1 00:00:09,523 --> 00:00:15,163 "Sitten lordi Vanon sanoi: 'Candita, rakastan sinua iäti. Nai minut!' 2 00:00:15,243 --> 00:00:19,563 Candita ei halunnut olla rikkaan avaruusolennon omistama. Hän sanoi: 3 00:00:19,643 --> 00:00:23,603 'En rakasta sinua, lordi Vanon, mutta haluan seksiä kanssasi.' 4 00:00:23,683 --> 00:00:29,243 Lordi Vanon suostui seksiin ja näytti Canditalle peniskätensä ensi kertaa. 5 00:00:29,323 --> 00:00:32,963 Canditaa inhotti, mutta hän piti siitä." -Mikä tuo viitta on? 6 00:00:33,923 --> 00:00:36,563 Se on tähtisumusuojani. Tietysti. 7 00:00:37,283 --> 00:00:39,323 Lily kirjoitti taas tarinan. 8 00:00:45,363 --> 00:00:48,123 Sarah, menisitkö muiden tyttöjen luokse? 9 00:00:49,243 --> 00:00:53,123 Minun on takavarikoitava tämä, Lily. Haluan puhua vanhemmillesi. 10 00:00:58,043 --> 00:00:59,083 Lily-kukkanen… 11 00:01:00,843 --> 00:01:03,683 Neiti Talbot soitti. Hän oli todella vihainen. 12 00:01:04,203 --> 00:01:10,843 Hän sanoi, että kirjoitit tarinan. Jotain käsistä, jotka näyttävät… 13 00:01:10,923 --> 00:01:12,043 Peniksiltä. 14 00:01:12,123 --> 00:01:15,563 Hän kysyi, oliko kotona kaikki hyvin. Se oli noloa. 15 00:01:15,643 --> 00:01:17,083 Juttu on niin, 16 00:01:18,163 --> 00:01:22,883 etteivät kiltit tytöt oikeastaan puhu - 17 00:01:23,683 --> 00:01:26,163 S-E-K-S-I-jutuista. 18 00:01:26,763 --> 00:01:29,163 Se ei ole sopivaa. 19 00:01:29,243 --> 00:01:34,643 Tykkään tarinoiden kirjoittamisesta. -Jospa pitäisit ne omana tietonasi. 20 00:01:45,203 --> 00:01:47,843 NETFLIX-SARJA 21 00:02:04,443 --> 00:02:05,523 Ei helvetti! 22 00:02:05,603 --> 00:02:09,083 UUSI REHTORI EI SAANUT SEKSIKOULUA PUHDISTETTUA 23 00:02:09,163 --> 00:02:12,163 HADDON ANTAA OPPILAAN KIRJOITTAA AVARUUSOLENTOTÖRKYÄ 24 00:02:13,203 --> 00:02:14,283 Saatana! 25 00:02:31,603 --> 00:02:34,163 Äiti? -Niin? 26 00:02:35,203 --> 00:02:40,603 Aimee tuli tapaamiseensa. -Paska, unohdin täysin. 27 00:02:42,043 --> 00:02:44,163 Hyvä on, tulen alas. -Selvä. 28 00:02:51,923 --> 00:02:55,243 Tässä on pidemmät häpyhuulet, mikä on yleistä. 29 00:02:55,323 --> 00:02:58,683 Tässä kaikki on sisällä. Häpykarvojen kanssa ja ilman. 30 00:02:58,763 --> 00:03:00,203 Tämä on röyhelöisempi. 31 00:03:00,283 --> 00:03:02,083 Tämä on vino, kuten minulla, 32 00:03:02,163 --> 00:03:05,003 ja tässä, kuten näet, on menossa kuukautiset. 33 00:03:05,083 --> 00:03:07,563 Otan häpykarvat. -Hieno valinta! 34 00:03:07,643 --> 00:03:11,523 Kiitos. -Anteeksi. Olen hajamielinen tänä aamuna. 35 00:03:13,803 --> 00:03:15,523 Huomenta! -Huomenta. 36 00:03:15,603 --> 00:03:16,603 Häpyvuokaleivos? 37 00:03:21,123 --> 00:03:22,043 Joo. 38 00:03:23,483 --> 00:03:24,523 Kiitti. 39 00:03:27,563 --> 00:03:29,323 He ovat varmasti riidelleet. 40 00:03:33,643 --> 00:03:35,123 Jopas on paljon tissejä. 41 00:03:35,843 --> 00:03:39,523 Järjestän vanhojen miestenlehtien kokoelmaani. 42 00:03:41,603 --> 00:03:44,203 Nuo ovat suosikkini. -Ne ovat ihanat. 43 00:03:45,523 --> 00:03:48,083 Miten menee, Aimee? 44 00:03:48,803 --> 00:03:53,523 No, riitelin parhaan ystäväni Maeven kanssa - 45 00:03:53,603 --> 00:03:55,723 ja olen surullinen siitä. 46 00:03:56,403 --> 00:03:58,523 Haluan myös lyödä häntä turpaan. 47 00:04:00,043 --> 00:04:01,763 Jutellaanko siitä? 48 00:04:08,123 --> 00:04:09,363 Vaikutat hiljaiselta. 49 00:04:11,723 --> 00:04:12,923 Olen vähän väsynyt. 50 00:04:14,323 --> 00:04:16,723 YKSI UUSI SÄHKÖPOSTIVIESTI 51 00:04:16,803 --> 00:04:21,043 ONNITTELUT! SINUT ON VALITTU KYVYKÄS JA LAHJAKAS -OPISKELUOHJELMAAN 52 00:04:21,843 --> 00:04:22,843 Mitä nyt? 53 00:04:23,923 --> 00:04:26,243 Pääsin Kyvykäs ja lahjakas -vaihtoon. 54 00:04:26,883 --> 00:04:31,523 En voi uskoa tätä. -Minä voin. Tiesin, että pääsisit sinne. 55 00:04:33,203 --> 00:04:35,563 VOIMMEKO PUHUA TAPAHTUNEESTA? 56 00:04:35,643 --> 00:04:39,123 Hei, se on mahtavaa. -Kiitos. 57 00:04:39,803 --> 00:04:41,083 Yritä nauttia siitä. 58 00:04:42,363 --> 00:04:44,523 Muuten minun pitää kertoa vitsi. 59 00:04:44,603 --> 00:04:45,883 Älä, ole kiltti. 60 00:04:45,963 --> 00:04:49,003 Kop, kop… -Ei. Lähden kouluun. 61 00:04:49,763 --> 00:04:50,963 Nähdään myöhemmin. 62 00:05:03,563 --> 00:05:06,763 Tämä on sinulle, äiti. 63 00:05:08,963 --> 00:05:14,003 Ystäväni tulevat kateellisiksi lahjoista. Abeo on niin antelias. 64 00:05:14,883 --> 00:05:20,963 Minä ylpeilen aina vävystäni. Menestynyt kirjanpitäjä Englannissa. 65 00:05:22,603 --> 00:05:25,283 Mistä hän puhuu? Isä ei ole kirjanpitäjä. 66 00:05:26,283 --> 00:05:27,763 Tuon sinulle lisää. 67 00:05:28,523 --> 00:05:30,523 Anna olla, äiti. Minä haen. 68 00:05:30,603 --> 00:05:33,803 Saan harvoin tarjoilla lapsenlapselleni. 69 00:05:36,803 --> 00:05:39,803 Hei! -Hei, siskoni! 70 00:05:40,323 --> 00:05:42,763 Bebe. Emeka. 71 00:05:44,763 --> 00:05:48,163 Hän tulee häihin. -En ole nähnyt häntä vuosiin. 72 00:05:48,243 --> 00:05:50,843 Hänen bisneksensä menestyy. -Kuka Emeka? 73 00:05:50,923 --> 00:05:54,323 Ja hän on yhä sinkku. 74 00:05:54,403 --> 00:05:56,163 Lakkaa juoruilemasta, Beryl! 75 00:05:57,003 --> 00:05:59,283 Kuka Emeka on? -Ei kukaan! 76 00:05:59,843 --> 00:06:02,843 Olitte kihloissa! -Hyvä on, tytöt. 77 00:06:02,923 --> 00:06:05,563 On aika valmistautua häihin! 78 00:06:07,803 --> 00:06:09,163 Hei! Menoksi! 79 00:06:10,323 --> 00:06:11,563 Mummi! 80 00:06:15,403 --> 00:06:19,883 Olen kuulemma epäreilu Stevelle, kun yritän miellyttää, enkä jätä häntä. 81 00:06:22,043 --> 00:06:23,963 Miltä sinusta tuntui? 82 00:06:24,843 --> 00:06:28,483 Idiootilta, mutta hän lienee oikeassa. 83 00:06:29,003 --> 00:06:31,283 Ei olisi tarvinnut sanoa ilkeästi. 84 00:06:31,803 --> 00:06:35,283 Miksi hän on sinusta oikeassa? -Koska se on totta. 85 00:06:36,283 --> 00:06:39,443 Inhoan riitoja ja sitä, jos aiheutan pahaa mieltä. 86 00:06:39,963 --> 00:06:45,243 Valehtelen ja sanon, mitä ihmiset haluavat kuulla. Siksi varmaan en eroa Stevestä, 87 00:06:45,843 --> 00:06:49,843 ja siksi kai minulla oli kamalia kavereita pitkään. 88 00:06:50,443 --> 00:06:54,323 Ja siksi hymyilin bussissa sille karmealle miehelle, 89 00:06:54,403 --> 00:06:57,363 mikä sai hänet hieromaan kaluaan minua vasten. 90 00:07:04,763 --> 00:07:08,363 Luuletko, että jos et olisi hymyillyt hänelle, 91 00:07:09,003 --> 00:07:10,883 hän ei olisi ahdistellut sinua? 92 00:07:11,723 --> 00:07:12,923 En tiedä. 93 00:07:13,723 --> 00:07:15,763 Olitko ennen hymyillyt vieraille? 94 00:07:18,523 --> 00:07:20,723 Oliko se johtanut ahdisteluihin? 95 00:07:24,163 --> 00:07:28,963 Kuuntele minua, Aimee. Se, mitä se mies teki sinulle bussissa, 96 00:07:29,043 --> 00:07:35,203 ei liity mitenkään hymyysi tai persoonallisuutesi, 97 00:07:36,203 --> 00:07:38,563 vaan kaikki liittyy vain häneen. 98 00:07:39,843 --> 00:07:44,323 Eikä se ole sinun syytäsi. 99 00:07:47,803 --> 00:07:49,043 Ymmärrätkö? 100 00:07:50,443 --> 00:07:51,403 Okei. 101 00:07:54,243 --> 00:07:59,043 Miten voin tulla vahvemmaksi? Kuten sinä tai Maeve. 102 00:07:59,123 --> 00:08:01,523 Olet varmasti vahvempi kuin luulet. 103 00:08:01,603 --> 00:08:07,283 Se, että voit sanoa olevasi vihainen riideltyäsi Maeven kanssa, 104 00:08:07,363 --> 00:08:11,763 on positiivinen askel kohti tunteittesi koko spektriä. 105 00:08:11,843 --> 00:08:15,563 Mutta kukaan ei saisi käskeä sinua - 106 00:08:15,643 --> 00:08:18,323 eroamaan tai olemaan eroamatta jostakusta. 107 00:08:18,923 --> 00:08:20,323 Niin kai. 108 00:08:22,043 --> 00:08:24,763 Neuvoin Maevea olemaan Otisin kanssa, 109 00:08:24,843 --> 00:08:28,403 koska siinä olisi järkeä. He ovat selvästi rakastuneita. 110 00:08:28,483 --> 00:08:32,323 Kyllä, Otis on ollut paskiainen, mutta hän on pyytänyt anteeksi. 111 00:08:32,403 --> 00:08:35,563 Eikä Maeveen ole ihan helppoa tutustua… 112 00:08:38,563 --> 00:08:41,283 Ei olisi varmaan pitänyt puhua Otisista, eihän? 113 00:08:44,043 --> 00:08:45,523 Millä lailla paskiainen? 114 00:08:48,483 --> 00:08:52,403 Nähdään ensi kerralla, Aimee. -Kiitos. 115 00:08:52,483 --> 00:08:55,563 Saanko kyydin, Aimee? -Joo. 116 00:08:56,523 --> 00:08:58,683 NIGERIA ON SIISTI! 117 00:08:58,763 --> 00:09:00,563 Keneltä se oli? -Ericiltä vain. 118 00:09:11,603 --> 00:09:13,803 Pidän liikkeistäsi. -Kiitos! 119 00:09:14,323 --> 00:09:17,483 Tässä. Anna minun korjata aso okesi. 120 00:09:17,563 --> 00:09:22,643 Selvä. Vau! Miksi sitä sanotaan? -Se on "senator". 121 00:09:23,803 --> 00:09:26,723 Pidätkö siitä? -Kyllä. On ihan helvetin yliampuva. 122 00:09:29,203 --> 00:09:30,323 Mummisi voi kuulla. 123 00:09:34,923 --> 00:09:36,083 Kuka se Emeka on? 124 00:09:38,683 --> 00:09:42,403 Siitä on kauan. Olimme hupsuja teinejä. 125 00:09:43,803 --> 00:09:46,963 Selvä. Miksette menneet naimisiin? 126 00:09:49,683 --> 00:09:50,643 Tapasin isäsi. 127 00:09:51,723 --> 00:09:54,643 Tapasit isäni sodassa… -Näytät hienolta. 128 00:09:55,523 --> 00:09:58,483 Kiitti! Kiitti, äiti! 129 00:09:59,803 --> 00:10:02,883 Kultaisen luomivärin kanssa näyttäisin paremmalta. 130 00:10:03,403 --> 00:10:05,443 Olen tosissani, Eric. Ei täällä. 131 00:10:06,923 --> 00:10:08,203 Nähdään ulkona. 132 00:10:12,683 --> 00:10:14,123 Roskaa. 133 00:10:17,723 --> 00:10:21,443 "Lordi Vanon veti tupestaan sykkivän sauvansa - 134 00:10:21,523 --> 00:10:24,403 ja kynti prinsessa Zandoraa koko yön." 135 00:10:25,763 --> 00:10:29,443 Musikaalikin oli outo, mutta hän haluaa panna avaruusolentoja. 136 00:10:34,843 --> 00:10:36,563 Hei, Lil, voisimmeko jutella? 137 00:10:37,883 --> 00:10:40,683 Mitä nyt? -Tarinani julkaistiin. 138 00:10:54,643 --> 00:10:58,803 Hope… Mietin, että voisimmeko jutella. 139 00:10:58,883 --> 00:11:01,883 Saisimmeko sukupuolineutraalin pukuhuoneen? 140 00:11:01,963 --> 00:11:04,443 Se auttaisi trans ja queer -oppilaita. 141 00:11:04,523 --> 00:11:07,283 Voimme puhua mistä haluat, Cal, 142 00:11:07,363 --> 00:11:10,363 kun tulet kouluun oikeassa koulupuvussa. 143 00:11:10,923 --> 00:11:12,843 Miten määrittelet "oikean"? 144 00:11:14,883 --> 00:11:17,283 Layla? Tulisitko tänne? 145 00:11:21,523 --> 00:11:25,123 Layla on hyvä esimerkki identiteetin ilmaisemisesta - 146 00:11:25,203 --> 00:11:27,123 koulun sääntöjen puitteissa. 147 00:11:27,643 --> 00:11:31,083 Layla on siis hyvä EB ja minä huono. Niinkö? 148 00:11:32,243 --> 00:11:33,883 En ymmärrä slangiasi. 149 00:11:34,723 --> 00:11:36,843 E… B. 150 00:11:37,363 --> 00:11:39,123 Kuten ei-binäärinen. 151 00:11:40,643 --> 00:11:42,643 Layla, voit poistua. Kiitos. 152 00:11:45,203 --> 00:11:47,563 On jännää, miten haluat jakaa meidät. 153 00:11:47,643 --> 00:11:50,043 Laylan ja minut, Jacksonin ja Vivin. 154 00:11:50,123 --> 00:11:52,643 Onko moninaisuus liian voimakasta sinulle? 155 00:11:52,723 --> 00:11:56,163 Kuten sanoin, tule puhumaan, kun noudatat protokollaa. 156 00:11:57,883 --> 00:12:00,523 Mieti. Adam heitti kakkaa bussiin ikkunasta. 157 00:12:00,603 --> 00:12:02,403 Tiesin, että hän on sekaisin. 158 00:12:06,803 --> 00:12:08,803 Herrajumala! Mark! 159 00:12:08,883 --> 00:12:10,243 Säikäytit minut. 160 00:12:11,283 --> 00:12:13,123 Miksi olemme taas lehdessä? 161 00:12:13,203 --> 00:12:15,923 Ja miksi saan valituksia vanhemmilta - 162 00:12:16,003 --> 00:12:20,723 lastensa retkestä, joka sisälsi kadonneita oppilaita ja ulosteita? 163 00:12:21,643 --> 00:12:22,723 Tutkin asiaa. 164 00:12:24,243 --> 00:12:27,963 Kerroin sijoittajillemme ja muulle koulun johtokunnalle, 165 00:12:28,043 --> 00:12:31,123 että sinä käännät koulun kelkan ympäri. 166 00:12:31,203 --> 00:12:35,283 Kyllä. Tuleva avointen ovien päivä lopettaa tällaisen alkuunsa. 167 00:12:35,363 --> 00:12:39,043 Ilmoitamme lehdistölle uudesta brändistä… -Se ei riitä. 168 00:12:39,683 --> 00:12:42,723 Näytä heille, että paikka on muuttunut. 169 00:12:42,803 --> 00:12:46,763 Ellemme saa seuraavaa rahaerää, olemme pulassa. Ymmärrätkö? 170 00:12:47,363 --> 00:12:50,243 Kyllä. En aiheuta pettymystä. 171 00:12:50,763 --> 00:12:54,923 Hyvä. Minun pitää lähteä tapaamiseen. -Tietysti. 172 00:12:56,323 --> 00:12:57,483 Niinpä tietysti. 173 00:12:58,003 --> 00:13:02,523 Kiitos. Kiitos paljon rohkaisevasta kannustuksesta. 174 00:13:03,523 --> 00:13:04,723 Siitä on apua. 175 00:13:06,923 --> 00:13:10,003 Lempeää. Helvetin… -Hei, Hope. 176 00:13:10,523 --> 00:13:13,403 Anteeksi, voin tulla uudelleen. -Ei tarvitse. 177 00:13:14,323 --> 00:13:15,563 Miten voin auttaa? 178 00:13:17,483 --> 00:13:20,363 Pääsin siihen vaihto-ohjelmaan. 179 00:13:21,683 --> 00:13:24,923 Mietin, että onnistuitko saamaan rahoituksen. 180 00:13:25,883 --> 00:13:27,883 Puhuin koulun johtokunnan kanssa. 181 00:13:28,443 --> 00:13:33,363 Valitettavasti tilanne on vähän tiukka. 182 00:13:34,043 --> 00:13:36,403 Joten he kieltäytyivät. 183 00:13:38,283 --> 00:13:40,643 Selvä. -Olen pahoillani, Maeve. 184 00:13:41,203 --> 00:13:42,243 Ei se mitään. 185 00:13:45,403 --> 00:13:49,243 Toivottavasti perheesi voi maksaa. -Niin. 186 00:14:17,283 --> 00:14:21,683 MITEN PERHEESI VOI? 187 00:14:21,763 --> 00:14:24,083 TÄÄLLÄ ON MIELETÖNTÄ. VALTAVASTI RUOKAA! 188 00:14:24,163 --> 00:14:26,203 Nauttikaa! -Kiitos. 189 00:14:26,283 --> 00:14:28,803 Häpyvuokaleivoksia tarjolla. -Ovatpa rumia. 190 00:14:28,883 --> 00:14:33,163 Minäkin ajattelin aluksi niin, mutta jokainen häpy on kaunis, 191 00:14:33,243 --> 00:14:36,043 ja sitä on pidettävä hyvänä. Pidä sitä hyvänä. 192 00:14:40,283 --> 00:14:41,243 Tosi hyvää! 193 00:14:43,883 --> 00:14:45,443 Mikset vain puhu hänelle? 194 00:14:46,003 --> 00:14:47,643 Olen yhä vihainen. 195 00:14:52,843 --> 00:14:54,923 Hei. -Hei. 196 00:14:55,003 --> 00:14:56,563 Kuinka voit? -Hyvin. 197 00:14:57,363 --> 00:14:59,963 Pääsin juuri siihen vaihto-ohjelmaan. 198 00:15:00,043 --> 00:15:02,203 Mahtavaa! Onneksi olkoon, Maeve. 199 00:15:02,283 --> 00:15:06,163 Kiitos. Minulla ei taida olla varaa lähteä, mutta… 200 00:15:09,363 --> 00:15:10,243 Joten… 201 00:15:11,163 --> 00:15:13,323 Et vastaa viesteihini, 202 00:15:14,403 --> 00:15:17,723 mikä tässä tilanteessa merkitsee haavoittuvuutta. 203 00:15:17,803 --> 00:15:20,003 Niin. Olen pahoillani. 204 00:15:23,363 --> 00:15:27,923 En vain odottanut sitä, mitä välillämme tapahtui. 205 00:15:29,643 --> 00:15:30,603 Niin. -Ja… 206 00:15:32,563 --> 00:15:33,803 Pidän Isaacista. 207 00:15:36,363 --> 00:15:38,443 Luulen, että meillä on hyvä juttu. 208 00:15:43,843 --> 00:15:45,083 Joten… 209 00:15:46,323 --> 00:15:48,163 Unohdetaan koko juttu, vai? 210 00:15:51,963 --> 00:15:52,963 Niin varmaan. 211 00:15:54,603 --> 00:15:57,243 Kaikki oppilaat saliin. 212 00:16:14,923 --> 00:16:16,483 MITEN KOULUSSA MENEE? 213 00:16:25,003 --> 00:16:29,963 Kutsuin kaikki tänne kertoakseni koulunne uudesta suunnasta. 214 00:16:31,043 --> 00:16:32,123 Uusi alku. 215 00:16:33,883 --> 00:16:38,083 Moordalen lukion nimi on pian Sparkside Academy. 216 00:16:40,523 --> 00:16:45,883 Teillä on varmasti monia kysymyksiä, mutta tavoitteemme Sparksiden suhteen - 217 00:16:45,963 --> 00:16:48,323 selviävät avoimien ovien päivänä. 218 00:16:51,403 --> 00:16:57,043 Kutsumme tänne toimittajia näyttääksemme, että "seksikoulu" on mennyttä. 219 00:16:57,123 --> 00:16:59,643 Mediaan liittyen - 220 00:16:59,723 --> 00:17:05,043 tiedättekin jo varmasti, että koulumme pääsi jälleen uutisiin. 221 00:17:05,723 --> 00:17:07,363 Ota minut nyt, lordi Vanon! 222 00:17:08,963 --> 00:17:11,963 Kyllä, se oli tosi hauskaa. 223 00:17:13,083 --> 00:17:17,323 Se osa, jossa meitä sanottiin "seksuaalisten perverssien instituutiksi", 224 00:17:18,163 --> 00:17:19,883 ei ollut yhtään hauska. 225 00:17:20,803 --> 00:17:23,723 Näyttää siltä, että täällä on oppilaita, 226 00:17:23,803 --> 00:17:27,683 joiden mielestä on hauskaa mustata koulun mainetta. 227 00:17:28,243 --> 00:17:30,203 Sen täytyy loppua. 228 00:17:32,603 --> 00:17:37,723 Lily Iglehart, Cal Bowman ja Adam Groff, tulkaa lavalle. 229 00:17:56,483 --> 00:17:58,923 Mitä? -En tiedä. 230 00:17:59,683 --> 00:18:00,883 Istukaa, olkaa hyvä. 231 00:18:04,123 --> 00:18:08,203 Tästä lähtien rangaistukset hoidetaan tällä kampuksella toisin tavoin. 232 00:18:10,203 --> 00:18:11,683 Lukisitko tämän, Cal? 233 00:18:16,363 --> 00:18:19,843 "Olen surkea häirikkö…" -Hiukan kovempaa. 234 00:18:22,803 --> 00:18:25,523 "Olen häirikkö, joka ei piittaa tovereistaan." 235 00:18:25,603 --> 00:18:28,043 Tämä on perseestä. -Istu, Jackson. 236 00:18:30,563 --> 00:18:31,883 Pane kyltti yllesi. 237 00:18:44,323 --> 00:18:46,523 Minusta tarinani ei ollut törkeä. 238 00:18:48,843 --> 00:18:51,003 Miksi kaikki sitten nauravat? 239 00:18:57,843 --> 00:18:58,883 Lue se. 240 00:19:02,603 --> 00:19:08,003 "Kirjoitin törkeitä ja inhottavia sanoja, jotka saattoivat toverini häpeään." 241 00:19:20,603 --> 00:19:22,283 En osaa lukea tuota sanaa. 242 00:19:24,043 --> 00:19:26,483 Siinä lukee, että olet epähygieeninen. 243 00:19:26,563 --> 00:19:30,243 Koska se, mitä teit Ranskassa, oli saastaista ja vaaransi… 244 00:19:30,323 --> 00:19:31,203 Riittää! 245 00:19:31,283 --> 00:19:32,243 Käy istumaan. 246 00:19:32,323 --> 00:19:35,483 Tämän pitäisi olla koulu, ei paikka, jossa pelätään. 247 00:19:35,563 --> 00:19:37,363 Hyvä on. Sinut on erotettu. 248 00:19:37,443 --> 00:19:38,683 Mitä? -Lähde. 249 00:19:38,763 --> 00:19:39,643 Mitä? 250 00:19:42,403 --> 00:19:43,723 Käskin lähteä täältä. 251 00:19:56,563 --> 00:20:02,123 "Olen epähygieeninen ja asetan toverini vaaraan." 252 00:20:06,363 --> 00:20:09,083 Ette saa käyttää puhelimianne loppuviikolla. 253 00:20:15,923 --> 00:20:18,323 Kukaan ei puhu näille opiskelijoille. 254 00:20:21,203 --> 00:20:24,403 Ette saa ottaa kylttejänne pois ennen kuin annan luvan. 255 00:20:28,723 --> 00:20:30,803 Kannattaisi sulkea se leivoskioski. 256 00:20:32,323 --> 00:20:34,243 Hyvä on. Takaisin luokkiin. 257 00:20:50,443 --> 00:20:51,403 Hei. 258 00:20:54,643 --> 00:20:56,843 Hei, mitä nyt? -Täällä on poliisi. 259 00:20:56,923 --> 00:20:59,123 He etsivät Elsietä… -Hetkinen. Mitä? 260 00:20:59,203 --> 00:21:02,523 Äitisi vei Elsien kävelylle. Hän ei tullut takaisin. 261 00:21:02,603 --> 00:21:04,443 He epäilevät sieppausta. -Mitä? 262 00:21:04,523 --> 00:21:07,003 Menevät Annalle, haluavat jututtaa sinua. 263 00:21:08,043 --> 00:21:09,203 Minä menen sinne. 264 00:21:10,643 --> 00:21:12,123 Onko kaikki ok? -Ei. 265 00:21:13,443 --> 00:21:15,443 Minun pitää mennä Annan luo. 266 00:21:17,523 --> 00:21:19,083 Haluatko pyöräni? -En. 267 00:21:19,163 --> 00:21:21,283 Se on nopeampi. -En osaa ajaa. 268 00:21:21,363 --> 00:21:24,203 Miten niin et? -Kukaan ei opettanut minua! 269 00:21:24,723 --> 00:21:25,603 Paska. 270 00:21:31,763 --> 00:21:33,203 Milloin menet naimisiin? 271 00:21:33,283 --> 00:21:35,363 Hän on 17, äiti! 272 00:21:35,443 --> 00:21:39,523 Menin naimisiin 18-vuotiaana. Nuoret menevät naimisiin hyvin vanhoina. 273 00:21:40,163 --> 00:21:42,723 Se on typerää! Miksi odottaa? 274 00:21:43,443 --> 00:21:47,883 Eric, älä mene naimisiin ennen kuin on pakko. Pidä hauskaa, kun vielä voit. 275 00:21:49,443 --> 00:21:52,283 Atinuke, sanoin, ettet ole tässä kuvassa. 276 00:21:52,963 --> 00:21:55,803 Entä, jos sinä ja Jimoh eroatte? Häivy! 277 00:22:04,203 --> 00:22:08,723 Onko sinulla tyttöystävää? -Ei Ericillä ole aikaa tyttöystäville. 278 00:22:08,803 --> 00:22:11,763 Hän keskittyy kouluun. -Niin. 279 00:22:12,403 --> 00:22:15,443 Älä odota liian kauan. Rukoilen joka päivä, 280 00:22:15,523 --> 00:22:19,403 että tapaat hyvän kristityn naisen ja saatte isot häät Nigeriassa. 281 00:22:19,483 --> 00:22:21,243 Niin! -Ennen kuin minä kuolen. 282 00:22:21,323 --> 00:22:22,763 Asettukaapa yhteen. 283 00:22:24,363 --> 00:22:26,763 Selvä, kolmosella ja hymyile. 284 00:22:27,403 --> 00:22:30,843 Yksi, kaksi, kolme, hymyilkää! 285 00:22:33,683 --> 00:22:34,923 Hei, sinä. 286 00:22:35,963 --> 00:22:38,563 Miksi et hymyile? Pilaat kuvani. 287 00:22:38,643 --> 00:22:40,443 Anteeksi. 288 00:22:41,563 --> 00:22:45,803 Anteeksi. -Yksi, kaksi, kolme, hymyilkää. 289 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 Täällä ollaan. 290 00:22:54,323 --> 00:22:55,483 Hei. -Hei. 291 00:22:56,363 --> 00:22:58,923 Halusin varmistaa, että olet okei. -Kiitos. 292 00:23:00,243 --> 00:23:01,083 Hei, Maeve. 293 00:23:01,163 --> 00:23:03,683 Mitä hän täällä? -Hän tarvitsi kyytiä. 294 00:23:04,483 --> 00:23:05,443 Kuinka kätevää. 295 00:23:06,203 --> 00:23:11,483 Menen sisälle auttamaan, mutta kiitos, kun toit Maeven tänne. 296 00:23:12,763 --> 00:23:14,203 Minäkin voin auttaa. 297 00:23:22,363 --> 00:23:24,003 Kertoisitteko aamusta? 298 00:23:24,083 --> 00:23:25,683 Hän tuntui olevan okei. 299 00:23:25,763 --> 00:23:29,083 Hänen huoltajuushakemuksensa hylättiin viime kuussa. 300 00:23:29,163 --> 00:23:31,963 Hän ei pitänyt valvotuista vierailuista. Kiitos. 301 00:23:33,203 --> 00:23:35,083 Oliko hän hajamielinen? 302 00:23:35,163 --> 00:23:36,843 Niin, oliko hän hermostunut? 303 00:23:36,923 --> 00:23:39,043 Entäpä jos minä kyselisin, pojat? 304 00:23:40,483 --> 00:23:44,043 Miltä Erin vaikutti tänä aamuna? 305 00:23:44,123 --> 00:23:47,843 Hän halusi viedä Elsien leikkikentälle. En kuvitellut… 306 00:23:47,923 --> 00:23:49,523 Joutuuko äiti vaikeuksiin? 307 00:23:49,603 --> 00:23:53,003 Tämä on vakava asia. Hän voi joutua vankilaan. 308 00:23:53,923 --> 00:23:54,763 Ei hätää. 309 00:23:54,843 --> 00:23:58,443 Hän käytti pankkiautomaattia Barrow Streetillä klo 10.17. 310 00:23:58,523 --> 00:24:01,843 Siitä ei voi päätellä hänen olinpaikkaansa nyt. 311 00:24:02,563 --> 00:24:06,043 Varmaan lähti Moordalesta. Oletteko tutkineet turvakamerat? 312 00:24:06,683 --> 00:24:08,003 Kyllä. 313 00:24:08,083 --> 00:24:10,763 Entä bussit? -Tarkistimme myös bussit. 314 00:24:10,843 --> 00:24:12,043 Puhelimen jäljitys. 315 00:24:12,123 --> 00:24:14,843 Anteeksi, miten te kaksi liitytte tähän? 316 00:24:14,923 --> 00:24:18,323 Olen Maeven ystävä. Hän on "monimutkainen suhde". 317 00:24:18,403 --> 00:24:21,603 Olit hänen ystävänsä, kunnes olit paskamainen bileissä. 318 00:24:21,683 --> 00:24:25,603 Paskamainen oli se mies, joka poisti ääniviestini! 319 00:24:25,683 --> 00:24:27,123 Painukaa molemmat ulos. 320 00:24:29,283 --> 00:24:31,643 Ulos. Jep. -Hyvä on. 321 00:24:32,803 --> 00:24:35,123 Ilmestyt sinne, minne sinua ei kaivata. 322 00:24:35,203 --> 00:24:37,163 Painu kotiisi! -Et tunne minua. 323 00:24:37,243 --> 00:24:39,443 Pahennat vain asioita. -Mitä itse… 324 00:24:39,523 --> 00:24:41,483 Turvat kiinni! Molemmat. 325 00:24:42,163 --> 00:24:45,123 Siskoni on kadonnut, nyt ei ole aika pullistella! 326 00:24:45,203 --> 00:24:47,483 En tajua, miten voit valita hänet. 327 00:24:47,563 --> 00:24:50,643 Valita? Mitä sinä höpiset? Olet niin harhainen! 328 00:24:57,563 --> 00:24:58,403 Vai niin. 329 00:24:59,683 --> 00:25:02,283 Tapahtuiko välillänne jotain matkalla? 330 00:25:04,803 --> 00:25:05,723 Tapahtui. 331 00:25:07,403 --> 00:25:08,723 Se ei merkitse mitään. 332 00:25:09,323 --> 00:25:11,803 Tai siis… En tiedä, mitä se merkitsee. 333 00:25:11,883 --> 00:25:14,323 Elsie on kadonnut. En välitä nyt muusta. 334 00:25:16,283 --> 00:25:17,763 Onnea hänen etsimiseensä. 335 00:25:18,403 --> 00:25:19,563 Älä lähde, Isaac. 336 00:25:22,203 --> 00:25:23,043 Helvetti! 337 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 Kiitos, Otis! -Minun pitäisi jäädä auttamaan. 338 00:25:26,083 --> 00:25:29,523 En usko. Sinä pahennat asioita. -Mitä tarkoitat? 339 00:25:29,603 --> 00:25:33,963 Klinikan jälkeen et ole piitannut muista. -Ei pidä paikkansa. 340 00:25:35,243 --> 00:25:36,923 Se ei ole minun vastuullani. 341 00:25:37,003 --> 00:25:40,403 Sinun pitäisi lähteä. En halua tavata sinua enää. 342 00:25:40,483 --> 00:25:41,523 Maeve. 343 00:25:48,643 --> 00:25:49,563 Jakob! 344 00:25:50,763 --> 00:25:51,803 Jakob! 345 00:25:54,243 --> 00:25:59,203 Pitäisi sopia, miten selitämme lapsille sen, että nukumme eri sängyissä. 346 00:26:00,003 --> 00:26:03,043 Heidän ei tarvitse tietää. Se on meidän asiamme. 347 00:26:03,123 --> 00:26:04,443 Olen eri mieltä. 348 00:26:04,523 --> 00:26:07,403 Teinien kanssa on tärkeää olla avoin. 349 00:26:07,483 --> 00:26:09,563 Hyvä on. Kerro sitten heille. 350 00:26:29,163 --> 00:26:31,523 Tulin vain tuomaan kirjasi. 351 00:26:40,963 --> 00:26:42,643 Haluatko tulla juttelemaan? 352 00:26:49,043 --> 00:26:50,123 Käy istumaan. 353 00:26:58,243 --> 00:26:59,083 No niin… 354 00:27:00,643 --> 00:27:03,403 Miksi päätit palauttaa muistikirjani? 355 00:27:05,403 --> 00:27:06,723 Se kuuluu sinulle. 356 00:27:09,363 --> 00:27:13,123 Oletan, että se olit sinä, joka otti kopiot viime lukukaudella? 357 00:27:13,963 --> 00:27:14,803 Kyllä. 358 00:27:17,563 --> 00:27:19,083 Häpeän käytöstäni. 359 00:27:31,363 --> 00:27:34,243 Luen yhä uudestaan, mitä Maureen sanoi minusta. 360 00:27:37,163 --> 00:27:38,403 Se kaikki on totta. 361 00:27:42,483 --> 00:27:44,203 Mutta en osaa muuttua. 362 00:27:48,643 --> 00:27:51,923 Kerro näkemyksesi opiskelijafoorumissa. 363 00:27:52,003 --> 00:27:53,963 Viv, minulla on idea. 364 00:27:54,043 --> 00:27:57,803 Kysytään foorumin kautta näkemyksiä Hopen uusista arvoista. 365 00:27:57,883 --> 00:28:00,843 Jos useammat vastustavat, voimme muuttaa asioita. 366 00:28:01,643 --> 00:28:02,723 En voi tehdä niin. 367 00:28:03,283 --> 00:28:05,923 Miksi autat häntä? Hän tekee pahaa meille. 368 00:28:06,003 --> 00:28:09,363 En ole idiootti, mutta on päästävä hyvään yliopistoon. 369 00:28:09,443 --> 00:28:14,323 Se on tärkeää koko perheelleni. Minulla ei ole varaa mokata koulua. 370 00:28:14,403 --> 00:28:18,163 Tiedän, ettet ole idiootti. Olet fiksuin tuntemani ihminen, 371 00:28:18,243 --> 00:28:21,123 mutta hän vähät välittää unelmistasi. 372 00:28:21,203 --> 00:28:23,763 Vivienne Odusanya Hopen toimistoon. 373 00:28:26,363 --> 00:28:27,243 Harkitse sitä. 374 00:28:35,883 --> 00:28:38,923 Pyysin sinua pitämään kavereitasi silmällä matkalla. 375 00:28:39,603 --> 00:28:43,003 Sitten kuulin huhuja, jotka hämmensivät minua. 376 00:28:43,643 --> 00:28:46,963 Kun kysyin, miten matka sujui, sinä sanoit: 377 00:28:47,043 --> 00:28:50,363 "Hienosti!" Joten… Auta minua ymmärtämään, Viv. 378 00:28:51,523 --> 00:28:53,603 En halunnut kenellekään vaikeuksia. 379 00:28:54,683 --> 00:28:56,643 Olin hankalassa asemassa. -Aivan. 380 00:28:58,963 --> 00:29:04,203 Kun tapasin sinut ensi kerran, ajattelin: "Tästä tytöstä tulee vielä jotain." 381 00:29:04,283 --> 00:29:07,883 Tiedäthän. "Hän on kunnianhimoinen ja määrätietoinen." 382 00:29:08,723 --> 00:29:12,123 En tiedä, miten pitkälle pääsee, jos ei kantti kestä. 383 00:29:12,203 --> 00:29:16,323 Anteeksi. Olisi pitänyt olla rehellinen. -Älä minulta pyytele anteeksi. 384 00:29:17,123 --> 00:29:18,363 Vaan itseltäsi. 385 00:29:18,443 --> 00:29:22,483 En halua, että menetät mahdollisuuksia siksi, että haluat olla kiva. 386 00:29:23,083 --> 00:29:26,203 Se on naisille tyypillistä, ja se estää meitä. 387 00:29:26,283 --> 00:29:28,883 Se ei toistu enää. -Parasta olisi, että ei. 388 00:29:33,043 --> 00:29:34,603 Vielä yksi asia, Vivienne. 389 00:29:38,523 --> 00:29:43,483 Haluan, että pidät esittelyn medialle ja opiskelijoille avointen ovien päivänä. 390 00:29:43,563 --> 00:29:44,683 Jopa tämän jälkeen? 391 00:29:44,763 --> 00:29:47,283 Kyllä. Olet johtajaoppilas. 392 00:29:47,363 --> 00:29:51,283 Se, että meillä on vahva, fiksu, musta nainen johdossa, 393 00:29:51,363 --> 00:29:53,523 osoittaa koulun edistyksellisyyttä. 394 00:29:55,723 --> 00:29:57,323 Eli miltä se näyttää. 395 00:29:58,563 --> 00:29:59,763 Tietenkin. 396 00:30:01,603 --> 00:30:05,443 Tässä on video ja diat, joita voit käyttää valmistautumiseen. 397 00:30:20,563 --> 00:30:22,443 Tuletteko opiskelijafoorumiin? 398 00:30:23,043 --> 00:30:26,363 Siellä voisi tulla uusia juttuja esitykseen. 399 00:30:27,043 --> 00:30:30,363 Miksi haluaisin kuunnella teinejä, jotka valittavat - 400 00:30:30,443 --> 00:30:33,683 turhanpäiväisistä ongelmistaan tunnin ajan? Ei, kiitos. 401 00:30:34,403 --> 00:30:38,843 Olen saanut tarpeekseni tästä itsekeskeisestä identiteettivouhotuksesta. 402 00:30:39,643 --> 00:30:44,363 Mitä nopeammin sinä ja hauraat toverisi ymmärrätte, että ette ole erityisiä - 403 00:30:44,443 --> 00:30:49,283 ja että maailma ei välitä ongelmistanne, sitä parempi. 404 00:31:02,963 --> 00:31:05,083 UUSI NAUHOITUS 405 00:31:07,843 --> 00:31:10,363 Haluaisin kysyä lapsuudestasi, Michael. 406 00:31:12,563 --> 00:31:13,683 Kerro äidistäsi. 407 00:31:15,523 --> 00:31:16,683 Hän oli hiljainen. 408 00:31:18,203 --> 00:31:19,163 Ja lempeä. 409 00:31:21,443 --> 00:31:22,603 Piti ruoanlaitosta. 410 00:31:25,083 --> 00:31:26,843 Hän tuoksui aina ihanalta… 411 00:31:28,803 --> 00:31:29,763 Shampoolta. 412 00:32:03,323 --> 00:32:04,283 Entä isäsi? 413 00:32:05,363 --> 00:32:06,443 Isä. Hän - 414 00:32:08,763 --> 00:32:10,483 oli erilainen kuin äiti. 415 00:32:19,243 --> 00:32:22,203 Surkeaa. -Sinun pitäisi ottaa se kiinni. 416 00:32:23,323 --> 00:32:25,923 Michaela taitaa itkeä, isä! -Mitä? 417 00:32:27,043 --> 00:32:28,123 Miksi itket? 418 00:32:28,843 --> 00:32:30,483 Lopeta! Olet poika! 419 00:32:31,523 --> 00:32:33,883 Pojat eivät itke. 420 00:32:40,643 --> 00:32:42,603 Milloin olet viimeksi itkenyt? 421 00:32:44,203 --> 00:32:45,083 En muista. 422 00:32:46,563 --> 00:32:48,403 Etkö edes eron jälkeen? 423 00:32:54,963 --> 00:32:56,723 Miten tuotat iloa itsellesi? 424 00:32:58,163 --> 00:32:59,443 Tarkoitatko sillä - 425 00:33:00,763 --> 00:33:01,683 masturbointia? 426 00:33:02,403 --> 00:33:03,323 En. 427 00:33:05,243 --> 00:33:08,883 Usko tai älä, mutta minusta kaikki ei liity seksiin. 428 00:33:11,163 --> 00:33:12,643 Tarkoitan sitä, että… 429 00:33:14,403 --> 00:33:17,443 Mitä sellaista teet, mikä saa sinut tuntemaan iloa? 430 00:33:21,563 --> 00:33:23,043 En taida tuntea iloa. 431 00:33:25,523 --> 00:33:30,123 Usein, kun vanhemmat tyrannisoivat lasta, 432 00:33:30,763 --> 00:33:35,123 lapsi oppii virheellisesti, että tunteet ovat haavoittuvuuden merkki, 433 00:33:35,203 --> 00:33:36,603 ja hän tukahduttaa ne. 434 00:33:38,563 --> 00:33:40,323 Haluan sinun etsivän nyt - 435 00:33:41,523 --> 00:33:43,123 jotain sellaista tekemistä, 436 00:33:44,283 --> 00:33:45,963 joka tekee sinut iloiseksi. 437 00:33:53,243 --> 00:33:54,083 Kiitos. 438 00:33:55,643 --> 00:33:58,003 Anteeksi, että toin esiin sen - 439 00:33:59,083 --> 00:34:00,003 masturboinnin. 440 00:34:01,203 --> 00:34:02,563 Ei se haittaa. 441 00:34:03,763 --> 00:34:06,443 Mutta sinun tapauksessasi - 442 00:34:07,123 --> 00:34:09,643 masturbointi ei olisi huono idea. 443 00:34:15,923 --> 00:34:16,763 Oletko ok? 444 00:34:19,203 --> 00:34:20,083 Mitä tapahtui? 445 00:34:20,923 --> 00:34:24,523 Minä vain mokasin kaiken. Taas. 446 00:34:25,083 --> 00:34:30,403 En selvästikään ole kykenevä muodostamaan tervettä ihmissuhdetta. 447 00:34:32,923 --> 00:34:34,243 Onko kyse Maevesta? 448 00:34:38,443 --> 00:34:40,243 En ole kertonut Maevesta. 449 00:34:43,563 --> 00:34:46,963 Aimee mainitsi ohimennen vastaanotollani, 450 00:34:47,043 --> 00:34:50,643 että sinulla oli jotain romanttista jonkun Maeven kanssa - 451 00:34:50,723 --> 00:34:55,803 ja juhlissasi täällä tapahtui jotain, ja riitauduitte jonkun sanomasi takia. 452 00:34:55,883 --> 00:34:57,283 Haluatko puhua siitä? 453 00:34:57,843 --> 00:34:59,923 En välitä puhua siitä. 454 00:35:00,643 --> 00:35:05,963 Mustasukkaisuus saa ihmisen tekemään ja sanomaan outoja asioita. 455 00:35:06,683 --> 00:35:10,603 Liittyikö siihen joku toinen poika? -Teet sitä taas! 456 00:35:11,763 --> 00:35:15,683 Sinulla oli pokkaa kieltää minua jakelemasta neuvoja, 457 00:35:15,763 --> 00:35:17,683 koska se oli epäeettistä. 458 00:35:17,763 --> 00:35:20,083 Itse olet maailman epäeettisin nainen! 459 00:35:20,163 --> 00:35:22,763 Mikset anna minun auttaa? -Auttaa? 460 00:35:23,443 --> 00:35:25,483 Miten sinä voisit auttaa minua? 461 00:35:25,563 --> 00:35:28,203 Työnnät pois kaikki miehet, jotka kohtaat. 462 00:35:28,923 --> 00:35:32,603 Olet todella surkea parisuhteissa. -Miksi sinä niin sanot? 463 00:35:33,843 --> 00:35:38,123 Toit Jakobin elämääni, ja panit minut pitämään Olaa siskonani… 464 00:35:38,203 --> 00:35:41,723 Pidän siitä, kun he ovat täällä. Se tuntuu normaalilta. 465 00:35:43,243 --> 00:35:46,203 Mutta se on nyt ohi, eikö vain? 466 00:35:50,163 --> 00:35:51,483 Niin arvelinkin. 467 00:35:56,763 --> 00:35:57,763 Paska. 468 00:35:59,283 --> 00:36:01,123 Kiitos. -Eipä kestä. 469 00:36:02,243 --> 00:36:04,923 Minun syytäni. Olisi pitänyt kertoa äidistä. 470 00:36:05,003 --> 00:36:07,043 Maeve, tämä ei ole sinun syytäsi. 471 00:36:07,123 --> 00:36:11,203 Olet 17, ei sinun pitäisi joutua käsittelemään tällaista. 472 00:36:23,923 --> 00:36:25,163 Jäätkö tänne yöksi? 473 00:36:53,483 --> 00:36:56,683 Eric, mitä mieltä olet häistä? -Beryl-täti! 474 00:36:57,483 --> 00:37:00,083 Oikein kivat, uskoisin. 475 00:37:00,163 --> 00:37:02,723 En ole käynyt monissa. -Käyt vielä. 476 00:37:13,643 --> 00:37:15,523 Katso nyt Emekaa. 477 00:37:16,883 --> 00:37:19,683 Äiti oli murtunut, kun Beatrice ei nainut häntä. 478 00:37:19,763 --> 00:37:20,763 Miksi? 479 00:37:21,563 --> 00:37:22,763 Perhe on hyvä. 480 00:37:23,443 --> 00:37:24,683 Hyvin varakas! 481 00:37:25,883 --> 00:37:30,043 Hän olisi antanut äidillesi maailman. -Entä isäni? 482 00:37:30,123 --> 00:37:31,243 Isäsi? 483 00:37:33,323 --> 00:37:36,203 Hän oli hyvin paikallinen. Maalaistollo. 484 00:37:37,723 --> 00:37:40,683 Äiti ei uskonut, että hän pärjäisi. 485 00:37:42,163 --> 00:37:44,763 Mutta hän on todistanut sen vääräksi. 486 00:37:45,363 --> 00:37:48,243 Hän on menestynyt hyvin Englannissa. 487 00:37:53,443 --> 00:37:55,603 Miten vähän muhennosta! 488 00:37:55,683 --> 00:37:56,523 Täti… 489 00:37:57,923 --> 00:37:58,763 Täti! 490 00:38:14,083 --> 00:38:15,843 MITEN KOULUSSA MENEE? 491 00:38:24,923 --> 00:38:28,803 Hei. Olen pahoillani, että hän teki sinulle niin. 492 00:38:31,003 --> 00:38:33,163 Olin onnellinen ilman ystäviä. 493 00:38:34,163 --> 00:38:38,963 Sitten tulit sinä, ja alkoi tuntua, etten ehkä olekaan niin outo. 494 00:38:40,363 --> 00:38:41,523 Se oli valhetta. 495 00:38:42,043 --> 00:38:46,203 Kielsit jakamasta tarinaa, koska se oli outo, ja arvostelit minua. 496 00:38:47,203 --> 00:38:49,123 Yritin vain suojella sinua. 497 00:38:51,923 --> 00:38:53,643 Et saisi puhua minulle. 498 00:39:05,123 --> 00:39:07,763 Jackson! Hei. 499 00:39:09,123 --> 00:39:11,883 Kiitos tuestasi. Hopen toiminta on ihan paskaa. 500 00:39:11,963 --> 00:39:15,003 Niin on. -Meidän pitäisi taistella vastaan. 501 00:39:16,243 --> 00:39:18,083 Hyvä on. Tehdään niin. 502 00:39:19,963 --> 00:39:23,523 UUSI ÄÄNIVIESTI: KIIREELLISTÄ! 503 00:39:23,603 --> 00:39:28,723 Olen saanut tarpeekseni tästä itsekeskeisestä identiteettivouhotuksesta. 504 00:39:28,803 --> 00:39:33,443 Mitä nopeammin sinä ja hauraat toverisi ymmärrätte, että ette ole erityisiä - 505 00:39:33,523 --> 00:39:36,843 ja että maailma ei välitä ongelmistanne… 506 00:39:36,923 --> 00:39:41,123 Olen saanut tarpeekseni tästä itsekeskeisestä identiteettivouhotuksesta. 507 00:39:41,203 --> 00:39:44,603 JOS HALUAT MUUTTAA ASIOITA, TULE OPISKELIJAFOORUMIIN. 508 00:39:44,683 --> 00:39:46,443 …hauraat toverisi ymmärrätte… 509 00:40:28,203 --> 00:40:30,003 Häät ovat outoja. 510 00:40:30,883 --> 00:40:34,043 Kuvittele millaista on tanssia, kun kaikki katsovat? 511 00:40:35,283 --> 00:40:36,683 Taitaisin pitää siitä. 512 00:40:39,603 --> 00:40:42,163 Nimeni on Oba. -Minä olen Eric. 513 00:40:48,403 --> 00:40:50,323 Käyt varmaan usein häissä. 514 00:40:50,403 --> 00:40:54,083 En oikeastaan. Sulhanen on hyvä ystäväni. 515 00:40:55,643 --> 00:40:59,403 Harrastan valokuvausta, ja hän on pihi. 516 00:41:05,203 --> 00:41:07,883 Hassua, olen samalla iloinen ja surullinen. 517 00:41:09,083 --> 00:41:11,603 Koska tiedän, etten saa tällaista itse. 518 00:41:13,483 --> 00:41:14,563 Tiedäthän? 519 00:41:21,403 --> 00:41:25,003 Minä luulin, että siitä ei saa puhua täällä. 520 00:41:26,523 --> 00:41:30,283 Täällä on paljon kaltaisiamme. Meidän on puhuttava hiljaa. 521 00:41:34,523 --> 00:41:37,923 Lähden tämän jälkeen ulos, jos haluat tavata heitä. 522 00:41:41,523 --> 00:41:43,763 Ei. Minä… 523 00:41:44,963 --> 00:41:46,043 En oikein voi. 524 00:41:50,803 --> 00:41:51,643 Hyvä on. 525 00:42:16,403 --> 00:42:17,723 Mitä sinä täällä teet? 526 00:42:20,803 --> 00:42:25,483 Tuntuu pahalta, että sinut erotettiin minun takiani. 527 00:42:26,523 --> 00:42:28,883 Minut erotettiin uskomusteni takia. 528 00:42:30,923 --> 00:42:31,923 Minä… 529 00:42:33,563 --> 00:42:37,763 Yritän kirjoittaa runoa Ericille - ja toivoin, että voisit auttaa. 530 00:42:40,243 --> 00:42:44,283 Haluat, että autan kirjoittamaan runon ex-poikaystävälleni, vai? 531 00:42:46,723 --> 00:42:47,723 Annetaan olla. 532 00:42:51,003 --> 00:42:52,203 Näytä sitä runoa. 533 00:43:07,163 --> 00:43:09,963 "Saat minut hymyilemään." -Onko luettava ääneen? 534 00:43:27,763 --> 00:43:28,883 Tämä on huono runo. 535 00:43:29,923 --> 00:43:33,563 Sinun pitää kirjoittaa sydämelläsi. Älä ajattele liikaa. 536 00:43:33,643 --> 00:43:37,763 Sinun ei pitäisi kirjoittaa runoja vain siksi, että minä kirjoitan. 537 00:43:38,443 --> 00:43:43,563 En kirjoitakaan. Minä… Kirjoitan, koska Eric pitää sellaisesta. 538 00:43:44,803 --> 00:43:46,803 Entä sinä? Mistä sinä pidät? 539 00:43:48,323 --> 00:43:49,283 Minä… 540 00:43:50,203 --> 00:43:51,043 Minä pidän - 541 00:43:52,763 --> 00:43:53,643 koirista. 542 00:43:57,083 --> 00:43:59,043 Minä olen kissaihminen. -Tietysti. 543 00:44:43,883 --> 00:44:46,763 PUHELIMENI VIETIIN. OLEN KUNNOSSA. 544 00:44:48,803 --> 00:44:51,003 KAIPAAN SINUA. 545 00:45:11,363 --> 00:45:13,683 MIDGEVILLEN KOIRANÄYTTELY 546 00:45:18,123 --> 00:45:19,923 Kyllä vain… 547 00:45:28,603 --> 00:45:31,163 ANTEEKSI. 548 00:45:44,443 --> 00:45:49,243 ANTEEKSI TÄMÄNPÄIVÄISESTÄ. 549 00:45:59,003 --> 00:46:00,603 Ihan uskomatonta. 550 00:46:08,403 --> 00:46:11,363 Oletko varma, ettet halua nähdä Lagosista muuta? 551 00:46:13,083 --> 00:46:14,883 Olen varma, Oba. 552 00:46:47,483 --> 00:46:48,963 Vie minut kansani pariin. 553 00:47:01,803 --> 00:47:04,363 Nyt ollaan Lagosissa! 554 00:47:06,483 --> 00:47:08,883 Minne viet minua? -Kohta näet. 555 00:47:09,403 --> 00:47:13,443 Johonkin seksikkääseen tai hauskaan paikkaan? 556 00:47:14,003 --> 00:47:15,883 Jonnekin hikiseen? 557 00:47:34,323 --> 00:47:35,603 Tähän voi jättää. 558 00:47:37,163 --> 00:47:41,123 Selvä on. Kiitos. Palaan pian. 559 00:47:42,603 --> 00:47:43,603 Mitä? 560 00:48:05,283 --> 00:48:06,723 Minne olet menossa? 561 00:48:09,363 --> 00:48:13,563 En tunne sinua kovin hyvin, ja minun pitäisi mennä. 562 00:48:13,643 --> 00:48:15,163 Mutta tulimme juuri. 563 00:48:15,243 --> 00:48:17,363 Minne viet minut? -Kohta näet. 564 00:48:17,443 --> 00:48:19,603 Mutta missä sinä kävit? 565 00:48:21,003 --> 00:48:24,123 Selvitin pakoreittejä. Pidän sinusta huolen. 566 00:48:24,963 --> 00:48:25,963 Kaikki on hyvin. 567 00:48:27,563 --> 00:48:29,923 Tykkäät siitä varmasti, lupaan sen. 568 00:48:44,563 --> 00:48:47,003 Kas vain, Englanti! Tervetuloa! 569 00:48:47,083 --> 00:48:52,163 Hei! Voi luoja, näytät uskomattomalta! 570 00:48:58,563 --> 00:49:00,403 Hei. -Hei, miten menee? 571 00:49:00,483 --> 00:49:03,323 Hei! Miten menee? 572 00:49:03,403 --> 00:49:04,443 Hyvä on. 573 00:49:05,403 --> 00:49:06,363 Kiitos! 574 00:49:16,763 --> 00:49:18,963 Ei huolta. Tule mukaan. 575 00:49:20,203 --> 00:49:23,283 Et ole valmis! -En itse asiassa tiedä. 576 00:49:23,363 --> 00:49:25,083 Mennään tänne tanssimaan. 577 00:49:50,683 --> 00:49:52,043 Miltä sinusta tuntuu? 578 00:49:57,363 --> 00:49:58,563 Kuin olisin kotona. 579 00:50:56,003 --> 00:50:56,843 Oba? 580 00:50:58,163 --> 00:50:59,443 Oba, herää. 581 00:51:00,163 --> 00:51:03,723 Herää. Minun pitää päästä kotiin. Perheeni huolestuu. 582 00:51:04,563 --> 00:51:05,483 Hyvä on. 583 00:51:06,883 --> 00:51:08,363 Oli hauska tutustua. 584 00:51:09,363 --> 00:51:12,923 Mitä? Miten pääsen kotiin? Olemme Lagosissa! 585 00:51:14,883 --> 00:51:17,963 Lasken leikkiä. Hoidan sinut kotiin. 586 00:51:19,323 --> 00:51:20,163 Hyvä. 587 00:51:25,043 --> 00:51:26,163 Oliko meillä… 588 00:51:29,403 --> 00:51:30,243 Ei. 589 00:51:52,363 --> 00:51:54,963 Missä olet ollut? Olin huolissani. 590 00:51:55,483 --> 00:51:58,523 Oban kanssa. 591 00:51:59,243 --> 00:52:02,203 Hän esitteli minulle Lagosia. -Mikset kertonut? 592 00:52:03,803 --> 00:52:06,923 Sinä flirttailit ex-sulhasesi kanssa. 593 00:52:07,963 --> 00:52:09,603 Eric, se… -Ei, äiti. 594 00:52:10,403 --> 00:52:15,483 Odotin innoissani paluuta tänne. Mutta me olemme vain valehdelleet. 595 00:52:16,403 --> 00:52:18,883 Sanot isän olevan menestynyt kirjanpitäjä. 596 00:52:18,963 --> 00:52:21,763 Hän on kirjanpitäjä. Ainakin täällä asuessaan. 597 00:52:21,843 --> 00:52:23,483 Niin, mutta ei kotona. 598 00:52:24,243 --> 00:52:26,443 Mikset kerro totuutta? 599 00:52:27,683 --> 00:52:30,043 Häpeätkö häntä? -En lainkaan! 600 00:52:31,323 --> 00:52:35,403 Äitini ei aina hyväksynyt isääsi. On ollut helpompaa valehdella. 601 00:52:38,843 --> 00:52:41,723 Toivotko, että olisit nainut Emekan etkä isää? 602 00:52:42,283 --> 00:52:45,043 En! Hän on niin itserakas. 603 00:52:45,123 --> 00:52:48,523 Emme sopineet yhteen samalla lailla, kuin isäsi kanssa. 604 00:52:49,123 --> 00:52:50,163 Mitä tarkoitat? 605 00:52:51,123 --> 00:52:54,523 Isäsi kanssa tunsin oloni aina tyyneksi. 606 00:53:08,123 --> 00:53:10,083 En halua teeskennellä, äiti. 607 00:53:12,683 --> 00:53:14,643 En täällä enkä missään muualla. 608 00:53:23,083 --> 00:53:26,043 Ihailen sitä, ettet pelkää olla oma itsesi, Eric. 609 00:53:27,563 --> 00:53:29,603 Ehkä minäkin pystyn siihen joskus. 610 00:53:31,203 --> 00:53:32,843 Mutta se vie aikaa. 611 00:53:41,803 --> 00:53:43,483 Anteeksi, että huolestutin. 612 00:53:47,123 --> 00:53:49,163 Teen sinulle jotain syötävää. 613 00:54:13,843 --> 00:54:16,083 OLI HAUSKA TUTUSTUA, ERIC. 614 00:54:16,163 --> 00:54:19,123 LÄHETÄ POSTIKORTTI ENGLANTILAISESTA KYLÄSTÄSI. 615 00:54:20,163 --> 00:54:22,803 PUHELIMENI VIETIIN. OLEN OK. KAIPAAN SINUA. 616 00:54:28,563 --> 00:54:30,763 Kiitä Abeota kauniista lahjoistani. 617 00:54:30,843 --> 00:54:33,763 Sano, että tulee mukaan ensi kerralla. -Selvä. 618 00:54:34,723 --> 00:54:38,403 Eric! Ilmoittele, kun saat tyttöystävän. 619 00:54:38,483 --> 00:54:40,963 Itse asiassa Eric seurustelee. 620 00:54:41,043 --> 00:54:43,883 Käskin olla kertomatta, ennen kuin se on vakavaa. 621 00:54:46,163 --> 00:54:47,643 Millainen tyttö hän on? 622 00:54:53,283 --> 00:54:57,803 Ei kovin puhelias, ja rakastaa koiria kovasti. 623 00:54:58,603 --> 00:55:01,043 Joskus tosi lempeä. 624 00:55:01,803 --> 00:55:03,243 Saa minut nauramaan - 625 00:55:04,203 --> 00:55:05,083 tosi kovasti. 626 00:55:07,283 --> 00:55:09,203 Pitäisit varmasti. 627 00:55:10,763 --> 00:55:14,563 Nauru tekee ihmeitä sydämelle. Kuulostaa hyvältä valinnalta. 628 00:55:15,843 --> 00:55:16,683 Halataan. 629 00:56:56,683 --> 00:56:59,603 Tekstitys: Marko Pohjanrinne