1 00:00:08,963 --> 00:00:11,523 ‎ANH ĐANG MẶC GÌ VẬY? 2 00:00:15,803 --> 00:00:17,523 ‎EUGENE ‎… ÁO COTTON DÁNG RỘNG… 3 00:00:17,603 --> 00:00:18,763 ‎VỚI CỔ ÁO DÂY RÚT 4 00:00:18,843 --> 00:00:20,043 ‎Khá cụ thể. 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,283 ‎GIỜ ANH LÀM GÌ EM NÀO? 6 00:00:24,363 --> 00:00:26,163 ‎ANH ĐANG HÔN EM 7 00:00:26,243 --> 00:00:27,923 ‎NỒNG NHIỆT 8 00:00:28,003 --> 00:00:29,443 ‎Ở ĐÂU? 9 00:00:29,523 --> 00:00:31,883 ‎CHÚNG TA ĐANG Ở… CÁNH ĐỒNG LÚA 10 00:00:31,963 --> 00:00:33,283 ‎TIẾP ĐI… 11 00:00:33,363 --> 00:00:35,723 ‎Thôi nào, Eugene. Làm đến ngực đi. 12 00:00:35,803 --> 00:00:37,963 ‎CÓ MỘT LÀN GIÓ NHẸ… 13 00:00:38,043 --> 00:00:41,203 ‎ANH ĐANG CƯỠI NGỰA ĐẾN LÂU ĐÀI… 14 00:00:41,283 --> 00:00:44,603 ‎ANH DỪNG LẠI ‎ĐỂ CHÚ NGỰA UỐNG NƯỚC BÊN HỒ… 15 00:00:45,643 --> 00:00:48,803 ‎Đợi một chút, làm ơn! Cảm ơn. 16 00:00:51,123 --> 00:00:52,883 ‎SAO TA LẠI Ở CÁNH ĐỒNG? 17 00:00:54,643 --> 00:00:57,123 ‎MƠ TƯỞNG CỦA ANH MÀ 18 00:01:02,123 --> 00:01:04,483 ‎EM LÀ KHUÊ NỮ THẾ KỶ 16 ‎VÀ ANH LÀ HẦU CẬN 19 00:01:04,563 --> 00:01:05,803 ‎ANH THÁO TÚI TIỀN 20 00:01:05,883 --> 00:01:07,323 ‎Cái quái gì thế? 21 00:01:07,723 --> 00:01:09,563 ‎TỪ TỪ CỞI NÚT ÁO NGOÀI CỦA EM 22 00:01:09,643 --> 00:01:10,763 ‎ĐỂ LỘ HOA NỮ CỦA EM… 23 00:01:10,843 --> 00:01:12,003 ‎Cái mẹ gì thế? 24 00:01:12,883 --> 00:01:13,923 ‎Cháu xin lỗi. 25 00:01:14,003 --> 00:01:17,123 ‎Bạn trai cháu gọi âm đạo của cháu ‎là "hoa nữ". 26 00:01:17,643 --> 00:01:19,003 ‎Đá hắn ngay lập tức. 27 00:01:21,123 --> 00:01:23,603 ‎ĐỂ SAU NHÉ 28 00:01:26,043 --> 00:01:27,163 ‎Cảm ơn. 29 00:01:29,763 --> 00:01:33,443 ‎Chúng ta đang ở Beaumont Hamel, ‎chiến trường được bảo tồn của trận Somme. 30 00:01:33,963 --> 00:01:37,203 ‎Hơn 19.000 quân lính Anh ‎đã thiệt mạng ở đây. 31 00:01:37,283 --> 00:01:40,323 ‎Khiến nó là ‎một trong những ngày đẫm máu nhất 32 00:01:40,403 --> 00:01:43,483 ‎trong lịch sử quân đội Anh. ‎Thầy Hendricks. 33 00:01:43,563 --> 00:01:47,363 ‎Cảm ơn, cô Sands. Giờ, vài quy tắc. 34 00:01:47,443 --> 00:01:49,643 ‎"Quy tắc? Thầy là ông thầy vui tính mà". 35 00:01:49,723 --> 00:01:51,083 ‎Thầy biết, Ruby, đúng vậy, 36 00:01:51,603 --> 00:01:53,763 ‎Nhưng giờ không còn Ngài Tử Tế nữa. 37 00:01:54,243 --> 00:01:57,683 ‎Được rồi, giờ cô Sands ‎sẽ chia các em thành nhóm. 38 00:01:57,763 --> 00:01:59,003 ‎Biết vụ Ruby không? 39 00:01:59,083 --> 00:02:01,683 ‎Tớ biết. Ai mà ngờ bị Otis Milburn đá chứ? 40 00:02:01,763 --> 00:02:05,363 ‎Trong thời gian đó, ‎thầy muốn các em luôn mặc đồng phục. 41 00:02:05,883 --> 00:02:07,363 ‎Toàn bộ thời gian. 42 00:02:07,443 --> 00:02:11,443 ‎Thầy không muốn thấy cà vạt nới lỏng. ‎Ta đại diện cho trường hôm nay. 43 00:02:11,523 --> 00:02:13,603 ‎- Không gây rối. ‎- Otis, bên này. 44 00:02:13,683 --> 00:02:16,363 ‎- Nhóm em không nhận cậu ta. ‎- Cậu ta là đồ ngốc. 45 00:02:16,443 --> 00:02:17,843 ‎Không sao đâu cô. 46 00:02:17,923 --> 00:02:22,363 ‎Điều tối thiểu em có thể làm. ‎Dù sao, em làm tan nát trái tim cậu ấy mà. 47 00:02:22,443 --> 00:02:25,563 ‎Ồ, hợp lý hơn rồi đó. 48 00:02:25,643 --> 00:02:27,763 ‎Thưa cô, em có được cầm súng không? 49 00:02:27,843 --> 00:02:31,563 ‎Không. Em đã hỏi rồi mà. ‎Em cũng không được cầm bom. 50 00:02:37,083 --> 00:02:37,923 ‎Eric, không. 51 00:02:38,563 --> 00:02:41,203 ‎- Đừng mặc đồ đó. ‎- Sao ạ? Bộ đồ thể thao thôi mà. 52 00:02:41,283 --> 00:02:44,123 ‎Con không thể gây chú ý ở Nigeria. 53 00:02:44,683 --> 00:02:47,203 ‎Nó nguy hiểm cho con. Không như ở đây đâu. 54 00:02:47,283 --> 00:02:49,003 ‎Mẹ nói "cho con" là sao? 55 00:02:49,083 --> 00:02:50,643 ‎Con hiểu ý mẹ mà. 56 00:02:50,723 --> 00:02:52,683 ‎Đi thay đồ ngay. 57 00:02:55,323 --> 00:02:58,683 ‎Nhanh lên! Mẹ muốn nửa tiếng nữa ‎tất cả xếp hành lý xong. 58 00:03:14,083 --> 00:03:16,763 ‎Ước gì anh trong nhóm của em. ‎Anh đâu quen họ. 59 00:03:16,843 --> 00:03:19,763 ‎Anh sẽ ổn thôi. Và kết bạn mới là tốt mà. 60 00:03:20,283 --> 00:03:22,283 ‎Giờ thì đi đi, xúc xích ngớ ngẩn. 61 00:03:24,603 --> 00:03:28,403 ‎Tớ biết là không hay, ‎nhưng Steve làm tớ bị ám ảnh nhền nhện. 62 00:03:28,483 --> 00:03:32,123 ‎Ý là ám ảnh ngột ngạt? ‎Ám ảnh nhền nhện là cậu sợ con nhện. 63 00:03:32,203 --> 00:03:35,443 ‎Không, tớ thích nhện. ‎Tớ thích chân rậm lông của nó. 64 00:03:36,483 --> 00:03:38,603 ‎Có bao nhiêu người chết ở đây? 65 00:03:39,163 --> 00:03:40,043 ‎Nhiều lắm. 66 00:03:40,123 --> 00:03:42,123 ‎HOPE ‎CẬP NHẬT TÌNH HÌNH? 67 00:03:42,203 --> 00:03:45,443 ‎ĐẾN GIỜ VẪN ỔN! ĐANG Ở SOMME. 68 00:03:45,523 --> 00:03:47,003 ‎Bạn thân Hope của cậu sao rồi? 69 00:03:47,563 --> 00:03:49,883 ‎- Hỏi thăm thôi. ‎- Cô ấy lợi dụng cậu. 70 00:03:49,963 --> 00:03:52,963 ‎Tớ cũng lợi dụng cô ấy. ‎Phải thế mới tiến thân được. 71 00:03:53,043 --> 00:03:55,043 ‎- Nếu cậu ổn với điều đó. ‎- Tớ ổn. 72 00:03:55,123 --> 00:03:58,163 ‎Trung úy Marchetti! Tổ quốc đang cần anh. 73 00:03:59,363 --> 00:04:00,923 ‎- Chào Viv. ‎- Chào Cal. 74 00:04:01,003 --> 00:04:03,483 ‎Vào diễn đàn học sinh ‎và bàn về đồng phục nhé. 75 00:04:03,563 --> 00:04:07,403 ‎- Cậu khá căng về vụ đó mà. ‎- Cảm ơn, mà thôi khỏi. 76 00:04:07,963 --> 00:04:10,803 ‎Cũng có ích cho các bạn khác ‎nếu vấn đề được nêu. 77 00:04:10,883 --> 00:04:12,563 ‎Vậy để họ nêu lên đi. 78 00:04:12,643 --> 00:04:14,603 ‎Đua lên đỉnh nhé. Ba, hai, một! 79 00:04:18,283 --> 00:04:20,443 ‎EUGENE ‎ANH NGHĨ VỀ EM… 80 00:04:20,523 --> 00:04:22,483 ‎LÀM THANH GƯƠM CỦA ANH CỨNG LÊN 81 00:04:22,923 --> 00:04:23,923 ‎Ruby, nói chuyện nhé? 82 00:04:24,003 --> 00:04:26,123 ‎Đừng nhìn, đừng nói với cô ấy. ‎Đừng thở. 83 00:04:26,203 --> 00:04:29,523 ‎- Tớ muốn xin lỗi. ‎- Đừng nói nữa. Kích động Ruby đó. 84 00:05:09,523 --> 00:05:12,163 ‎Jakob, em sẽ đợi anh trong xe. 85 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 ‎Ừ, đến đây. 86 00:05:21,443 --> 00:05:24,443 ‎Chào, tôi là Hope Haddon. ‎Tôi đến gặp bác sĩ O'Dern. 87 00:05:28,683 --> 00:05:29,523 ‎Jean Milburn. 88 00:05:30,443 --> 00:05:31,443 ‎Vâng. 89 00:05:32,043 --> 00:05:33,003 ‎Tôi là Hope. 90 00:05:33,603 --> 00:05:37,083 ‎- Hiệu trưởng mới ở Moordale. ‎- Vâng. Tôi biết cô là ai. 91 00:05:37,163 --> 00:05:39,243 ‎Chắc cô mệt lắm. 92 00:05:39,323 --> 00:05:41,283 ‎Sách mới đình đám và em bé sắp ra đời. 93 00:05:41,363 --> 00:05:44,283 ‎Vâng, khá nhiều việc, ‎nhưng tôi thích bận rộn. 94 00:05:45,203 --> 00:05:48,283 ‎Việc chuyển công tác ‎đến trường Moordale thế nào rồi? 95 00:05:48,803 --> 00:05:52,163 ‎Rất nhiều thứ cần phải giải quyết, ‎tôi chắc là cô biết. 96 00:05:52,243 --> 00:05:54,203 ‎Cô đã đưa vào sách đó. 97 00:05:54,283 --> 00:05:56,243 ‎Ồ, cô đọc rồi. 98 00:05:56,323 --> 00:05:57,363 ‎Tôi đọc lướt. 99 00:05:58,203 --> 00:05:59,363 ‎Cách nhìn thú vị, 100 00:05:59,443 --> 00:06:02,963 ‎nhưng chúng ta có ‎quan điểm khác nhau khi dạy trẻ em. 101 00:06:03,043 --> 00:06:06,443 ‎Vâng. Tôi đã xem chương trình học ‎giáo dục giới tính mới của cô. 102 00:06:06,963 --> 00:06:10,643 ‎Có vẻ như cô ủng hộ việc tiết dục. 103 00:06:11,163 --> 00:06:16,883 ‎Không hẳn là tiết dục mà là kiềm chế. ‎Tôi nghĩ đó là đức tính quan trọng, 104 00:06:16,963 --> 00:06:20,083 ‎đặc biệt là với thiếu niên ‎nên chú tâm vào việc học. 105 00:06:20,163 --> 00:06:24,163 ‎Thật không may, kiềm chế ‎không kết hợp tốt với hoóc môn mãnh liệt. 106 00:06:25,523 --> 00:06:28,283 ‎Như thế là ‎đánh giá thấp các em thiếu niên. 107 00:06:29,043 --> 00:06:32,683 ‎Xin lỗi. Tôi đưa nhầm mẫu. ‎Mẫu này cho các bà mẹ lớn tuổi. 108 00:06:35,443 --> 00:06:37,083 ‎- Hân hạnh gặp cô. ‎- Vâng. 109 00:06:37,163 --> 00:06:39,643 ‎Nếu cô sẵn sàng thảo luận thêm, 110 00:06:39,723 --> 00:06:43,683 ‎tôi rất muốn nói thêm ‎về quan điểm của tôi. 111 00:06:43,763 --> 00:06:46,163 ‎Được. Tôi sẽ sắp xếp thời gian. 112 00:06:47,283 --> 00:06:48,403 ‎Tuyệt vời. 113 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 ‎Hơi khó xử nhỉ? 114 00:06:52,843 --> 00:06:54,803 ‎Giờ tớ quen bạn gái cũ của cậu, 115 00:06:54,883 --> 00:06:57,363 ‎và cậu thì cướp bạn trai của Rahim. 116 00:06:57,843 --> 00:06:59,963 ‎Tớ bảo khó xử là thế đấy. 117 00:07:01,283 --> 00:07:04,923 ‎Tớ nghĩ nếu nói ra, ‎sẽ bớt căng thẳng hơn, nhưng không được. 118 00:07:05,003 --> 00:07:08,603 ‎Tớ cũng từng quen Aimee đó. ‎Đi xem các chiến hào này không? 119 00:07:13,563 --> 00:07:15,923 ‎Tớ… không cướp bạn trai cậu. 120 00:07:17,563 --> 00:07:19,123 ‎Chính xác là cậu đã cướp. 121 00:07:21,003 --> 00:07:23,283 ‎- Tớ thật sự thích Aimee đó. ‎- Ừ? 122 00:07:23,363 --> 00:07:26,243 ‎Cô ấy rất tử tế. Và phịch sung lắm. 123 00:07:26,763 --> 00:07:29,083 ‎- Cậu hên đó. ‎- Không đứng đắn chút nào. 124 00:07:29,163 --> 00:07:30,763 ‎- Nấm thần? ‎- Không, cảm ơn. 125 00:07:30,843 --> 00:07:33,403 ‎Sao cậu lại từ chối Viv về vụ đồng phục? 126 00:07:33,483 --> 00:07:35,643 ‎Để làm gì? Có thay đổi được đâu. 127 00:07:35,723 --> 00:07:38,163 ‎- Cứ thử. Biết đâu cô Hope… ‎- Anh bạn. 128 00:07:38,243 --> 00:07:40,283 ‎Hãy vui vẻ nào. Được chứ? 129 00:07:41,043 --> 00:07:42,043 ‎- Nhé? ‎- Ừ. 130 00:07:43,443 --> 00:07:44,843 ‎Nấm thần không? 131 00:07:46,683 --> 00:07:47,843 ‎Cậu nghĩ sao? 132 00:07:50,483 --> 00:07:53,283 ‎- Được rồi. ‎- Các cậu! Có hầm trú ẩn này. 133 00:07:54,563 --> 00:07:58,123 ‎Cậu muốn tớ nói gì ở diễn đàn học sinh? 134 00:07:58,203 --> 00:08:01,403 ‎Nên có băng vệ sinh ‎và băng dạng ống miễn phí ở trường. 135 00:08:01,963 --> 00:08:05,283 ‎Ý tưởng tuyệt vời. ‎Chụp ảnh tớ với người này nhé? 136 00:08:06,003 --> 00:08:07,083 ‎Được. 137 00:08:13,403 --> 00:08:17,123 ‎Eugene là ai và anh ta muốn làm gì ‎với khe hở ngọt ngào của cậu? 138 00:08:17,763 --> 00:08:20,443 ‎Bạn trai tớ ‎và bọn tớ đang nhắn tin gợi dục. 139 00:08:20,963 --> 00:08:23,163 ‎Cậu ấy mơ tưởng về thiếu nữ trung cổ. 140 00:08:24,003 --> 00:08:26,563 ‎Cậu ấy gọi chim là vỏ kiếm. 141 00:08:26,643 --> 00:08:29,883 ‎Ừ, và gọi âm đạo của tớ là hoa nữ. ‎Làm tớ rợn người. 142 00:08:29,963 --> 00:08:31,883 ‎Cậu thích chuyện viễn tưởng mà. 143 00:08:31,963 --> 00:08:35,523 ‎Tớ thích chơi Dungeons and Dragons thôi, ‎đâu liên quan lúc tớ ham muốn. 144 00:08:35,603 --> 00:08:38,603 ‎Hay cậu thử tìm hiểu đi. ‎Có khi cậu sẽ bất ngờ đó. 145 00:08:38,683 --> 00:08:41,523 ‎Ola đâu biết nhập vai ‎người ngoài hành tinh. Giờ mê lắm. 146 00:08:42,043 --> 00:08:43,923 ‎Rồi. Tớ thử cũng được. 147 00:08:44,003 --> 00:08:46,763 ‎Tớ sẽ giúp. ‎Tớ vốn là thiên tài khiêu dâm mà. 148 00:08:47,483 --> 00:08:51,123 ‎Có 12 người đàn ông ‎ngủ ở hầm trú trong ca bốn tiếng. 149 00:08:51,203 --> 00:08:54,363 ‎Chuột gặm da thịt khi họ ngủ. 150 00:08:54,883 --> 00:08:55,843 ‎Tàn bạo. 151 00:08:56,443 --> 00:08:58,163 ‎Thịt để dành cho trận chiến. 152 00:08:58,243 --> 00:09:00,483 ‎Nghĩa là ăn một bữa ngon 153 00:09:00,563 --> 00:09:02,523 ‎thì ngày hôm sau có thể bị giết. 154 00:09:02,603 --> 00:09:06,963 ‎Trong Thế chiến I, 250.000 nam thanh niên ‎dưới 18 tuổi đã nhập ngũ. 155 00:09:07,483 --> 00:09:08,683 ‎Cùng tuổi chúng ta. 156 00:09:10,563 --> 00:09:13,003 ‎Người ta từng phải ra trận, ‎thật điên rồ nhỉ. 157 00:09:13,083 --> 00:09:15,203 ‎Giờ vẫn có. Mình may mắn thôi. 158 00:09:29,363 --> 00:09:32,643 ‎Ta phải xem cái gì đây? ‎Nó cơ bản là một bãi rác. 159 00:09:32,723 --> 00:09:36,403 ‎Sao không đi tháp Eiffel nhỉ? ‎Hợp chụp ảnh tự sướng hơn. 160 00:09:37,003 --> 00:09:40,123 ‎Tớ nghĩ ta phải hình dung ‎thời xưa ở đây thế nào. 161 00:09:40,203 --> 00:09:44,563 ‎- Cậu có nghe gì không, Olivia? ‎- Hẳn là gió hay hồn ma chiến sĩ. 162 00:09:46,083 --> 00:09:48,523 ‎- Nhìn cái gì? ‎- Ừ. Thôi đi. 163 00:09:48,603 --> 00:09:49,883 ‎Cô ấy ghét cậu. 164 00:09:49,963 --> 00:09:53,123 ‎Cảm ơn đã ủng hộ, ‎nhưng tớ có thể tự giải quyết. 165 00:09:59,243 --> 00:10:00,923 ‎Anh thấy rất tệ, Ruby. 166 00:10:01,643 --> 00:10:03,123 ‎Anh đâu muốn làm em buồn. 167 00:10:03,643 --> 00:10:05,723 ‎Còn tệ hơn khi nghĩ là em ghét anh. 168 00:10:06,563 --> 00:10:08,443 ‎Em không ghét anh, Otis. 169 00:10:08,523 --> 00:10:10,243 ‎Nếu thế sẽ dễ dàng hơn nhiều. 170 00:10:10,763 --> 00:10:13,483 ‎Em không thể ở gần anh lúc này, được chứ? 171 00:10:14,363 --> 00:10:17,483 ‎Anh hiểu mà. ‎Anh mừng là em không ghét anh. 172 00:10:17,563 --> 00:10:19,923 ‎Được rồi, các em. Nào, đi thôi. 173 00:10:20,003 --> 00:10:21,123 ‎- Đi nào! ‎- Thế thôi? 174 00:10:21,203 --> 00:10:23,363 ‎Mới ở đây nửa giờ thôi mà. 175 00:10:24,803 --> 00:10:26,643 ‎Nước Pháp thật vớ vẩn. 176 00:10:26,723 --> 00:10:28,923 ‎Phản chiến vì lương tâm là gì? 177 00:10:29,443 --> 00:10:32,803 ‎Khi đàn ông từ chối tham chiến ‎vì trái với đức tin của họ. 178 00:10:35,083 --> 00:10:37,763 ‎Tớ muốn đấu tranh hơn vì đức tin của tớ. 179 00:10:37,843 --> 00:10:40,083 ‎Giống cậu ở lớp giới tính hôm nọ. 180 00:10:40,643 --> 00:10:42,963 ‎Tớ chả đủ dũng cảm để làm điều như thế. 181 00:10:43,043 --> 00:10:44,723 ‎Chắc chắn cậu làm được. 182 00:10:48,763 --> 00:10:51,883 ‎Hôm nọ tớ… đã thân mật với Isaac. 183 00:10:51,963 --> 00:10:54,083 ‎Cái gì? Kể đi! 184 00:10:54,163 --> 00:10:56,083 ‎- Nó như thế nào? ‎- Vui lắm. 185 00:10:56,963 --> 00:10:58,403 ‎Ừ. Bọn tớ hợp nhau. 186 00:11:00,243 --> 00:11:02,043 ‎Có lẽ tớ sẽ hẹn hò với anh ấy. 187 00:11:04,123 --> 00:11:06,843 ‎Cậu biết Otis và Ruby đã chia tay mà. 188 00:11:07,723 --> 00:11:09,243 ‎Ừ, tớ nghe rồi. 189 00:11:10,003 --> 00:11:10,843 ‎Thì sao? 190 00:11:12,043 --> 00:11:14,043 ‎- Tớ chỉ nghĩ có thể… ‎- Gì cơ? 191 00:11:16,523 --> 00:11:17,643 ‎Thì tớ… 192 00:11:18,643 --> 00:11:21,923 ‎- Tớ nghĩ hai cậu… ‎- Tớ bảo tớ muốn hẹn hò với Isaac. 193 00:11:22,763 --> 00:11:24,763 ‎Otis làm gì đâu còn liên quan đến tớ. 194 00:11:24,843 --> 00:11:26,523 ‎Được rồi. Tuyệt. 195 00:11:26,603 --> 00:11:28,083 ‎Tớ rất mừng cho cậu. 196 00:11:28,163 --> 00:11:29,243 ‎Cảm ơn cậu. 197 00:11:32,243 --> 00:11:34,043 ‎ANNA - ĐI CHƠI VUI NHÉ! ELSIE HỎI THĂM 198 00:11:34,683 --> 00:11:37,123 ‎- Biến đi, Anna. ‎- Anna làm sao? 199 00:11:37,203 --> 00:11:39,843 ‎Cô ấy bí mật đóng tiền cho tớ. Tớ bực lắm. 200 00:11:39,923 --> 00:11:41,483 ‎Đâu phải cô ấy, là tớ đấy. 201 00:11:43,243 --> 00:11:44,403 ‎Ý cậu là sao? 202 00:11:44,483 --> 00:11:46,963 ‎Cậu bảo không đủ tiền, nên tớ bảo mẹ trả. 203 00:11:47,043 --> 00:11:50,483 ‎- Tớ biết cậu sẽ không nhận tiền. ‎- Sao cậu lại làm thế? 204 00:11:51,003 --> 00:11:53,323 ‎Không có gì to tát cả. Tớ muốn cậu đi. 205 00:11:53,923 --> 00:11:56,363 ‎Không cần trả lại. Tiền không quan trọng… 206 00:11:56,443 --> 00:11:57,323 ‎Quan trọng với tớ. 207 00:12:03,883 --> 00:12:05,083 ‎Mình lên xe thôi. 208 00:12:06,363 --> 00:12:09,883 ‎"Em muốn tháo túi che phần kín của anh ‎và giải phóng vỏ kiếm mỹ lệ, 209 00:12:09,963 --> 00:12:13,203 ‎rồi anh sẽ làm tình với em ‎ở thung lũng hoa chuông xanh 210 00:12:13,283 --> 00:12:17,003 ‎nơi anh làm ướt quả đào ẩn giấu ‎của em bằng chiếc lưỡi hoàng tử". 211 00:12:17,603 --> 00:12:20,483 ‎Không, tớ sẽ không gửi. ‎Chỉ là không giống tớ. 212 00:12:20,563 --> 00:12:23,563 ‎Mà cũng cảm ơn. ‎Cân nhắc về diễn đàn học sinh nhé. 213 00:12:24,403 --> 00:12:26,883 ‎Vài người chẳng có óc tưởng tượng. 214 00:12:27,523 --> 00:12:31,403 ‎Mình làm tình mà bỏ ‎mấy trò ngoài hành tinh cũng được đấy. 215 00:12:31,483 --> 00:12:34,123 ‎Tớ đã định nói gì đó. ‎Chỉ không biết mở lời. 216 00:12:34,643 --> 00:12:35,643 ‎Tại sao? 217 00:12:35,723 --> 00:12:37,683 ‎Không muốn làm cậu khó xử. 218 00:12:37,763 --> 00:12:40,843 ‎Không. Sao bỏ trò ngoài hành tinh? ‎Tưởng cậu thích. 219 00:12:40,923 --> 00:12:44,403 ‎Đôi khi tớ thích. ‎Những lúc khác thì thấy hơi kỳ. 220 00:12:46,083 --> 00:12:47,763 ‎Tớ sẽ quay lại xe buýt. 221 00:12:47,843 --> 00:12:49,323 ‎- Lil? ‎- Đi thôi! 222 00:12:49,403 --> 00:12:52,323 ‎Ta đến nghĩa trang khác, ‎và thầy rất phấn khởi. 223 00:12:52,403 --> 00:12:55,963 ‎Ý là háo hức vừa phải ‎và sẽ quan sát hành vi của các em. 224 00:12:56,043 --> 00:12:57,563 ‎Chúng ta trễ 15 phút! 225 00:12:57,643 --> 00:12:59,003 ‎- Vậy sao? ‎- Vâng. 226 00:12:59,083 --> 00:13:02,363 ‎Terry, cho ông 20 euro ‎nếu đưa chúng tôi về đúng lịch. 227 00:13:02,443 --> 00:13:03,443 ‎- Đồng ý. ‎- Tốt. 228 00:13:03,963 --> 00:13:06,563 ‎Nào, Quentin. Muốn cưới nước Pháp luôn hả? 229 00:13:07,163 --> 00:13:08,203 ‎Lạy Chúa! 230 00:13:11,123 --> 00:13:12,043 ‎Terry! 231 00:13:22,603 --> 00:13:23,803 ‎Dây an toàn, Colin. 232 00:13:33,003 --> 00:13:35,723 ‎Bảo Kyle đổi chỗ nhé? ‎Để cậu ấy ngồi với Steve. 233 00:13:35,803 --> 00:13:37,123 ‎Không, cảm ơn. Tớ ổn. 234 00:13:42,163 --> 00:13:45,883 ‎Họ còn quá trẻ để chết, Maeve. ‎Vài người cỡ tuổi chúng ta. 235 00:13:54,603 --> 00:13:55,643 ‎Được rồi, Hope. 236 00:13:55,723 --> 00:13:59,963 ‎Xem ra chỉ mới sáu tuần ‎kể từ đợt thụ tinh ống nghiệm IVF trước, 237 00:14:00,043 --> 00:14:03,363 ‎tôi khuyên nên đợi thêm ‎một chút nữa trước khi thử lại. 238 00:14:05,243 --> 00:14:06,603 ‎Tôi không muốn đợi quá lâu. 239 00:14:06,683 --> 00:14:09,683 ‎Cô đã tính đến các cách khác chưa, ‎như là nhận nuôi? 240 00:14:09,763 --> 00:14:11,523 ‎Tôi đã được hỏi điều này. 241 00:14:12,043 --> 00:14:16,803 ‎Tôi đã nghĩ đến ‎và tôi chưa muốn bỏ ý định tự sinh con. 242 00:14:16,883 --> 00:14:20,243 ‎Xin hỏi việc này ảnh hưởng thế nào ‎đến chuyện vợ chồng cô? 243 00:14:21,323 --> 00:14:24,043 ‎- Điều trị vô sinh gây căng thẳng… ‎- Vẫn ổn. 244 00:14:24,563 --> 00:14:26,803 ‎Anh ấy không đến hôm nay vì công việc. 245 00:14:27,523 --> 00:14:29,083 ‎Khi nào được thử đợt nữa? 246 00:14:29,163 --> 00:14:31,083 ‎Tôi chưa thể để cô thử đợt nữa. 247 00:14:35,723 --> 00:14:37,283 ‎Vậy tôi phải gặp bác sĩ khác. 248 00:14:37,843 --> 00:14:40,643 ‎Tuần sau Bác sĩ Ennis về, cô có thể gặp, 249 00:14:40,723 --> 00:14:43,083 ‎nhưng có lẽ cũng chỉ định như vậy thôi. 250 00:14:45,763 --> 00:14:47,403 ‎Tôi muốn một ý kiến khác. 251 00:15:41,803 --> 00:15:43,123 ‎Jean Milburn. 252 00:15:43,963 --> 00:15:47,243 ‎Vâng. Tôi đang đợi người đi cùng. 253 00:16:15,403 --> 00:16:17,123 ‎Mọi thứ đều ổn. 254 00:16:18,203 --> 00:16:20,843 ‎Cô không muốn biết giới tính. ‎Có đổi ý không? 255 00:16:20,923 --> 00:16:21,923 ‎Không, cảm ơn. 256 00:16:22,443 --> 00:16:23,443 ‎Tôi muốn đợi. 257 00:16:24,243 --> 00:16:26,603 ‎Nhiều bà mẹ lớn tuổi cũng thế. 258 00:16:26,683 --> 00:16:30,363 ‎Họ muốn tập trung ‎vượt qua thai kỳ một cách an toàn. 259 00:16:30,883 --> 00:16:35,323 ‎Cô đã biết có nguy cơ sảy thai cao hơn, ‎dị tật về gen, hạn chế phát triển… 260 00:16:35,403 --> 00:16:38,843 ‎Vâng. Tôi đã được nhắc nhở nhiều lần ‎về các rủi ro. Cảm ơn. 261 00:16:38,923 --> 00:16:40,443 ‎Tôi đâu xem nhẹ chuyện này. 262 00:16:40,523 --> 00:16:44,443 ‎Vâng. Khoa học hiện đại cho phép ‎phụ nữ ngày càng lớn tuổi như cô 263 00:16:44,523 --> 00:16:45,523 ‎sinh con. 264 00:16:46,723 --> 00:16:49,163 ‎Anh có vẻ không đồng ý. 265 00:16:49,243 --> 00:16:53,323 ‎Thật dễ dàng để quên rằng ‎làm phụ huynh lớn tuổi 266 00:16:53,443 --> 00:16:55,923 ‎có thể ảnh hưởng xấu ‎đến cuộc sống con cái. 267 00:16:57,003 --> 00:16:58,523 ‎Anh có con không, bác sĩ? 268 00:16:58,603 --> 00:16:59,843 ‎Có, hai đứa. 269 00:17:01,083 --> 00:17:03,883 ‎Vậy anh có nghĩ ‎có một ống bố vô cùng khốn nạn 270 00:17:03,963 --> 00:17:06,643 ‎cũng ảnh hưởng xấu ‎đến cuộc sống chúng chứ? 271 00:17:10,363 --> 00:17:13,203 ‎Tôi muốn nói chuyện với cấp trên của anh. 272 00:17:29,243 --> 00:17:31,443 ‎Có phải là cậu không quay tay nữa? 273 00:17:32,963 --> 00:17:34,403 ‎Cậu nói gì vậy? 274 00:17:34,883 --> 00:17:38,123 ‎Nghe đồn Eric làm cậu đau khổ, ‎và giờ cậu không thể quay tay. 275 00:17:38,203 --> 00:17:39,683 ‎Làm ơn đừng nói nữa. 276 00:17:44,963 --> 00:17:47,323 ‎Tớ mà không quay tay hàng ngày ‎thì bi tớ tím ngắt. 277 00:17:48,443 --> 00:17:50,083 ‎Tớ chả cần biết điều đó. 278 00:17:50,603 --> 00:17:51,603 ‎Cho tớ qua. 279 00:17:59,483 --> 00:18:00,763 ‎Đi quay tay hả? 280 00:18:04,803 --> 00:18:06,843 ‎Không, tớ không đi quay tay. 281 00:18:10,203 --> 00:18:12,043 ‎Không hiểu sao cậu tự ái thế. 282 00:18:12,123 --> 00:18:13,643 ‎Tớ xấu hổ. 283 00:18:13,723 --> 00:18:17,123 ‎Tớ hoá trang người ngoài hành tinh ‎và cậu nghĩ nó kỳ. 284 00:18:17,203 --> 00:18:19,163 ‎Không phải là quá kỳ cục. 285 00:18:19,243 --> 00:18:22,763 ‎Chỉ là đôi khi, ‎tớ muốn làm tình ở thế giới thực, 286 00:18:22,843 --> 00:18:24,923 ‎không phải vùng đất mơ tưởng ngớ ngẩn. 287 00:18:25,443 --> 00:18:27,403 ‎Giờ làm tình với tớ là ngớ ngẩn? 288 00:18:50,643 --> 00:18:52,083 ‎Cal. 289 00:18:53,923 --> 00:18:55,643 ‎- Jackson. ‎- Cái gì? 290 00:18:57,363 --> 00:18:59,043 ‎Cậu có để ý thấy 291 00:18:59,803 --> 00:19:01,323 ‎bọn mình đang phê pha, 292 00:19:02,123 --> 00:19:03,083 ‎nhưng bọn mình… 293 00:19:04,443 --> 00:19:06,683 ‎đang đi chơi xa? 294 00:19:08,363 --> 00:19:10,803 ‎- Chết tiệt, sâu sắc quá. ‎- Ừ. 295 00:19:17,763 --> 00:19:18,763 ‎Cal? 296 00:19:21,203 --> 00:19:22,923 ‎- Cậu thấy chứ? ‎- Ừ. 297 00:19:23,003 --> 00:19:24,643 ‎Đi nhé? Nên thế. Đi thôi. 298 00:19:24,723 --> 00:19:25,763 ‎- Ừ? ‎- Ừ. 299 00:19:33,483 --> 00:19:34,683 ‎Rồi, đi thôi. 300 00:19:40,883 --> 00:19:43,123 ‎Em sẽ luôn là ‎nam sinh đại diện, Marchetti. 301 00:19:44,763 --> 00:19:45,843 ‎Cái quái gì thế? 302 00:19:56,243 --> 00:19:59,083 ‎Cánh cửa này dẫn đến một cánh cổng khác. 303 00:20:08,043 --> 00:20:09,323 ‎Đợi chút! 304 00:20:11,803 --> 00:20:12,723 ‎Đợi một chút! 305 00:20:12,803 --> 00:20:14,523 ‎Một chút thôi mà. 306 00:20:15,563 --> 00:20:17,443 ‎Mẹ kiếp! 307 00:20:17,523 --> 00:20:20,243 ‎Không! 308 00:20:21,323 --> 00:20:23,563 ‎- Thả bọn tớ ra! ‎- Đợi một chút! 309 00:20:30,203 --> 00:20:31,083 ‎Thôi nào. 310 00:20:46,283 --> 00:20:48,163 ‎Cậu làm gì trong đó vậy? 311 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 ‎Ôi Chúa ơi! 312 00:21:55,763 --> 00:21:56,603 ‎Thầy ơi! 313 00:21:56,683 --> 00:21:58,483 ‎Terry, vững tay lái đi! 314 00:22:08,043 --> 00:22:10,483 ‎Mọi người ổn chứ? Chuyện quái gì vậy? 315 00:22:10,563 --> 00:22:11,923 ‎Có gì đâm vào xe đó. 316 00:22:12,003 --> 00:22:14,843 ‎Có lẽ là một con dơi! ‎Hy vọng nó chưa chết. 317 00:22:17,323 --> 00:22:21,883 ‎Một bác sĩ không nên đưa ý kiến ‎về việc tôi mang thai. 318 00:22:21,963 --> 00:22:24,323 ‎- Hoàn toàn không phù hợp. ‎- Ôi trời ơi. 319 00:22:24,403 --> 00:22:26,923 ‎Chính xác là thể hiện sự gia trưởng. 320 00:22:27,003 --> 00:22:30,163 ‎Phân tích lựa chọn của phụ nữ ‎theo cách tàn nhẫn nhất. 321 00:22:30,243 --> 00:22:32,603 ‎- Và trong bệnh viện! ‎- Có chuyện gì thế? 322 00:22:32,683 --> 00:22:35,963 ‎Em vừa có trải nghiệm ‎kinh khủng nhất với một bác sĩ 323 00:22:36,043 --> 00:22:38,443 ‎và em đang khiếu nại chính thức. 324 00:22:38,523 --> 00:22:40,323 ‎Xin lỗi. Chúng tôi bức xúc. 325 00:22:40,403 --> 00:22:42,923 ‎Không, chúng ta không bức xúc. 326 00:22:43,003 --> 00:22:44,843 ‎Em bức xúc. 327 00:22:44,923 --> 00:22:47,763 ‎Và cơn giận của em là chính đáng. 328 00:22:47,843 --> 00:22:50,283 ‎- Anh giúp nhé? ‎- Tôi sẽ gọi cấp trên. 329 00:22:51,123 --> 00:22:54,363 ‎Thật tuyệt vời. ‎Phải, mặc kệ phụ nữ mang thai 330 00:22:54,443 --> 00:22:57,203 ‎và nghe lời đàn ông thẳng da trắng, ‎quái thật. 331 00:22:57,283 --> 00:22:58,243 ‎Jean, bình tĩnh. 332 00:22:58,323 --> 00:23:02,723 ‎Đừng bảo em bình tĩnh, Jakob. ‎Anh đã đi đâu? 333 00:23:02,803 --> 00:23:05,083 ‎Anh nói rồi, anh đi lấy trà. 334 00:23:05,163 --> 00:23:07,123 ‎Dẹp ly trà quỷ quái đi. 335 00:23:07,643 --> 00:23:09,363 ‎Em cần anh vào chung. 336 00:23:09,443 --> 00:23:10,683 ‎Tôi giúp được gì? 337 00:23:10,763 --> 00:23:13,283 ‎Thật tuyệt vời. Lại một người nữa. 338 00:23:22,403 --> 00:23:24,923 ‎- Thầy không nghĩ đó là dơi. ‎- Nó là phân! 339 00:23:25,003 --> 00:23:27,643 ‎- Là phân người. ‎- Chắc tớ nôn quá. 340 00:23:27,723 --> 00:23:30,843 ‎Một học sinh của anh ném phân vào xe tôi. 341 00:23:30,923 --> 00:23:33,243 ‎Vâng. Được rồi. 342 00:23:34,123 --> 00:23:36,683 ‎Có ai hiểu không? Ai giỏi tiếng Pháp? 343 00:23:36,763 --> 00:23:38,363 ‎Rahim, làm ơn. 344 00:23:41,243 --> 00:23:43,363 ‎Bác nói "Ít nhất không ai bị thương". 345 00:23:43,443 --> 00:23:44,683 ‎Vâng. 346 00:23:44,763 --> 00:23:47,283 ‎Tôi thấy cánh tay ném nó ra khỏi cửa sổ. 347 00:23:48,483 --> 00:23:51,363 ‎Và bác ấy nói chúng ta nên đi tiếp ngay. 348 00:23:52,723 --> 00:23:53,643 ‎Là cậu ta. 349 00:23:54,123 --> 00:23:57,163 ‎Là cậu ta! Cậu ta không có tất! 350 00:23:57,243 --> 00:23:59,843 ‎Chính cậu ta đã ném phân vào xe tôi! 351 00:24:01,003 --> 00:24:04,603 ‎Bác ấy nghĩ là biết em. ‎Cháu không biết bác. Cháu xin lỗi. 352 00:24:04,683 --> 00:24:07,523 ‎Anh không biết bọn tôi đâu. ‎Bọn tôi đến từ Moordale, Anh. 353 00:24:07,603 --> 00:24:09,443 ‎Có người ném từ xe của ta. 354 00:24:09,523 --> 00:24:11,563 ‎Nhà vệ sinh bị tắc và cửa sổ mở. 355 00:24:14,643 --> 00:24:15,603 ‎Ôi Chúa ơi! 356 00:24:16,123 --> 00:24:19,643 ‎Có ai đã ném phân ra khỏi xe hả? 357 00:24:19,723 --> 00:24:21,323 ‎Nếu là tớ thì sao? 358 00:24:21,963 --> 00:24:24,043 ‎- Đâu phải cậu. ‎- Tớ đi ị suốt. 359 00:24:24,123 --> 00:24:26,363 ‎- Nhận tội đi. ‎- Ruột tớ thẳng lắm. 360 00:24:26,443 --> 00:24:28,203 ‎Họ cho vào tất à? 361 00:24:28,283 --> 00:24:29,363 ‎Đừng chạm vào. 362 00:24:29,443 --> 00:24:32,363 ‎Nó có thể là bằng chứng. ‎Chúa ơi. Ôi Chúa ơi! 363 00:24:33,123 --> 00:24:35,163 ‎Tốt. Hope đang gọi cho tôi. 364 00:24:35,243 --> 00:24:36,443 ‎Mặc kệ đi, Colin. 365 00:24:37,963 --> 00:24:40,603 ‎Lạy Chúa. ‎Các em nghĩ thế này là tức cười à? 366 00:24:41,163 --> 00:24:42,283 ‎Thật sao? 367 00:24:42,363 --> 00:24:47,043 ‎Các em có biết áp lực ‎mà thầy và cô Sands phải chịu không? 368 00:24:47,123 --> 00:24:49,603 ‎Ai đó sẽ chịu trách nhiệm 369 00:24:49,683 --> 00:24:52,123 ‎cho đống phân bay này! 370 00:24:52,723 --> 00:24:54,403 ‎Có ai không? Không hả? 371 00:24:54,483 --> 00:24:58,483 ‎Được rồi. Thầy không muốn làm thế này, ‎nhưng các em nam kéo quần lên. 372 00:24:58,563 --> 00:25:00,723 ‎Kiểm tra tất. Kéo quần lên! 373 00:25:01,323 --> 00:25:03,403 ‎Steve. Bên kia. 374 00:25:04,763 --> 00:25:05,683 ‎Tốt. 375 00:25:06,203 --> 00:25:07,483 ‎- Milburn? ‎- Thật à? 376 00:25:07,563 --> 00:25:08,483 ‎Phải! 377 00:25:09,603 --> 00:25:11,083 ‎Tất, tốt. 378 00:25:13,483 --> 00:25:14,563 ‎Tuyệt. Cảm ơn! 379 00:25:14,643 --> 00:25:15,843 ‎Không phải của em. 380 00:25:17,123 --> 00:25:18,883 ‎Jackson. Tốt. Tuyệt vời. 381 00:25:18,963 --> 00:25:19,963 ‎Thôi nào. 382 00:25:20,043 --> 00:25:21,483 ‎- Tốt. ‎- Phân của em ạ. 383 00:25:24,763 --> 00:25:26,923 ‎- Em hoảng và… ‎- Không, phân của em. 384 00:25:27,683 --> 00:25:30,843 ‎- Em làm tắc bồn cầu. Em xấu hổ. ‎- Em cũng hay đi ị. 385 00:25:30,923 --> 00:25:33,643 ‎Chúa ơi, tất cả luôn nhỉ. ‎Gì đây, phim ‎Spartacus ‎à? 386 00:25:33,723 --> 00:25:36,683 ‎Có thể là phân của tôi. ‎Có thể là của cô Sands. 387 00:25:36,763 --> 00:25:38,203 ‎- Gì cơ? ‎- Cô ấy dư sức. 388 00:25:38,283 --> 00:25:39,883 ‎Giờ không có thời gian. 389 00:25:39,963 --> 00:25:42,443 ‎Adam, dọn dẹp đi. Dọn sao thì tuỳ em. Nhé? 390 00:25:45,363 --> 00:25:47,123 ‎Cảm ơn, Adam Groff, 391 00:25:47,963 --> 00:25:51,843 ‎vì đã nhận cái đống phân to này, 392 00:25:51,923 --> 00:25:53,283 ‎và làm tôi mất uy thế. 393 00:25:53,363 --> 00:25:55,723 ‎Cảm ơn. Chúc mừng, anh bạn. 394 00:25:56,283 --> 00:25:58,723 ‎Chúc mừng, anh bạn. Không. 395 00:25:59,283 --> 00:26:02,243 ‎- Không. Mẹ kiếp. ‎- Được rồi, thư giãn nào. Nhé? 396 00:26:02,323 --> 00:26:05,163 ‎Nếu ai cần dùng nhà vệ sinh, ở bên đó. 397 00:26:05,243 --> 00:26:07,683 ‎Trở lại đây trong 15 phút nữa. 398 00:26:07,763 --> 00:26:08,723 ‎Cảm ơn. 399 00:26:14,003 --> 00:26:17,843 ‎HOPE - CÓ CHUYỆN GÌ VẬY? ‎CÔ KHÔNG LIÊN LẠC ĐƯỢC VỚI GIÁO VIÊN? 400 00:26:20,443 --> 00:26:24,283 ‎SÓNG YẾU Ạ, MỌI VIỆC VẪN ỔN! 401 00:26:27,283 --> 00:26:30,043 ‎Dù sao ai cũng nghĩ tớ là đồ ngốc. ‎Tớ muốn về nhà. 402 00:26:30,123 --> 00:26:31,403 ‎Tưởng cậu ghét tớ. 403 00:26:31,483 --> 00:26:34,083 ‎Không. Tớ không ghét cậu. 404 00:26:35,683 --> 00:26:38,043 ‎Nhưng tớ không dọn phân cậu đâu. Nên… 405 00:26:42,243 --> 00:26:43,603 ‎Có dọn không hả? 406 00:26:43,683 --> 00:26:45,883 ‎Hả? Ai sẽ lo liệu? 407 00:26:46,403 --> 00:26:48,523 ‎Tôi không nhìn rõ qua kính xe được! 408 00:26:49,723 --> 00:26:51,403 ‎Tôi phải làm gì? 409 00:26:55,843 --> 00:26:57,723 ‎Ôi, quỷ quái gì thế! 410 00:27:05,723 --> 00:27:07,723 ‎Khi em quyết định làm giáo viên, 411 00:27:07,803 --> 00:27:10,283 ‎em mong giúp học sinh phát huy tiềm năng 412 00:27:10,363 --> 00:27:13,203 ‎bằng cách nhẹ nhàng ‎gợi lên tiềm năng sáng tạo. 413 00:27:15,283 --> 00:27:17,203 ‎Giờ em lại thụt phân của chúng. 414 00:27:17,883 --> 00:27:19,403 ‎Em thật vĩ đại. 415 00:27:28,963 --> 00:27:31,763 ‎Maeve, nói chuyện nhé? 416 00:27:31,843 --> 00:27:33,123 ‎Giờ thì không, Aimee. 417 00:27:33,683 --> 00:27:36,763 ‎Sao lại cư xử thế này? Tớ muốn trả mà. 418 00:27:37,643 --> 00:27:38,683 ‎Cậu không hiểu. 419 00:27:39,203 --> 00:27:40,523 ‎Tớ không hiểu cái gì? 420 00:27:41,243 --> 00:27:43,563 ‎Mình sống trong hai thế giới khác nhau. 421 00:27:44,523 --> 00:27:45,843 ‎Tớ không giàu như cậu. 422 00:27:46,883 --> 00:27:49,643 ‎Tớ đâu thể làm thợ bánh ‎chỉ vì tớ thích bánh mì nướng. 423 00:27:53,043 --> 00:27:54,883 ‎Cậu ăn nói độc mồm quá. 424 00:27:54,963 --> 00:27:56,963 ‎Xin lỗi, nhưng đó là sự thật. 425 00:27:58,003 --> 00:28:00,563 ‎Tớ muốn làm việc tốt. Chỉ có vậy thôi. 426 00:28:01,083 --> 00:28:04,163 ‎Cậu chả muốn ai giúp vì cậu quá tự trọng. 427 00:28:04,243 --> 00:28:05,643 ‎Tớ muốn làm việc tốt. 428 00:28:05,723 --> 00:28:09,963 ‎- Tớ đâu cần việc tốt. ‎- Vì cậu hơn người và mạnh mẽ à? 429 00:28:10,483 --> 00:28:13,763 ‎Cậu ra vẻ chả quan tâm đến ai, ‎chỉ để đuổi họ đi xa. 430 00:28:13,843 --> 00:28:16,003 ‎Cậu đã làm thế với Otis, giờ là với tớ! 431 00:28:16,083 --> 00:28:17,883 ‎- Tớ không đuổi mọi người. ‎- Có đấy. 432 00:28:17,963 --> 00:28:18,803 ‎Không. 433 00:28:18,883 --> 00:28:22,043 ‎Rồi cậu sẽ làm thế với Isaac ‎và tổn thương tất cả. 434 00:28:27,123 --> 00:28:30,243 ‎Cậu mà đòi nói tớ à? ‎Xem cậu đối xử với Steve kìa. 435 00:28:30,843 --> 00:28:33,443 ‎Làm như cậu ấy bị dịch bệnh ‎mỗi khi đến gần. 436 00:28:33,523 --> 00:28:34,523 ‎Cậu ấy bối rối 437 00:28:35,203 --> 00:28:37,843 ‎vì cậu cả nể đến nỗi không nỡ chia tay! 438 00:28:39,243 --> 00:28:40,843 ‎Cậu nói muốn dũng cảm mà. 439 00:28:41,403 --> 00:28:42,763 ‎Đó mới là dũng cảm đó. 440 00:28:43,443 --> 00:28:44,883 ‎Tớ sẽ tìm cách trả nợ. 441 00:28:45,843 --> 00:28:47,403 ‎Không nói chuyện này nữa. 442 00:28:54,603 --> 00:28:56,083 ‎Cậu trả lời Eugene chưa? 443 00:28:56,203 --> 00:28:59,603 ‎Không. Khó xử quá. ‎Tớ nghĩ sẽ chia tay với cậu ấy. 444 00:29:00,283 --> 00:29:01,523 ‎Mẹ tớ thường nói 445 00:29:01,603 --> 00:29:04,723 ‎"Nếu yêu ai đó, ‎thà thay đổi còn hơn tan vỡ". 446 00:29:04,803 --> 00:29:06,763 ‎Chỉ khi thật sự thích ấy. 447 00:29:06,843 --> 00:29:10,523 ‎Không còn mẹ chắc là khó khăn lắm. ‎Bà ấy có vẻ thông thái. 448 00:29:11,163 --> 00:29:12,163 ‎Ừ, đúng vậy. 449 00:29:12,803 --> 00:29:16,723 ‎Hiện tại hơi rối vì bố tớ sắp có con 450 00:29:16,803 --> 00:29:19,723 ‎và Lilly có vẻ không hiểu ‎tại sao nó lại khó khăn. 451 00:29:20,243 --> 00:29:23,323 ‎Dì tớ mất năm ngoái, ‎tớ đã nghĩ nỗi buồn sẽ qua đi, 452 00:29:23,403 --> 00:29:26,523 ‎nhưng nó không bao giờ biến mất, ‎chỉ nguôi ngoai thôi. 453 00:29:27,203 --> 00:29:29,083 ‎Có lẽ Lily chưa từng trải qua. 454 00:29:31,163 --> 00:29:35,243 ‎Hay là cậu thử nói với Eugene ‎cậu muốn nhắn những gì đi? 455 00:29:35,323 --> 00:29:36,483 ‎Đi thôi! 456 00:29:36,563 --> 00:29:38,203 ‎- Thật à? ‎- Biết đâu được. 457 00:29:40,403 --> 00:29:41,723 ‎ĐÓNG CỬA 458 00:29:50,723 --> 00:29:52,403 ‎Rồi. Ổn. Được rồi! 459 00:29:52,483 --> 00:29:55,163 ‎Giờ, chúng ta đã bình tĩnh hơn một chút, 460 00:29:55,243 --> 00:29:57,243 ‎hát đồng ca nhé. Được chứ? 461 00:29:57,323 --> 00:29:58,683 ‎Làm thôi. 462 00:30:14,643 --> 00:30:15,563 ‎Cậu ổn chứ? 463 00:30:16,963 --> 00:30:18,883 ‎Aimee và tớ vừa cãi nhau lần đầu. 464 00:30:19,923 --> 00:30:21,603 ‎Chuyến đi này tệ quá. 465 00:30:22,523 --> 00:30:24,763 ‎Đâu thể tệ hơn đống phân phá rối. 466 00:30:29,883 --> 00:30:30,723 ‎Xe đâu rồi? 467 00:30:34,243 --> 00:30:37,483 ‎- Có điện thoại không? ‎- Không. Tớ để hết đồ trên xe. 468 00:30:37,563 --> 00:30:38,483 ‎Tớ cũng vậy. 469 00:30:39,083 --> 00:30:41,043 ‎Rồi. Tình hình tệ hơn rất nhiều. 470 00:30:47,123 --> 00:30:50,043 ‎Jean, lâu rồi không gặp. 471 00:30:50,123 --> 00:30:53,043 ‎Sao em không gọi cho anh? ‎Chết tiệt. Chà! 472 00:30:53,123 --> 00:30:55,523 ‎Đó là… Em đang… 473 00:30:55,603 --> 00:30:59,483 ‎Anh không nghĩ em có thể… ‎ý là, phụ nữ lớn tuổi có thể… 474 00:30:59,563 --> 00:31:02,763 ‎- Cứ nói chúc mừng thôi, Dan. ‎- Chúc mừng em! 475 00:31:02,843 --> 00:31:04,523 ‎Chết tiệt. Đâu phải con anh nhỉ? 476 00:31:04,603 --> 00:31:06,163 ‎Không, thật ra là con tôi. 477 00:31:06,803 --> 00:31:09,843 ‎Ồ, tuyệt quá, anh bạn. ‎Tuyệt quá. Làm tốt lắm. 478 00:31:12,203 --> 00:31:14,243 ‎Chúng ta đi thôi. Tạm biệt. 479 00:31:14,323 --> 00:31:16,963 ‎Phải rồi. Anh cũng phải đi khám bác sĩ. 480 00:31:17,043 --> 00:31:19,483 ‎Có vết trầy ở dưới bìu của anh. 481 00:31:19,563 --> 00:31:21,883 ‎Có lẽ là do xe máy của anh, nhưng nó… 482 00:31:22,723 --> 00:31:24,203 ‎Em đâu cần biết. Rồi. 483 00:31:24,923 --> 00:31:26,043 ‎Chúc mừng nhé! 484 00:31:29,243 --> 00:31:31,323 ‎Em từng ngủ với người này? 485 00:31:31,403 --> 00:31:33,203 ‎Anh ta trẻ hơn em nhiều. 486 00:31:33,283 --> 00:31:37,603 ‎Em từng ngủ với rất nhiều đàn ông. ‎Và vài người trong số họ trẻ hơn em. 487 00:31:39,123 --> 00:31:40,443 ‎Làm anh suy nghĩ đấy. 488 00:31:42,203 --> 00:31:43,923 ‎Nó làm anh nghĩ gì? 489 00:31:46,883 --> 00:31:48,723 ‎Đứa bé có phải của anh không? 490 00:31:48,803 --> 00:31:50,523 ‎- Gì? ‎- Anh ta nghĩ là của anh ta. 491 00:31:50,603 --> 00:31:53,083 ‎- Đừng nực cười. ‎- Thì anh ta nghĩ thế. 492 00:31:55,443 --> 00:31:58,283 ‎Anh tìm thấy cái này ở nhà. 493 00:32:02,003 --> 00:32:03,563 ‎Có thể là của bất kỳ ai. 494 00:32:03,643 --> 00:32:06,043 ‎Có lẽ là của Remy từ nhiều năm trước. 495 00:32:06,123 --> 00:32:07,883 ‎Sao anh không nói với em? 496 00:32:08,483 --> 00:32:12,003 ‎Vì em có thai ‎và anh không muốn gây căng thẳng. 497 00:32:12,083 --> 00:32:14,763 ‎Nhưng rồi, anh thấy gã đi xe máy này 498 00:32:14,843 --> 00:32:17,883 ‎và em có vẻ ‎đã liên lạc với anh ta gần đây. 499 00:32:17,963 --> 00:32:22,683 ‎Và rồi anh nhớ ‎em đã hôn chồng cũ của em và… 500 00:32:22,763 --> 00:32:26,523 ‎- Jakob! ‎- Nó làm anh nghĩ ngợi thôi, được chưa? 501 00:32:26,603 --> 00:32:30,203 ‎Nghe này, em đã có ‎rất nhiều cuộc ân ái ngẫu hứng trong đời. 502 00:32:30,283 --> 00:32:33,123 ‎Điều đó không thể thay đổi. ‎Em cũng chẳng muốn. 503 00:32:34,443 --> 00:32:38,723 ‎Nhưng… nếu anh không tin em, ‎thì chuyện này sẽ không thành. 504 00:32:43,843 --> 00:32:45,043 ‎Anh không tin em. 505 00:32:51,363 --> 00:32:53,203 ‎Em không ngờ lại như thế này. 506 00:32:54,563 --> 00:32:56,363 ‎Xét nghiệm huyết thống nhé? 507 00:33:01,403 --> 00:33:03,883 ‎Phải đấy. 508 00:33:05,163 --> 00:33:06,083 ‎Được rồi. 509 00:33:07,643 --> 00:33:09,083 ‎Nếu anh muốn vậy. 510 00:33:13,003 --> 00:33:15,323 ‎Trong lúc đó thì ta làm gì? 511 00:33:16,043 --> 00:33:17,803 ‎Chúng ta còn ở với nhau chứ? 512 00:33:21,203 --> 00:33:22,203 ‎Anh không biết. 513 00:33:27,003 --> 00:33:28,323 ‎Rồi, các dân chơi. 514 00:33:29,523 --> 00:33:30,683 ‎Đây là thật. 515 00:33:31,323 --> 00:33:34,603 ‎Ai nhớ bài này? Có ai không? Bắt đầu nào. 516 00:33:34,683 --> 00:33:35,643 ‎Sẵn sàng chứ? 517 00:33:39,363 --> 00:33:40,443 ‎Nào! 518 00:33:43,203 --> 00:33:44,243 ‎Không? 519 00:33:59,563 --> 00:34:01,403 ‎Xin lỗi đã làm cậu thấy xấu hổ. 520 00:34:01,923 --> 00:34:05,363 ‎Tớ không nghĩ người ngoài hành tinh ‎là ngớ ngẩn, nhưng nó đâu có thật. 521 00:34:05,443 --> 00:34:08,323 ‎Tớ muốn thực tế hơn ‎và sống trong hiện tại với cậu. 522 00:34:09,003 --> 00:34:10,803 ‎Người ngoài hành tinh là có thật. 523 00:34:13,363 --> 00:34:16,883 ‎Có vô vàn thiên hà, ‎hành tinh và nhiều vũ trụ ngoài kia, 524 00:34:16,963 --> 00:34:19,443 ‎và cậu nghĩ chúng ta là sự sống duy nhất? 525 00:34:19,523 --> 00:34:22,643 ‎Tớ nghĩ nên tập trung ‎vào sự sống trên Trái Đất thôi. 526 00:34:25,483 --> 00:34:27,643 ‎Không ngờ cậu không tin ‎người ngoài hành tinh. 527 00:34:27,723 --> 00:34:29,283 ‎Tớ không ngờ là cậu tin. 528 00:34:34,803 --> 00:34:35,883 ‎Trời sắp tối rồi. 529 00:34:36,483 --> 00:34:38,323 ‎Trời sẽ lạnh khi sập tối. 530 00:34:39,203 --> 00:34:41,803 ‎Tớ chỉ đạt B tiếng Pháp, ‎nếu có ai giúp đỡ, 531 00:34:41,883 --> 00:34:45,083 ‎làm sao biết đó là người tốt ‎và không phải kẻ tâm thần? 532 00:34:47,323 --> 00:34:48,603 ‎Chúng ta sẽ ăn gì? 533 00:34:49,643 --> 00:34:51,643 ‎Lúc nào tớ cũng đói hết! 534 00:34:52,763 --> 00:34:54,763 ‎Tớ hoảng quá. Cậu có hoảng không? 535 00:34:54,843 --> 00:34:57,003 ‎Không. Chúng ta sẽ không chết đói. 536 00:34:57,083 --> 00:35:00,363 ‎Cậu xem nhẹ quá rồi. Ta có thể chết đó. 537 00:35:00,443 --> 00:35:01,563 ‎Ta sẽ không chết. 538 00:35:01,643 --> 00:35:04,363 ‎Ai đó đi qua thì mượn điện thoại. ‎Sẽ ổn thôi. 539 00:35:04,443 --> 00:35:07,403 ‎Ta nên đi nhờ xe ‎hoặc đi bộ đến thị trấn gần đây. 540 00:35:07,483 --> 00:35:09,163 ‎Tớ nghĩ ta nên ở lại đây. 541 00:35:12,843 --> 00:35:14,763 ‎Được rồi, vụ này tệ quá. 542 00:35:14,843 --> 00:35:16,083 ‎Vụ này rất tệ. 543 00:35:17,003 --> 00:35:20,323 ‎Được rồi. "Cứu tôi" tiếng Pháp nói sao? 544 00:35:20,403 --> 00:35:21,603 ‎Nói "cứu tôi" sao? 545 00:35:24,083 --> 00:35:25,243 ‎Cứu tôi! 546 00:35:25,323 --> 00:35:27,043 ‎Tôi là cứu! 547 00:35:29,643 --> 00:35:31,083 ‎Sao cậu lại cười? 548 00:35:31,163 --> 00:35:34,843 ‎- Xin lỗi. Cậu thật hài khi căng thẳng. ‎- Cậu chả giúp được gì. 549 00:35:38,163 --> 00:35:39,723 ‎Tôi là cứu! 550 00:35:48,483 --> 00:35:49,923 ‎Có gì muốn nói chứ? 551 00:35:52,363 --> 00:35:53,843 ‎Tớ nghĩ thơ ca thật ngốc. 552 00:35:54,363 --> 00:35:55,363 ‎Tại sao? 553 00:35:56,483 --> 00:35:59,363 ‎Chỉ là những từ dài không có ý nghĩa gì. 554 00:36:02,003 --> 00:36:03,843 ‎Có lẽ do cậu không lắng nghe. 555 00:36:08,043 --> 00:36:10,123 ‎Tớ đã viết một bài thơ về cậu. 556 00:36:21,883 --> 00:36:25,243 ‎"Tôi đổ máu vì cái gì?" 557 00:36:26,683 --> 00:36:30,603 ‎- Cậu ngã… ‎- "Chàng trai mặt chữ điền tầm thường". 558 00:36:30,683 --> 00:36:31,723 ‎"Chú ngựa buồn tẻ". 559 00:36:31,803 --> 00:36:34,723 ‎"Đôi mắt uể oải ‎chẳng mở, cũng chẳng nhắm". 560 00:36:35,363 --> 00:36:37,163 ‎"Hình thù đầu quá bình thường". 561 00:36:39,483 --> 00:36:41,283 ‎Cũng khá hay đó. 562 00:36:43,523 --> 00:36:44,803 ‎Tớ nghĩ tớ đã sai. 563 00:36:47,043 --> 00:36:49,403 ‎Cậu không tầm thường như tớ nghĩ. 564 00:36:56,883 --> 00:37:02,483 ‎EM KHÔNG THÍCH MẤY THỨ TRUNG CỔ, ‎NHƯNG ANH THÍCH CŨNG HAY ĐÓ 565 00:37:02,563 --> 00:37:05,963 ‎EM THÍCH GÌ? 566 00:37:06,043 --> 00:37:08,763 ‎EM RẤT THÍCH KÍCH THÍCH ĐẦU TI 567 00:37:08,843 --> 00:37:10,843 ‎ANH NGHĨ SAO? 568 00:37:23,083 --> 00:37:24,723 ‎Dù không nói ở diễn đàn, 569 00:37:25,523 --> 00:37:28,643 ‎có lẽ cậu vẫn nên nói ‎với cô Hope về vụ phòng thay đồ. 570 00:37:30,443 --> 00:37:31,563 ‎Tớ không ưa cô ấy, 571 00:37:32,483 --> 00:37:35,323 ‎nhưng vì nó quan trọng, ‎ta phải thuyết phục cô ấy. 572 00:37:36,523 --> 00:37:37,963 ‎Cậu nghĩ sao? 573 00:37:40,403 --> 00:37:41,963 ‎Được rồi, tớ nghĩ… 574 00:37:44,123 --> 00:37:45,803 ‎ta có thể cải thiện mọi thứ. 575 00:37:49,363 --> 00:37:51,563 ‎Tớ từng nghĩ tớ chả quan tâm gì cả, 576 00:37:52,163 --> 00:37:53,283 ‎nhưng tớ có đấy. 577 00:38:00,603 --> 00:38:02,323 ‎Cậu khiến tớ nhận ra. 578 00:38:07,323 --> 00:38:08,283 ‎Rồi. 579 00:38:10,003 --> 00:38:11,963 ‎- Ta sẽ thuyết phục cô ấy. ‎- Được! 580 00:38:25,563 --> 00:38:27,683 ‎Cậu thật xinh đẹp. 581 00:38:50,883 --> 00:38:52,643 ‎Xin lỗi, Jackson. Tớ không… 582 00:38:55,163 --> 00:38:56,923 ‎Tớ không làm thế này được. 583 00:38:58,683 --> 00:39:00,563 ‎- Rồi. Không sao. ‎- Xin lỗi. 584 00:39:14,563 --> 00:39:18,723 ‎MÌNH ĐỪNG GIẬN NHAU NỮA NHÉ? 585 00:39:19,323 --> 00:39:20,763 ‎Đưa cho Maeve giúp tớ? 586 00:39:23,603 --> 00:39:24,603 ‎Em yêu, 587 00:39:26,363 --> 00:39:28,163 ‎em không thích anh nữa à? 588 00:39:28,243 --> 00:39:29,643 ‎Anh không buồn đâu. 589 00:39:30,443 --> 00:39:33,923 ‎Tất nhiên là sẽ buồn. ‎Anh chỉ cần biết em có muốn ở bên anh. 590 00:39:34,563 --> 00:39:36,483 ‎Dĩ nhiên em muốn ở bên anh! 591 00:39:39,243 --> 00:39:40,163 ‎Không thấy Maeve. 592 00:39:43,123 --> 00:39:45,923 ‎Maeve? 593 00:39:46,803 --> 00:39:47,963 ‎Maeve đâu? 594 00:39:48,803 --> 00:39:50,443 ‎Cậu ấy không có ở đây. 595 00:39:52,003 --> 00:39:53,883 ‎Maeve Wiley không ở trên xe. 596 00:39:54,603 --> 00:39:56,763 ‎Không thể nào. Thầy đã đếm. Maeve? 597 00:39:56,843 --> 00:39:59,443 ‎- Maeve? ‎- Maeve! 598 00:39:59,523 --> 00:40:01,043 ‎Maeve là ai? 599 00:40:01,123 --> 00:40:02,363 ‎Anh là ai? 600 00:40:02,443 --> 00:40:03,563 ‎Tôi là Albert. 601 00:40:05,203 --> 00:40:06,403 ‎Colin Ray Hendricks. 602 00:40:06,483 --> 00:40:08,963 ‎Terry, quay đầu xe! Maeve? 603 00:40:21,043 --> 00:40:22,563 ‎Sao cậu và Ruby chia tay? 604 00:40:26,523 --> 00:40:29,003 ‎Tớ không thích cô ấy nhiều ‎như cô ấy thích tớ. 605 00:40:30,323 --> 00:40:32,323 ‎Thật đấy. Tớ biết. 606 00:40:34,203 --> 00:40:37,603 ‎Còn cậu? ‎Chuyện với anh chàng Isaac đó sao rồi? 607 00:40:38,323 --> 00:40:39,843 ‎"Anh chàng Isaac đó". 608 00:40:41,363 --> 00:40:42,803 ‎Ừ, mọi thứ đều tốt. 609 00:40:43,963 --> 00:40:45,003 ‎Tớ thích anh ấy. 610 00:40:55,923 --> 00:40:57,763 ‎Tớ biết cậu để lời nhắn thoại. 611 00:41:01,523 --> 00:41:03,643 ‎Ta không… nói chuyện đó được không? 612 00:41:03,723 --> 00:41:07,483 ‎Vốn đã đủ xấu hổ ‎khi cậu phớt lờ tớ hàng tháng trời. 613 00:41:08,163 --> 00:41:09,843 ‎Coi như chưa có gì nhé. 614 00:41:10,443 --> 00:41:11,563 ‎Tớ không nhận được. 615 00:41:14,203 --> 00:41:15,363 ‎Isaac đã xoá nó. 616 00:41:18,043 --> 00:41:19,123 ‎"Xoá" là sao? 617 00:41:20,603 --> 00:41:22,323 ‎Có vẻ như anh ấy cố bảo vệ tớ thôi. 618 00:41:23,243 --> 00:41:24,723 ‎Anh ấy đã sai. Thế thôi. 619 00:41:26,443 --> 00:41:28,403 ‎Vậy là cậu chưa từng nghe nó? 620 00:41:29,443 --> 00:41:30,443 ‎Chưa. 621 00:41:38,363 --> 00:41:39,603 ‎Cậu biết bao lâu rồi? 622 00:41:40,243 --> 00:41:41,643 ‎Có lẽ được vài tuần. 623 00:41:42,723 --> 00:41:44,203 ‎Và cậu không nói gì cả? 624 00:41:45,403 --> 00:41:46,523 ‎Không. 625 00:41:47,963 --> 00:41:50,403 ‎Học kỳ trước cậu đã cư xử tệ với tớ. 626 00:41:51,683 --> 00:41:54,883 ‎Cậu đâu thể thoát tội ‎chỉ vì một cuộc gọi xin lỗi. 627 00:41:54,963 --> 00:41:57,843 ‎Đó chính xác là cách xin lỗi, Maeve. 628 00:42:00,003 --> 00:42:01,563 ‎Anh ta không nên xoá nó. 629 00:42:02,203 --> 00:42:03,523 ‎Ừ, không nên. 630 00:42:04,043 --> 00:42:06,323 ‎Nhưng anh ấy đã làm, và thành thế này đây. 631 00:42:12,243 --> 00:42:13,363 ‎Nó nói gì? 632 00:42:15,723 --> 00:42:16,803 ‎Lời nhắn thoại đó? 633 00:42:18,483 --> 00:42:19,483 ‎Không quan trọng. 634 00:42:20,123 --> 00:42:21,403 ‎Đã lâu lắm rồi. 635 00:42:22,683 --> 00:42:23,763 ‎Quan trọng với tớ. 636 00:42:35,083 --> 00:42:36,403 ‎Đại loại là 637 00:42:38,563 --> 00:42:39,563 ‎"Chào, Maeve". 638 00:42:43,403 --> 00:42:45,483 ‎"Tớ đang xem cậu trên tivi". 639 00:42:48,163 --> 00:42:51,923 ‎"Và tớ muốn cậu biết ‎tớ tự hào về cậu như thế nào". 640 00:42:56,283 --> 00:42:59,923 ‎"Khi cậu nói có tình cảm với tớ, ‎đó là điều tớ rất muốn nghe". 641 00:43:01,643 --> 00:43:03,123 ‎"Vì luôn luôn là cậu". 642 00:43:06,123 --> 00:43:07,203 ‎"Tớ yêu cậu". 643 00:43:09,643 --> 00:43:11,763 ‎Dù sao thì, nó thật ngu ngốc. 644 00:43:18,203 --> 00:43:19,043 ‎Thật lòng chứ? 645 00:43:35,843 --> 00:43:36,923 ‎Cậu thật lòng chứ? 646 00:43:39,683 --> 00:43:41,043 ‎Tất nhiên tớ thật lòng. 647 00:43:57,883 --> 00:43:59,603 ‎Tớ không làm được. 648 00:43:59,683 --> 00:44:00,603 ‎Được rồi. 649 00:44:01,283 --> 00:44:02,323 ‎Tớ hiểu. 650 00:44:11,643 --> 00:44:14,043 ‎Tớ không muốn mất cậu lần nữa. 651 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 ‎Tớ bối rối. Điều này làm tớ bối rối. 652 00:44:35,563 --> 00:44:36,683 ‎Ruby, đừng nhìn. 653 00:44:45,323 --> 00:44:49,443 ‎Milburn. Em cũng ở đây. ‎Bọn thầy không biết thiếu cả em. 654 00:44:50,363 --> 00:44:51,283 ‎Rất xin lỗi. 655 00:44:51,363 --> 00:44:54,243 ‎Nào, các em, lên xe thôi. 656 00:44:57,363 --> 00:44:58,483 ‎Ôi trời… 657 00:45:00,363 --> 00:45:01,843 ‎Ta là giáo viên tồi nhất. 658 00:45:02,643 --> 00:45:04,283 ‎- Giỏi xử lý khủng hoảng. ‎- Ừ. 659 00:45:04,363 --> 00:45:06,563 ‎Và chúng ta là một đội ăn ý nhất. 660 00:45:06,643 --> 00:45:07,883 ‎Em nghĩ thế chứ? 661 00:45:13,083 --> 00:45:14,203 ‎Anh làm gì vậy? 662 00:45:15,443 --> 00:45:18,883 ‎Emily Swati Sands, 663 00:45:20,563 --> 00:45:22,083 ‎em sẽ lấy anh chứ? 664 00:45:22,763 --> 00:45:25,003 ‎Dĩ nhiên là không. ‎Ta hẹn hò chưa đầy một năm. 665 00:45:26,323 --> 00:45:27,283 ‎Nhưng, 666 00:45:29,003 --> 00:45:32,763 ‎em đã nghĩ rằng ‎có thể chúng ta sẽ ở cùng nhau. 667 00:45:32,843 --> 00:45:33,723 ‎Thật à? 668 00:45:33,803 --> 00:45:34,763 ‎Vâng. 669 00:45:36,403 --> 00:45:37,843 ‎Michael sẽ sống ở đâu? 670 00:45:39,043 --> 00:45:40,963 ‎Thầy ấy lớn rồi. Sẽ ổn thôi. 671 00:45:41,043 --> 00:45:43,723 ‎Được! 672 00:45:46,243 --> 00:45:47,723 ‎Khoan vỗ tay đi. 673 00:45:47,803 --> 00:45:50,683 ‎Thầy cô chưa cưới, ‎nhưng sẽ sống cùng nhau! 674 00:45:50,763 --> 00:45:51,763 ‎Tuyệt! 675 00:45:52,283 --> 00:45:54,283 ‎Chúng ta về nhà được không? 676 00:46:04,523 --> 00:46:06,643 ‎Cô ơi, em đã sẵn sàng thuyết trình. 677 00:46:06,723 --> 00:46:10,283 ‎Chưa thuyết trình ‎cho đến khi quay lại trường, Kyle. 678 00:46:11,283 --> 00:46:14,243 ‎Nghe này. ‎Tớ đã giác ngộ trong chuyến đi này. 679 00:46:16,803 --> 00:46:18,083 ‎Chúng ta sẽ chết hết. 680 00:46:18,163 --> 00:46:20,643 ‎- Kyle, ngồi xuống đi. ‎- Đời ngắn ngủi lắm. 681 00:46:21,563 --> 00:46:24,163 ‎Ta có thể chưa chết ‎như các vị lính trẻ đó, 682 00:46:24,243 --> 00:46:25,523 ‎nhưng ngày đó sẽ đến. 683 00:46:26,043 --> 00:46:28,243 ‎Nên ý tớ là… 684 00:46:29,843 --> 00:46:33,283 ‎Ở đâu ra vậy? ‎Đó là mũ của lính. Tài sản trộm cắp! 685 00:46:34,323 --> 00:46:37,603 ‎Quên định nói gì rồi, ‎nhưng cái mũ của tớ ngầu chưa? 686 00:46:37,683 --> 00:46:39,403 ‎Không ngầu đâu, Kyle. 687 00:46:40,483 --> 00:46:41,523 ‎Phải rồi. 688 00:46:43,283 --> 00:46:46,643 ‎Ý tớ là chúng ta nên cố gắng ‎sống trong khoảnh khắc này 689 00:46:47,443 --> 00:46:48,843 ‎vì ta không có bao lâu. 690 00:46:49,363 --> 00:46:50,243 ‎Vì vậy, 691 00:46:51,043 --> 00:46:54,563 ‎nếu bạn yêu ai đó, ‎bạn nên nói với họ rằng bạn yêu họ. 692 00:46:54,643 --> 00:46:55,763 ‎Nói ngay đi. 693 00:46:57,403 --> 00:46:58,963 ‎Vì có thể đã quá muộn. 694 00:47:00,643 --> 00:47:01,603 ‎Cuộc sống thật… 695 00:47:02,923 --> 00:47:03,803 ‎mong manh. 696 00:47:06,403 --> 00:47:10,603 ‎Với tinh thần lan toả yêu thương, ‎tớ có món quà nhỏ cho mọi người. 697 00:47:10,683 --> 00:47:13,483 ‎Chúng được gọi là nấm thần. Nên… 698 00:47:14,603 --> 00:47:15,723 ‎Kyle, ngồi xuống! 699 00:47:15,803 --> 00:47:16,963 ‎Ngồi xuống, Kyle. 700 00:47:18,203 --> 00:47:21,163 ‎Em phải phá hoại nhỉ. Em đã làm rất tốt. 701 00:47:21,243 --> 00:47:23,323 ‎Hãy quên chuyện đã xảy ra đi. 702 00:47:23,403 --> 00:47:26,443 ‎Tôi biết chuyến đi này ‎rất vất vả với một số em. 703 00:47:27,483 --> 00:47:31,243 ‎Nhưng ta chỉ còn nửa giờ ‎là đến Vách Đá Trắng ở Dover. 704 00:47:31,763 --> 00:47:33,083 ‎Nên hãy chuẩn bị, 705 00:47:34,203 --> 00:47:36,043 ‎chỉnh trang đồng phục, 706 00:47:37,283 --> 00:47:39,283 ‎và cùng tỉnh táo lại đi. 707 00:47:40,003 --> 00:47:40,963 ‎Được chứ? 708 00:47:42,443 --> 00:47:43,363 ‎Chúc vui. 709 00:47:43,923 --> 00:47:44,963 ‎Tắt đèn đi, Terry. 710 00:47:50,283 --> 00:47:52,843 ‎EUGENE ‎ANH CỰC THÍCH KÍCH THÍCH ĐẦU TI, 711 00:47:52,923 --> 00:47:56,203 ‎NHƯNG VẪN LÀM Ở CÁNH ĐỒNG LÚA MÌ NHÉ? 712 00:48:12,003 --> 00:48:13,363 ‎Yêu em vãi. 713 00:48:14,003 --> 00:48:15,243 ‎Cà tím nghiền. 714 00:48:57,883 --> 00:48:59,563 ‎Này! Thôi nào. 715 00:49:04,323 --> 00:49:06,683 ‎- Này, muốn đi nhờ không? ‎- Không, cảm ơn. 716 00:49:07,483 --> 00:49:09,243 ‎Làm ơn đừng nói… 717 00:49:09,323 --> 00:49:10,923 ‎Maeve? 718 00:49:11,003 --> 00:49:12,003 ‎Sao? 719 00:49:13,083 --> 00:49:15,203 ‎Ta nên nói về chuyện đã xảy ra. 720 00:49:16,883 --> 00:49:18,443 ‎Tối nay khoan nói nhé? 721 00:49:19,563 --> 00:49:20,963 ‎Tớ cần suy nghĩ đã. 722 00:49:22,803 --> 00:49:23,643 ‎Không sao. 723 00:49:36,203 --> 00:49:37,203 ‎Cal. 724 00:49:38,363 --> 00:49:39,403 ‎Mình ổn chứ? 725 00:49:39,923 --> 00:49:42,843 ‎Ừ. Không sao mà. Thứ Hai gặp lại. 726 00:49:49,963 --> 00:49:50,803 ‎Chuyến đi sao? 727 00:49:52,483 --> 00:49:56,163 ‎Hoàn toàn suôn sẻ. 728 00:50:02,403 --> 00:50:06,163 ‎ERIC ‎CHUYẾN ĐI THẾ NÀO? 729 00:50:06,243 --> 00:50:10,083 ‎KHÔNG ĐẾN NỖI. EM SAO RỒI? 730 00:50:10,163 --> 00:50:12,923 ‎EM ĐẾN RỒI 731 00:50:23,603 --> 00:50:25,803 ‎ADAM ‎ANH NHỚ EM. 732 00:50:33,243 --> 00:50:36,563 ‎Bà ơi! 733 00:50:37,163 --> 00:50:38,803 ‎Eric! 734 00:50:38,883 --> 00:50:41,643 ‎- Chào dì! ‎- Eric. 735 00:52:17,723 --> 00:52:22,483 ‎Biên dịch: Nguyên Huỳnh