 --> 00:06:54,323 Γι' αυτό χαμογέλασα σε εκείνον τον αηδιαστικό άντρα στο λεωφορείο, 110 00:06:54,403 --> 00:06:57,363 και θεώρησε ότι μπορεί να τρίψει το πουλί του πάνω μου. 111 00:07:04,763 --> 00:07:05,843 Πιστεύεις 112 00:07:06,483 --> 00:07:08,443 ότι αν δεν του είχες χαμογελάσει, 113 00:07:09,083 --> 00:07:10,883 δεν θα σου είχε επιτεθεί; 114 00:07:11,803 --> 00:07:12,923 Δεν ξέρω. 115 00:07:13,723 --> 00:07:15,763 Έχεις ξαναχαμογελάσει σε ξένους; 116 00:07:18,563 --> 00:07:20,643 Τους οδήγησε στο να σου επιτεθούν; 117 00:07:24,163 --> 00:07:25,403 Άκουσέ με, Έιμι. 118 00:07:26,683 --> 00:07:28,963 Αυτό που σου έκανε ο άντρας στο λεωφορείο 119 00:07:29,043 --> 00:07:32,843 δεν έχει καμία σχέση με το χαμόγελό σου 120 00:07:33,443 --> 00:07:35,203 ή την προσωπικότητά σου. 121 00:07:36,243 --> 00:07:38,563 Έχει σχέση μόνο με εκείνον. 122 00:07:39,843 --> 00:07:44,323 Και σε καμία περίπτωση δεν φταις εσύ. 123 00:07:47,803 --> 00:07:48,883 Το κατάλαβες; 124 00:07:50,443 --> 00:07:51,283 Εντάξει. 125 00:07:54,243 --> 00:07:55,843 Πώς θα γίνω πιο δυνατή; 126 00:07:56,403 --> 00:07:57,483 Σαν εσάς. 127 00:07:58,003 --> 00:07:59,123 Σαν τη Μέιβ. 128 00:07:59,203 --> 00:08:01,643 Είσαι πιο δυνατή απ' όσο νομίζεις. 129 00:08:01,723 --> 00:08:02,843 Και μόνο το γεγονός 130 00:08:02,923 --> 00:08:07,243 ότι μπορείς να πεις πως νιώθεις θυμωμένη για τον καβγά με τη Μέιβ 131 00:08:07,323 --> 00:08:11,763 είναι ένα θετικό βήμα προς το να νιώσεις όλο το φάσμα των συναισθημάτων σου. 132 00:08:11,843 --> 00:08:12,803 Μα επίσης, 133 00:08:12,883 --> 00:08:15,443 δεν είναι κανενός δουλειά 134 00:08:15,523 --> 00:08:18,323 να σου πει ότι πρέπει να χωρίσεις τον φίλο σου. 135 00:08:18,923 --> 00:08:20,323 Ναι, μάλλον. 136 00:08:22,123 --> 00:08:24,763 Κι εγώ της είπα να δοκιμάσει με τον Ότις, 137 00:08:24,843 --> 00:08:26,563 αλλά νομίζω ότι έχω δίκιο. 138 00:08:26,643 --> 00:08:28,283 Είναι προφανώς ερωτευμένοι. 139 00:08:28,363 --> 00:08:32,363 Ναι, εκείνος φέρθηκε μαλακισμένα, αλλά ζήτησε πολλές φορές συγγνώμη. 140 00:08:32,443 --> 00:08:35,563 Η Μέιβ δεν είναι και το πιο εύκολο άτομο, οπότε… 141 00:08:38,643 --> 00:08:41,283 Δεν έπρεπε να μιλήσω για τον Ότις, σωστά; 142 00:08:44,043 --> 00:08:45,523 Πώς φέρθηκε μαλακισμένα; 143 00:08:48,483 --> 00:08:51,243 Τα λέμε την επόμενη φορά, Έιμι. 144 00:08:51,323 --> 00:08:52,403 Ευχαριστώ. 145 00:08:52,483 --> 00:08:55,363 -Έιμι, μπορείς να με πάρεις κι εμένα; -Ναι. 146 00:08:56,523 --> 00:08:58,803 ΕΡΙΚ Η ΝΙΓΗΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΤΕΛΕΙΑ! 147 00:08:58,883 --> 00:09:00,563 -Ποιος είναι; -Απλώς ο Έρικ. 148 00:09:11,643 --> 00:09:13,803 -Ωραίες κινήσεις! -Ευχαριστώ. 149 00:09:14,403 --> 00:09:15,243 Ορίστε. 150 00:09:16,003 --> 00:09:18,283 -Να σου φτιάξω το Ασό Οκέ. -Εντάξει. 151 00:09:20,643 --> 00:09:23,123 -Πώς λέγεται αυτό, μαμά; -"Ο γερουσιαστής". 152 00:09:23,803 --> 00:09:26,723 -Σ' αρέσει; -Ναι! Είναι τρελά καμπ. 153 00:09:29,283 --> 00:09:30,923 Θα σ' ακούσει η γιαγιά σου. 154 00:09:35,043 --> 00:09:36,683 Ποιος είναι αυτός ο Εμέκα; 155 00:09:38,683 --> 00:09:40,323 Έχει περάσει πολύς καιρός. 156 00:09:41,003 --> 00:09:42,443 Ήμασταν ανόητοι έφηβοι. 157 00:09:43,883 --> 00:09:46,963 Εντάξει. Και γιατί δεν παντρευτήκατε; 158 00:09:49,843 --> 00:09:51,243 Γνώρισα τον πατέρα σου. 159 00:09:51,763 --> 00:09:54,643 -Τον γνώρισες στον πόλεμο… -Είσαι υπέροχος. 160 00:09:55,563 --> 00:09:56,443 Ευχαριστώ. 161 00:09:57,323 --> 00:09:58,603 Ευχαριστώ, μαμά. 162 00:09:59,803 --> 00:10:02,883 Αν έβαζα λίγη χρυσή σκιά, θα έδειχνα καλύτερος! 163 00:10:03,443 --> 00:10:05,443 Σοβαρολογώ, Έρικ. Όχι εδώ. 164 00:10:07,003 --> 00:10:08,203 Τα λέμε έξω. 165 00:10:12,683 --> 00:10:14,123 Βλακείες. 166 00:10:17,723 --> 00:10:21,443 "Ο λόρδος Βάνον έβγαλε από τη θήκη το παλλόμενο ραβδί-πέος του, 167 00:10:21,523 --> 00:10:24,403 οργώνοντας την πριγκίπισσα Ζαντόρα όλη νύχτα". 168 00:10:25,763 --> 00:10:29,443 Το μιούζικαλ ήταν παράξενο, αλλά γουστάρει πηδήματα εξωγήινων. 169 00:10:34,843 --> 00:10:36,563 Λιλ, μπορούμε να μιλήσουμε; 170 00:10:37,883 --> 00:10:40,683 -Τι συμβαίνει; -Δημοσίευσαν την ιστορία μου. 171 00:10:48,403 --> 00:10:49,243 Θεέ μου. 172 00:10:54,803 --> 00:10:55,843 Χόουπ, 173 00:10:56,683 --> 00:10:58,803 θα ήθελα να σου μιλήσω 174 00:10:58,883 --> 00:11:01,483 για σχολικά αποδυτήρια ουδέτερα προς το φύλο. 175 00:11:02,043 --> 00:11:04,963 Θα βοηθούσαν τους τρανς και κουίρ μαθητές. 176 00:11:05,043 --> 00:11:07,283 Μπορούμε να μιλήσουμε για ό,τι θέλεις 177 00:11:07,363 --> 00:11:10,363 μόλις έρθεις στο σχολείο φορώντας τη σωστή στολή. 178 00:11:11,003 --> 00:11:12,843 Πώς ορίζεις το "σωστό"; 179 00:11:14,883 --> 00:11:17,283 Λέιλα, μπορείς να έρθεις; 180 00:11:21,523 --> 00:11:25,123 Είναι το τέλειο παράδειγμα του πώς εκφράζεις την ταυτότητά σου 181 00:11:25,203 --> 00:11:27,563 και συγχρόνως υπακούς τους κανόνες. 182 00:11:27,643 --> 00:11:31,083 Η Λέιλα είναι καλό ΜΔ άτομο, ενώ εγώ κακό. Σωστά; 183 00:11:32,323 --> 00:11:33,883 Δεν καταλαβαίνω την αργκό. 184 00:11:34,723 --> 00:11:36,843 Μ-Δ. 185 00:11:37,403 --> 00:11:39,123 Μη δυαδικό άτομο. 186 00:11:40,723 --> 00:11:42,643 Μπορείς να φύγεις. Ευχαριστώ. 187 00:11:45,203 --> 00:11:47,643 Έχει ενδιαφέρον πώς θες να μας χωρίσεις. 188 00:11:47,723 --> 00:11:50,043 Τη Λέιλα κι εμένα, τον Τζάκσον και τη Βιβ. 189 00:11:50,123 --> 00:11:52,643 Παραέχει δύναμη η πολλαπλή διαφορετικότητα; 190 00:11:52,723 --> 00:11:56,163 Όπως είπα, έλα σ' εμένα όταν ακολουθήσεις το πρωτόκολλο. 191 00:11:58,003 --> 00:12:00,523 Ο Άνταμ Γκροφ πέταξε κακά από το παράθυρο. 192 00:12:00,603 --> 00:12:02,403 Πάντα τον θεωρούσα ανισόρροπο. 193 00:12:06,803 --> 00:12:08,803 Θεέ μου, Μαρκ! 194 00:12:09,403 --> 00:12:10,243 Με τρόμαξες. 195 00:12:11,283 --> 00:12:13,123 Γιατί είμαστε πάλι στην εφημερίδα; 196 00:12:13,203 --> 00:12:17,843 Γιατί έχω να χειριστώ παράπονα από γονείς για τη σχολική εκδρομή 197 00:12:17,923 --> 00:12:20,723 που περιλάμβανε μαθητές που χάθηκαν και κόπρανα; 198 00:12:21,643 --> 00:12:22,723 Θα το κοιτάξω. 199 00:12:24,763 --> 00:12:27,963 Είπα στους επενδυτές και στην υπόλοιπη σχολική επιτροπή 200 00:12:28,043 --> 00:12:31,123 ότι εσύ θα αλλάξεις την εικόνα. 201 00:12:31,203 --> 00:12:32,203 Ναι. 202 00:12:32,283 --> 00:12:35,283 Η επερχόμενη Ανοιχτή Μέρα θα το αντιμετωπίσει ριζικά. 203 00:12:35,363 --> 00:12:39,043 -Η παρουσίαση της νέας εικόνας στον Τύπο… -Δεν είναι αρκετή. 204 00:12:39,803 --> 00:12:42,723 Πρέπει να τους δείξεις ότι αυτό το μέρος άλλαξε. 205 00:12:42,803 --> 00:12:46,763 Αν δεν πάρουμε τον επόμενο γύρο χρημάτων, τη βάψαμε. Καταλαβαίνεις; 206 00:12:47,363 --> 00:12:50,243 Ναι. Δεν θα σε απογοητεύσω. 207 00:12:50,763 --> 00:12:53,723 Ωραία. Έχω μια συνάντηση. 208 00:12:53,803 --> 00:12:54,923 Φυσικά. 209 00:12:56,323 --> 00:12:57,483 Φυσικά κι έχεις. 210 00:12:58,003 --> 00:12:58,843 Ευχαριστώ. 211 00:12:59,443 --> 00:13:02,523 Ευχαριστώ πολύ για την ενθαρρυντική ομιλία. 212 00:13:03,523 --> 00:13:04,723 Πολύ υποστηρικτικός. 213 00:13:06,923 --> 00:13:09,923 -Ευγενικός. Γαμημένε αφέντη… -Γεια, Χόουπ. 214 00:13:10,523 --> 00:13:12,083 -Γεια. -Να περάσω αργότερα; 215 00:13:12,163 --> 00:13:13,323 Όχι φυσικά. 216 00:13:14,323 --> 00:13:15,443 Πώς να σε βοηθήσω; 217 00:13:17,483 --> 00:13:21,083 -Εντάξει. Με πήραν στο ΔΠΧΤ. -Μπράβο. 218 00:13:21,683 --> 00:13:24,763 Αναρωτιόμουν αν πήρατε τη χρηματοδότηση που λέγαμε. 219 00:13:25,883 --> 00:13:27,923 Μίλησα με τη σχολική επιτροπή. 220 00:13:28,483 --> 00:13:33,363 Και, δυστυχώς, τα πράγματα είναι λίγο δύσκολα αυτήν τη στιγμή. 221 00:13:34,043 --> 00:13:36,403 Κι έτσι είπαν όχι. 222 00:13:38,363 --> 00:13:39,323 Ναι. 223 00:13:39,403 --> 00:13:40,643 Λυπάμαι πολύ, Μέιβ. 224 00:13:41,203 --> 00:13:42,243 Δεν πειράζει. 225 00:13:45,403 --> 00:13:49,163 -Ελπίζω η οικογένειά σου να βρει τα λεφτά. -Ναι. 226 00:13:49,683 --> 00:13:50,523 Εντάξει. 227 00:14:17,283 --> 00:14:21,683 ΠΩΣ ΕΙΝΑΙ Η ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΟΥ; 228 00:14:21,763 --> 00:14:24,083 ΕΡΙΚ ΕΙΝΑΙ ΤΕΛΕΙΑ ΕΔΩ. ΠΟΛΥ ΦΑΓΗΤΟ! 229 00:14:24,163 --> 00:14:26,123 -Καλή όρεξη. -Ευχαριστώ. 230 00:14:26,203 --> 00:14:28,803 -Δωρεάν κάπκεϊκ αιδοίο; -Είναι πολύ άσχημα. 231 00:14:28,883 --> 00:14:33,163 Κι εγώ έτσι νόμιζα, αλλά κάθε αιδοίο είναι μοναδικό κι όμορφο, 232 00:14:33,243 --> 00:14:35,043 κι αξίζει να αγαπηθεί. 233 00:14:35,123 --> 00:14:36,043 Αγάπα το. 234 00:14:40,203 --> 00:14:41,243 Πολύ νόστιμο! 235 00:14:43,803 --> 00:14:45,403 Γιατί δεν της μιλάς; 236 00:14:45,963 --> 00:14:47,643 Είμαι ακόμα τσαντισμένη. 237 00:14:52,843 --> 00:14:54,923 -Γεια. -Γεια. 238 00:14:55,003 --> 00:14:55,843 Τι κάνεις; 239 00:14:55,923 --> 00:14:56,763 Καλά. 240 00:14:57,323 --> 00:14:59,843 Μπήκα στο Χαρισματικοί και Ταλαντούχοι. 241 00:14:59,923 --> 00:15:02,203 Καταπληκτικό! Συγχαρητήρια, Μέιβ. 242 00:15:02,283 --> 00:15:03,123 Ευχαριστώ. 243 00:15:03,723 --> 00:15:06,163 Δεν έχω τα λεφτά για να πάω, αλλά ξέρεις… 244 00:15:09,403 --> 00:15:10,243 Λοιπόν, 245 00:15:11,123 --> 00:15:13,323 βλέπω ότι αγνοείς τα μηνύματά μου. 246 00:15:14,523 --> 00:15:17,723 Υπό τις συνθήκες, υποδεικνύει τρωτότητα. 247 00:15:17,803 --> 00:15:20,003 Ναι. Συγγνώμη. 248 00:15:23,363 --> 00:15:27,923 Απλώς δεν περίμενα να συμβεί αυτό που συνέβη μεταξύ μας. 249 00:15:29,403 --> 00:15:30,563 -Ναι. -Και… 250 00:15:32,563 --> 00:15:33,803 Μ' αρέσει ο Άιζακ. 251 00:15:36,403 --> 00:15:38,243 Νομίζω ότι έχουμε κάτι καλό. 252 00:15:43,923 --> 00:15:45,003 Οπότε, 253 00:15:46,323 --> 00:15:48,003 λες να το ξεχάσουμε; 254 00:15:51,963 --> 00:15:52,963 Έτσι νομίζω. 255 00:15:54,603 --> 00:15:57,243 Όλοι οι μαθητές στην αίθουσα εκδηλώσεων. 256 00:16:14,923 --> 00:16:16,483 ΕΡΙΚ ΠΩΣ ΠΑΕΙ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ; 257 00:16:25,003 --> 00:16:26,443 Ζήτησα σε όλους σας 258 00:16:27,123 --> 00:16:29,963 μια νέα κατεύθυνση για το σχολείο σας. 259 00:16:31,043 --> 00:16:32,123 Μια νέα αρχή. 260 00:16:33,883 --> 00:16:38,083 Το Λύκειο Μούρντεϊλ σύντομα θα 'ναι γνωστό ως Ακαδημία Σπάρκσαϊντ. 261 00:16:40,523 --> 00:16:42,963 Σίγουρα θα έχετε πολλές ερωτήσεις, 262 00:16:43,043 --> 00:16:45,883 αλλά οι στόχοι για τη Σπάρκσαϊντ θα διευκρινιστούν 263 00:16:45,963 --> 00:16:47,843 την επερχόμενη Ανοιχτή Μέρα. 264 00:16:51,403 --> 00:16:53,403 Θα καλέσουμε και τον Τύπο, 265 00:16:53,963 --> 00:16:56,963 για να δει ότι το Σεξοσχολείο ανήκει στο παρελθόν. 266 00:16:57,043 --> 00:16:59,563 Και μιλώντας για τον Τύπο, 267 00:16:59,643 --> 00:17:01,803 είμαι σίγουρη ότι όλοι ξέρετε 268 00:17:01,883 --> 00:17:05,043 ότι το σχολείο μας μπήκε ξανά στην εφημερίδα. 269 00:17:05,723 --> 00:17:07,403 Πάρε με τώρα, άρχοντα Βάνον! 270 00:17:08,883 --> 00:17:11,963 Ναι, ήταν πολύ αστείο, σωστά; 271 00:17:13,003 --> 00:17:17,203 Ωστόσο, εκεί που μας αποκάλεσαν "ίδρυμα σεξουαλικών διεστραμμένων" 272 00:17:18,163 --> 00:17:19,283 δεν ήταν αστείο. 273 00:17:20,723 --> 00:17:23,243 Φαίνεται πως κάποιοι μαθητές εδώ 274 00:17:23,803 --> 00:17:27,683 τη βρίσκουν με το να έχουμε κακό όνομα. 275 00:17:28,243 --> 00:17:30,203 Και πρέπει να σταματήσει. 276 00:17:32,603 --> 00:17:34,723 Λίλι Άιγκλχαρτ, Καλ Μπόουμαν 277 00:17:34,803 --> 00:17:37,803 κι Άνταμ Γκροφ, ελάτε στη σκηνή, παρακαλώ. 278 00:17:56,403 --> 00:17:58,923 -Τι γίνεται; -Δεν ξέρω. 279 00:17:59,683 --> 00:18:00,883 Καθίστε, παρακαλώ. 280 00:18:04,043 --> 00:18:08,203 Στο εξής, η τιμωρία στο σχολείο θα αντιμετωπίζεται διαφορετικά. 281 00:18:10,203 --> 00:18:11,763 Θα το διαβάσεις, Καλ; 282 00:18:16,363 --> 00:18:19,843 -"Είμαι ένας απεριποίητος μπελάς…" -Πιο δυνατά, παρακαλώ. 283 00:18:22,723 --> 00:18:25,523 "Είμαι ένας απεριποίητος μπελάς που δεν νοιάζεται!" 284 00:18:25,603 --> 00:18:28,123 -Μαλακίες! -Κάτσε κάτω, Τζάκσον. 285 00:18:30,563 --> 00:18:32,323 Φόρα την πινακίδα, Καλ. 286 00:18:44,323 --> 00:18:46,523 Δεν θεωρώ την ιστορία μου βρόμικη. 287 00:18:48,843 --> 00:18:50,763 Τότε, γιατί σε κοροϊδεύουν όλοι; 288 00:18:58,363 --> 00:18:59,203 Διάβασέ το. 289 00:19:02,603 --> 00:19:03,523 "Έγραψα 290 00:19:04,243 --> 00:19:08,163 βρόμικες κι αηδιαστικές λέξεις που ντρόπιασαν τους συμμαθητές μου". 291 00:19:20,603 --> 00:19:22,283 Δεν ξέρω αυτήν τη λέξη. 292 00:19:24,043 --> 00:19:26,003 Λέει ότι είσαι ανθυγιεινός. 293 00:19:26,523 --> 00:19:30,243 Αυτό που έκανες στη Γαλλία ήταν βρόμικο, και έβαλες σε κίνδυνο… 294 00:19:30,323 --> 00:19:31,203 Αρκετά! 295 00:19:31,283 --> 00:19:32,243 Κάθισε κάτω. 296 00:19:32,323 --> 00:19:35,483 Είναι σχολείο, όχι ένα μέρος που μας προκαλεί φόβο. 297 00:19:35,563 --> 00:19:37,363 Εντάξει. Αποβάλλεσαι. 298 00:19:37,443 --> 00:19:38,683 -Τι; -Φύγε. 299 00:19:38,763 --> 00:19:39,643 Τι; 300 00:19:42,403 --> 00:19:43,723 Είπα, φύγε! 301 00:19:56,563 --> 00:19:59,403 "Είμαι ανθυγιεινός 302 00:19:59,483 --> 00:20:02,123 και βάζω σε κίνδυνο τους συμμαθητές μου". 303 00:20:06,363 --> 00:20:07,603 Τέλος τα κινητά σας 304 00:20:07,683 --> 00:20:09,083 για όλη την εβδομάδα. 305 00:20:15,923 --> 00:20:18,563 Κανείς δεν θα μιλήσει σ' αυτούς τους μαθητές. 306 00:20:21,203 --> 00:20:24,403 Δεν θα αφαιρέσετε την πινακίδα μέχρι να σας το πω. 307 00:20:28,603 --> 00:20:30,723 Καλύτερα να σταματήσεις με τα κέικ. 308 00:20:32,323 --> 00:20:34,243 Εντάξει. Στις τάξεις σας. 309 00:20:50,443 --> 00:20:51,403 Γεια. 310 00:20:54,643 --> 00:20:56,843 -Τι συμβαίνει; -Είναι εδώ η αστυνομία. 311 00:20:56,923 --> 00:20:59,123 -Ψάχνουν την Έλσι… -Πιο αργά. Τι; 312 00:20:59,203 --> 00:21:02,523 Η μαμά σου πήρε την Έλσι για μια βόλτα. Δεν γύρισε. 313 00:21:02,603 --> 00:21:04,443 -Νομίζουν ότι την απήγαγε. -Τι; 314 00:21:04,523 --> 00:21:07,003 Θα πάνε στην Άννα. Θέλουν να σου μιλήσουν. 315 00:21:07,523 --> 00:21:08,883 Θα τους συναντήσω εκεί. 316 00:21:10,563 --> 00:21:11,523 Είσαι καλά; 317 00:21:11,603 --> 00:21:12,443 Όχι. 318 00:21:13,443 --> 00:21:15,443 Πάω στην Άννα. Είναι επείγον. 319 00:21:17,523 --> 00:21:19,083 -Θες το ποδήλατό μου; -Όχι. 320 00:21:19,163 --> 00:21:21,323 -Είναι πιο γρήγορο! -Δεν ξέρω ποδήλατο. 321 00:21:21,403 --> 00:21:24,123 -Τι εννοείς; -Δεν ξέρω. Κανείς δεν μου έμαθε! 322 00:21:24,763 --> 00:21:25,603 Γαμώτο. 323 00:21:31,763 --> 00:21:33,203 Πότε θα παντρευτείς; 324 00:21:33,283 --> 00:21:35,363 Είναι 17, μαμά! 325 00:21:35,443 --> 00:21:39,483 Εγώ παντρεύτηκα στα 18. Οι νέοι παντρεύονται πολύ μεγάλοι πια. 326 00:21:40,163 --> 00:21:42,723 Είναι ανόητο! Γιατί να περιμένεις; 327 00:21:43,443 --> 00:21:45,763 Μην παντρευτείς μέχρι να σε αναγκάσουν. 328 00:21:45,843 --> 00:21:47,883 Διασκέδασε όσο προλαβαίνεις. 329 00:21:49,403 --> 00:21:52,283 Ατινούκε, σου είπα να μην μπεις στη φωτογραφία. 330 00:21:52,963 --> 00:21:54,643 Κι αν χωρίσετε με τον Τζίμο; 331 00:21:55,243 --> 00:21:56,083 Έξω. 332 00:22:04,043 --> 00:22:05,963 -Έρικ, έχεις κοπέλα; -Δεν… 333 00:22:06,043 --> 00:22:08,723 Ο Έρικ δεν έχει χρόνο για κοπέλες. 334 00:22:08,803 --> 00:22:11,203 Είναι συγκεντρωμένος στο σχολείο. 335 00:22:11,283 --> 00:22:12,283 Ναι. 336 00:22:12,363 --> 00:22:13,603 Μην περιμένεις πολύ. 337 00:22:14,163 --> 00:22:17,443 Θα προσεύχομαι κάθε μέρα να γνωρίσεις μια καλή χριστιανή 338 00:22:17,523 --> 00:22:19,403 και να παντρευτείς στη Νιγηρία. 339 00:22:19,483 --> 00:22:20,323 Ναι! 340 00:22:20,403 --> 00:22:21,243 Προτού πεθάνω. 341 00:22:21,323 --> 00:22:22,763 Μαζευτείτε! 342 00:22:24,363 --> 00:22:26,763 Εντάξει, με το τρία θα χαμογελάσετε. 343 00:22:27,403 --> 00:22:30,843 Ένα, δύο, τρία, χαμόγελο! 344 00:22:33,683 --> 00:22:34,923 Να σου πω. Εσύ. 345 00:22:35,963 --> 00:22:38,563 Γιατί δεν χαμογελάς; Μου χαλάς τη φωτογραφία. 346 00:22:38,643 --> 00:22:40,443 Συγγνώμη. 347 00:22:41,563 --> 00:22:45,803 -Συγγνώμη. -Ένα, δύο, τρία, χαμόγελο. 348 00:22:48,563 --> 00:22:49,443 Εδώ. 349 00:22:54,323 --> 00:22:55,483 -Γεια. -Γεια. 350 00:22:56,243 --> 00:22:58,923 -Ήθελα να βεβαιωθώ ότι είσαι καλά. -Ευχαριστώ. 351 00:23:01,083 --> 00:23:03,683 -Τι κάνεις εδώ; -Χρειαζόταν μεταφορικό μέσο. 352 00:23:04,563 --> 00:23:05,443 Πολύ βολικό. 353 00:23:06,203 --> 00:23:08,723 Καλύτερα να πάω μέσα να βοηθήσω, 354 00:23:08,803 --> 00:23:11,483 αλλά ευχαριστώ που έφερες τη Μέιβ. 355 00:23:12,643 --> 00:23:14,203 Θα έρθω κι εγώ να βοηθήσω. 356 00:23:22,363 --> 00:23:24,003 Μου λέτε για το πρωί; 357 00:23:24,083 --> 00:23:25,483 Φαινόταν καλά. 358 00:23:25,563 --> 00:23:29,043 -Δεν έγινε δεκτή η έφεση για επιμέλεια. -Ορίστε. 359 00:23:29,123 --> 00:23:31,963 Δεν της άρεσαν οι επισκέψεις με επιτήρηση. Ευχαριστώ. 360 00:23:33,163 --> 00:23:34,283 Φαινόταν αφηρημένη; 361 00:23:35,243 --> 00:23:36,763 Ναι, φαινόταν νευρική; 362 00:23:36,843 --> 00:23:39,043 Να κάνω εγώ τις ερωτήσεις, αγόρια; 363 00:23:41,003 --> 00:23:44,043 Λοιπόν, πώς φαινόταν η Έριν το πρωί; 364 00:23:44,123 --> 00:23:47,843 Ήθελε να πάει την Έλσι στην παιδική χαρά. Δεν φανταζόμουν ότι… 365 00:23:47,923 --> 00:23:49,523 Θα μπλέξει η μαμά μου; 366 00:23:49,603 --> 00:23:52,403 Είναι σοβαρό. Ίσως φυλακισθεί όταν τη βρούμε. 367 00:23:53,643 --> 00:23:54,643 Όλα θα πάνε καλά. 368 00:23:54,723 --> 00:23:58,443 Πήγε σε ΑΤΜ στην οδό Μπάροου στις 10:17 π.μ. 369 00:23:58,523 --> 00:24:01,483 Αυτό δεν μας δείχνει πού βρίσκεται τώρα. 370 00:24:02,483 --> 00:24:06,043 Θα έφυγε από την πόλη. Βρήκατε βίντεο από το κλειστό κύκλωμα; 371 00:24:06,683 --> 00:24:08,003 Ναι, το τσεκάραμε. 372 00:24:08,083 --> 00:24:10,643 -Τα λεωφορεία; -Σκεφτήκαμε και τα λεωφορεία. 373 00:24:10,723 --> 00:24:14,763 -Παρακολουθήστε το κινητό της. -Πώς συνδέεστε με την υπόθεση; 374 00:24:14,843 --> 00:24:18,403 Είμαι φίλος της Μέιβ. Αυτός, το περίπλοκο ερωτικό ενδιαφέρον. 375 00:24:18,483 --> 00:24:21,603 Ήσουν φίλος, μέχρι που φέρθηκες σαν μαλάκας στο πάρτι. 376 00:24:22,203 --> 00:24:25,603 Ο μόνος μαλάκας εδώ είναι αυτός που έσβησε το μήνυμά μου. 377 00:24:25,683 --> 00:24:26,963 Έξω και οι δυο σας. 378 00:24:29,203 --> 00:24:31,643 -Έξω. Ναι. -Εντάξει. 379 00:24:32,923 --> 00:24:35,123 Πάντα εμφανίζεσαι όπου δεν σε θέλουν. 380 00:24:35,203 --> 00:24:37,163 -Γύρνα σπίτι σου! -Δεν με ξέρεις. 381 00:24:37,243 --> 00:24:39,443 -Χειροτερεύεις τα πάντα… -Τι κάνεις… 382 00:24:39,523 --> 00:24:41,483 Σκάστε! Κι οι δυο σας! 383 00:24:42,163 --> 00:24:45,123 Χάθηκε η αδερφή μου. Δεν είναι ώρα για χαζοκόντρες! 384 00:24:45,203 --> 00:24:47,483 Απορώ πώς διάλεξες αυτόν κι όχι εμένα. 385 00:24:47,563 --> 00:24:50,643 Διάλεξε; Τι εννοείς "διάλεξε"; Απατάσαι. 386 00:24:57,563 --> 00:24:58,403 Εντάξει. 387 00:24:59,683 --> 00:25:02,003 Συνέβη κάτι μεταξύ σας στην εκδρομή; 388 00:25:04,803 --> 00:25:05,723 Ναι. 389 00:25:07,403 --> 00:25:08,683 Δεν σημαίνει κάτι. 390 00:25:09,323 --> 00:25:11,803 Δηλαδή… Δεν ξέρω τι σημαίνει. 391 00:25:11,883 --> 00:25:14,323 Η Έλσι αγνοείται. Μόνο αυτό με νοιάζει. 392 00:25:16,283 --> 00:25:17,323 Καλή τύχη. 393 00:25:18,443 --> 00:25:19,563 Άιζακ, μη φύγεις. 394 00:25:22,203 --> 00:25:23,043 Γαμώτο. 395 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 -Ευχαριστώ, Ότις. -Λέω να μείνω και να βοηθήσω. 396 00:25:26,083 --> 00:25:27,963 Όχι. Τα κάνεις όλα χειρότερα. 397 00:25:28,603 --> 00:25:29,443 Τι εννοείς; 398 00:25:29,523 --> 00:25:32,483 Από την κλινική και μετά, νοιάζεσαι μόνο για σένα. 399 00:25:32,563 --> 00:25:33,723 Δεν είναι αλήθεια. 400 00:25:35,243 --> 00:25:36,923 Δεν είναι δική μου ευθύνη. 401 00:25:37,003 --> 00:25:38,483 Καλύτερα να φύγεις. 402 00:25:39,083 --> 00:25:40,923 -Δεν θέλω να σε ξαναδώ. -Μέιβ. 403 00:25:48,643 --> 00:25:49,483 Γιάκομπ! 404 00:25:50,763 --> 00:25:51,803 Γιάκομπ. 405 00:25:54,243 --> 00:25:56,963 Πρέπει να βρούμε τι θα πούμε στα παιδιά 406 00:25:57,043 --> 00:25:59,363 σχετικά με το γιατί κοιμόμαστε χωριστά. 407 00:26:00,003 --> 00:26:03,043 Δεν νομίζω ότι χρειάζεται. Αφορά εμάς τους δύο. 408 00:26:03,123 --> 00:26:07,403 Διαφωνώ. Ο ανοιχτός διάλογος είναι σημαντικός με τους εφήβους. 409 00:26:07,483 --> 00:26:09,523 Εντάξει, μίλα τους εσύ. 410 00:26:29,163 --> 00:26:31,523 Σου έφερα το βιβλίο σου. 411 00:26:40,923 --> 00:26:42,523 Θα ήθελες να μιλήσουμε; 412 00:26:49,043 --> 00:26:50,123 Κάθισε. 413 00:26:58,243 --> 00:26:59,083 Λοιπόν, 414 00:27:00,643 --> 00:27:03,403 γιατί επέστρεψες το σημειωματάριό μου; 415 00:27:05,363 --> 00:27:06,723 Καλύτερα να το έχεις εσύ. 416 00:27:09,363 --> 00:27:13,003 Υποθέτω ότι εσύ έβγαλες τις φωτοτυπίες το προηγούμενο τρίμηνο. 417 00:27:13,923 --> 00:27:14,763 Ναι, εγώ. 418 00:27:17,563 --> 00:27:19,523 Ντρέπομαι για τη συμπεριφορά μου. 419 00:27:31,363 --> 00:27:34,243 Διαβάζω συνέχεια όσα σου είπε η Μορίν για μένα. 420 00:27:37,083 --> 00:27:38,403 Νομίζω ότι ισχύουν. 421 00:27:42,483 --> 00:27:44,203 Αλλά δεν ξέρω πώς να αλλάξω. 422 00:27:48,643 --> 00:27:51,923 Πες τη γνώμη σου στο μαθητικό φόρουμ. Ευχαριστώ. 423 00:27:52,003 --> 00:27:53,923 Βιβ, άκου, έχω μια ιδέα. 424 00:27:54,003 --> 00:27:57,803 Ας ρωτήσουμε τα παιδιά πώς νιώθουν για τις νέες αξίες της Χόουπ. 425 00:27:57,883 --> 00:28:00,843 Αν δεν τους αρέσουν, ίσως αλλάξουμε τα πράγματα. 426 00:28:01,723 --> 00:28:02,643 Δεν μπορώ. 427 00:28:03,163 --> 00:28:05,923 Γιατί προσπαθείς να τη βοηθήσεις; Είναι μπελάς. 428 00:28:06,003 --> 00:28:09,363 Δεν είμαι ηλίθια, αλλά πρέπει να μπω σε καλό πανεπιστήμιο. 429 00:28:09,443 --> 00:28:12,163 Είναι σημαντικό για όλη την οικογένειά μου. 430 00:28:12,243 --> 00:28:14,323 Δεν έχω το προνόμιο να τα σκατώσω. 431 00:28:14,403 --> 00:28:18,163 Ξέρω ότι δεν είσαι ηλίθια. Είσαι το πιο έξυπνο άτομο που ξέρω. 432 00:28:18,243 --> 00:28:21,123 Αυταπατάσαι αν νομίζεις ότι νοιάζεται για τα όνειρά σου. 433 00:28:21,203 --> 00:28:23,763 Η Βίβιαν Οντεσάνια στο γραφείο της Χόουπ. 434 00:28:26,403 --> 00:28:27,243 Σκέψου το. 435 00:28:35,843 --> 00:28:38,923 Ζήτησα να προσέχεις τους συμμαθητές σου στην εκδρομή. 436 00:28:39,603 --> 00:28:40,883 Άκουσα φήμες 437 00:28:40,963 --> 00:28:45,923 και μπερδεύτηκα, γιατί όταν σε ρώτησα πώς πήγε η εκδρομή, 438 00:28:46,003 --> 00:28:47,923 είπες "Τέλεια". 439 00:28:48,643 --> 00:28:50,363 Βοήθησέ με, Βιβ. 440 00:28:51,563 --> 00:28:53,483 Δεν ήθελα να μπλέξει κανείς. 441 00:28:54,603 --> 00:28:56,803 -Ένιωσα στη μέση. -Μάλιστα. 442 00:28:58,963 --> 00:29:00,243 Όταν σε γνώρισα, 443 00:29:01,003 --> 00:29:04,203 σκέφτηκα "Αυτό το κορίτσι θα πάει ψηλά". 444 00:29:04,283 --> 00:29:07,883 Ξέρεις, "Έχει κίνητρο, έχει συγκέντρωση". 445 00:29:08,643 --> 00:29:10,323 Δεν ξέρω πόσο θα προχωρήσεις 446 00:29:10,403 --> 00:29:12,123 αν φοβάσαι να δυσαρεστήσεις. 447 00:29:12,203 --> 00:29:14,363 Συγγνώμη. Έπρεπε να πω την αλήθεια. 448 00:29:14,443 --> 00:29:16,443 Μη ζητάς συγγνώμη σ' εμένα. 449 00:29:17,123 --> 00:29:18,363 Στον εαυτό σου ζήτα. 450 00:29:18,443 --> 00:29:22,483 Δεν θέλω να χάσεις ευκαιρίες γιατί θες να το παίξεις καλή. 451 00:29:23,083 --> 00:29:26,203 Είναι πολύ θηλυκό γνώρισμα και μας κρατάει πίσω. 452 00:29:26,283 --> 00:29:27,803 Δεν θα ξανασυμβεί. 453 00:29:27,883 --> 00:29:28,883 Καλύτερα όχι. 454 00:29:33,043 --> 00:29:34,563 Κάτι ακόμα, Βίβιαν. 455 00:29:38,523 --> 00:29:40,683 Θέλω να κάνεις μια παρουσίαση στον Τύπο 456 00:29:40,763 --> 00:29:43,563 και τους υποψήφιους μαθητές στην Ανοιχτή Μέρα. 457 00:29:43,643 --> 00:29:47,283 -Ακόμα και μετά από αυτό; -Ναι. Είσαι η εκπρόσωπός μας. 458 00:29:47,363 --> 00:29:51,363 Το να έχουμε μια δυνατή, έξυπνη, νέα έγχρωμη γυναίκα στο τιμόνι 459 00:29:51,443 --> 00:29:53,683 δείχνει ότι είμαστε προοδευτικό σχολείο. 460 00:29:55,723 --> 00:29:57,323 Άρα, σημασία έχει η εικόνα. 461 00:29:58,603 --> 00:29:59,603 Φυσικά. 462 00:30:01,603 --> 00:30:05,443 Ορίστε το βίντεο και οι διαφάνειες για να προετοιμαστείς. 463 00:30:20,523 --> 00:30:22,523 Θα έρθεις στο μαθητικό φόρουμ; 464 00:30:23,043 --> 00:30:26,363 Ίσως υπάρξουν ενδιαφέρουσες ιδέες για την παρουσίαση. 465 00:30:26,963 --> 00:30:30,523 Γιατί να έρθω να ακούσω έναν σωρό εφήβους να κλαψουρίζουν 466 00:30:30,603 --> 00:30:32,523 για τα ασήμαντα προβλήματά τους; 467 00:30:32,603 --> 00:30:33,803 Όχι, ευχαριστώ. 468 00:30:34,403 --> 00:30:36,603 Μου φτάνει η σημερινή ομφαλοσκόπηση, 469 00:30:36,683 --> 00:30:38,843 η εμμονική υστερία με την ταυτότητα. 470 00:30:39,563 --> 00:30:44,363 Όσο πιο γρήγορα εσύ κι οι συμμαθητές σου καταλάβετε ότι δεν είστε ξεχωριστοί 471 00:30:44,443 --> 00:30:49,283 κι ότι ο αληθινός κόσμος δεν νοιάζεται για τα ψευτοθέματά σας, τόσο το καλύτερο. 472 00:31:02,963 --> 00:31:05,083 ΝΕΑ ΕΓΓΡΑΦΗ 473 00:31:07,843 --> 00:31:10,363 Θέλω να μάθω για την παιδική σου ηλικία. 474 00:31:12,523 --> 00:31:14,283 Πες μου για τη μητέρα σου. 475 00:31:15,523 --> 00:31:16,683 Ήταν ήσυχη. 476 00:31:18,203 --> 00:31:19,083 Κι ευγενική. 477 00:31:21,403 --> 00:31:22,643 Της άρεσε να μαγειρεύει. 478 00:31:25,123 --> 00:31:26,563 Πάντα μύριζε όμορφα. 479 00:31:28,803 --> 00:31:29,763 Σαμπουάν. 480 00:32:03,363 --> 00:32:04,403 Κι ο πατέρας σου; 481 00:32:05,283 --> 00:32:06,443 Ο μπαμπάς. Εκείνος… 482 00:32:08,763 --> 00:32:10,283 Διέφερε από τη μαμά μου. 483 00:32:19,243 --> 00:32:22,203 -Φρικτός, μπαμπά. -Πρέπει να τη σταματήσεις. 484 00:32:23,323 --> 00:32:25,923 -Η Μαϊκαέλα κλαίει, μπαμπά. -Τι; 485 00:32:27,043 --> 00:32:28,243 Γιατί κλαις; 486 00:32:28,843 --> 00:32:30,483 Σταμάτα! Είσαι αγόρι. 487 00:32:31,563 --> 00:32:33,963 Τα αγόρια δεν κλαίνε. 488 00:32:40,603 --> 00:32:42,603 Πότε έκλαψες τελευταία φορά; 489 00:32:44,203 --> 00:32:45,043 Δεν θυμάμαι. 490 00:32:46,563 --> 00:32:48,403 Ούτε μετά τον χωρισμό σου; 491 00:32:54,883 --> 00:32:56,723 Τι κάνεις που σου φέρνει χαρά; 492 00:32:58,163 --> 00:32:59,323 Προτείνεις 493 00:33:00,843 --> 00:33:01,763 να αυνανιστώ; 494 00:33:02,403 --> 00:33:03,243 Όχι. 495 00:33:05,163 --> 00:33:08,963 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, δεν νομίζω ότι όλα ανάγονται στο σεξ. 496 00:33:11,123 --> 00:33:12,563 Αυτό που ρωτάω είναι… 497 00:33:14,403 --> 00:33:17,443 τι κάνεις που σου φέρνει χαρά; 498 00:33:21,483 --> 00:33:23,043 Δεν νομίζω ότι νιώθω χαρά. 499 00:33:25,523 --> 00:33:30,123 Πολύ συχνά, Μάικλ, όταν τα παιδιά εκφοβίζονται από έναν γονέα, 500 00:33:30,763 --> 00:33:35,043 μαθαίνουν λανθασμένα ότι τα συναισθήματα είναι ένδειξη αδυναμίας, 501 00:33:35,123 --> 00:33:36,563 κι έτσι τα απομακρύνουν. 502 00:33:38,523 --> 00:33:40,323 Αυτό που θέλω να κάνεις 503 00:33:41,563 --> 00:33:43,123 είναι να βρεις κάτι 504 00:33:44,403 --> 00:33:45,963 που σε κάνει ευτυχισμένο. 505 00:33:53,243 --> 00:33:54,083 Ευχαριστώ. 506 00:33:55,643 --> 00:33:58,003 Και ζητώ συγγνώμη που είπα εκείνο 507 00:33:59,163 --> 00:34:00,443 για τον αυνανισμό. 508 00:34:01,203 --> 00:34:02,563 Δεν πειράζει. 509 00:34:03,763 --> 00:34:06,443 Ωστόσο, στην περίπτωσή σου, Μάικλ, 510 00:34:07,123 --> 00:34:09,643 μπορεί να μην είναι κακή ιδέα. 511 00:34:15,923 --> 00:34:16,763 Είσαι καλά; 512 00:34:19,203 --> 00:34:20,083 Τι έγινε; 513 00:34:21,203 --> 00:34:24,523 Τα έκανα όλα θάλασσα. Ξανά. 514 00:34:25,083 --> 00:34:28,043 Επειδή προφανώς είμαι ανίκανος 515 00:34:28,123 --> 00:34:30,403 να χτίσω μια υγιή σχέση με κάποιον. 516 00:34:32,923 --> 00:34:34,243 Έχει σχέση με τη Μέιβ; 517 00:34:38,323 --> 00:34:40,243 Ποτέ δεν σου είπα για τη Μέιβ. 518 00:34:43,563 --> 00:34:47,043 Η Έιμι ανέφερε εν συντομία στη συνεδρία που κάναμε 519 00:34:47,123 --> 00:34:50,643 ότι είχες μια ρομαντική ένταση με κάποια που λέγεται Μέιβ. 520 00:34:50,723 --> 00:34:53,883 Και ότι κάτι έγινε στο πάρτι που έκανες εδώ. 521 00:34:53,963 --> 00:34:55,803 Τσακωθήκατε για κάτι που είπες. 522 00:34:55,883 --> 00:34:57,283 Θες να το συζητήσουμε; 523 00:34:57,803 --> 00:34:59,923 Όχι, δεν θέλω να το συζητήσουμε. 524 00:35:00,603 --> 00:35:05,963 Η ζήλια μπορεί να μας κάνει να φερθούμε παράξενα, να πούμε λόγια που δεν εννοούμε. 525 00:35:06,683 --> 00:35:09,763 -Υπήρχε κι άλλο αγόρι στο πάρτι; -Το κάνεις! 526 00:35:09,843 --> 00:35:10,683 Πάλι! 527 00:35:11,683 --> 00:35:15,683 Δεν το πιστεύω ότι είχες το θράσος να μου πεις να μη δίνω συμβουλές 528 00:35:15,763 --> 00:35:17,683 γιατί ήμουν ανήθικος. 529 00:35:17,763 --> 00:35:20,083 Είσαι η πιο ανήθικη γυναίκα στον κόσμο. 530 00:35:20,163 --> 00:35:22,763 -Γιατί δεν με αφήνεις να σε βοηθήσω; -Τι; 531 00:35:23,403 --> 00:35:25,483 Πώς μπορείς να με βοηθήσεις; 532 00:35:25,563 --> 00:35:28,203 Όποιον άντρα γνωρίσεις, τον απομακρύνεις. 533 00:35:28,963 --> 00:35:32,603 -Τα πας χάλια στις σχέσεις. -Από πού προκύπτει αυτό; 534 00:35:33,803 --> 00:35:38,123 Έφερες τον Γιάκομπ στη ζωή μου, με κάνεις να ζω σαν να έχω αδερφή την Όλα. 535 00:35:38,203 --> 00:35:41,803 Μ' αρέσει να τους έχω εδώ. Νιώθω φυσιολογικά, για πρώτη φορά. 536 00:35:43,243 --> 00:35:44,123 Αλλά τελείωσε, 537 00:35:45,163 --> 00:35:46,203 έτσι δεν είναι; 538 00:35:50,123 --> 00:35:51,483 Ναι, αυτό φαντάστηκα. 539 00:35:56,763 --> 00:35:57,763 Γαμώτο. 540 00:35:59,283 --> 00:36:01,123 -Ευχαριστώ. -Τίποτα. 541 00:36:02,243 --> 00:36:04,963 Εγώ φταίω. Έπρεπε να σου πω πώς είναι η μαμά μου. 542 00:36:05,043 --> 00:36:07,123 Μέιβ, δεν φταις εσύ. 543 00:36:07,203 --> 00:36:10,003 Είσαι 17, δεν θα 'πρεπε να ασχολείσαι με τέτοια. 544 00:36:10,083 --> 00:36:11,203 Παραπάει. 545 00:36:23,923 --> 00:36:25,043 Θα μείνεις απόψε; 546 00:36:53,443 --> 00:36:55,323 -Έρικ. -Θεία Μπέριλ. 547 00:36:55,403 --> 00:36:56,883 Πώς σου φαίνεται ο γάμος; 548 00:36:57,523 --> 00:37:00,083 Ωραίος είναι. Νομίζω. 549 00:37:00,163 --> 00:37:03,043 -Δεν έχω πάει σε πολλούς. -Θα πας σε πιο πολλούς. 550 00:37:13,643 --> 00:37:15,523 Βλέπεις τον Εμέκα; 551 00:37:16,883 --> 00:37:19,683 Η μαμά πληγώθηκε που δεν τον παντρεύτηκε η Μπίατρις. 552 00:37:19,763 --> 00:37:20,763 Γιατί; 553 00:37:21,563 --> 00:37:24,963 Είναι από καλή οικογένεια. Πολύ πλούσια! 554 00:37:25,883 --> 00:37:30,043 -Θα χάριζε στη μητέρα σου τον κόσμο όλο. -Και ο μπαμπάς μου; 555 00:37:30,123 --> 00:37:31,243 Ο πατέρας σου; 556 00:37:33,363 --> 00:37:36,483 Ήταν πολύ ντόπιος! Τόσο ακαλλιέργητος! 557 00:37:37,723 --> 00:37:40,683 Η μαμά δεν πίστευε ότι είχε προοπτικές. 558 00:37:42,203 --> 00:37:44,763 Αλλά μας διέψευσε όλους. 559 00:37:45,363 --> 00:37:48,483 Έγινε μεγάλο όνομα στην Αγγλία. 560 00:37:53,403 --> 00:37:55,603 Κοίτα πόσο λίγο βραστό μού έβαλαν! 561 00:37:55,683 --> 00:37:56,523 Θεία. 562 00:37:57,923 --> 00:37:58,803 Θεία! 563 00:38:14,083 --> 00:38:15,843 ΠΩΣ ΠΑΕΙ ΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ; 564 00:38:24,923 --> 00:38:25,763 Γεια. 565 00:38:26,923 --> 00:38:28,803 Λυπάμαι που σου το έκανε αυτό. 566 00:38:31,003 --> 00:38:33,163 Χαιρόμουν που δεν είχα φίλους. 567 00:38:34,163 --> 00:38:38,963 Μετά ήρθες εσύ και με έκανες να νιώσω ότι δεν ήμουν και τόσο αλλόκοτη, 568 00:38:40,283 --> 00:38:41,523 αλλά ήταν ένα ψέμα. 569 00:38:42,043 --> 00:38:46,203 Είπες να μην υποβάλω την ιστορία μου, γιατί ήταν παράξενη, και με έκρινες. 570 00:38:47,163 --> 00:38:49,123 Ήθελα μόνο να σε προστατεύσω. 571 00:38:51,803 --> 00:38:53,603 Δεν θα 'πρεπε να μου μιλάς. 572 00:39:05,123 --> 00:39:06,363 Τζάκσον; 573 00:39:07,083 --> 00:39:08,523 -Γεια. -Γεια. 574 00:39:09,123 --> 00:39:11,883 Ευχαριστώ για τη στήριξη. Η Χόουπ φέρθηκε απαίσια. 575 00:39:11,963 --> 00:39:13,083 Το ξέρω. 576 00:39:13,163 --> 00:39:15,003 Πρέπει να το παλέψουμε. 577 00:39:16,243 --> 00:39:18,083 Εντάξει. Ας το κάνουμε. 578 00:39:19,963 --> 00:39:23,523 ΒΙΒ ΕΠΕΙΓΟΝ! - 1 ΝΕΟ ΗΧΗΤΙΚΟ ΜΗΝΥΜΑ 579 00:39:23,603 --> 00:39:26,123 Μου φτάνει η σημερινή ομφαλοσκόπηση, 580 00:39:26,203 --> 00:39:28,643 η εμμονική υστερία με την ταυτότητα. 581 00:39:28,723 --> 00:39:33,443 Όσο πιο γρήγορα εσύ κι οι συμμαθητές σου καταλάβετε ότι δεν είστε ξεχωριστοί… 582 00:39:33,523 --> 00:39:36,803 -…ομφαλοσκόπηση… -…δεν νοιάζεται για τα ψευτοθέματά σας… 583 00:39:36,883 --> 00:39:39,603 Μου φτάνει η σημερινή ομφαλοσκόπηση, 584 00:39:39,683 --> 00:39:41,003 η εμμονική υστερία… 585 00:39:41,083 --> 00:39:43,883 ΒΙΒ - ΑΝ ΘΕΛΕΤΕ ΑΛΛΑΓΗ, ΕΛΑΤΕ ΣΤΟ ΜΑΘΗΤΙΚΟ ΦΟΡΟΥΜ 586 00:39:43,963 --> 00:39:46,443 Όσο πιο γρήγορα εσύ κι οι συμμαθητές σου… 587 00:40:28,163 --> 00:40:30,003 Οι γάμοι είναι παράξενοι, έτσι; 588 00:40:30,843 --> 00:40:33,923 Φαντάζεσαι να χορεύεις ενώ σε κοιτάνε όλοι; 589 00:40:35,283 --> 00:40:36,683 Μάλλον θα μου άρεσε. 590 00:40:39,563 --> 00:40:40,683 Με λένε Ομπά. 591 00:40:41,603 --> 00:40:42,683 Είμαι ο Έρικ. 592 00:40:48,323 --> 00:40:50,163 Θα πηγαίνεις σε πολλούς γάμους. 593 00:40:50,723 --> 00:40:52,283 Όχι, δεν θα το έλεγα. 594 00:40:52,363 --> 00:40:54,123 Ο γαμπρός είναι φίλος μου. 595 00:40:55,643 --> 00:40:59,723 Πάντα έβγαζα φωτογραφίες ως χόμπι, και είναι λίγο τσιγκούνης. 596 00:41:05,083 --> 00:41:07,883 Χαίρομαι γι' αυτούς, αλλά λυπάμαι κιόλας. 597 00:41:09,083 --> 00:41:11,803 Επειδή ξέρω ότι εγώ δεν θα το ζήσω ποτέ. 598 00:41:13,483 --> 00:41:14,563 Ξέρεις τι εννοώ; 599 00:41:21,403 --> 00:41:25,043 Νόμιζα ότι δεν επιτρέπεται να συζητάς τέτοια θέματα εδώ. 600 00:41:26,523 --> 00:41:30,563 Υπάρχουν πολλοί σαν εμάς εδώ. Πρέπει απλώς να μιλάμε ήσυχα. 601 00:41:34,523 --> 00:41:37,923 Θα βγω μετά, αν θέλεις να τους γνωρίσεις. 602 00:41:41,803 --> 00:41:43,763 Όχι. Δεν… 603 00:41:44,963 --> 00:41:46,203 Δεν νομίζω ότι μπορώ. 604 00:41:50,803 --> 00:41:51,643 Εντάξει. 605 00:42:06,563 --> 00:42:10,003 ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ ΜΠΡΑΟΥΝ 606 00:42:16,483 --> 00:42:17,603 Τι κάνεις εδώ; 607 00:42:20,803 --> 00:42:22,083 Νιώθω άσχημα 608 00:42:23,323 --> 00:42:25,643 που αποβλήθηκες για χάρη μου. 609 00:42:26,523 --> 00:42:28,883 Αποβλήθηκα για τις πεποιθήσεις μου. 610 00:42:30,963 --> 00:42:31,843 Εγώ… 611 00:42:33,563 --> 00:42:37,763 Προσπαθώ να γράψω ένα ποίημα για τον Έρικ και σκέφτηκα να με βοηθήσεις. 612 00:42:40,243 --> 00:42:43,683 Θες να σε βοηθήσω να γράψεις ποίημα για τον πρώην μου; 613 00:42:46,723 --> 00:42:47,563 Ξέχνα το. 614 00:42:50,923 --> 00:42:52,203 Φέρε να δω το ποίημα. 615 00:43:07,123 --> 00:43:09,963 -"Έρικ, με κάνεις να χαμογελάω…" -Πρέπει φωναχτά; 616 00:43:27,763 --> 00:43:28,883 Είναι κακό ποίημα. 617 00:43:29,963 --> 00:43:33,563 Πρέπει να γράψεις από την καρδιά σου. Να μη σκέφτεσαι πολύ. 618 00:43:33,643 --> 00:43:37,763 Δεν πρέπει να προσπαθήσεις να γράψεις ποίηση επειδή γράφω εγώ. 619 00:43:38,483 --> 00:43:39,803 Δεν το κάνω. Εγώ… 620 00:43:41,243 --> 00:43:43,563 Εγώ γράφω γιατί αρέσει στον Έρικ. 621 00:43:44,803 --> 00:43:46,803 Κι εσένα; Τι σου αρέσει; 622 00:43:48,403 --> 00:43:49,283 Μου… 623 00:43:50,203 --> 00:43:51,043 Μου αρέσουν… 624 00:43:52,803 --> 00:43:53,643 τα σκυλιά. 625 00:43:57,083 --> 00:43:59,043 -Προτιμώ τις γάτες. -Φυσικά. 626 00:44:43,883 --> 00:44:46,763 ΕΡΙΚ ΕΦΙΟΝΓΚ ΜΟΥ ΠΗΡΑΝ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ. ΚΑΛΑ ΕΙΜΑΙ. 627 00:44:48,803 --> 00:44:51,003 ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ. 628 00:45:11,323 --> 00:45:13,683 ΑΙΤΗΣΗ ΓΙΑ ΕΠΙΔΕΙΞΗ ΣΚΥΛΩΝ ΣΤΟ ΜΙΤΖΒΙΛ 629 00:45:18,443 --> 00:45:19,923 Ναι! 630 00:45:28,603 --> 00:45:35,003 ΜΕΪΒ ΣΥΓΓΝΩΜΗ 631 00:45:44,443 --> 00:45:49,243 ΜΕΪΒ ΛΥΠΑΜΑΙ ΓΙΑ ΣΗΜΕΡΑ 632 00:45:59,003 --> 00:46:00,603 Απίστευτο. 633 00:46:08,323 --> 00:46:11,403 Είσαι σίγουρος ότι δεν θες να δεις το υπόλοιπο Λάγος; 634 00:46:13,043 --> 00:46:14,883 Είμαι σίγουρος, Ομπά. 635 00:46:47,443 --> 00:46:49,123 Πήγαινέ με στους δικούς μου. 636 00:47:02,323 --> 00:47:04,363 Είμαστε στο Λάγος, μωρό μου. 637 00:47:06,443 --> 00:47:09,323 -Πού με πας; -Θα δεις. 638 00:47:09,403 --> 00:47:13,443 Κάπου σέξι; Κάπου διασκεδαστικά; 639 00:47:14,003 --> 00:47:15,883 Κάπου με ιδρώτα; 640 00:47:34,323 --> 00:47:35,603 Ναι, εδώ. 641 00:47:37,163 --> 00:47:41,123 Ναι, εντάξει. Ευχαριστώ. Επιστρέφω αμέσως. 642 00:47:43,083 --> 00:47:43,923 Τι; 643 00:48:05,283 --> 00:48:06,643 Για πού το 'βαλες; 644 00:48:09,363 --> 00:48:13,523 Δεν σε ξέρω καλά και νομίζω είναι καλύτερα να φύγω. 645 00:48:13,603 --> 00:48:15,163 Τι; Μόλις ήρθαμε. 646 00:48:15,243 --> 00:48:17,283 -Πού με πας; -Θα δεις. 647 00:48:17,363 --> 00:48:19,603 Όχι, συγγνώμη. Πού πήγες πριν; 648 00:48:20,923 --> 00:48:22,563 Τσέκαρα τους δρόμους διαφυγής. 649 00:48:22,643 --> 00:48:24,123 -Διαφυγής… -Μην ανησυχείς. 650 00:48:24,923 --> 00:48:26,003 Όλα είναι εντάξει. 651 00:48:27,563 --> 00:48:29,923 Θα το λατρέψεις. Το υπόσχομαι. 652 00:48:44,683 --> 00:48:47,043 Έλα, Αγγλία! Καλώς ήρθατε! 653 00:48:47,123 --> 00:48:48,563 Γεια! 654 00:48:48,643 --> 00:48:52,163 Θεέ μου, είσαι απίστευτη! 655 00:48:58,563 --> 00:49:00,403 -Γεια. -Γεια, τι κάνεις; 656 00:49:00,483 --> 00:49:03,323 Γεια! Πώς είστε, παιδιά; 657 00:49:03,403 --> 00:49:04,443 Εντάξει. 658 00:49:05,323 --> 00:49:06,363 Ευχαριστώ! 659 00:49:16,803 --> 00:49:18,963 Μην ανησυχείς. Πάμε μέσα. 660 00:49:20,283 --> 00:49:23,283 -Δεν είσαι έτοιμος! -Δεν ξέρω καν. 661 00:49:23,363 --> 00:49:25,083 Θα χορέψουμε εδώ μέσα. 662 00:49:27,243 --> 00:49:28,963 Θεέ μου. 663 00:49:50,683 --> 00:49:52,043 Πώς νιώθεις; 664 00:49:57,243 --> 00:49:58,563 Σαν να γύρισα σπίτι. 665 00:50:56,003 --> 00:50:56,843 Ομπά; 666 00:50:58,123 --> 00:50:59,243 Ομπά, ξύπνα. 667 00:51:00,163 --> 00:51:01,883 Ξύπνα. Πρέπει να πάω σπίτι. 668 00:51:02,563 --> 00:51:05,043 -Θα ανησυχούν οι δικοί μου. -Εντάξει. 669 00:51:06,883 --> 00:51:08,363 Χάρηκα που σε γνώρισα. 670 00:51:09,283 --> 00:51:12,923 Τι εννοείς "Χάρηκα"; Πώς θα πάω στο σπίτι; Είμαστε στο Λάγος! 671 00:51:14,923 --> 00:51:15,763 Αστειεύομαι. 672 00:51:16,603 --> 00:51:18,403 Θα φροντίσω να γυρίσεις σπίτι. 673 00:51:19,323 --> 00:51:20,163 Καλά. 674 00:51:25,003 --> 00:51:26,163 Μήπως εμείς… 675 00:51:29,363 --> 00:51:30,203 Όχι. 676 00:51:52,363 --> 00:51:53,243 Πού ήσουν; 677 00:51:54,323 --> 00:51:55,403 Ανησύχησα. 678 00:51:55,483 --> 00:51:58,523 Ήμουν έξω με τον Ομπά. 679 00:51:59,243 --> 00:52:02,323 -Μου έδειξε το Λάγος. -Γιατί δεν μου το είπες; 680 00:52:03,843 --> 00:52:06,923 Φλέρταρες με τον πρώην αρραβωνιαστικό σου. 681 00:52:07,443 --> 00:52:09,603 -Έρικ… -Όχι, μαμά. 682 00:52:10,403 --> 00:52:12,963 Ήμουν πολύ ενθουσιασμένος που γύρισα εδώ. 683 00:52:13,483 --> 00:52:18,643 Κι έκτοτε λέμε συνεχώς ψέματα. Γιατί είπες ότι ο μπαμπάς είναι πετυχημένος λογιστής; 684 00:52:18,723 --> 00:52:21,763 Ο μπαμπάς σου είναι λογιστής. Ήταν όταν ζούσε εδώ. 685 00:52:21,843 --> 00:52:23,443 Αλλά δεν είναι στην Αγγλία. 686 00:52:24,243 --> 00:52:26,443 Οπότε, γιατί δεν λες την αλήθεια; 687 00:52:27,723 --> 00:52:29,883 -Ντρέπεσαι για εκείνον; -Καθόλου! 688 00:52:31,243 --> 00:52:35,403 Η μητέρα μου δεν ενέκρινε τον πατέρα σου. Ήταν πιο εύκολο να πω ψέματα. 689 00:52:38,843 --> 00:52:41,603 Εύχεσαι να είχες παντρευτείς τον Εμέκα; 690 00:52:42,243 --> 00:52:45,003 Όχι! Είναι τόσο ματαιόδοξος! 691 00:52:45,083 --> 00:52:46,403 Ποτέ δεν ταιριάζαμε. 692 00:52:46,483 --> 00:52:49,563 -Όχι όπως με τον πατέρα σου. -Τι εννοείς; 693 00:52:51,123 --> 00:52:54,683 Όταν ήμουν με τον μπαμπά σου, πάντα ένιωθα γαλήνη. 694 00:53:08,083 --> 00:53:10,083 Δεν θέλω να προσποιούμαι, μαμά. 695 00:53:12,683 --> 00:53:14,603 Ούτε εδώ ούτε πουθενά. 696 00:53:23,083 --> 00:53:26,043 Μ' αρέσει που δεν φοβάσαι να είσαι ο εαυτός σου. 697 00:53:27,563 --> 00:53:29,683 Ίσως μια μέρα να τα καταφέρω κι εγώ. 698 00:53:31,203 --> 00:53:32,843 Αλλά θέλει χρόνο. 699 00:53:41,803 --> 00:53:43,323 Συγγνώμη που σε τρόμαξα. 700 00:53:47,123 --> 00:53:49,043 Θα σου φτιάξω κάτι να φας. 701 00:54:14,043 --> 00:54:16,083 ΟΜΠΑ ΧΑΡΗΚΑ ΠΟΥ ΣΕ ΓΝΩΡΙΣΑ, ΕΡΙΚ. 702 00:54:16,163 --> 00:54:19,123 ΣΤΕΙΛΕ ΜΟΥ ΜΙΑ ΚΑΡΤΑ ΑΠΟ ΤΟ ΑΓΓΛΙΚΟ ΧΩΡΙΟ ΣΟΥ! 703 00:54:20,243 --> 00:54:22,803 ΑΝΤΑΜ - ΜΟΥ ΠΗΡΑΝ ΤΟ ΚΙΝΗΤΟ. ΚΑΛΑ ΕΙΜΑΙ. ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ. 704 00:54:28,563 --> 00:54:30,763 Ευχαρίστησε τον Αμπέο για τα δώρα. 705 00:54:30,843 --> 00:54:33,923 -Πες του να έρθει την επόμενη φορά. -Θα του το πω. 706 00:54:34,723 --> 00:54:35,843 Έρικ! 707 00:54:36,483 --> 00:54:38,403 Πες μου όταν βρεις κοπέλα. 708 00:54:38,483 --> 00:54:40,963 Βασικά, μαμά, ο Έρικ έχει μια σχέση. 709 00:54:41,043 --> 00:54:43,723 Είπα να μη σου το πει, μέχρι να σιγουρευτεί. 710 00:54:46,123 --> 00:54:47,603 Πώς είναι; 711 00:54:53,283 --> 00:54:55,323 Δεν μιλάει πολύ, 712 00:54:56,123 --> 00:54:57,923 αλλά λατρεύει τα σκυλιά. 713 00:54:58,603 --> 00:55:01,043 Και έχει ευγενική ψυχή. 714 00:55:01,843 --> 00:55:03,403 Και με κάνει να γελάω. 715 00:55:04,243 --> 00:55:05,083 Πολύ. 716 00:55:07,283 --> 00:55:09,203 Νομίζω ότι θα σου άρεσε. 717 00:55:10,763 --> 00:55:14,523 Το γέλιο κάνει θαύματα για την καρδιά. Ακούγεται καλή επιλογή. 718 00:55:15,843 --> 00:55:16,683 Έλα. 719 00:56:56,683 --> 00:56:59,603 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια