1 00:00:09,523 --> 00:00:15,163 "Lord Vanon dijo: 'Candita, te amaré hasta el día que muera. Cásate conmigo'. 2 00:00:15,243 --> 00:00:17,683 Pero no quería ser propiedad de un alien, 3 00:00:17,763 --> 00:00:21,283 así que le dijo: 'No te amo, lord Vanon, 4 00:00:21,363 --> 00:00:23,603 pero sí que quiero follar contigo'. 5 00:00:23,683 --> 00:00:26,323 Lord Vanon accedió a follar con Candita 6 00:00:26,403 --> 00:00:29,243 y le enseñó sus manos-pene por primera vez. 7 00:00:29,323 --> 00:00:31,163 Era repugnante, pero le gustó". 8 00:00:31,243 --> 00:00:32,963 ¿A qué viene esa capa, Lily? 9 00:00:33,923 --> 00:00:36,563 Es mi protector de nebulosa, obviamente. 10 00:00:37,283 --> 00:00:39,323 Lily ha escrito otra historia. 11 00:00:45,363 --> 00:00:47,523 Sarah, vete con las otras chicas. 12 00:00:49,243 --> 00:00:51,323 Tendré que confiscarte esto, Lily. 13 00:00:51,403 --> 00:00:53,123 Y hablaré con tus padres. 14 00:00:58,043 --> 00:00:59,083 Lily Pad… 15 00:01:00,843 --> 00:01:03,683 Me llamó la señorita Talbot muy disgustada. 16 00:01:04,203 --> 00:01:07,203 Dijo que habías escrito una historia. Algo sobre… 17 00:01:07,803 --> 00:01:10,843 unas manos que parecían… 18 00:01:10,923 --> 00:01:12,043 Penes. 19 00:01:12,123 --> 00:01:15,483 Me preguntó si iba todo bien en casa. Qué vergüenza. 20 00:01:15,563 --> 00:01:17,083 La cuestión es que… 21 00:01:18,163 --> 00:01:22,883 las chicas buenas no hablan de todas esas… 22 00:01:23,683 --> 00:01:26,203 cosas de S-E-X-O. 23 00:01:26,763 --> 00:01:29,163 No es apropiado. 24 00:01:29,243 --> 00:01:31,043 Me gusta escribir historias. 25 00:01:31,123 --> 00:01:31,963 Bueno… 26 00:01:32,923 --> 00:01:34,643 mejor te las guardas para ti. 27 00:01:45,203 --> 00:01:47,843 UNA SERIE DE NETFLIX 28 00:02:04,443 --> 00:02:05,523 No me jodas. 29 00:02:05,603 --> 00:02:08,083 LA DIRECTORA NO SANEA EL INSTITUTO DEL SEXO 30 00:02:09,123 --> 00:02:12,163 HOPE PERMITE UNA HISTORIA PERVERTIDA ALIENÍGENA 31 00:02:13,203 --> 00:02:14,283 ¡Joder! 32 00:02:31,603 --> 00:02:32,483 ¿Mamá? 33 00:02:33,243 --> 00:02:34,163 ¿Sí? 34 00:02:35,203 --> 00:02:37,523 Ha venido Aimee… para su cita. 35 00:02:37,603 --> 00:02:38,763 Mierda. 36 00:02:39,363 --> 00:02:40,603 Se me había olvidado. 37 00:02:41,963 --> 00:02:43,163 Enseguida bajo. 38 00:02:43,243 --> 00:02:44,163 Vale. 39 00:02:51,923 --> 00:02:55,243 Esta tiene unos labios más largos, lo cual es muy común. 40 00:02:55,323 --> 00:02:56,803 Esta está replegada. 41 00:02:56,883 --> 00:02:58,683 Con y sin vello púbico. 42 00:02:58,763 --> 00:03:00,203 Esta tiene volantes. 43 00:03:00,283 --> 00:03:02,123 Esta está torcida, como la mía. 44 00:03:02,203 --> 00:03:05,003 Y esta, como puedes ver, tiene la regla. 45 00:03:05,083 --> 00:03:06,443 Me quedo la del vello. 46 00:03:06,523 --> 00:03:07,563 Buena elección. 47 00:03:07,643 --> 00:03:08,963 - Gracias. - Disculpa. 48 00:03:09,043 --> 00:03:11,523 Estoy un poco desorganizada esta mañana. 49 00:03:13,803 --> 00:03:15,523 - Buenos días. - Buenas. 50 00:03:15,603 --> 00:03:16,603 ¿Una vulvalena? 51 00:03:21,123 --> 00:03:22,043 Sí. 52 00:03:23,483 --> 00:03:24,523 Gracias. 53 00:03:27,563 --> 00:03:28,723 Se habrán peleado. 54 00:03:31,923 --> 00:03:32,843 Vaya. 55 00:03:33,643 --> 00:03:35,123 ¡Mira cuántas tetas! 56 00:03:35,843 --> 00:03:39,523 Sí, estoy reorganizando mi colección de revistas masculinas. 57 00:03:41,523 --> 00:03:42,963 Estas son mis favoritas. 58 00:03:43,043 --> 00:03:44,203 Son preciosas. 59 00:03:45,523 --> 00:03:48,083 En fin, ¿cómo te encuentras hoy, Aimee? 60 00:03:48,803 --> 00:03:49,683 Bueno, 61 00:03:50,483 --> 00:03:53,523 me peleé con mi mejor amiga Maeve 62 00:03:53,603 --> 00:03:55,723 y estoy muy triste. 63 00:03:56,403 --> 00:03:58,523 También quiero darle una bofetada. 64 00:04:00,043 --> 00:04:01,763 ¿Por qué no hablamos de eso? 65 00:04:08,123 --> 00:04:09,243 Estás muy callada. 66 00:04:11,723 --> 00:04:12,923 Solo cansada. 67 00:04:14,323 --> 00:04:16,723 NOTIFICACIÓN TIENES UN CORREO NUEVO 68 00:04:16,803 --> 00:04:21,043 ENHORABUENA. HAS SIDO ELEGIDA EN EL PROGRAMA PARA DOTADOS DE TALENTO 69 00:04:21,843 --> 00:04:22,843 ¿Qué es? 70 00:04:23,803 --> 00:04:26,803 He entrado en el Programa para Dotados de Talento. 71 00:04:26,883 --> 00:04:28,163 No me lo puedo creer. 72 00:04:28,243 --> 00:04:29,563 Yo sí. 73 00:04:30,243 --> 00:04:31,803 Sabía que lo conseguirías. 74 00:04:33,123 --> 00:04:35,563 ¿PODEMOS HABLAR DE LO QUE PASÓ? 75 00:04:35,643 --> 00:04:39,123 - ¡Oye, eso es increíble! - Gracias. 76 00:04:39,803 --> 00:04:41,083 Intenta disfrutarlo. 77 00:04:42,363 --> 00:04:44,523 Si no, tendré que contar un chiste. 78 00:04:44,603 --> 00:04:45,883 Por favor, no. 79 00:04:45,963 --> 00:04:49,003 - Toc, toc… - Vale, me voy al insti. 80 00:04:49,763 --> 00:04:50,963 Te veo luego. 81 00:05:03,563 --> 00:05:04,403 Mamá… 82 00:05:05,563 --> 00:05:06,763 esto es para ti. 83 00:05:08,883 --> 00:05:11,923 Mis amigas se morirán de envidia con estos regalos. 84 00:05:12,003 --> 00:05:14,003 Abeo es muy generoso. 85 00:05:14,883 --> 00:05:18,203 Yo siempre me jacto de mi yerno. 86 00:05:18,723 --> 00:05:20,963 El próspero contable de Inglaterra. 87 00:05:22,603 --> 00:05:25,403 ¿De qué habla? Papá no es contable. 88 00:05:26,283 --> 00:05:27,763 Te traeré más. 89 00:05:28,523 --> 00:05:30,523 No te preocupes, mamá. Ya voy yo. 90 00:05:30,603 --> 00:05:33,803 Ni hablar, no suelo dar de comer a mi nieto. 91 00:05:36,803 --> 00:05:37,923 ¡Eh! 92 00:05:38,003 --> 00:05:39,803 ¡Hermanita! 93 00:05:40,323 --> 00:05:41,443 Bebe. 94 00:05:42,283 --> 00:05:43,323 Emeka. 95 00:05:44,763 --> 00:05:46,123 Estará en la boda. 96 00:05:46,203 --> 00:05:48,163 Hace años que no lo veo. 97 00:05:48,243 --> 00:05:50,763 - Su empresa va genial. - ¿Quién es Emeka? 98 00:05:50,843 --> 00:05:51,683 - Ni idea. - Y… 99 00:05:52,523 --> 00:05:54,323 sigue soltero. 100 00:05:54,403 --> 00:05:56,163 ¡Deja de cotillear, Beryl! 101 00:05:57,003 --> 00:05:59,683 - ¿Quién es Emeka? - Nadie. 102 00:05:59,763 --> 00:06:00,883 ¡Estabas prometida! 103 00:06:00,963 --> 00:06:02,843 - ¿Prometida? - Ya vale, chicas. 104 00:06:02,923 --> 00:06:05,683 ¡Es hora de prepararse para la boda! 105 00:06:07,803 --> 00:06:09,163 ¡Eh! ¡Vete! 106 00:06:10,323 --> 00:06:12,203 - Abuelita… - Sí. 107 00:06:15,403 --> 00:06:17,043 Dijo que era injusta con él 108 00:06:17,123 --> 00:06:19,883 porque soy demasiado complaciente para cortar. 109 00:06:22,043 --> 00:06:23,723 ¿Y cómo te sentiste? 110 00:06:24,843 --> 00:06:25,963 Como una idiota. 111 00:06:26,923 --> 00:06:28,483 Seguro que tiene razón. 112 00:06:29,003 --> 00:06:31,283 Pero no debió decírmelo tan mal. 113 00:06:31,803 --> 00:06:33,443 ¿Por qué tiene razón? 114 00:06:34,443 --> 00:06:35,443 Porque es verdad. 115 00:06:36,283 --> 00:06:37,763 Odio las peleas. 116 00:06:37,843 --> 00:06:39,883 Odio hacer sentir mal a la gente. 117 00:06:39,963 --> 00:06:42,603 Así que miento y les digo lo que quieren oír. 118 00:06:43,163 --> 00:06:45,763 Por eso supongo que no corto con Steve. 119 00:06:45,843 --> 00:06:49,843 Por eso tuve unos amigos horribles durante tantos años. 120 00:06:50,443 --> 00:06:54,323 Y por eso le sonreí a aquel tío asqueroso y estúpido del bus 121 00:06:54,403 --> 00:06:57,363 y le hice pensar que podía restregarme la polla. 122 00:07:04,763 --> 00:07:08,363 ¿Tú crees que si no le hubieras sonreído 123 00:07:09,003 --> 00:07:10,883 no te habría agredido? 124 00:07:11,723 --> 00:07:12,923 No lo sé. 125 00:07:13,643 --> 00:07:15,763 ¿Has sonreído a desconocidos antes? 126 00:07:18,523 --> 00:07:20,723 ¿Eso provocó que te agredieran? 127 00:07:24,163 --> 00:07:25,403 Escúchame, Aimee. 128 00:07:26,643 --> 00:07:28,963 Lo que te hizo ese hombre en el autobús 129 00:07:29,043 --> 00:07:32,843 no tiene nada que ver con tu sonrisa 130 00:07:33,443 --> 00:07:35,203 o tu personalidad, 131 00:07:36,203 --> 00:07:38,563 y él es el único responsable. 132 00:07:39,843 --> 00:07:44,323 No es en absoluto culpa tuya. 133 00:07:47,803 --> 00:07:49,043 ¿Lo entiendes? 134 00:07:50,443 --> 00:07:51,403 Vale. 135 00:07:54,203 --> 00:07:55,843 ¿Cómo me hago más fuerte? 136 00:07:56,403 --> 00:07:57,483 Como tú. 137 00:07:58,003 --> 00:07:59,043 Como Maeve. 138 00:07:59,123 --> 00:08:01,523 Eres más fuerte de lo que crees. 139 00:08:01,603 --> 00:08:07,283 El hecho de que digas que estás enfadada por la discusión con Maeve 140 00:08:07,363 --> 00:08:11,763 es un paso positivo para sentir todo tu espectro de emociones. 141 00:08:11,843 --> 00:08:12,803 Por otro lado, 142 00:08:12,883 --> 00:08:18,323 no es incumbencia de nadie si debes o no romper con tu novio. 143 00:08:18,923 --> 00:08:20,323 Sí, supongo. 144 00:08:22,043 --> 00:08:24,763 Yo le dije que lo superase y saliera con Otis, 145 00:08:24,843 --> 00:08:26,563 pero creo que tengo razón. 146 00:08:26,643 --> 00:08:28,283 Se ve que están enamorados. 147 00:08:28,363 --> 00:08:32,323 Sí, él ha sido un poco gilipollas, pero se ha disculpado. 148 00:08:32,403 --> 00:08:35,563 Y ella no es una persona fácil de tratar, así que… 149 00:08:38,563 --> 00:08:41,283 No debería haber hablado de Otis, ¿no? 150 00:08:43,963 --> 00:08:45,523 ¿En qué fue un gilipollas? 151 00:08:48,483 --> 00:08:51,243 Bueno, hasta la próxima cita, Aimee. 152 00:08:51,323 --> 00:08:52,403 Gracias. 153 00:08:52,483 --> 00:08:54,523 Aimee, ¿puedes llevarme? 154 00:08:54,603 --> 00:08:55,563 Claro. 155 00:08:56,523 --> 00:08:58,683 ¡NIGERIA ES UNA PASADA! 156 00:08:58,763 --> 00:09:00,643 - ¿Quién te escribe? - Eric. 157 00:09:11,603 --> 00:09:13,803 - Me encanta cómo bailas. - Gracias. 158 00:09:14,323 --> 00:09:15,163 Ten. 159 00:09:15,923 --> 00:09:18,283 - Deja que te arregle el Aso-Oke. - Vale. 160 00:09:19,163 --> 00:09:21,643 ¡Vaya! ¿Cómo se llama esto, mamá? 161 00:09:21,723 --> 00:09:22,643 "El senador". 162 00:09:23,723 --> 00:09:24,563 ¿Te gusta? 163 00:09:24,643 --> 00:09:26,723 ¡Sí, es supergay! 164 00:09:29,203 --> 00:09:30,323 Te oirá tu abuela. 165 00:09:34,883 --> 00:09:36,083 ¿Quién es ese Emeka? 166 00:09:38,683 --> 00:09:40,203 Fue hace mucho tiempo. 167 00:09:40,963 --> 00:09:42,563 Éramos adolescentes tontos. 168 00:09:43,803 --> 00:09:46,963 Vale. ¿Y por qué no te casaste? 169 00:09:49,803 --> 00:09:51,243 Conocí a tu padre. 170 00:09:51,763 --> 00:09:54,643 - Lo conociste en la guerra… - Estás guapísimo. 171 00:09:55,523 --> 00:09:56,563 ¡Gracias! 172 00:09:57,203 --> 00:09:58,483 ¡Gracias, mami! 173 00:09:59,803 --> 00:10:02,883 Si pudiera ponerme una sombra dorada, estaría mejor. 174 00:10:03,403 --> 00:10:05,443 Va en serio, Eric. Aquí no. 175 00:10:06,923 --> 00:10:08,203 Te espero fuera. 176 00:10:13,203 --> 00:10:14,243 Chorradas. 177 00:10:17,723 --> 00:10:21,443 "Lord Vanon desenvainó su polla palpitante, 178 00:10:21,523 --> 00:10:24,483 y galopó sobre la princesa Zandora toda la noche". 179 00:10:25,763 --> 00:10:29,443 El musical era raro, pero encima le gusta tirarse a álienes. 180 00:10:34,843 --> 00:10:36,643 Hola, Lil, ¿podemos hablar? 181 00:10:37,883 --> 00:10:38,723 ¿Qué pasa? 182 00:10:38,803 --> 00:10:40,683 Han publicado mi historia. 183 00:10:48,363 --> 00:10:49,403 Madre mía. 184 00:10:54,803 --> 00:10:55,843 Hope. 185 00:10:56,683 --> 00:10:58,803 ¿Podría hablar contigo 186 00:10:58,883 --> 00:11:01,883 sobre un vestuario de género neutro en el campus? 187 00:11:01,963 --> 00:11:04,963 Ayudaría a los estudiantes trans y queer. 188 00:11:05,043 --> 00:11:07,283 Cal, podemos hablar de lo que quieras 189 00:11:07,363 --> 00:11:10,363 cuando vengas al instituto con el uniforme correcto. 190 00:11:10,963 --> 00:11:12,843 ¿Cómo definirías "correcto"? 191 00:11:14,883 --> 00:11:17,283 Layla, ¿puedes venir, por favor? 192 00:11:21,323 --> 00:11:25,123 Layla es un ejemplo perfecto de cómo puedes expresar tu identidad 193 00:11:25,203 --> 00:11:27,563 y seguir las normas del instituto. 194 00:11:27,643 --> 00:11:31,083 Así que Layla es une NB buene y yo male. ¿Es eso? 195 00:11:32,243 --> 00:11:33,883 No entiendo tu jerga. 196 00:11:34,723 --> 00:11:37,163 N-B. 197 00:11:37,243 --> 00:11:39,123 Una persona no binaria. 198 00:11:40,643 --> 00:11:42,643 Layla, puedes irte. Gracias. 199 00:11:45,203 --> 00:11:47,563 Me parece interesante cómo nos separas. 200 00:11:47,643 --> 00:11:50,043 Layla y yo, Jackson y Viv. 201 00:11:50,123 --> 00:11:52,643 ¿Demasiado poder en la alteridad para ti? 202 00:11:52,723 --> 00:11:56,683 Como te he dicho, acude a mí cuando cumplas el protocolo. 203 00:11:57,763 --> 00:12:00,563 ¿Sabes que Adam tiró una caca por la ventanilla? 204 00:12:00,643 --> 00:12:02,563 Siempre supe que estaba zumbado. 205 00:12:06,803 --> 00:12:08,803 ¡Dios mío, Mark! 206 00:12:09,403 --> 00:12:10,683 Me has asustado. 207 00:12:11,283 --> 00:12:13,123 ¿Por qué salimos en la prensa? 208 00:12:13,203 --> 00:12:15,923 ¿Por qué he recibido quejas de padres 209 00:12:16,003 --> 00:12:17,843 porque en una salida escolar 210 00:12:17,923 --> 00:12:20,723 desaparecieron alumnos y volaron heces humanas? 211 00:12:21,643 --> 00:12:22,723 Lo investigaré. 212 00:12:24,243 --> 00:12:27,963 Les dije a nuestros inversores y al resto de la junta escolar 213 00:12:28,043 --> 00:12:31,123 que tú ibas a cambiar la tónica del centro. 214 00:12:31,203 --> 00:12:35,283 Sí. Y el próximo día de puertas abiertas cortaremos esto de raíz. 215 00:12:35,363 --> 00:12:39,043 - Anunciaremos la nueva marca a la prensa… - No es suficiente. 216 00:12:39,683 --> 00:12:42,723 Tienes que demostrarles que este lugar ha cambiado. 217 00:12:42,803 --> 00:12:46,763 Si no seguimos ingresando dinero, estamos jodidos. ¿Lo entiendes? 218 00:12:47,363 --> 00:12:50,243 Sí. No te decepcionaré. 219 00:12:50,763 --> 00:12:51,683 Bien. 220 00:12:52,603 --> 00:12:53,723 Tengo una reunión. 221 00:12:54,323 --> 00:12:55,163 Claro. 222 00:12:56,323 --> 00:12:57,923 Claro que sí. 223 00:12:58,003 --> 00:12:58,843 Gracias. 224 00:12:59,443 --> 00:13:02,523 Muchas gracias por tus palabras de aliento. 225 00:13:03,523 --> 00:13:04,763 Muy comprensivo. 226 00:13:06,923 --> 00:13:10,003 - Gentil. Será capullo… - Hola, Hope. 227 00:13:10,523 --> 00:13:12,003 Disculpa, puedo volver… 228 00:13:12,083 --> 00:13:13,403 No, ni hablar. 229 00:13:14,283 --> 00:13:15,643 ¿En qué puedo ayudarte? 230 00:13:17,483 --> 00:13:20,523 He entrado en el Programa para Dotados de Talento. 231 00:13:20,603 --> 00:13:21,603 Enhorabuena. 232 00:13:21,683 --> 00:13:24,923 Me preguntaba si habías conseguido los fondos. 233 00:13:25,883 --> 00:13:28,363 He hablado con el consejo escolar. 234 00:13:28,443 --> 00:13:33,363 Por desgracia, las cosas van un poco justas en este momento. 235 00:13:34,043 --> 00:13:36,403 Así que dijeron que no. 236 00:13:38,283 --> 00:13:39,243 Ya. 237 00:13:39,323 --> 00:13:41,043 Lo siento mucho, Maeve. 238 00:13:41,123 --> 00:13:42,243 No, no pasa nada. 239 00:13:45,323 --> 00:13:47,683 Espero que tu familia consiga el dinero. 240 00:13:47,763 --> 00:13:49,163 Sí. 241 00:13:49,683 --> 00:13:50,523 Bien. 242 00:14:17,283 --> 00:14:19,083 ¿CÓMO ESTÁ TU FAMILIA? 243 00:14:21,803 --> 00:14:24,083 ESTO ES INCREÍBLE. ¡CUÁNTA COMIDA! 244 00:14:24,163 --> 00:14:26,123 - Que aproveche. - Gracias. 245 00:14:26,203 --> 00:14:27,363 ¿Vulvalenas gratis? 246 00:14:27,443 --> 00:14:28,803 Son horribles. 247 00:14:28,883 --> 00:14:33,163 Yo también lo creía, pero cada vulva es única y hermosa, 248 00:14:33,243 --> 00:14:35,043 y merece ser apreciada. 249 00:14:35,123 --> 00:14:36,043 Apreciadla. 250 00:14:40,203 --> 00:14:41,243 ¡Está de muerte! 251 00:14:43,803 --> 00:14:45,883 ¿Por qué no hablas con ella? 252 00:14:45,963 --> 00:14:47,643 Porque sigo cabreada. 253 00:14:52,843 --> 00:14:54,003 Hola. 254 00:14:54,083 --> 00:14:54,923 Hola. 255 00:14:55,003 --> 00:14:56,603 - ¿Cómo estás? - Bien. 256 00:14:57,323 --> 00:14:59,843 He entrado en el Programa para Dotados. 257 00:14:59,923 --> 00:15:02,203 ¡Es increíble! Enhorabuena, Maeve. 258 00:15:02,283 --> 00:15:03,123 Gracias. 259 00:15:03,643 --> 00:15:06,323 Pero no tengo el dinero para ir, así que… 260 00:15:09,363 --> 00:15:10,243 Bueno… 261 00:15:11,043 --> 00:15:13,323 He visto que ignoras mis mensajes. 262 00:15:14,403 --> 00:15:17,723 Dadas las circunstancias, es un punto de vulnerabilidad. 263 00:15:17,803 --> 00:15:20,003 Sí. Lo siento. 264 00:15:23,363 --> 00:15:27,923 No esperaba que pasara lo que pasó entre nosotros. 265 00:15:29,563 --> 00:15:30,603 - Ya. - Y… 266 00:15:32,563 --> 00:15:33,803 me gusta Isaac. 267 00:15:36,363 --> 00:15:38,443 Creo que tenemos algo bueno. 268 00:15:43,843 --> 00:15:44,843 Entonces… 269 00:15:46,323 --> 00:15:48,163 ¿deberíamos olvidarlo? 270 00:15:52,003 --> 00:15:53,003 Creo que sí. 271 00:15:54,603 --> 00:15:57,323 Todos los alumnos al salón de actos, por favor. 272 00:16:14,923 --> 00:16:16,483 ¿CÓMO VA EL INSTI? 273 00:16:25,003 --> 00:16:26,443 Os he convocado a todos 274 00:16:27,003 --> 00:16:29,963 para anunciar una nueva orientación para el centro. 275 00:16:31,043 --> 00:16:32,123 Un nuevo comienzo. 276 00:16:33,883 --> 00:16:38,083 El Instituto Moordale pronto será la Academia Sparkside. 277 00:16:40,523 --> 00:16:42,963 Seguro que tendréis muchas preguntas, 278 00:16:43,043 --> 00:16:45,883 pero nuestro objetivo para Sparkside se explicará 279 00:16:45,963 --> 00:16:48,323 el próximo día de puertas abiertas. 280 00:16:51,283 --> 00:16:55,283 También vendrá la prensa, para mostrarles que el "instituto del sexo" 281 00:16:55,363 --> 00:16:57,043 es agua pasada. 282 00:16:57,123 --> 00:16:59,563 Y hablando de prensa, 283 00:16:59,643 --> 00:17:01,643 seguro que estáis al corriente 284 00:17:01,723 --> 00:17:05,043 de que nuestro centro hoy ha vuelto a ser noticia. 285 00:17:05,723 --> 00:17:07,443 ¡Llévame contigo, lord Vanon! 286 00:17:08,883 --> 00:17:11,963 Sí, ha sido muy gracioso, ¿verdad? 287 00:17:13,003 --> 00:17:17,203 Pero la parte en la que nos llaman "institución de desviados sexuales" 288 00:17:18,083 --> 00:17:19,283 no es nada graciosa. 289 00:17:20,723 --> 00:17:23,603 Parece que hay estudiantes 290 00:17:23,683 --> 00:17:28,123 que disfrutan dándonos mala fama. 291 00:17:28,203 --> 00:17:30,203 Y eso tiene que acabar. 292 00:17:32,603 --> 00:17:34,723 Así que, Lily Iglehart, Cal Bowman 293 00:17:34,803 --> 00:17:37,803 y Adam Groff subid al escenario, por favor. 294 00:17:56,403 --> 00:17:58,723 - ¿Qué? - No lo sé. 295 00:17:59,683 --> 00:18:00,883 Sentaos, por favor. 296 00:18:04,043 --> 00:18:08,363 A partir de ahora, los castigos serán distintos en este campus. 297 00:18:10,203 --> 00:18:11,883 ¿Puedes leer esto, Cal? 298 00:18:16,363 --> 00:18:18,163 "Soy una terca desaliñada…". 299 00:18:18,243 --> 00:18:19,843 Más alto, por favor. 300 00:18:22,683 --> 00:18:25,523 "Soy una terca desaliñada y paso de mis colegas". 301 00:18:25,603 --> 00:18:28,563 - ¡Esto es una mierda! - Siéntate, Jackson. 302 00:18:30,563 --> 00:18:31,883 Ponte el letrero, Cal. 303 00:18:44,323 --> 00:18:46,643 No creo que mi historia fuera sucia. 304 00:18:48,803 --> 00:18:50,723 ¿Y por qué todos se ríen de ti? 305 00:18:58,363 --> 00:18:59,203 Léelo. 306 00:19:02,523 --> 00:19:03,443 "Escribí… 307 00:19:04,243 --> 00:19:08,163 palabras sucias e indecentes que han avergonzado a mis compañeros". 308 00:19:20,603 --> 00:19:22,283 No sé leer esa palabra. 309 00:19:23,963 --> 00:19:26,003 Pone que eres antihigiénico. 310 00:19:26,523 --> 00:19:30,243 Lo que hiciste fue asqueroso y arriesgaste a tus compañeros. 311 00:19:30,323 --> 00:19:31,203 ¡Ya basta! 312 00:19:31,283 --> 00:19:32,203 Siéntate. 313 00:19:32,283 --> 00:19:35,483 Esto es un instituto, no un sitio que debamos temer. 314 00:19:35,563 --> 00:19:37,363 Vale, estás suspendido. 315 00:19:37,443 --> 00:19:38,683 - ¿Qué? - Fuera. 316 00:19:38,763 --> 00:19:39,643 ¿Qué? 317 00:19:42,403 --> 00:19:43,723 ¡He dicho que fuera! 318 00:19:56,563 --> 00:20:02,283 "Soy antihigiénico y pongo en peligro a mis compañeros". 319 00:20:06,243 --> 00:20:09,083 Se os prohíben los móviles el resto de la semana. 320 00:20:15,923 --> 00:20:18,443 Nadie puede hablar con estos alumnos. 321 00:20:21,123 --> 00:20:24,403 No podéis quitaros los carteles hasta que yo lo diga. 322 00:20:28,603 --> 00:20:30,683 Más te vale pasar de los pasteles. 323 00:20:31,803 --> 00:20:32,843 Muy bien. 324 00:20:33,603 --> 00:20:34,683 Volved a clase. 325 00:20:50,443 --> 00:20:51,403 Hola. 326 00:20:54,643 --> 00:20:56,843 - ¿Qué pasa? - La policía está aquí. 327 00:20:56,923 --> 00:20:59,123 - Buscan a Elsie. - Despacio, Isaac. 328 00:20:59,203 --> 00:21:02,523 Tu madre se la llevó a dar un paseo y no han vuelto. 329 00:21:02,603 --> 00:21:04,443 - La ha secuestrado. - ¿Qué? 330 00:21:04,523 --> 00:21:07,003 Van a casa de Anna. Quieren hablar contigo. 331 00:21:08,043 --> 00:21:09,163 Los veo allí. 332 00:21:10,563 --> 00:21:11,523 ¿Va todo bien? 333 00:21:11,603 --> 00:21:12,443 No. 334 00:21:13,363 --> 00:21:15,603 Voy a casa de Anna. Es una emergencia. 335 00:21:17,523 --> 00:21:19,083 - ¿Te dejo la bici? - No. 336 00:21:19,163 --> 00:21:21,283 - ¡Es más rápido! - No sé ir en bici. 337 00:21:21,363 --> 00:21:24,123 - ¿Cómo que no sabes? - Nadie me enseñó, ¿vale? 338 00:21:24,723 --> 00:21:25,603 Joder. 339 00:21:31,643 --> 00:21:33,203 ¿Cuándo te casarás, Eric? 340 00:21:33,283 --> 00:21:35,283 ¡Tiene 17 años, mamá! 341 00:21:35,363 --> 00:21:37,083 Yo me casé a los 18 años. 342 00:21:37,163 --> 00:21:39,483 Hoy en día se casan muy mayores. 343 00:21:40,123 --> 00:21:41,603 ¡Menuda tontería! 344 00:21:41,683 --> 00:21:42,723 ¿Por qué esperar? 345 00:21:43,443 --> 00:21:45,763 Eric, no te cases hasta que quieras. 346 00:21:45,843 --> 00:21:47,963 Diviértete mientras puedas. ¡Vamos! 347 00:21:49,283 --> 00:21:52,803 Atinuke, te dije que no te quiero en esta foto. 348 00:21:52,883 --> 00:21:54,723 ¿Y si Jimoh y tú cortáis? 349 00:21:55,243 --> 00:21:56,083 ¡Fuera! 350 00:22:04,163 --> 00:22:05,683 ¿Tienes novia, Eric? 351 00:22:05,763 --> 00:22:08,603 - No tiene… - Eric no tiene tiempo para novias. 352 00:22:08,683 --> 00:22:11,203 Está demasiado centrado en los estudios. 353 00:22:11,283 --> 00:22:12,283 Sí. 354 00:22:12,363 --> 00:22:13,603 No esperes demasiado. 355 00:22:14,123 --> 00:22:15,443 Rezaré cada día 356 00:22:16,043 --> 00:22:19,403 para que conozcas a una cristiana y tengas una gran boda… 357 00:22:19,483 --> 00:22:20,323 ¡Sí! 358 00:22:20,403 --> 00:22:22,763 - …antes de que muera. - ¡Venga, juntaos! 359 00:22:24,363 --> 00:22:26,763 Vale, a la de tres y luego sonreíd. 360 00:22:27,403 --> 00:22:30,843 Uno, dos, tres… ¡Sonreíd! 361 00:22:33,683 --> 00:22:34,923 Oye, tú. 362 00:22:35,963 --> 00:22:38,563 ¿Por qué no sonríes? Me estropeas la foto. 363 00:22:38,643 --> 00:22:40,443 Lo siento. 364 00:22:41,563 --> 00:22:45,803 - Lo siento. - Uno, dos, tres… ¡Sonreíd! 365 00:22:48,563 --> 00:22:49,523 Es aquí. 366 00:22:54,323 --> 00:22:55,483 - Hola. - Hola. 367 00:22:56,283 --> 00:22:58,923 - Quería ver si estás bien. - Gracias. 368 00:23:00,083 --> 00:23:02,203 - ¿Cómo va, Maeve? - ¿Qué haces aquí? 369 00:23:02,283 --> 00:23:03,683 La he acercado. 370 00:23:04,483 --> 00:23:05,443 Qué conveniente. 371 00:23:06,203 --> 00:23:08,723 Será mejor que entre y le eche una mano, 372 00:23:08,803 --> 00:23:11,483 pero gracias por traer a Maeve. 373 00:23:12,603 --> 00:23:14,203 Yo también echaré una mano. 374 00:23:22,363 --> 00:23:24,003 ¿Cómo ha ido esta mañana? 375 00:23:24,083 --> 00:23:28,323 Parecía estar bien. El mes pasado, denegaron su recurso para la custodia. 376 00:23:28,403 --> 00:23:31,963 Y nunca le han gustado las visitas supervisadas. Gracias. 377 00:23:33,123 --> 00:23:35,083 ¿Parecía distraída? 378 00:23:35,163 --> 00:23:36,763 Sí, ¿parecía nerviosa? 379 00:23:36,843 --> 00:23:39,043 ¿Y si hago yo las preguntas, chicos? 380 00:23:41,003 --> 00:23:44,043 ¿Cómo ha visto a Erin esta mañana? 381 00:23:44,123 --> 00:23:47,843 Quería llevarse a Elsie al parque. Nunca me habría imaginado… 382 00:23:47,923 --> 00:23:49,443 ¿Se ha metido en un lío? 383 00:23:49,523 --> 00:23:53,003 Esto es grave. Podría enfrentarse a pena de cárcel. 384 00:23:53,923 --> 00:23:54,763 Todo irá bien. 385 00:23:54,843 --> 00:23:58,283 Ha sacado dinero en Barrow Street a las 10:17, 386 00:23:58,363 --> 00:24:01,603 pero eso no nos indica su paradero. 387 00:24:02,243 --> 00:24:06,043 Se habrá ido de Moordale. ¿Han mirado las cámaras de la estación? 388 00:24:06,683 --> 00:24:08,003 Sí, las hemos mirado. 389 00:24:08,083 --> 00:24:10,643 - ¿Y los buses? - También hemos mirado. 390 00:24:10,723 --> 00:24:12,043 Pínchenle el móvil. 391 00:24:12,123 --> 00:24:14,763 Disculpad, ¿qué relación tenéis con el caso? 392 00:24:14,843 --> 00:24:18,323 Soy amigo de Maeve. Él es su complicado interés sentimental. 393 00:24:18,403 --> 00:24:22,203 Eras su amigo hasta comportarte como un imbécil en esa fiesta. 394 00:24:22,283 --> 00:24:25,603 ¡El único imbécil aquí es el que borró mi mensaje de voz! 395 00:24:25,683 --> 00:24:26,963 Fuera, los dos. 396 00:24:29,203 --> 00:24:31,763 - Fuera. Sí. - Vale. 397 00:24:32,923 --> 00:24:35,123 Siempre vas donde no eres bienvenido. 398 00:24:35,203 --> 00:24:37,163 - ¡Vete a casa! - No me conoces. 399 00:24:37,243 --> 00:24:39,443 - Empeoras las cosas. - ¿Qué haces? 400 00:24:39,523 --> 00:24:41,483 ¡Callaos los dos de una vez! 401 00:24:42,043 --> 00:24:45,283 Mi hermana ha desaparecido, no es un concurso de pollas. 402 00:24:45,363 --> 00:24:47,483 No sé cómo puedes elegir a este tío. 403 00:24:47,563 --> 00:24:50,643 ¿Elegir? Pero ¿qué dices? Eres un iluso. 404 00:24:57,523 --> 00:24:58,403 Ya veo. 405 00:24:59,683 --> 00:25:02,283 ¿Ha pasado algo entre vosotros en el viaje? 406 00:25:04,803 --> 00:25:05,723 Sí. 407 00:25:07,403 --> 00:25:08,683 No significa nada. 408 00:25:09,323 --> 00:25:11,803 Bueno… no sé qué significa. 409 00:25:11,883 --> 00:25:14,323 Elsie no está. Es lo único que importa. 410 00:25:16,203 --> 00:25:17,763 Espero que la encuentres. 411 00:25:18,363 --> 00:25:19,563 Isaac, no te vayas. 412 00:25:22,203 --> 00:25:23,043 Joder. 413 00:25:23,123 --> 00:25:26,003 - Gracias, Otis. - Debería quedarme y ayudar. 414 00:25:26,083 --> 00:25:29,443 - Mejor que no. Lo fastidias todo. - ¿A qué te refieres? 415 00:25:29,523 --> 00:25:32,483 Tras cerrar la consulta, solo te preocupas por ti. 416 00:25:32,563 --> 00:25:33,723 No es cierto. 417 00:25:35,243 --> 00:25:36,923 No es responsabilidad mía. 418 00:25:37,003 --> 00:25:38,483 Creo que deberías irte. 419 00:25:38,563 --> 00:25:40,403 No quiero volver a verte. 420 00:25:40,483 --> 00:25:41,523 Maeve. 421 00:25:48,563 --> 00:25:49,483 ¡Jakob! 422 00:25:50,763 --> 00:25:51,803 ¡Jakob! 423 00:25:54,243 --> 00:25:56,963 Deberíamos decidir qué les diremos a los chicos 424 00:25:57,043 --> 00:25:59,363 de por qué dormimos en camas separadas. 425 00:26:00,003 --> 00:26:03,043 No necesitan saberlo. Es algo entre tú y yo. 426 00:26:03,123 --> 00:26:04,443 No estoy de acuerdo. 427 00:26:04,523 --> 00:26:07,403 El diálogo abierto es importante con los jóvenes. 428 00:26:07,483 --> 00:26:09,563 Vale, adelante, díselo. 429 00:26:29,163 --> 00:26:31,523 He venido a traerte tu cuaderno. 430 00:26:40,883 --> 00:26:42,643 ¿Quieres pasar para charlar? 431 00:26:49,043 --> 00:26:50,123 Toma asiento. 432 00:26:58,243 --> 00:26:59,083 ¿Y bien? 433 00:27:00,643 --> 00:27:03,403 ¿Por qué has decidido devolverme el cuaderno? 434 00:27:05,283 --> 00:27:06,723 Deberías tenerlo tú. 435 00:27:09,363 --> 00:27:13,123 Así que fuiste tú quien hizo las fotocopias el trimestre pasado. 436 00:27:13,883 --> 00:27:14,763 Sí, fui yo. 437 00:27:17,483 --> 00:27:19,083 Lamento mi comportamiento. 438 00:27:31,363 --> 00:27:34,243 He leído las cosas que Maureen te dijo de mí. 439 00:27:37,083 --> 00:27:38,403 Creo que son ciertas. 440 00:27:42,483 --> 00:27:44,043 Pero no sé cómo cambiar. 441 00:27:48,643 --> 00:27:51,923 Ven a dar tu opinión al foro estudiantil. Gracias. 442 00:27:52,003 --> 00:27:53,923 Viv, oye, he tenido una idea. 443 00:27:54,003 --> 00:27:57,723 Usemos el foro para preguntar qué opinan de los nuevos valores. 444 00:27:57,803 --> 00:28:00,843 Si no gustan, quizá podamos cambiar las cosas. 445 00:28:01,643 --> 00:28:02,763 No puedo hacerlo. 446 00:28:03,283 --> 00:28:05,923 ¿Por qué la ayudas? No es trigo limpio, Viv. 447 00:28:06,003 --> 00:28:09,363 No soy idiota, pero necesito entrar en una buena uni. 448 00:28:09,443 --> 00:28:12,163 No es solo mi sueño, es por mi familia. 449 00:28:12,243 --> 00:28:14,323 No puedo cagarla aquí. 450 00:28:14,403 --> 00:28:18,083 Sé que no eres idiota. Eres la persona más lista que conozco. 451 00:28:18,163 --> 00:28:21,163 Pero te engañas si crees que le importan tus sueños. 452 00:28:21,243 --> 00:28:23,763 Vivienne Odusanya, al despacho de Hope. 453 00:28:26,323 --> 00:28:27,243 Piénsalo. 454 00:28:35,763 --> 00:28:39,083 Te pedí que vigilaras a tus compañeros durante el viaje. 455 00:28:39,603 --> 00:28:43,003 Pero luego he oído rumores y estoy confundida porque… 456 00:28:43,603 --> 00:28:46,963 cuando te pregunté cómo iba el viaje, dijiste: 457 00:28:47,043 --> 00:28:47,923 "¡Genial!". 458 00:28:49,163 --> 00:28:50,363 ¿Qué pasa, Viv? 459 00:28:51,443 --> 00:28:53,603 No quería meter a nadie en un lío. 460 00:28:54,483 --> 00:28:55,443 Estaba en medio. 461 00:28:56,123 --> 00:28:56,963 Vale. 462 00:28:58,883 --> 00:29:00,323 Cuando te conocí, 463 00:29:00,923 --> 00:29:01,923 pensé: 464 00:29:02,603 --> 00:29:04,203 "Esta chica llegará lejos". 465 00:29:04,283 --> 00:29:07,883 Ya sabes: "Está motivada. La veo muy centrada". 466 00:29:08,643 --> 00:29:10,323 No sé hasta dónde llegarás 467 00:29:10,403 --> 00:29:12,123 si no puedes ser objetiva. 468 00:29:12,203 --> 00:29:14,363 Lo siento. Debí ser sincera. 469 00:29:14,443 --> 00:29:16,323 No te disculpes conmigo. 470 00:29:17,043 --> 00:29:18,363 Discúlpate contigo. 471 00:29:18,443 --> 00:29:22,483 No querría que perdieses oportunidades por estar a bien con todos. 472 00:29:23,083 --> 00:29:26,203 Es un rasgo muy femenino, y eso nos frena. 473 00:29:26,283 --> 00:29:27,803 No volverá a pasar. 474 00:29:27,883 --> 00:29:28,883 Eso espero. 475 00:29:33,043 --> 00:29:34,563 Una cosa más, Vivienne. 476 00:29:38,523 --> 00:29:40,683 Harás una presentación a la prensa 477 00:29:40,763 --> 00:29:43,603 y los futuros alumnos el día de puertas abiertas. 478 00:29:43,683 --> 00:29:44,683 ¿Después de esto? 479 00:29:44,763 --> 00:29:47,283 Sí. Eres nuestra delegada. 480 00:29:47,363 --> 00:29:51,203 Y tener a una mujer fuerte, lista, joven y de color a la cabeza 481 00:29:51,283 --> 00:29:53,523 demuestra lo progresistas que somos. 482 00:29:55,643 --> 00:29:57,323 Es solo por las apariencias. 483 00:29:58,563 --> 00:29:59,763 Claro que sí. 484 00:30:01,603 --> 00:30:05,523 Aquí tienes el vídeo y las diapositivas para que lo prepares. 485 00:30:20,523 --> 00:30:22,523 ¿Vendrás al foro estudiantil? 486 00:30:23,043 --> 00:30:26,363 Quizá se aporten ideas interesantes para la presentación. 487 00:30:26,963 --> 00:30:29,643 ¿Por qué iba a escuchar a unos adolescentes 488 00:30:29,723 --> 00:30:32,523 quejándose de sus insignificantes problemas? 489 00:30:32,603 --> 00:30:33,723 No, gracias. 490 00:30:34,403 --> 00:30:39,443 Estoy harta de esa histeria egocéntrica obsesionada con la identidad. 491 00:30:39,523 --> 00:30:42,803 Cuanto antes os deis cuenta tus amiguitos y tú 492 00:30:42,883 --> 00:30:44,363 de que no sois especiales 493 00:30:44,443 --> 00:30:49,283 y que al mundo real no le importan vuestros supuestos problemas, mejor. 494 00:31:02,963 --> 00:31:05,083 NUEVA GRABACIÓN 495 00:31:07,843 --> 00:31:10,963 Me gustaría hablar de tu infancia, Michael. 496 00:31:12,443 --> 00:31:13,683 Háblame de tu madre. 497 00:31:15,523 --> 00:31:16,803 Era muy callada. 498 00:31:18,163 --> 00:31:19,163 Y amable. 499 00:31:21,363 --> 00:31:22,643 Le encantaba cocinar. 500 00:31:25,083 --> 00:31:26,843 Siempre olía muy bien. 501 00:31:28,763 --> 00:31:29,883 A champú. 502 00:32:03,243 --> 00:32:04,283 ¿Y tu padre? 503 00:32:05,243 --> 00:32:06,443 Mi padre. Él… 504 00:32:08,683 --> 00:32:10,563 era diferente a mi madre. 505 00:32:19,243 --> 00:32:22,203 - Es penoso, papá. - Tienes que pararla. 506 00:32:23,323 --> 00:32:25,923 - ¡Michaela está llorando, papá! - ¿Qué? 507 00:32:27,043 --> 00:32:28,243 ¿Por qué lloras? 508 00:32:28,843 --> 00:32:30,483 ¡Para! ¡Eres un niño! 509 00:32:31,523 --> 00:32:34,043 Los niños no lloran. 510 00:32:40,603 --> 00:32:42,603 ¿Cuándo lloraste por última vez? 511 00:32:44,083 --> 00:32:45,043 No lo recuerdo. 512 00:32:46,563 --> 00:32:48,403 ¿Ni siquiera al separarte? 513 00:32:54,883 --> 00:32:56,723 ¿Qué haces que te dé placer? 514 00:32:58,163 --> 00:32:59,443 ¿Sugieres que… 515 00:33:00,763 --> 00:33:01,683 me masturbe? 516 00:33:02,403 --> 00:33:03,323 No. 517 00:33:05,163 --> 00:33:09,043 Lo creas o no, Michael, no creo que todo se reduzca al sexo. 518 00:33:11,123 --> 00:33:12,643 Lo que te pregunto es… 519 00:33:14,403 --> 00:33:17,443 ¿qué haces que te haga sentir feliz? 520 00:33:21,483 --> 00:33:23,043 No siento esa emoción. 521 00:33:25,523 --> 00:33:30,123 Muy a menudo, Michael, cuando un padre intimida a los hijos, 522 00:33:30,763 --> 00:33:35,083 estos creen erróneamente que las emociones son un signo de vulnerabilidad, 523 00:33:35,163 --> 00:33:36,683 así que las reprimen. 524 00:33:38,523 --> 00:33:40,363 Lo que me gustaría que hicieras 525 00:33:41,523 --> 00:33:43,123 es encontrar algo 526 00:33:44,283 --> 00:33:45,523 que te haga feliz. 527 00:33:53,203 --> 00:33:54,083 Gracias. 528 00:33:55,643 --> 00:33:58,003 Y siento haber dicho eso de la… 529 00:33:59,083 --> 00:34:00,003 masturbación. 530 00:34:01,123 --> 00:34:02,563 No pasa nada. 531 00:34:03,763 --> 00:34:06,443 Sin embargo, en tu caso, Michael, 532 00:34:07,123 --> 00:34:09,643 la masturbación quizá no sea tan mala idea. 533 00:34:15,923 --> 00:34:16,763 ¿Estás bien? 534 00:34:19,403 --> 00:34:20,723 ¿Qué ha pasado? 535 00:34:20,803 --> 00:34:24,883 Que he metido la pata. Otra vez. 536 00:34:24,963 --> 00:34:27,883 Porque está claro que soy incapaz 537 00:34:27,963 --> 00:34:30,403 de establecer relaciones sanas con nadie. 538 00:34:32,923 --> 00:34:34,683 ¿Es por Maeve? 539 00:34:38,323 --> 00:34:40,243 Nunca te he hablado de Maeve. 540 00:34:43,483 --> 00:34:47,043 Aimee mencionó brevemente en su sesión conmigo 541 00:34:47,123 --> 00:34:50,643 que habías tenido una tensión romántica con una tal Maeve. 542 00:34:50,723 --> 00:34:53,883 Que pasó algo en la fiesta que celebraste aquí, 543 00:34:53,963 --> 00:34:57,723 y os peleasteis por algo que dijiste. ¿Quieres hablar de eso? 544 00:34:57,803 --> 00:34:59,923 No, no quiero hablar de eso. 545 00:35:00,563 --> 00:35:02,163 Los celos pueden provocar 546 00:35:02,243 --> 00:35:05,963 que actuemos fuera de lugar y digamos cosas sin querer. 547 00:35:06,563 --> 00:35:09,763 - ¿Había otro chico en la escena? - ¡Lo estás haciendo! 548 00:35:09,843 --> 00:35:10,723 ¡Otra vez! 549 00:35:11,683 --> 00:35:15,683 No me creo que tuvieses la osadía de decirme que no diera consejos 550 00:35:15,763 --> 00:35:17,683 porque no era ético. 551 00:35:17,763 --> 00:35:20,083 Eres la mujer menos ética del mundo. 552 00:35:20,163 --> 00:35:22,843 - ¿Por qué no me dejas ayudarte? - ¿Ayudarme? 553 00:35:23,403 --> 00:35:25,483 ¿Cómo vas a ayudarme tú? 554 00:35:25,563 --> 00:35:28,203 Echas a todos los hombres de tu lado. 555 00:35:28,803 --> 00:35:32,603 - Eres penosa en las relaciones. - ¿A qué viene esto, Otis? 556 00:35:33,803 --> 00:35:35,683 Has traído a Jakob a mi vida. 557 00:35:35,763 --> 00:35:38,123 Me haces vivir con Ola como una hermana. 558 00:35:38,203 --> 00:35:39,883 Y me gusta tenerlos en casa. 559 00:35:39,963 --> 00:35:41,883 Todo parece normal, por una vez. 560 00:35:43,163 --> 00:35:44,243 Pero se acabó. 561 00:35:45,163 --> 00:35:46,203 ¿Verdad? 562 00:35:50,123 --> 00:35:51,483 Es lo que pensaba. 563 00:35:56,763 --> 00:35:57,763 Mierda. 564 00:35:59,283 --> 00:36:01,203 - Gracias. - De nada. 565 00:36:02,243 --> 00:36:04,883 Es culpa mía. Debí decirte cómo es mi madre. 566 00:36:04,963 --> 00:36:07,043 Maeve, esto no es culpa tuya. 567 00:36:07,123 --> 00:36:09,923 Tienes 17 años, no deberías enfrentarte a esto. 568 00:36:10,003 --> 00:36:11,203 Es demasiado. 569 00:36:23,923 --> 00:36:25,243 ¿Te quedas esta noche? 570 00:36:53,443 --> 00:36:55,323 - Eric. - Tía Beryl. 571 00:36:55,403 --> 00:36:56,763 ¿Qué te parece la boda? 572 00:36:57,443 --> 00:37:00,083 Está bien. O eso creo. 573 00:37:00,163 --> 00:37:03,043 - No sé, no he estado en muchas. - Irás a más. 574 00:37:13,643 --> 00:37:15,523 ¿Ves a Emeka? 575 00:37:16,883 --> 00:37:19,683 Mamá se quedó destrozada cuando no se casaron. 576 00:37:19,763 --> 00:37:20,763 ¿Por? 577 00:37:21,563 --> 00:37:22,763 Es de buena familia. 578 00:37:23,443 --> 00:37:24,843 ¡Muy rica! 579 00:37:25,883 --> 00:37:30,043 - Le habría dado el mundo a tu madre. - ¿Y mi padre? 580 00:37:30,123 --> 00:37:31,243 ¿Tu padre? 581 00:37:33,243 --> 00:37:36,483 No era más que un chico local. Del montón. 582 00:37:37,683 --> 00:37:40,683 Mamá no creía que tuviera posibilidades. 583 00:37:40,763 --> 00:37:42,003 Vaya. 584 00:37:42,083 --> 00:37:44,763 Pero nos demostró que estábamos equivocados. 585 00:37:45,363 --> 00:37:48,483 Y se ha hecho un nombre en Inglaterra. 586 00:37:53,363 --> 00:37:55,603 ¡Mira qué poco estofado me han puesto! 587 00:37:55,683 --> 00:37:56,523 Tía. 588 00:37:57,803 --> 00:37:58,683 ¡Tía! 589 00:38:14,083 --> 00:38:15,843 ¿QUÉ TAL EN EL INSTI? 590 00:38:24,923 --> 00:38:25,803 Hola. 591 00:38:26,923 --> 00:38:28,803 Siento lo que te ha hecho. 592 00:38:31,003 --> 00:38:33,163 No me importaba no tener amigos. 593 00:38:34,163 --> 00:38:38,963 Y luego viniste tú y me hiciste creer que no era tan rara, pero… 594 00:38:40,283 --> 00:38:41,523 era mentira. 595 00:38:42,043 --> 00:38:44,843 Me dijiste que no la enviase porque era rara, 596 00:38:44,923 --> 00:38:46,203 y me juzgaste. 597 00:38:47,163 --> 00:38:49,123 Solo intentaba protegerte. 598 00:38:51,803 --> 00:38:53,643 No puedes hablar conmigo. 599 00:39:05,123 --> 00:39:06,363 ¡Jackson! 600 00:39:07,083 --> 00:39:08,403 - Hola. - Eh. 601 00:39:09,003 --> 00:39:11,883 Gracias por defenderme. Hope la cagó, pero bien. 602 00:39:11,963 --> 00:39:15,003 - Lo sé. - Y creo que deberíamos rebelarnos. 603 00:39:16,243 --> 00:39:18,083 Vale. Vamos a hacerlo. 604 00:39:19,963 --> 00:39:23,523 ¡URGENTE! NUEVO MENSAJE DE VOZ 605 00:39:23,603 --> 00:39:28,643 Estoy harta de esa histeria egocéntrica obsesionada con la identidad. 606 00:39:28,723 --> 00:39:31,763 Cuanto antes os deis cuenta tus amiguitos y tú 607 00:39:31,843 --> 00:39:33,443 de que no sois especiales… 608 00:39:33,523 --> 00:39:36,803 - …egocéntrica… - …no le importan vuestros supuestos… 609 00:39:36,883 --> 00:39:40,923 Estoy harta de esa histeria egocéntrica obsesionada con la identidad. 610 00:39:41,003 --> 00:39:43,803 SI QUERÉIS UN CAMBIO, VENID AL FORO ESTUDIANTIL. 611 00:39:43,883 --> 00:39:46,443 Cuanto antes os deis cuenta tus amiguitos… 612 00:40:28,163 --> 00:40:30,003 Las bodas son raras, ¿no? 613 00:40:30,843 --> 00:40:34,163 ¿Te imaginas bailar en una sala llena de gente mirándote? 614 00:40:35,243 --> 00:40:36,683 Creo que me gustaría. 615 00:40:39,563 --> 00:40:40,683 Me llamo Oba. 616 00:40:41,403 --> 00:40:42,243 Yo Eric. 617 00:40:48,323 --> 00:40:50,123 Asistirás a muchas. 618 00:40:50,683 --> 00:40:52,203 En realidad no. 619 00:40:52,283 --> 00:40:54,123 El novio es mi mejor amigo. 620 00:40:55,643 --> 00:40:58,083 Siempre me ha gustado la fotografía, 621 00:40:58,163 --> 00:40:59,723 y él es un poco rata. 622 00:41:05,083 --> 00:41:07,883 Me alegro por ellos, pero también me entristece. 623 00:41:09,083 --> 00:41:11,683 Porque sé que yo nunca lo tendré. 624 00:41:13,403 --> 00:41:14,843 ¿Sabes a qué me refiero? 625 00:41:21,283 --> 00:41:22,203 Creía… 626 00:41:22,723 --> 00:41:25,283 que no debíamos hablar de eso aquí. 627 00:41:26,483 --> 00:41:28,563 Aquí hay mucha gente como nosotros. 628 00:41:28,643 --> 00:41:30,603 Solo debemos ser discretos. 629 00:41:34,523 --> 00:41:38,003 Voy a salir de marcha después, si quieres conocerlos. 630 00:41:41,763 --> 00:41:43,763 No, yo… 631 00:41:44,923 --> 00:41:46,163 No creo que pueda. 632 00:41:50,723 --> 00:41:51,603 Vale. 633 00:42:06,563 --> 00:42:10,003 ALMACENES BROWN 634 00:42:16,363 --> 00:42:17,603 ¿Qué haces aquí? 635 00:42:20,803 --> 00:42:22,083 Me sabe mal 636 00:42:22,763 --> 00:42:25,763 que te hayan suspendido por mí. 637 00:42:26,443 --> 00:42:28,883 Me han suspendido por mis opiniones. 638 00:42:30,923 --> 00:42:31,923 Yo… 639 00:42:33,563 --> 00:42:37,763 intento escribir un poema para Eric y pensé que podrías ayudarme. 640 00:42:40,243 --> 00:42:43,683 ¿Quieres que te ayude a escribir un poema para mi exnovio? 641 00:42:46,723 --> 00:42:47,723 Olvídalo. 642 00:42:50,923 --> 00:42:52,203 Déjame ver el poema. 643 00:43:07,163 --> 00:43:10,003 - "Eric, me haces…". - ¿Debes leerlo en voz alta? 644 00:43:27,683 --> 00:43:28,883 No es un buen poema. 645 00:43:29,843 --> 00:43:31,763 Debes escribir desde el corazón. 646 00:43:32,283 --> 00:43:33,563 No pienses demasiado. 647 00:43:33,643 --> 00:43:37,763 No deberías intentar escribir poesía porque yo lo haga. 648 00:43:38,363 --> 00:43:39,803 No es por eso… 649 00:43:41,243 --> 00:43:44,003 Lo hago porque a Eric le gusta. 650 00:43:44,723 --> 00:43:46,803 ¿Y a ti? ¿Qué te gusta? 651 00:43:48,323 --> 00:43:49,283 A mí… 652 00:43:50,123 --> 00:43:51,043 me gustan… 653 00:43:52,763 --> 00:43:53,643 los perros. 654 00:43:57,003 --> 00:43:58,963 - Me van más los gatos. - Claro. 655 00:44:43,883 --> 00:44:46,763 ME HAN QUITADO EL MÓVIL. TODO BIEN. 656 00:44:48,803 --> 00:44:51,003 TE AÑORO. 657 00:45:11,363 --> 00:45:13,683 PRUEBAS CANINAS DE MIDGEVILLE 658 00:45:18,123 --> 00:45:19,923 ¡Sí! 659 00:45:29,083 --> 00:45:31,163 LO SIENTO. 660 00:45:44,363 --> 00:45:49,243 LAMENTO MUCHO LO DE HOY. 661 00:45:59,003 --> 00:46:00,603 Es increíble, tío. 662 00:46:08,443 --> 00:46:11,363 ¿Seguro que no quieres ver el resto de Lagos? 663 00:46:13,043 --> 00:46:14,883 Estoy seguro, Oba. 664 00:46:47,443 --> 00:46:49,043 Llévame con mi gente. 665 00:47:02,403 --> 00:47:04,363 ¡Estamos en Lagos, chicos! 666 00:47:06,443 --> 00:47:07,603 ¿Adónde me llevas? 667 00:47:08,203 --> 00:47:09,323 Ya lo verás. 668 00:47:09,403 --> 00:47:13,923 ¿Un sitio sexi? ¿Un sitio divertido? 669 00:47:14,003 --> 00:47:16,043 ¿Algún lugar sudoroso? 670 00:47:34,323 --> 00:47:35,603 Sí, es aquí, colega. 671 00:47:37,163 --> 00:47:39,203 Sí, vale. Gracias. 672 00:47:40,003 --> 00:47:41,123 Ahora vuelvo. 673 00:47:43,083 --> 00:47:43,963 ¿Qué? 674 00:48:05,283 --> 00:48:06,683 ¿Adónde vas? 675 00:48:09,283 --> 00:48:13,443 No te conozco tan bien y creo que debería irme. 676 00:48:13,523 --> 00:48:15,203 ¿Qué? Si acabamos de llegar. 677 00:48:15,283 --> 00:48:17,283 - ¿Adónde me llevas? - Ya lo verás. 678 00:48:17,363 --> 00:48:19,603 No, perdona, ¿adónde has ido antes? 679 00:48:20,963 --> 00:48:22,523 Buscaba rutas de escape. 680 00:48:22,603 --> 00:48:24,123 - Rutas… - Me ocupo de ti. 681 00:48:24,883 --> 00:48:25,883 No pasa nada. 682 00:48:27,483 --> 00:48:29,923 Te va a encantar. Te lo prometo. 683 00:48:44,563 --> 00:48:46,803 ¡Vamos, Inglaterra! ¡Bienvenidos! 684 00:48:46,883 --> 00:48:52,163 ¡Hola! ¡Madre mía, estás increíble! 685 00:48:58,563 --> 00:49:00,403 - Hola. - ¿Qué tal? 686 00:49:00,483 --> 00:49:03,323 ¡Hola! ¿Cómo estáis, chicos? 687 00:49:03,403 --> 00:49:04,443 Vale. 688 00:49:05,323 --> 00:49:06,363 ¡Gracias! 689 00:49:16,803 --> 00:49:18,963 No te preocupes. Mézclate. 690 00:49:20,283 --> 00:49:23,283 - No estás preparado. - No tengo ni idea. 691 00:49:23,363 --> 00:49:25,083 Vamos a bailar aquí. 692 00:49:50,683 --> 00:49:52,043 ¿Cómo te sientes? 693 00:49:57,283 --> 00:49:58,563 Como en casa. 694 00:50:56,363 --> 00:50:57,443 ¿Oba? 695 00:50:58,123 --> 00:50:59,203 Oba, despierta. 696 00:51:00,163 --> 00:51:02,243 Despierta. Tengo que irme a casa. 697 00:51:02,323 --> 00:51:04,043 Mi familia estará preocupada. 698 00:51:04,563 --> 00:51:05,483 Vale. 699 00:51:06,803 --> 00:51:08,363 Encantado de conocerte. 700 00:51:09,283 --> 00:51:12,923 ¿Cómo que "encantado"? ¿Cómo llego a casa? Estamos en Lagos. 701 00:51:15,083 --> 00:51:18,323 Es broma. Me aseguraré de que llegues bien a casa. 702 00:51:19,243 --> 00:51:20,123 Vale. 703 00:51:25,003 --> 00:51:26,163 Hemos… 704 00:51:29,283 --> 00:51:30,243 No. 705 00:51:52,363 --> 00:51:55,403 ¿Dónde estabas? Estaba preocupada. 706 00:51:55,483 --> 00:51:58,523 Estaba con Oba. 707 00:51:59,243 --> 00:52:00,883 Me ha enseñado Lagos. 708 00:52:00,963 --> 00:52:02,523 ¿Por qué no me lo dijiste? 709 00:52:03,723 --> 00:52:07,363 Estabas muy ocupada coqueteando con tu exnovio. 710 00:52:07,963 --> 00:52:09,603 - Eric, eso es… - No, mamá. 711 00:52:10,363 --> 00:52:13,203 Tenía muchas ganas de venir, ¿sabes? 712 00:52:13,283 --> 00:52:15,483 Y lo único que hemos hecho es mentir. 713 00:52:16,363 --> 00:52:18,643 ¿Por qué dijiste que papá es contable? 714 00:52:18,723 --> 00:52:21,763 Es contable. Al menos lo era cuando vivía aquí. 715 00:52:21,843 --> 00:52:23,643 Pero no lo es en casa. 716 00:52:24,243 --> 00:52:26,443 ¿Por qué no has dicho la verdad? 717 00:52:27,643 --> 00:52:30,043 - ¿Te avergüenzas de él? - ¡Para nada! 718 00:52:31,243 --> 00:52:33,763 Pero mi madre no aprobaba a tu padre. 719 00:52:33,843 --> 00:52:35,443 Era más fácil mentir. 720 00:52:38,843 --> 00:52:41,443 ¿Preferirías haberte casado con Emeka? 721 00:52:42,243 --> 00:52:45,003 ¡No! ¡Ese hombre es un vanidoso! 722 00:52:45,083 --> 00:52:46,403 Nunca encajamos bien. 723 00:52:47,123 --> 00:52:48,523 No como con tu padre. 724 00:52:49,123 --> 00:52:50,243 ¿Qué quieres decir? 725 00:52:51,123 --> 00:52:54,683 Estando con tu padre, siempre me he sentido en paz. 726 00:53:08,083 --> 00:53:10,083 No quiero fingir, mamá. 727 00:53:12,643 --> 00:53:14,643 Ni aquí ni en ninguna parte. 728 00:53:23,083 --> 00:53:26,083 Me encanta que no temas ser tú mismo, Eric. 729 00:53:27,523 --> 00:53:29,603 Quizá algún día yo también pueda. 730 00:53:31,083 --> 00:53:32,843 Pero lleva tiempo. 731 00:53:41,723 --> 00:53:43,323 Siento haberte asustado. 732 00:53:47,043 --> 00:53:49,163 Te prepararé algo de comer. 733 00:54:13,603 --> 00:54:16,083 UN PLACER CONOCERTE, ERIC. 734 00:54:16,163 --> 00:54:19,163 ¡MÁNDAME UNA POSTAL DE TU PUEBLO INGLÉS! 735 00:54:20,163 --> 00:54:22,803 ME HAN QUITADO EL MÓVIL. TODO BIEN. TE AÑORO. 736 00:54:28,563 --> 00:54:30,763 Dale las gracias por los regalos. 737 00:54:30,843 --> 00:54:33,523 - Dile que venga la próxima vez. - Lo haré. 738 00:54:34,643 --> 00:54:35,643 ¡Eric! 739 00:54:36,403 --> 00:54:38,403 Avísame cuando tengas novia. 740 00:54:38,483 --> 00:54:41,043 En realidad, Eric está saliendo con alguien. 741 00:54:41,123 --> 00:54:43,923 Le dije que no te lo dijera si no iba en serio. 742 00:54:46,123 --> 00:54:47,563 ¿Cómo es ella? 743 00:54:53,283 --> 00:54:55,323 Elle no habla mucho, 744 00:54:56,123 --> 00:54:57,923 pero le encantan los perros. 745 00:54:58,603 --> 00:55:01,043 Y es muy amable. 746 00:55:01,763 --> 00:55:03,243 Me hace reír. 747 00:55:04,083 --> 00:55:05,003 Mucho. 748 00:55:07,283 --> 00:55:09,203 Creo que te gustaría. 749 00:55:10,763 --> 00:55:14,843 La risa hace maravillas en el corazón. Elle parece una buena elección. 750 00:55:15,843 --> 00:55:16,683 Ven aquí. 751 00:56:56,683 --> 00:56:59,603 Subtítulos: S. Cano