1 00:00:08,963 --> 00:00:11,523 VAD HAR DU PÅ DIG? 2 00:00:15,803 --> 00:00:18,763 EN LÖS BOMULLSTRÖJA MED SNÖRNING I HALSEN 3 00:00:18,843 --> 00:00:20,043 Vad specifikt. 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,283 VAD GÖR DU MED MIG NU? 5 00:00:24,363 --> 00:00:26,163 JAG KYSSER DIG 6 00:00:26,243 --> 00:00:27,923 PASSIONERAT 7 00:00:28,003 --> 00:00:29,443 VAR DÅ? 8 00:00:29,523 --> 00:00:31,883 VI ÄR PÅ ETT VETEFÄLT 9 00:00:31,963 --> 00:00:33,283 FORTSÄTT… 10 00:00:33,363 --> 00:00:35,723 Kom igen, Eugene. Kom till tuttarna. 11 00:00:35,803 --> 00:00:37,963 DET BLÅSER LITE LÄTT… 12 00:00:38,043 --> 00:00:41,203 JAG RIDER FRAM TILL SLOTTET 13 00:00:41,283 --> 00:00:44,603 OCH STANNAR FÖR ATT LÅTA HONOM DRICKA VID SJÖN 14 00:00:45,643 --> 00:00:48,803 Vänta lite! Merci. 15 00:00:51,123 --> 00:00:52,883 VAD GÖR VI PÅ ETT FÄLT? 16 00:00:54,643 --> 00:00:57,123 DET ÄR MIN FANTASI 17 00:01:02,123 --> 00:01:04,483 DU ÄR EN 1500-TALSDAM OCH JAG DIN RIDDARE 18 00:01:04,563 --> 00:01:05,883 JAG TAR AV BLYGDKAPSELN 19 00:01:05,963 --> 00:01:07,323 Vad fan? 20 00:01:07,723 --> 00:01:10,763 JAG KNÄPPER UPP DIN KLÄNNING OCH BLOTTAR DIN BACKSIPPA… 21 00:01:10,843 --> 00:01:12,123 Vad fan? 22 00:01:12,883 --> 00:01:13,923 Ursäkta. 23 00:01:14,003 --> 00:01:17,123 Min pojkvän kallade mitt underliv för "backsippa". 24 00:01:17,643 --> 00:01:19,003 Dumpa honom direkt. 25 00:01:21,123 --> 00:01:23,603 VI FÅR FORTSÄTTA SEN 26 00:01:26,043 --> 00:01:27,163 Merci. 27 00:01:29,763 --> 00:01:33,443 Vi är i Beaumont-Hamel, ett slagfält som bevarats i Somme. 28 00:01:33,963 --> 00:01:37,203 Över 19 000 brittiska soldater stupade här 29 00:01:37,283 --> 00:01:41,843 på en av de blodigaste dagarna i den brittiska arméns historia. 30 00:01:42,363 --> 00:01:47,363 -Mr Hendricks. -Tack, miss Sands. Jaha, några regler. 31 00:01:47,443 --> 00:01:49,643 "Va? Du brukar ju vara den roliga." 32 00:01:49,723 --> 00:01:53,763 Jag vet, Ruby, men det är slut med det nu. 33 00:01:54,243 --> 00:01:57,683 Miss Sands ska dela upp er i grupper. 34 00:01:57,763 --> 00:01:59,003 Hörde du om Ruby? 35 00:01:59,083 --> 00:02:01,683 Ja. Fatta att bli dumpad av Otis Milburn. 36 00:02:01,763 --> 00:02:07,363 Jag vill att ni har på er uniformerna hela tiden. 37 00:02:07,443 --> 00:02:11,443 Inga lösa slipsar. Vi representerar skolan idag. 38 00:02:11,523 --> 00:02:13,603 -Ingen dramatik, alltså. -Otis hitåt. 39 00:02:13,683 --> 00:02:16,363 -Vi vill inte ha honom. -Han är en nolla. 40 00:02:16,443 --> 00:02:17,843 Det är lugnt. 41 00:02:17,923 --> 00:02:22,363 Det är det minsta jag kan göra efter att ha krossat hans hjärta. 42 00:02:22,443 --> 00:02:25,563 Ja, det låter ju mer sannolikt. 43 00:02:25,643 --> 00:02:27,763 Får jag hålla i ett vapen? 44 00:02:27,843 --> 00:02:31,563 Nej. Du har redan frågat. Du får inte hålla i bomber heller. 45 00:02:37,083 --> 00:02:37,923 Eric, nej. 46 00:02:38,563 --> 00:02:41,203 -Så kan du inte se ut. -Varför inte? 47 00:02:41,283 --> 00:02:44,123 Du ska inte dra till dig uppmärksamhet i Nigeria. 48 00:02:44,683 --> 00:02:47,203 Det är farligt. Det är inte som här. 49 00:02:47,283 --> 00:02:50,643 -Vad menar du med det? -Det vet du. 50 00:02:50,723 --> 00:02:52,683 Gå och byt om. 51 00:02:55,323 --> 00:02:58,683 Seså! Jag vill att alla är klara om en halvtimme. 52 00:03:14,083 --> 00:03:16,763 Jag vill vara med i din grupp. Jag känner inte dem. 53 00:03:16,843 --> 00:03:19,763 Det går säkert bra. Du kan få nya vänner. 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,283 Iväg med dig nu, dumsnut. 55 00:03:24,603 --> 00:03:28,403 Jag vet att det är dumt, men Steve ger mig arachnofobi. 56 00:03:28,483 --> 00:03:32,123 Menar du klaustrofobi? Arachnofobi är rädsla för spindlar. 57 00:03:32,203 --> 00:03:35,443 Nej, jag älskar spindlar. Jag älskar deras håriga ben. 58 00:03:36,483 --> 00:03:38,603 Hur många var det som dog här? 59 00:03:39,163 --> 00:03:40,043 Många. 60 00:03:40,123 --> 00:03:42,123 EN UPPDATERING FRÅN RESAN? 61 00:03:42,203 --> 00:03:45,443 GÅR BRA. I SOMME NU. 62 00:03:45,523 --> 00:03:47,003 Hur mår din bästis Hope? 63 00:03:47,563 --> 00:03:49,883 -Hon kollar bara läget. -Hon utnyttjar dig. 64 00:03:49,963 --> 00:03:52,963 Och jag henne. Det är så man tar sig fram. 65 00:03:53,043 --> 00:03:55,043 -Om man vill det, ja. -Det vill jag. 66 00:03:55,123 --> 00:03:58,163 Löjtnant Marchetti! Ditt land behöver dig. 67 00:03:59,363 --> 00:04:00,923 -Hej, Viv. -Hej, Cal. 68 00:04:01,003 --> 00:04:03,483 Du kan diskutera uniformen på elevforumet. 69 00:04:03,563 --> 00:04:07,403 -Du har så starka åsikter om den. -Tack, men nej tack. 70 00:04:07,963 --> 00:04:10,803 Andra elever kan ha nytta av att frågan tas upp. 71 00:04:10,883 --> 00:04:12,563 Då kan de ta upp den. 72 00:04:12,643 --> 00:04:14,603 Försten upp. Tre, två, ett, kör! 73 00:04:18,283 --> 00:04:20,443 TÄNKER PÅ DIG… 74 00:04:20,523 --> 00:04:22,483 MITT MANSSVÄRD BLIR HÅRT 75 00:04:22,923 --> 00:04:23,923 Kan vi prata? 76 00:04:24,003 --> 00:04:26,123 Titta inte, prata inte. Andas inte. 77 00:04:26,203 --> 00:04:29,523 -Jag försöker be om ursäkt. -Sluta. Det triggar henne. 78 00:05:09,523 --> 00:05:12,163 Jakob, jag väntar i bilen. 79 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 Jag kommer. 80 00:05:21,443 --> 00:05:24,403 Hej. Hope Haddon. Jag ska träffa dr O'Dern. 81 00:05:28,683 --> 00:05:29,523 Jean Milburn. 82 00:05:30,443 --> 00:05:31,443 Ja. 83 00:05:32,043 --> 00:05:33,003 Jag heter Hope. 84 00:05:33,603 --> 00:05:37,083 -Ny rektor på Moordale. -Ja. Jag vet vem du är. 85 00:05:37,163 --> 00:05:39,243 Du måste vara utmattad. 86 00:05:39,323 --> 00:05:41,283 En boksuccé och ett barn på väg. 87 00:05:41,363 --> 00:05:44,283 Ja, jag har fullt upp, men jag gillar det. 88 00:05:45,203 --> 00:05:48,283 Hur går det för dig på Moordale? 89 00:05:48,803 --> 00:05:52,163 Det är mycket att ta tag i, som du säkert vet. 90 00:05:52,243 --> 00:05:54,203 Du tar upp det i boken. 91 00:05:54,283 --> 00:05:56,243 Du har alltså läst den. 92 00:05:56,323 --> 00:05:57,363 Skummat. 93 00:05:58,203 --> 00:05:59,363 Den är intressant, 94 00:05:59,443 --> 00:06:02,963 men vi har olika synsätt på undervisningen av barn. 95 00:06:03,043 --> 00:06:06,283 Ja, jag har sett den nya kursplanen. 96 00:06:06,963 --> 00:06:10,643 Det ser ut som om ni förespråkar avhållsamhet. 97 00:06:11,163 --> 00:06:14,963 Snarare återhållsamhet. 98 00:06:15,043 --> 00:06:20,083 Det är en viktig egenskap för tonåringar som ska fokusera på sin utbildning. 99 00:06:20,163 --> 00:06:24,163 Tyvärr funkar det dåligt ihop med rasande hormoner. 100 00:06:25,523 --> 00:06:28,283 Jag tror mer om tonåringar än så. 101 00:06:28,963 --> 00:06:32,683 Ursäkta, du fick fel formulär. Den här är för de äldre mammorna. 102 00:06:35,443 --> 00:06:37,083 -Trevligt att träffas. -Ja. 103 00:06:37,163 --> 00:06:43,683 Om du vill diskutera vidare, berättar jag gärna mer om mitt perspektiv. 104 00:06:43,763 --> 00:06:46,163 Okej. Jag ska försöka hitta tid för det. 105 00:06:47,283 --> 00:06:48,403 Toppen. 106 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 Känns lite konstigt. 107 00:06:52,843 --> 00:06:57,363 Jag är ihop med ditt ex och du stal Rahims pojkvän. 108 00:06:57,843 --> 00:06:59,963 Det var bara det jag menade. 109 00:07:01,283 --> 00:07:04,923 Inte blev det mindre spänt av att säga det högt heller… 110 00:07:05,003 --> 00:07:08,603 Jag har också dejtat Aimee. Vi kollar på skyttegravarna. 111 00:07:13,563 --> 00:07:16,203 Jag stal inte din pojkvän. 112 00:07:17,563 --> 00:07:19,123 Jo, det gjorde du. 113 00:07:21,003 --> 00:07:23,283 -Jag gillade verkligen Aimee. -Jaså? 114 00:07:23,363 --> 00:07:26,243 Hon var trevlig. Vilken jävla knullmaskin. 115 00:07:26,763 --> 00:07:29,083 -Du är en lyckost. -Vad olämpligt. 116 00:07:29,163 --> 00:07:30,763 -Svamp? -Nej, tack. 117 00:07:30,843 --> 00:07:35,643 -Varför sa du nej till Vivs elevforum? -Det skulle ändå inte leda till nåt. 118 00:07:35,723 --> 00:07:40,283 -Du kan försöka. Hope kanske… -Du… Kan vi inte bara ha kul istället? 119 00:07:41,043 --> 00:07:42,043 -Okej? -Okej. 120 00:07:43,443 --> 00:07:44,843 Svamp? 121 00:07:46,683 --> 00:07:47,843 Vad säger du? 122 00:07:50,483 --> 00:07:53,283 -Okej. -Hallå! Jag har hittat en bunker. 123 00:07:54,563 --> 00:07:58,123 Vad skulle ni vilja ta upp på elevforumet? 124 00:07:58,203 --> 00:08:01,403 Vi borde ha gratis bindor och tamponger i skolan. 125 00:08:01,963 --> 00:08:05,923 Vilken bra idé. Kan du ta en bild på mig med honom? 126 00:08:06,003 --> 00:08:07,083 Visst. 127 00:08:13,403 --> 00:08:17,123 Vem är Eugene och vad vill han göra med din ljuvliga springa? 128 00:08:17,763 --> 00:08:20,443 Det är min kille. Vi sexmessar. 129 00:08:20,963 --> 00:08:23,163 Han fantiserar om medeltida ungmör. 130 00:08:24,003 --> 00:08:26,563 Han kallar sin kuk ett spjut, 131 00:08:26,643 --> 00:08:29,883 Ja, och mitt underliv för en backsippa. Jag mår illa. 132 00:08:29,963 --> 00:08:31,883 Men du gillar ju fantasygrejer. 133 00:08:31,963 --> 00:08:35,523 Ja, när jag spelar spel. Inte när jag vill knulla. 134 00:08:35,603 --> 00:08:38,603 Du borde testa. Du kanske blir förvånad. 135 00:08:38,683 --> 00:08:41,523 Ola älskar rollspel med utomjordingstema nu. 136 00:08:42,043 --> 00:08:43,923 Okej. Jag ger det en chans. 137 00:08:44,003 --> 00:08:46,763 Jag kan hjälpa dig. Jag är ett erotikgeni. 138 00:08:47,483 --> 00:08:51,123 Tolv soldater sov i varje bunker. Man sov i fyratimmarsskift. 139 00:08:51,203 --> 00:08:54,363 Råttorna åt av dem medan de sov. 140 00:08:54,883 --> 00:08:55,843 Brutalt. 141 00:08:56,443 --> 00:09:00,483 Man sparade kött till strider, så en bra måltid kunde innebära 142 00:09:00,563 --> 00:09:02,523 att man skulle dö dagen därpå. 143 00:09:02,603 --> 00:09:06,963 Under första världskriget rekryterades 250 000 pojkar under 18 år. 144 00:09:07,483 --> 00:09:08,683 Lika gamla som vi. 145 00:09:10,563 --> 00:09:15,283 -Vad sjukt att folk var tvungna att kriga. -En del måste det än. Vi har bara tur. 146 00:09:29,363 --> 00:09:32,643 Vad är det vi tittar på? Det är ju bara gammalt skrot. 147 00:09:32,723 --> 00:09:36,403 Vi borde ha åkt till Eiffeltornet och tagit selfies istället. 148 00:09:37,003 --> 00:09:40,123 Vi ska nog försöka föreställa oss hur det var här då. 149 00:09:40,203 --> 00:09:44,563 -Hörde du nåt? -Det var nog vinden eller ett krigsspöke. 150 00:09:46,083 --> 00:09:48,523 -Vad tittar du på? -Ja. Sluta. 151 00:09:48,603 --> 00:09:49,883 Hon hatar dig. 152 00:09:49,963 --> 00:09:53,123 Tack för stödet, men jag kan sköta det här själv. 153 00:09:59,243 --> 00:10:03,043 Jag känner mig hemsk. Jag ville inte såra dig. 154 00:10:03,603 --> 00:10:05,803 Det känns ännu värre om du hatar mig. 155 00:10:06,563 --> 00:10:10,243 Jag hatar dig inte. Det vore enklare om jag gjorde det. 156 00:10:10,763 --> 00:10:13,483 Jag orkar bara inte vara i närheten av dig. 157 00:10:14,363 --> 00:10:17,483 Jag fattar. Skönt att du inte hatar mig. 158 00:10:17,563 --> 00:10:19,923 Okej. Nu sticker vi! 159 00:10:20,003 --> 00:10:23,363 -Allez! -Seriöst? Vi har varit här en halvtimme. 160 00:10:24,803 --> 00:10:26,643 Frankrike suger. 161 00:10:26,723 --> 00:10:28,923 Vad är en samvetsvägrare? 162 00:10:29,443 --> 00:10:32,803 Nån som vägrar strida för att det går emot deras samvete. 163 00:10:35,083 --> 00:10:40,083 Jag vill stå upp för det jag tror på. Som du på sexualundervisningen. 164 00:10:40,643 --> 00:10:44,803 -Jag har aldrig varit modig nog för sånt. -Det klarar du lätt. 165 00:10:48,763 --> 00:10:51,883 Jag låg med Isaac häromdagen. 166 00:10:51,963 --> 00:10:54,083 Va? Lägg av! 167 00:10:54,163 --> 00:10:56,083 -Hur var det, då? -Bra. 168 00:10:56,963 --> 00:10:59,043 Vi förstår oss på varann. 169 00:11:00,243 --> 00:11:02,043 Jag ska nog ge det en chans. 170 00:11:04,123 --> 00:11:06,843 Du vet väl att Otis och Ruby har gjort slut? 171 00:11:07,723 --> 00:11:10,723 Ja, jag hörde det. Än sen? 172 00:11:12,043 --> 00:11:14,043 -Jag tänkte bara att… -Vadå? 173 00:11:16,523 --> 00:11:17,643 Ja, alltså… 174 00:11:18,643 --> 00:11:21,923 -Att ni… -Jag sa ju att jag vill ge Isaac en chans. 175 00:11:22,803 --> 00:11:26,523 -Vad Otis gör angår inte mig. -Okej. Visst. 176 00:11:26,603 --> 00:11:29,243 -Jag är så glad för din skull. -Tack. 177 00:11:32,243 --> 00:11:34,043 HOPPAS RESAN ÄR KUL! ELSIE HÄLSAR. 178 00:11:34,683 --> 00:11:37,123 -Dra åt helvete, Anna. -Vad är det? 179 00:11:37,203 --> 00:11:39,843 Hon betalade för resan utan att fråga. 180 00:11:39,923 --> 00:11:41,483 Nej, det var jag. 181 00:11:43,243 --> 00:11:46,963 -Vad menar du? -Du hade inte råd, så jag frågade mamma. 182 00:11:47,043 --> 00:11:50,483 -Jag visste att du skulle säga nej. -Varför gjorde du så? 183 00:11:51,003 --> 00:11:53,323 Jag ville att du skulle följa med. 184 00:11:53,923 --> 00:11:57,323 -Glöm pengarna. Jag bryr mig inte. -Det gör jag. 185 00:12:03,883 --> 00:12:05,683 Vi måste gå till bussen. 186 00:12:06,363 --> 00:12:09,883 "Jag vill ta av dig blygdkapseln, frigöra ditt vackra spjut 187 00:12:09,963 --> 00:12:13,203 och älska med dig i en dal som är full med blåklockor. 188 00:12:13,283 --> 00:12:17,003 Där ska du vattna min gömda persika med prinsens tunga." 189 00:12:17,603 --> 00:12:20,483 Nej, det kan jag inte skicka. Det är inte jag. 190 00:12:20,563 --> 00:12:23,563 Men tack ändå. Fundera på elevforumet. 191 00:12:24,403 --> 00:12:26,883 En del saknar visst fantasi. 192 00:12:27,523 --> 00:12:31,403 Jag skulle gärna ha sex utan utomjordingstema ibland. 193 00:12:31,483 --> 00:12:34,123 Jag har tänkt säga det, men visste inte hur. 194 00:12:34,643 --> 00:12:37,683 -Varför det? -Jag ville inte göra dig obekväm. 195 00:12:37,763 --> 00:12:40,843 Nej. Jag trodde att du gillade det. 196 00:12:40,923 --> 00:12:44,403 Ja, ibland. Men ibland känns det lite konstigt. 197 00:12:46,083 --> 00:12:47,763 Jag går till bussen. 198 00:12:47,843 --> 00:12:49,323 -Lil! -Allez! 199 00:12:49,403 --> 00:12:52,323 Vi ska till en kyrkogård till och jag är laddad. 200 00:12:52,403 --> 00:12:57,563 -Jag menar, jag är glad och har koll. -Vi är 15 minuter sena! 201 00:12:57,643 --> 00:12:59,003 -Är vi? -Ja. 202 00:12:59,083 --> 00:13:02,363 Terry, du får 20 euro om du kör ikapp det. 203 00:13:02,443 --> 00:13:03,443 -Okej. -Bra. 204 00:13:03,963 --> 00:13:06,563 Rappa på. Ska du gifta dig med Frankrike? 205 00:13:07,163 --> 00:13:08,203 Herregud! 206 00:13:11,123 --> 00:13:12,043 Terry! 207 00:13:22,603 --> 00:13:23,803 Bältet, Colin. 208 00:13:33,003 --> 00:13:37,123 -Ska jag be Kyle sätta sig hos Steve? -Nej, det går bra. 209 00:13:42,163 --> 00:13:45,883 De var för unga för att dö. Några var i vår ålder. 210 00:13:54,603 --> 00:13:55,643 Okej, Hope. 211 00:13:55,723 --> 00:13:59,963 Det har bara gått sex veckor sen den senaste provrörsbefruktningen, 212 00:14:00,043 --> 00:14:03,363 så vi borde vänta ett tag innan vi försöker igen. 213 00:14:05,243 --> 00:14:06,603 Jag vill inte vänta. 214 00:14:06,683 --> 00:14:09,683 Har du tänkt på andra alternativ, som adoption? 215 00:14:09,763 --> 00:14:11,523 Jag har redan svarat på det. 216 00:14:12,043 --> 00:14:16,803 Jag har funderat på det, men jag är inte beredd att ge upp än. 217 00:14:16,883 --> 00:14:20,243 Hur påverkar det ditt och din mans förhållande? 218 00:14:21,323 --> 00:14:24,043 -Fertilitetsbehandlingar kan vara… -Det är bra. 219 00:14:24,563 --> 00:14:26,803 Han kunde inte komma på grund av jobbet. 220 00:14:27,523 --> 00:14:31,203 -När kan jag försöka igen? -Jag kan inte erbjuda dig en tid än. 221 00:14:35,723 --> 00:14:37,283 Då får jag byta läkare. 222 00:14:37,883 --> 00:14:42,803 Du kan träffa dr Ennis nästa vecka, men han säger nog samma sak. 223 00:14:45,763 --> 00:14:47,403 Jag vill ha en andra åsikt. 224 00:15:41,803 --> 00:15:43,123 Jean Milburn. 225 00:15:43,963 --> 00:15:47,243 Ja. Jag väntar på min partner. 226 00:16:15,403 --> 00:16:17,123 Allt ser normalt ut. 227 00:16:18,203 --> 00:16:20,843 Du vill inte veta könet. Har du ändrat dig? 228 00:16:20,923 --> 00:16:23,443 Nej, tack. Jag väntar hellre. 229 00:16:24,243 --> 00:16:26,603 Många äldre mammor väljer att göra det. 230 00:16:26,683 --> 00:16:30,363 De vill fokusera på att klara av graviditeten utan problem. 231 00:16:30,883 --> 00:16:35,323 Det är ju högre risk för missfall, genetiska avvikelser, tillväxt… 232 00:16:35,403 --> 00:16:38,843 Ja. Jag har blivit påmind om det. Tack. 233 00:16:38,923 --> 00:16:40,443 Jag har tänkt igenom det. 234 00:16:40,523 --> 00:16:45,523 Modern vetenskap gör det möjligt för allt äldre kvinnor att bli gravida. 235 00:16:46,723 --> 00:16:49,163 Du verkar inte helt nöjd med det. 236 00:16:49,243 --> 00:16:51,963 Tja… Det är lätt att glömma 237 00:16:52,043 --> 00:16:55,803 att det kan påverka barnet negativt att ha en äldre förälder. 238 00:16:57,003 --> 00:16:58,523 Har du barn, doktorn? 239 00:16:58,603 --> 00:16:59,843 Ja, två. 240 00:17:01,083 --> 00:17:06,643 Tror du att det påverkar dem negativt att de har ett rövhål till far? 241 00:17:10,363 --> 00:17:13,203 Jag vill prata med din överordnade. 242 00:17:29,243 --> 00:17:31,483 Är det sant att du inte runkar längre? 243 00:17:32,963 --> 00:17:34,403 Vad pratar du om? 244 00:17:34,883 --> 00:17:38,203 Du kan tydligen inte runka sen Eric krossade ditt hjärta. 245 00:17:38,283 --> 00:17:39,683 Sluta prata. 246 00:17:44,963 --> 00:17:47,323 Mina kulor blir blå om jag inte runkar. 247 00:17:48,443 --> 00:17:50,083 Det behöver jag inte veta. 248 00:17:50,603 --> 00:17:51,603 Ursäkta mig. 249 00:17:59,483 --> 00:18:00,763 Ska du runka? 250 00:18:04,803 --> 00:18:06,843 Nej, det ska jag inte. 251 00:18:10,203 --> 00:18:12,043 Varför tar du det personligt? 252 00:18:12,123 --> 00:18:13,643 Det är genant. 253 00:18:13,723 --> 00:18:17,123 Jag har klätt ut mig och du tycker att det är konstigt. 254 00:18:17,203 --> 00:18:19,163 Nej, inte konstigt. 255 00:18:19,243 --> 00:18:22,763 Men ibland vill jag vara i verkligheten när jag har sex, 256 00:18:22,843 --> 00:18:24,923 istället för en fånig fantasi. 257 00:18:25,443 --> 00:18:27,403 Är det fånigt att ha sex med mig? 258 00:18:50,643 --> 00:18:52,083 Cal. 259 00:18:53,923 --> 00:18:55,643 -Jackson. -Vad? 260 00:18:57,363 --> 00:18:59,043 Har du tänkt på 261 00:18:59,803 --> 00:19:01,323 att vi tar en tripp 262 00:19:02,123 --> 00:19:03,083 när vi… 263 00:19:04,443 --> 00:19:06,683 …tar en tripp? 264 00:19:08,363 --> 00:19:10,803 -Fan, vad djupt. -Ja. 265 00:19:17,763 --> 00:19:18,763 Cal? 266 00:19:21,203 --> 00:19:22,923 -Ser du? -Ja. 267 00:19:23,003 --> 00:19:24,643 Ska vi gå? Vi borde gå. 268 00:19:24,723 --> 00:19:25,763 -Ja. -Ja. 269 00:19:33,483 --> 00:19:34,683 Okej, kom. 270 00:19:40,883 --> 00:19:43,123 Du är elevrepresentant. 271 00:19:44,763 --> 00:19:45,843 Vad fan? 272 00:19:56,243 --> 00:19:59,083 Dörren leder till en portal. 273 00:20:08,043 --> 00:20:09,323 Ett ögonblick. 274 00:20:11,803 --> 00:20:12,723 Vänta lite! 275 00:20:12,803 --> 00:20:14,523 Ett ögonblick! 276 00:20:15,563 --> 00:20:17,443 Fan! 277 00:20:17,523 --> 00:20:20,243 Nej! 278 00:20:21,323 --> 00:20:23,563 -Befria oss! -Vänta lite, för fan! 279 00:20:30,203 --> 00:20:31,083 Kom igen. 280 00:20:46,283 --> 00:20:48,163 Vad gör du där inne? 281 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 Herregud! 282 00:21:55,763 --> 00:21:56,603 Hallå! 283 00:21:56,683 --> 00:21:58,483 Terry, räta upp bussen! 284 00:22:08,043 --> 00:22:10,483 Är alla oskadda? Vad fan hände? 285 00:22:10,563 --> 00:22:11,923 Bilen träffades av nåt. 286 00:22:12,003 --> 00:22:14,843 Det var en fladdermus! Hoppas att den inte dog. 287 00:22:17,323 --> 00:22:21,883 En läkare ska inte komma med åsikter om min graviditet! 288 00:22:21,963 --> 00:22:24,323 Det är inte alls på sin plats. 289 00:22:24,403 --> 00:22:26,923 Det är patriarkatet vid god vigör. 290 00:22:27,003 --> 00:22:30,163 Att analysera en kvinnas val på ett så elakt sätt. 291 00:22:30,243 --> 00:22:32,603 -På ett sjukhus! -Vad händer? 292 00:22:32,683 --> 00:22:38,443 Jag hade en hemsk upplevelse med en läkare och lämnar in ett formellt klagomål. 293 00:22:38,523 --> 00:22:40,323 Ursäkta. Vi är upprörda. 294 00:22:40,403 --> 00:22:44,843 Nej, vi är inte upprörda. Jag är upprörd! 295 00:22:44,923 --> 00:22:47,763 Och ilskan är befogad. 296 00:22:47,843 --> 00:22:50,283 -Kan du göra nåt? -Jag ska hämta min chef. 297 00:22:51,123 --> 00:22:54,363 Vad bra. Strunta i den gravida kvinnan 298 00:22:54,443 --> 00:22:57,203 och lyssna på den vita heteromannen, för fan. 299 00:22:57,283 --> 00:23:01,043 -Jean, lugna dig. -Säg inte åt mig att lugna mig! 300 00:23:01,843 --> 00:23:05,083 -Vart tog du vägen? -Jag hämtade te åt oss. 301 00:23:05,163 --> 00:23:07,123 Jag skiter i det jävla teet! 302 00:23:07,643 --> 00:23:09,363 Jag behövde dig där inne. 303 00:23:09,443 --> 00:23:13,283 -Hur kan jag hjälpa till? -Toppen. En till. 304 00:23:22,403 --> 00:23:24,923 -Det var ingen fladdermus. -Det är bajs! 305 00:23:25,003 --> 00:23:27,643 -Människobajs. -Jag tror att jag spyr. 306 00:23:27,723 --> 00:23:30,843 En av dina elever kastade bajs på min bil! 307 00:23:30,923 --> 00:23:33,243 Ja. Okej. 308 00:23:34,123 --> 00:23:36,683 Förstår nån honom? Vem kan franska? 309 00:23:36,763 --> 00:23:38,363 Rahim, snälla. 310 00:23:41,243 --> 00:23:43,363 Han sa: "Skönt att alla är oskadda." 311 00:23:43,443 --> 00:23:44,683 Ja. 312 00:23:44,763 --> 00:23:47,283 Jag såg en arm kasta ut det genom fönstret. 313 00:23:48,483 --> 00:23:51,363 Han tycker att vi borde köra vidare. 314 00:23:52,723 --> 00:23:53,643 Det var han. 315 00:23:54,123 --> 00:23:57,163 Titta! Han har ingen strumpa! 316 00:23:57,243 --> 00:23:59,843 Det var han som kastade bajset! 317 00:24:01,003 --> 00:24:04,603 Han tror sig känna mig. Tyvärr, vi känner inte varann. 318 00:24:04,683 --> 00:24:07,523 Nej, vi är inte bekanta. Vi kommer från England. 319 00:24:07,603 --> 00:24:11,563 Det kom från bussen. Det är stopp i toan och fönstret är öppet. 320 00:24:14,643 --> 00:24:15,603 Herregud! 321 00:24:16,123 --> 00:24:19,643 Var det nån av er som kastade bajset? 322 00:24:19,723 --> 00:24:21,323 Tänk om det var jag? 323 00:24:21,963 --> 00:24:24,043 -Det var det inte. -Jag bajsar ofta. 324 00:24:24,123 --> 00:24:26,363 -Nu får nån träda fram! -Som ett rör. 325 00:24:26,443 --> 00:24:29,363 -Är det instoppat i en strumpa? -Rör det inte. 326 00:24:29,443 --> 00:24:32,363 Det kan vara bevis. Herregud! 327 00:24:33,123 --> 00:24:36,443 -Vad bra. Nu ringer Hope också. -Avvisa det. 328 00:24:37,963 --> 00:24:42,283 Herregud. Tycker ni att det är roligt? Gör ni det? 329 00:24:42,363 --> 00:24:47,043 Förstår ni vilken press det är på miss Sands och mig? 330 00:24:47,123 --> 00:24:52,123 Nån ska ta på sig ansvaret för den flygande avföringen! 331 00:24:52,723 --> 00:24:54,403 Ingen? Inte det? 332 00:24:54,483 --> 00:24:58,483 Okej. Jag ville undvika det här, men upp med byxbenen, killar. 333 00:24:58,563 --> 00:25:00,723 Nu kollar vi strumporna. Sätt fart! 334 00:25:01,323 --> 00:25:03,403 Steve. Och det andra. 335 00:25:04,763 --> 00:25:05,683 Bra. 336 00:25:06,203 --> 00:25:07,483 -Milburn. -Allvarligt? 337 00:25:07,563 --> 00:25:08,483 Ja! 338 00:25:09,603 --> 00:25:11,083 Strumpor. Bra. 339 00:25:13,483 --> 00:25:14,563 Utmärkt. Tack. 340 00:25:14,643 --> 00:25:15,843 Inte du. 341 00:25:17,123 --> 00:25:18,883 Jackson. Bra. Utmärkt. 342 00:25:18,963 --> 00:25:21,483 -Kom igen. Bra. -Det var mitt bajs. 343 00:25:24,763 --> 00:25:26,923 -Jag fick panik… -Nej, det var mitt. 344 00:25:27,683 --> 00:25:30,843 -Det blev stopp i toan. -Jag bajsar också ibland. 345 00:25:30,923 --> 00:25:33,643 Det gör vi väl alla. Är det här Spartacus? 346 00:25:33,723 --> 00:25:36,683 Det kanske var mitt bajs. Eller miss Sands. 347 00:25:36,763 --> 00:25:38,203 -Va? -Det fixar hon. 348 00:25:38,283 --> 00:25:39,883 Det hinns inte med just nu. 349 00:25:39,963 --> 00:25:42,483 Adam, gör rent rutan. Jag struntar i hur. 350 00:25:45,363 --> 00:25:47,123 Tack, Adam Groff, 351 00:25:47,963 --> 00:25:53,283 för att du tar på dig ansvaret för bajset och undergräver min auktoritet. 352 00:25:53,363 --> 00:25:55,723 Stort tack, kompis. 353 00:25:56,283 --> 00:25:57,403 Tack. 354 00:25:57,483 --> 00:26:02,243 -Nej. Fan heller. -Okej, nu tar vi det lugnt. 355 00:26:02,323 --> 00:26:05,163 Om nån behöver gå på toa, så finns de där borta. 356 00:26:05,243 --> 00:26:08,723 Var tillbaka om 15 minuter. Tack. 357 00:26:14,003 --> 00:26:17,843 VAD HÄNDER? LÄRARNA SVARAR INTE. 358 00:26:20,443 --> 00:26:24,283 DÅLIG MOTTAGNING. ALLT ÄR BRA! 359 00:26:27,283 --> 00:26:30,043 Alla ser mig ändå som en idiot. Jag vill åka hem. 360 00:26:30,123 --> 00:26:34,083 -Jag trodde du hatade mig. -Nej. Det gör jag inte. 361 00:26:35,683 --> 00:26:38,043 Men jag rör inte ditt bajs, så… 362 00:26:42,243 --> 00:26:43,603 Tänker du tvätta rutan? 363 00:26:43,683 --> 00:26:45,883 Va? Vem ska ta hand om det? 364 00:26:46,403 --> 00:26:48,523 Jag ser ju ingenting! 365 00:26:49,723 --> 00:26:51,403 Vad ska jag göra? 366 00:26:55,843 --> 00:26:57,723 Fy, vilket monster! 367 00:27:05,723 --> 00:27:10,203 När jag blev lärare ville jag hjälpa elever att uppnå sin potential 368 00:27:10,283 --> 00:27:12,963 genom att uppmuntra deras kreativitet. 369 00:27:15,283 --> 00:27:19,403 -Nu rotar jag i deras skit. -Du är enastående. 370 00:27:28,963 --> 00:27:32,883 -Maeve, kan vi prata? -Inte nu, Aimee. 371 00:27:33,683 --> 00:27:36,763 Varför blev du arg? Jag ville betala. 372 00:27:37,643 --> 00:27:40,163 -Du fattar inte. -Fattar inte vadå? 373 00:27:41,243 --> 00:27:43,563 Vi lever i olika världar. 374 00:27:44,523 --> 00:27:45,843 Jag är inte rik. 375 00:27:46,883 --> 00:27:49,643 Jag kan inte bli bagare för att jag gillar rostat bröd. 376 00:27:53,043 --> 00:27:54,883 Det där var jävligt taskigt. 377 00:27:54,963 --> 00:27:56,963 Jag är ledsen, men det är sant. 378 00:27:58,003 --> 00:28:00,563 Jag ville göra nåt snällt. Det var allt. 379 00:28:01,083 --> 00:28:05,643 Du tar aldrig emot hjälp. Du är för stolt. Jag ville göra nåt snällt. 380 00:28:05,723 --> 00:28:09,963 -Jag behöver det inte. -För att du är så stark? 381 00:28:10,483 --> 00:28:13,763 Du spelar hårdhudad och vill inte släppa in nån. 382 00:28:13,843 --> 00:28:16,003 Först med Otis och nu med mig! 383 00:28:16,083 --> 00:28:17,883 -Det är inte sant. -Jo. 384 00:28:17,963 --> 00:28:18,803 Nej. 385 00:28:18,883 --> 00:28:22,043 Det blir samma visa med Isaac. Alla blir sårade. 386 00:28:27,123 --> 00:28:30,243 Ska du säga. Hur behandlar du Steve? 387 00:28:30,843 --> 00:28:34,523 Du undviker honom som pesten. Han är helt förvirrad 388 00:28:35,283 --> 00:28:37,843 för att du är för feg för att göra slut. 389 00:28:39,243 --> 00:28:40,843 Du ville ju vara modigare. 390 00:28:41,403 --> 00:28:42,763 Det vore modigt. 391 00:28:43,483 --> 00:28:47,403 Du ska få igen pengarna. Jag vill inte prata mer om det. 392 00:28:54,603 --> 00:28:56,123 Har du svarat Eugene? 393 00:28:56,203 --> 00:28:59,603 Nej. Det är för pinsamt. Jag gör nog slut med honom. 394 00:29:00,283 --> 00:29:04,643 Mamma sa jämt att om man älskar nån är det bättre att jämka lite. 395 00:29:04,723 --> 00:29:06,763 Om man verkligen gillar dem. 396 00:29:06,843 --> 00:29:10,523 Det måste vara svårt att vara utan henne. Hon låter smart. 397 00:29:11,163 --> 00:29:12,163 Ja, det var hon. 398 00:29:12,803 --> 00:29:16,723 Allt känns lite förvirrat just nu, för pappa ska få barn 399 00:29:16,803 --> 00:29:19,643 och Lily förstår inte varför det är jobbigt. 400 00:29:20,163 --> 00:29:23,403 När min faster dog trodde jag att sorgen skulle gå över, 401 00:29:23,483 --> 00:29:26,523 men det gör den inte. Den blir bara mindre. 402 00:29:27,203 --> 00:29:29,323 Lily kanske inte har upplevt det. 403 00:29:31,163 --> 00:29:35,243 Kan du inte berätta för Eugene vad du skulle vilja att han messade? 404 00:29:35,323 --> 00:29:36,483 Kom nu! 405 00:29:36,563 --> 00:29:38,203 -Tycker du? -Det kan funka. 406 00:29:40,403 --> 00:29:41,723 STÄNGT 407 00:29:50,723 --> 00:29:52,403 Bra. Okej! 408 00:29:52,483 --> 00:29:57,243 Nu när vi har lugnat ner oss kanske vi ska ha lite allsång? 409 00:29:57,323 --> 00:29:58,683 Vi gör det. 410 00:30:14,643 --> 00:30:15,563 Är allt bra? 411 00:30:17,043 --> 00:30:18,883 Aimee och jag har bråkat. 412 00:30:19,923 --> 00:30:21,603 Den här resan suger. 413 00:30:22,523 --> 00:30:24,763 Inte mer än en bajsattack. 414 00:30:29,883 --> 00:30:30,723 Var är bussen? 415 00:30:34,243 --> 00:30:37,483 -Har du din mobil? -Nej, jag lämnade allt på bussen. 416 00:30:37,563 --> 00:30:38,483 Jag också. 417 00:30:39,083 --> 00:30:41,043 Okej. Nu suger det här ännu mer. 418 00:30:47,123 --> 00:30:50,043 Jean, det var ett tag sen. 419 00:30:50,123 --> 00:30:53,043 Varför slutade du ringa? Det var som fan! 420 00:30:53,123 --> 00:30:55,523 Det där… Du… 421 00:30:55,603 --> 00:30:59,483 Jag trodde inte att du kunde… Alltså att kvinnor i din ålder… 422 00:30:59,563 --> 00:31:02,763 -Säg grattis istället, Dan. -Grattis! 423 00:31:02,843 --> 00:31:04,523 Fan, det är väl inte mitt? 424 00:31:04,603 --> 00:31:06,163 Nej, det är mitt. 425 00:31:06,803 --> 00:31:09,843 Toppen! Bra jobbat. 426 00:31:12,203 --> 00:31:16,963 -Nu måste vi gå. Hej då. -Okej. Jag ska in och träffa läkaren. 427 00:31:17,043 --> 00:31:21,883 Kulorna är irriterade. Det är nog hojen, men det… 428 00:31:22,723 --> 00:31:24,843 Det behövde inte du veta. Okej. 429 00:31:24,923 --> 00:31:26,043 Grattis igen! 430 00:31:29,243 --> 00:31:31,323 Har du legat med honom? 431 00:31:31,403 --> 00:31:33,203 Han är mycket yngre än du. 432 00:31:33,283 --> 00:31:37,323 Jag har legat med många män. En del av dem var yngre. 433 00:31:39,123 --> 00:31:40,563 Det får mig att fundera. 434 00:31:42,203 --> 00:31:43,643 På vadå? 435 00:31:46,883 --> 00:31:48,723 Är barnet ens mitt? 436 00:31:48,803 --> 00:31:50,723 -Va? -Han trodde att det var hans. 437 00:31:50,803 --> 00:31:53,083 -Var inte löjlig. -Det gjorde han. 438 00:31:55,443 --> 00:31:58,283 Jag hittade den här hemma. 439 00:32:02,003 --> 00:32:06,043 Den kan tillhöra vem som helst. Den är säkert Remys, från förr. 440 00:32:06,123 --> 00:32:07,883 Varför sa du inget? 441 00:32:08,483 --> 00:32:12,003 För att du är gravid och jag ville inte stressa dig. 442 00:32:12,083 --> 00:32:14,763 Men sen träffade jag en mc-snubbe 443 00:32:14,843 --> 00:32:17,883 som du verkar ha haft kontakt med rätt nyligen. 444 00:32:17,963 --> 00:32:22,683 Och då mindes jag att du kysste din ex-man och… 445 00:32:22,763 --> 00:32:26,523 -Jakob! -Det får mig att fundera. 446 00:32:26,603 --> 00:32:30,203 Jag har haft mycket tillfälligt sex i mitt liv. 447 00:32:30,283 --> 00:32:33,123 Jag varken kan eller vill ändra på det. 448 00:32:34,443 --> 00:32:38,723 Men om du inte litar på mig, så kan det här aldrig funka. 449 00:32:43,843 --> 00:32:45,163 Jag litar inte på dig. 450 00:32:51,363 --> 00:32:53,203 Det här är inte sant. 451 00:32:54,523 --> 00:32:56,363 Vad sägs om ett faderskapstest? 452 00:33:01,403 --> 00:33:03,883 Ja. 453 00:33:05,163 --> 00:33:06,083 Visst. 454 00:33:07,643 --> 00:33:09,083 Om du vill göra ett. 455 00:33:13,003 --> 00:33:15,323 Och hur gör vi under tiden? 456 00:33:16,043 --> 00:33:17,803 Är vi fortfarande ihop? 457 00:33:21,203 --> 00:33:22,203 Jag vet inte. 458 00:33:27,003 --> 00:33:28,323 Då så, allihop. 459 00:33:29,523 --> 00:33:30,803 Nu händer det! 460 00:33:31,323 --> 00:33:35,643 Nån som minns den här? Kom igen. Är ni med? 461 00:33:39,363 --> 00:33:40,443 Kom igen! 462 00:33:43,203 --> 00:33:44,243 Inte? 463 00:33:59,563 --> 00:34:01,403 Förlåt att du blev generad. 464 00:34:01,923 --> 00:34:05,363 Det är inte fånigt, men det är inte verkligt heller. 465 00:34:05,443 --> 00:34:08,323 Jag vill vara närvarande i nuet med dig. 466 00:34:09,003 --> 00:34:10,803 Utomjordingar är verkliga. 467 00:34:13,363 --> 00:34:16,883 Det kan finnas oändliga antal galaxer och universum där ute. 468 00:34:16,963 --> 00:34:19,443 Tror du att vi är den enda livsformen? 469 00:34:19,523 --> 00:34:23,283 Jag vill fokusera på livet vi har här. 470 00:34:25,403 --> 00:34:27,723 Otroligt att du inte tror på utomjordingar. 471 00:34:27,803 --> 00:34:29,283 Otroligt att du gör det. 472 00:34:34,803 --> 00:34:38,323 Det börjar bli mörkt. Och då blir det kallt. 473 00:34:39,203 --> 00:34:40,363 Jag har B i franska. 474 00:34:40,443 --> 00:34:44,923 Hur ska vi skilja på vänliga främlingar och psykopater om nån hjälper oss? 475 00:34:47,323 --> 00:34:48,603 Vad ska vi äta? 476 00:34:49,643 --> 00:34:51,643 Jag är alltid hungrig! 477 00:34:52,763 --> 00:34:57,003 -Jag får panik. Får du det? -Nej. Vi kommer inte att svälta ihjäl. 478 00:34:57,083 --> 00:35:01,563 -Du tar inte det här på allvar. Vi kan dö. -Vi kommer inte att dö. 479 00:35:01,643 --> 00:35:04,363 Nån kör förbi och lånar ut sin mobil. 480 00:35:04,443 --> 00:35:07,403 Vi borde lifta eller gå till närmaste stad. 481 00:35:07,483 --> 00:35:09,163 Vi borde stanna här. 482 00:35:12,843 --> 00:35:16,323 Det här är inte bra. Det är inte alls bra. 483 00:35:17,003 --> 00:35:21,603 Okej. Hur säger man "hjälp" på franska? 484 00:35:24,083 --> 00:35:25,243 Hjälp! 485 00:35:25,323 --> 00:35:27,043 Jag är hjälp! 486 00:35:29,643 --> 00:35:31,083 Varför skrattar du? 487 00:35:31,163 --> 00:35:34,843 -Förlåt. Du är rolig när du är stressad. -Det där hjälper inte. 488 00:35:38,163 --> 00:35:39,723 Jag är hjälp! 489 00:35:48,483 --> 00:35:49,923 Ville du nåt? 490 00:35:52,363 --> 00:35:55,083 -Jag tycker att poesi är dumt. -Varför det? 491 00:35:56,483 --> 00:35:59,363 Det är en bara massa långa, obegripliga ord. 492 00:36:02,003 --> 00:36:03,283 Du kanske inte lyssnar. 493 00:36:08,043 --> 00:36:10,123 Jag har skrivit en dikt om dig. 494 00:36:21,883 --> 00:36:25,243 "Jag utgöt blod, men för vad?" 495 00:36:26,683 --> 00:36:30,603 -Du ramlade… -"En fyrkantig, intetsägande man. 496 00:36:30,683 --> 00:36:34,843 En tråkig häst. Ögonen är aldrig riktigt öppna, aldrig riktigt slutna. 497 00:36:35,363 --> 00:36:37,163 Och huvudet så slätstruket." 498 00:36:39,483 --> 00:36:41,283 Den var faktiskt rätt bra. 499 00:36:43,523 --> 00:36:45,123 Men jag hade nog fel. 500 00:36:47,043 --> 00:36:49,523 Du är inte så intetsägande som jag trodde. 501 00:36:56,883 --> 00:37:02,483 JAG GILLAR INTE RIKTIGT MEDELTIDSGREJEN. MEN DET ÄR KUL ATT DU GÖR DET. 502 00:37:02,563 --> 00:37:05,963 VAD GILLAR DU? 503 00:37:06,043 --> 00:37:08,763 BRÖSTVÅRTOR 504 00:37:08,843 --> 00:37:10,843 VAD TROR DU OM DET? 505 00:37:23,043 --> 00:37:24,723 Även om du struntar i forumet 506 00:37:25,523 --> 00:37:28,643 borde du ta upp omklädningsrummen med Hope. 507 00:37:30,443 --> 00:37:31,683 Jag gillar inte Hope, 508 00:37:32,483 --> 00:37:35,323 men vi borde tvinga henne att lyssna. 509 00:37:36,523 --> 00:37:37,963 Vad tycker du? 510 00:37:40,403 --> 00:37:41,963 Jag tror… 511 00:37:44,123 --> 00:37:45,683 …att det kan bli bättre. 512 00:37:49,363 --> 00:37:51,563 Jag trodde inte att jag brydde mig, 513 00:37:52,163 --> 00:37:53,283 men det gör jag. 514 00:38:00,603 --> 00:38:02,323 Du fick mig att inse det. 515 00:38:07,323 --> 00:38:08,283 Okej. 516 00:38:10,003 --> 00:38:11,923 -Vi ska få henne att lyssna. -Ja! 517 00:38:25,563 --> 00:38:27,683 Du är vacker. 518 00:38:50,883 --> 00:38:52,643 Förlåt, Jackson, men… 519 00:38:55,163 --> 00:38:56,923 Det här går inte. 520 00:38:58,683 --> 00:39:00,563 -Okej. Det är lugnt. -Förlåt. 521 00:39:14,563 --> 00:39:18,723 KAN VI SLUTA BRÅKA? 522 00:39:19,323 --> 00:39:20,763 Skicka den till Maeve. 523 00:39:23,603 --> 00:39:24,603 Älskling… 524 00:39:26,363 --> 00:39:28,163 Gillar inte du mig längre? 525 00:39:28,243 --> 00:39:29,643 Jag blir inte upprörd. 526 00:39:30,443 --> 00:39:33,923 Eller jo. Jag vill bara veta att du vill vara med mig. 527 00:39:34,563 --> 00:39:36,483 Det är klart att jag vill. 528 00:39:39,243 --> 00:39:40,163 Maeve är inte här. 529 00:39:43,123 --> 00:39:45,923 Maeve? 530 00:39:46,803 --> 00:39:47,963 Var är Maeve? 531 00:39:48,803 --> 00:39:50,443 Hon är inte här. 532 00:39:52,003 --> 00:39:53,883 Maeve Wiley saknas. 533 00:39:54,603 --> 00:39:56,763 Va? Jag räknade ju. Maeve? 534 00:39:56,843 --> 00:39:59,443 -Maeve? -Maeve! 535 00:39:59,523 --> 00:40:01,043 Vem är Maeve? 536 00:40:01,123 --> 00:40:03,563 -Vem är du? -Jag heter Albert. 537 00:40:05,203 --> 00:40:06,403 Colin Ray Hendricks. 538 00:40:06,483 --> 00:40:08,963 Terry, vänd om! Maeve? 539 00:40:21,003 --> 00:40:22,403 Vad hände med Ruby? 540 00:40:26,523 --> 00:40:29,003 Hon gillade mig mer än jag henne. 541 00:40:30,323 --> 00:40:32,323 Det är sant. Jag vet. 542 00:40:34,243 --> 00:40:37,643 Du, då? Hur går det med den där Isaac? 543 00:40:38,323 --> 00:40:39,843 "Den där Isaac"? 544 00:40:41,363 --> 00:40:42,803 Det går bra. 545 00:40:43,963 --> 00:40:45,003 Jag gillar honom. 546 00:40:55,923 --> 00:40:57,723 Du lämnade ett röstmeddelande. 547 00:41:01,523 --> 00:41:03,683 Måste vi prata om det? 548 00:41:03,763 --> 00:41:07,363 Det är pinsamt nog att du har ignorerat mig i månader. 549 00:41:08,163 --> 00:41:09,843 Jag glömmer det hellre. 550 00:41:10,443 --> 00:41:11,563 Jag fick det inte. 551 00:41:14,203 --> 00:41:15,363 Isaac raderade det. 552 00:41:18,043 --> 00:41:19,363 Vadå, "raderade"? 553 00:41:20,603 --> 00:41:22,443 Han ville tydligen skydda mig. 554 00:41:23,243 --> 00:41:24,723 Han tabbade sig. 555 00:41:26,443 --> 00:41:28,403 Så du hörde det aldrig? 556 00:41:29,443 --> 00:41:30,443 Nej. 557 00:41:38,363 --> 00:41:41,803 -Hur länge har du vetat? -Jag vet inte. Några veckor. 558 00:41:42,723 --> 00:41:44,203 Men du sa inget? 559 00:41:45,403 --> 00:41:46,523 Nej. 560 00:41:47,963 --> 00:41:50,403 Du betedde dig som ett as förra terminen. 561 00:41:51,683 --> 00:41:55,003 Allt är inte frid och fröjd bara för att du sa förlåt. 562 00:41:55,083 --> 00:41:57,843 Det är faktiskt så ursäkter funkar. 563 00:42:00,003 --> 00:42:03,523 -Han borde inte ha raderat det. -Nej. 564 00:42:04,043 --> 00:42:06,323 Men det gjorde han, och här är vi nu. 565 00:42:12,243 --> 00:42:13,363 Vad sa du, då? 566 00:42:15,723 --> 00:42:16,763 I meddelandet? 567 00:42:18,483 --> 00:42:21,403 Det kvittar. Det var länge sen. 568 00:42:22,683 --> 00:42:23,763 Jag vill veta. 569 00:42:35,083 --> 00:42:36,443 Det var nåt i stil med… 570 00:42:38,563 --> 00:42:39,563 "Hej, Maeve. 571 00:42:43,403 --> 00:42:45,483 Jag ser dig på tv just nu. 572 00:42:48,163 --> 00:42:51,923 Du ska veta att jag är stolt över dig. 573 00:42:56,283 --> 00:43:00,083 Det du sa om att du hade känslor för mig var allt jag önskade. 574 00:43:01,643 --> 00:43:03,123 Det har alltid varit du. 575 00:43:06,123 --> 00:43:07,203 Jag älskar dig." 576 00:43:09,643 --> 00:43:11,763 Det var dumt. 577 00:43:18,203 --> 00:43:19,043 Menade du det? 578 00:43:35,883 --> 00:43:36,883 Menade du det? 579 00:43:39,683 --> 00:43:41,043 Det är klart. 580 00:43:57,883 --> 00:44:00,603 -Jag kan inte göra det här. -Okej. 581 00:44:01,283 --> 00:44:02,323 Jag förstår. 582 00:44:11,643 --> 00:44:14,043 Jag vill inte förlora dig igen. 583 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 Jag blir så förvirrad av det här. 584 00:44:35,563 --> 00:44:36,683 Ruby, titta inte. 585 00:44:45,323 --> 00:44:49,443 Milburn. Är du också här? Vi visste inte att du saknades. 586 00:44:50,363 --> 00:44:51,283 Förlåt. 587 00:44:51,363 --> 00:44:54,243 Kom igen, in i bussen! 588 00:44:57,363 --> 00:44:58,483 Jisses… 589 00:45:00,363 --> 00:45:01,843 Vi är sämst. 590 00:45:02,643 --> 00:45:04,283 -Vi är bra i kris. -Ja. 591 00:45:04,363 --> 00:45:07,883 Och vi är ett fantastiskt team. Eller hur? 592 00:45:13,083 --> 00:45:14,203 Vad gör du? 593 00:45:15,443 --> 00:45:18,883 Emily Swati Sands, 594 00:45:20,523 --> 00:45:22,083 vill du gifta dig med mig? 595 00:45:22,763 --> 00:45:25,003 Nej. Det har inte ens gått ett år. 596 00:45:26,323 --> 00:45:27,283 Men… 597 00:45:29,003 --> 00:45:32,763 …jag har funderat på att vi kanske borde flytta ihop. 598 00:45:32,843 --> 00:45:34,763 -På riktigt? -Ja. 599 00:45:36,403 --> 00:45:37,843 Var ska Michael bo? 600 00:45:39,043 --> 00:45:40,963 Han är vuxen. Han klarar sig. 601 00:45:41,043 --> 00:45:43,723 Ja! 602 00:45:46,243 --> 00:45:47,723 Strunta i applåderna. 603 00:45:47,803 --> 00:45:50,683 Vi ska inte gifta oss, men vi ska flytta ihop! 604 00:45:50,763 --> 00:45:51,763 Ja! 605 00:45:52,283 --> 00:45:54,283 Snälla, kan vi åka hem nu? 606 00:46:04,523 --> 00:46:06,643 Jag är klar med mitt föredrag. 607 00:46:06,723 --> 00:46:10,283 Det tar vi när vi är tillbaka. 608 00:46:11,283 --> 00:46:14,243 Hör på, allihop. Jag har fått en uppenbarelse, 609 00:46:16,803 --> 00:46:18,083 Vi kommer alla att dö. 610 00:46:18,163 --> 00:46:20,643 -Kyle, sätt dig. -Livet är kort. 611 00:46:21,563 --> 00:46:24,163 Vi är inte döda än, som de stackars soldaterna, 612 00:46:24,243 --> 00:46:25,523 men den dagen kommer. 613 00:46:26,043 --> 00:46:28,243 Så det jag vill ha sagt… 614 00:46:29,843 --> 00:46:33,283 Var kom den ifrån? Det är en soldathjälm. Han snodde den! 615 00:46:34,323 --> 00:46:37,603 Jag har glömt vad poängen var, men visst är hjälmen cool? 616 00:46:37,683 --> 00:46:39,403 Nej, Kyle! 617 00:46:40,483 --> 00:46:41,523 Visst, ja. 618 00:46:43,283 --> 00:46:46,643 Poängen är att vi måste leva i nuet, 619 00:46:47,443 --> 00:46:50,243 för vår tid här är kort. Så… 620 00:46:51,043 --> 00:46:54,563 …om du älskar nån, berätta det. 621 00:46:54,643 --> 00:46:55,763 Gör det nu. 622 00:46:57,403 --> 00:46:58,963 Sen kan det vara för sent. 623 00:47:00,643 --> 00:47:01,603 Livet är… 624 00:47:02,923 --> 00:47:03,803 …skört. 625 00:47:06,403 --> 00:47:10,603 I samma andemening har jag en present åt alla. 626 00:47:10,683 --> 00:47:13,483 Det här är magisk svamp, och… 627 00:47:14,603 --> 00:47:16,963 -Kyle, sätt dig! -Sätt dig. 628 00:47:18,203 --> 00:47:21,163 Var du tvungen att sabba det? Det gick ju så bra. 629 00:47:21,243 --> 00:47:23,323 Nu glömmer vi det där. 630 00:47:23,403 --> 00:47:26,443 Jag vet att resan har varit tuff för några av er. 631 00:47:27,483 --> 00:47:31,243 Men vi har bara en halvtimme kvar till Dovers vita klippor. 632 00:47:31,763 --> 00:47:33,083 Fixa till er lite, 633 00:47:34,203 --> 00:47:36,043 snygga till uniformerna 634 00:47:37,283 --> 00:47:39,283 och ta och samla er lite. 635 00:47:40,003 --> 00:47:40,963 Okej? 636 00:47:42,443 --> 00:47:43,363 Tack. 637 00:47:43,923 --> 00:47:45,003 Släcker du, Terry? 638 00:47:50,283 --> 00:47:52,843 JAG ÄLSKAR BRÖSTVÅRTOR, 639 00:47:52,923 --> 00:47:56,203 MEN KAN VI STANNA PÅ VETEFÄLTET? 640 00:48:12,003 --> 00:48:13,363 Fan, vad jag älskar dig. 641 00:48:14,003 --> 00:48:15,243 Baba ganoush. 642 00:48:57,883 --> 00:48:59,563 Hallå! Lägg av. 643 00:49:04,323 --> 00:49:06,683 -Vill du ha skjuts? -Nej, tack. 644 00:49:07,483 --> 00:49:09,243 Snälla, berätta inte… 645 00:49:09,323 --> 00:49:10,923 Maeve? 646 00:49:11,003 --> 00:49:12,003 Ja? 647 00:49:13,083 --> 00:49:15,203 Vi borde prata om det som hände. 648 00:49:16,883 --> 00:49:18,443 Måste det bli ikväll? 649 00:49:19,563 --> 00:49:20,963 Jag måste fundera lite. 650 00:49:22,803 --> 00:49:23,643 Okej. 651 00:49:36,203 --> 00:49:37,203 Cal. 652 00:49:38,363 --> 00:49:42,843 -Är det lugnt mellan oss? -Ja, inga problem. Vi ses på måndag. 653 00:49:49,963 --> 00:49:50,803 Hur gick det? 654 00:49:52,483 --> 00:49:56,163 Superbra, till hundra procent. 655 00:50:02,403 --> 00:50:06,163 HUR VAR RESAN? 656 00:50:06,243 --> 00:50:10,083 INTE SÅ DUM. HUR MÅR DU? 657 00:50:10,163 --> 00:50:12,923 JAG ÄR FRAMME 658 00:50:23,603 --> 00:50:25,803 JAG SAKNAR DIG. 659 00:50:33,243 --> 00:50:36,563 Mormor! 660 00:50:37,163 --> 00:50:38,803 Eric! 661 00:50:38,883 --> 00:50:41,643 -Hej, moster! -Eric. 662 00:52:19,563 --> 00:52:22,483 Undertexter: Love Waurio