1 00:00:08,963 --> 00:00:11,523 ‎CU CE EȘTI ÎMBRĂCAT? 2 00:00:15,803 --> 00:00:18,763 ‎EUGENE: ‎O CĂMAȘĂ DE BUMBAC CU ȘIRET LA GÂT 3 00:00:18,843 --> 00:00:20,363 ‎Foarte detaliat. 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,283 ‎CE-MI FACI ACUM? 5 00:00:24,363 --> 00:00:26,163 ‎TE SĂRUT 6 00:00:26,243 --> 00:00:27,923 ‎PASIONAL 7 00:00:28,003 --> 00:00:29,443 ‎UNDE? 8 00:00:29,523 --> 00:00:31,883 ‎SUNTEM… ÎNTR-UN LAN DE GRÂU 9 00:00:31,963 --> 00:00:33,283 ‎CONTINUĂ… 10 00:00:33,363 --> 00:00:35,723 ‎Hai, Eugene! Treci la sâni! 11 00:00:35,803 --> 00:00:37,963 ‎VÂNTUL BATE UȘOR… 12 00:00:38,043 --> 00:00:41,203 ‎VIN CĂLARE SPRE CASTEL 13 00:00:41,283 --> 00:00:44,603 ‎M-AM OPRIT LA LAC SĂ ADĂP CALUL 14 00:00:44,683 --> 00:00:46,163 ‎ȘI TE VĂD LA ORIZONT 15 00:00:46,243 --> 00:00:48,803 ‎O clipă, te rog. ‎Merci. 16 00:00:48,883 --> 00:00:50,483 ‎EȘTI ATÂT DE ELEGANTĂ… 17 00:00:51,123 --> 00:00:52,883 ‎DE CE SUNTEM PE CÂMP? 18 00:00:54,643 --> 00:00:57,123 ‎E FANTEZIA MEA 19 00:01:02,123 --> 00:01:04,483 ‎EȘTI O DOMNIȚĂ, IAR EU, SCUTIERUL TĂU 20 00:01:04,563 --> 00:01:05,643 ‎ÎMI DESFAC SCOICA 21 00:01:05,723 --> 00:01:06,563 ‎Ce naiba? 22 00:01:06,643 --> 00:01:07,643 ‎ÎMI SCOT TEACA 23 00:01:07,723 --> 00:01:10,683 ‎ÎȚI DESFAC ÎNCET HALATUL ‎ȘI ÎȚI DEZVĂLUI CRINUL 24 00:01:10,763 --> 00:01:11,883 ‎Ce naiba? 25 00:01:12,883 --> 00:01:17,123 ‎Îmi pare rău. Iubitul meu a zis ‎că vaginul meu e un crin. 26 00:01:17,643 --> 00:01:19,003 ‎Dă-i papucii imediat! 27 00:01:21,123 --> 00:01:23,603 ‎CONTINUĂM ALTĂ DATĂ 28 00:01:26,043 --> 00:01:27,163 ‎Merci. 29 00:01:29,763 --> 00:01:33,883 ‎Suntem la Beaumont-Hamel, ‎un câmp de luptă de pe râul Somme. 30 00:01:33,963 --> 00:01:37,203 ‎Britanicii au pierdut aici ‎peste 19.000 de oameni, 31 00:01:37,283 --> 00:01:40,323 ‎în ceea ce a fost o zi ‎dintre cele mai sângeroase 32 00:01:40,403 --> 00:01:42,283 ‎din istoria armatei britanice. 33 00:01:42,363 --> 00:01:43,483 ‎Dle Hendricks. 34 00:01:43,563 --> 00:01:47,363 ‎Mulțumesc, dră Sands. Acum, regulile! 35 00:01:47,443 --> 00:01:49,643 ‎„Reguli? Dar tu erai tipul haios!” 36 00:01:49,723 --> 00:01:54,163 ‎Știu, Ruby, așa sunt, ‎dar de acum, se schimbă calimera. 37 00:01:54,243 --> 00:01:57,683 ‎Bine! Dra Sands vă va împărți în grupuri. 38 00:01:57,763 --> 00:01:59,003 ‎Ai auzit de Ruby? 39 00:01:59,083 --> 00:02:01,683 ‎Da! Să fii părăsită de Otis Milburn? 40 00:02:01,763 --> 00:02:05,803 ‎Purtați uniforma completă tot timpul. 41 00:02:05,883 --> 00:02:07,363 ‎Tot timpul. 42 00:02:07,443 --> 00:02:11,443 ‎Aranjați-vă cravatele. ‎Reprezentăm școala azi. 43 00:02:11,523 --> 00:02:13,603 ‎- Nu vă dați în petic. ‎- Otis, aici. 44 00:02:13,683 --> 00:02:16,363 ‎- Nu poate fi cu noi. ‎- E un ticălos. 45 00:02:16,443 --> 00:02:17,843 ‎E în regulă. 46 00:02:17,923 --> 00:02:22,363 ‎Măcar atât să fac, ‎după ce i-am frânt inima. 47 00:02:22,443 --> 00:02:25,563 ‎Asta ar avea mult mai mult sens. 48 00:02:25,643 --> 00:02:27,763 ‎Domnișoară, ne jucăm cu arme? 49 00:02:27,843 --> 00:02:31,563 ‎Nu. Ai întrebat deja. ‎Nici pe bombe nu pui mâna. 50 00:02:37,083 --> 00:02:38,483 ‎Eric, nu. 51 00:02:38,563 --> 00:02:41,203 ‎- Nu poți purta asta. ‎- De ce? E un trening. 52 00:02:41,283 --> 00:02:44,603 ‎Nu trebuie să atragi atenția în Nigeria. 53 00:02:44,683 --> 00:02:47,203 ‎E periculos pentru tine. Nu e ca aici. 54 00:02:47,283 --> 00:02:50,643 ‎- Cum adică „pentru mine”, mamă? ‎- Știi ce vreau să zic. 55 00:02:50,723 --> 00:02:52,683 ‎Du-te și schimbă-te acum! 56 00:02:55,323 --> 00:02:58,683 ‎Haideți! Să fiți gata în jumătate de oră! 57 00:03:14,083 --> 00:03:16,763 ‎Aș vrea să stau cu voi. ‎Pe ei nu-i cunosc. 58 00:03:16,843 --> 00:03:19,763 ‎Te descurci. ‎E bine să-ți faci prieteni noi. 59 00:03:20,283 --> 00:03:22,283 ‎Du-te, cârnăcior prostuț! 60 00:03:24,603 --> 00:03:28,483 ‎Știu că e rău, dar lângă Steve, ‎mă simt cuprinsă de arahnofobie. 61 00:03:28,563 --> 00:03:32,123 ‎Poate claustrofobie? ‎Arahnofobia e frica de păianjeni. 62 00:03:32,203 --> 00:03:35,443 ‎Nu, ador păianjenii. ‎Îmi plac picioarele lor păroase. 63 00:03:36,483 --> 00:03:38,603 ‎Câți oameni au murit aici? 64 00:03:39,163 --> 00:03:40,043 ‎Mulți. 65 00:03:40,123 --> 00:03:42,123 ‎HOPE: ‎VEȘTI DIN EXCURSIE, TE ROG? 66 00:03:42,203 --> 00:03:45,443 ‎MERGE BINE! SUNTEM LA SOMME. 67 00:03:45,523 --> 00:03:47,123 ‎Ce face prietena ta, Hope? 68 00:03:47,643 --> 00:03:49,883 ‎- A întrebat ce facem. ‎- Te folosește. 69 00:03:49,963 --> 00:03:52,963 ‎Iar eu o folosesc pe ea. ‎Așa avansezi în viață. 70 00:03:53,043 --> 00:03:55,043 ‎- Dacă nu te deranjează. ‎- Deloc. 71 00:03:55,123 --> 00:03:58,163 ‎Locotenent Marchetti! ‎Țara ta are nevoie de tine. 72 00:03:59,363 --> 00:04:00,923 ‎- Bună, Viv! ‎- Salut, Cal! 73 00:04:01,003 --> 00:04:03,483 ‎Vino la forum să vorbești despre uniformă. 74 00:04:03,563 --> 00:04:07,403 ‎- Te supără tare. ‎- Mulțumesc, dar nu mersi. 75 00:04:07,963 --> 00:04:10,803 ‎Și alții ar beneficia ‎de escaladarea problemei. 76 00:04:10,883 --> 00:04:12,563 ‎S-o escaladeze ei. 77 00:04:12,643 --> 00:04:14,683 ‎Sprint până în vârf. Aleargă! 78 00:04:18,283 --> 00:04:20,443 ‎EUGENE: ‎MĂ GÂNDESC LA TINE 79 00:04:20,523 --> 00:04:22,843 ‎PALOȘUL MI SE ÎNVÂRTOȘEAZĂ 80 00:04:22,923 --> 00:04:23,923 ‎Ruby, putem vorbi? 81 00:04:24,003 --> 00:04:26,003 ‎N-o privi, nu-i vorbi, nu respira. 82 00:04:26,083 --> 00:04:29,523 ‎- Vreau să-mi cer scuze. ‎- Nu mai vorbi! O să facă o criză. 83 00:05:09,523 --> 00:05:12,163 ‎Jakob, te aștept în mașină! 84 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 ‎Da, vin. 85 00:05:21,443 --> 00:05:24,403 ‎Bună, sunt Hope Haddon. ‎Am venit la dr O'Dern. 86 00:05:28,683 --> 00:05:29,523 ‎Jean Milburn? 87 00:05:30,443 --> 00:05:31,443 ‎Da! 88 00:05:32,043 --> 00:05:33,003 ‎Eu sunt Hope. 89 00:05:33,603 --> 00:05:37,083 ‎- Noua directoare de la Moordale. ‎- Da. Știu cine ești. 90 00:05:37,163 --> 00:05:39,243 ‎Cred că ești extenuată. 91 00:05:39,323 --> 00:05:41,283 ‎O carte de succes și un copil… 92 00:05:41,363 --> 00:05:44,283 ‎Da, e cam mult, ‎dar îmi place să fiu ocupată. 93 00:05:45,203 --> 00:05:48,723 ‎Cum e tranziția la Moordale? 94 00:05:48,803 --> 00:05:52,163 ‎Sunt multe lucruri de rezolvat, ‎după cum cred că știi. 95 00:05:52,243 --> 00:05:54,203 ‎Te ocupi de unele în cartea ta. 96 00:05:54,283 --> 00:05:56,243 ‎Ai citit-o! 97 00:05:56,323 --> 00:05:57,603 ‎Am răsfoit-o. 98 00:05:58,203 --> 00:06:02,963 ‎E interesantă, dar avem perspective ‎diferite asupra educației copiilor. 99 00:06:03,043 --> 00:06:06,283 ‎Da. Am văzut noua programă ‎de educație sexuală. 100 00:06:06,963 --> 00:06:11,083 ‎Mie mi se pare ‎că susții abstinența sexuală. 101 00:06:11,163 --> 00:06:14,963 ‎Nu e vorba de abstinență, ‎ci despre reținere. 102 00:06:15,043 --> 00:06:17,443 ‎E importantă, ‎mai ales pentru adolescenți, 103 00:06:17,523 --> 00:06:20,083 ‎care trebuie să-și vadă de educație. 104 00:06:20,163 --> 00:06:24,163 ‎Din păcate, reținerea nu se împacă ‎cu hormonii dezlănțuiți. 105 00:06:25,523 --> 00:06:28,283 ‎Adolescenții merită mai multă încredere. 106 00:06:29,043 --> 00:06:32,683 ‎Scuze, v-am dat alt formular. ‎Acesta e pentru mame în vârstă. 107 00:06:35,443 --> 00:06:37,083 ‎- Mi-a făcut plăcere. ‎- Da! 108 00:06:37,163 --> 00:06:39,643 ‎Dacă ești dispusă să mai discutăm, 109 00:06:39,723 --> 00:06:43,683 ‎aș vrea să-ți spun mai multe ‎despre perspectiva mea. 110 00:06:43,763 --> 00:06:46,163 ‎Bine. Încerc să-mi fac timp. 111 00:06:47,283 --> 00:06:48,403 ‎Fantastic! 112 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 ‎E stânjenitor, nu? 113 00:06:52,843 --> 00:06:57,763 ‎Eu sunt cu fosta ta iubită, ‎iar tu i-ai furat iubitul lui Rahim. 114 00:06:57,843 --> 00:06:59,963 ‎De-asta zic că e stânjenitor. 115 00:07:01,363 --> 00:07:04,923 ‎Am zis că dacă o spun cu voce tare, ‎dispare tensiunea, dar nu. 116 00:07:05,003 --> 00:07:08,603 ‎Și eu am ieșit cu Aimee. ‎Ne băgăm în tranșeele astea? 117 00:07:13,563 --> 00:07:16,203 ‎Nu ți-am furat iubitul. 118 00:07:17,563 --> 00:07:19,123 ‎Ba exact asta ai făcut. 119 00:07:21,003 --> 00:07:23,283 ‎- Am plăcut-o mult pe Aimee. ‎- Da? 120 00:07:23,363 --> 00:07:26,683 ‎Era foarte drăguță. Și se futea în draci. 121 00:07:26,763 --> 00:07:29,083 ‎- Ești norocos. ‎- Asta e chiar deplasat! 122 00:07:29,163 --> 00:07:30,763 ‎- Ciuperci? ‎- Nu, mersi. 123 00:07:30,843 --> 00:07:33,403 ‎De ce nu vorbești cu Viv despre uniformă? 124 00:07:33,483 --> 00:07:35,643 ‎Ce rost are? Nu s-ar schimba nimic. 125 00:07:35,723 --> 00:07:38,163 ‎- Poți încerca. Poate că Hope… ‎- Frate! 126 00:07:38,243 --> 00:07:40,283 ‎Hai să ne simțim bine. Vrei? 127 00:07:41,043 --> 00:07:42,523 ‎- Da? ‎- Da. 128 00:07:43,443 --> 00:07:44,843 ‎Vrea cineva ciuperci? 129 00:07:46,683 --> 00:07:47,843 ‎Ce zici? 130 00:07:50,483 --> 00:07:53,283 ‎- Bine. ‎- Băieți! Am găsit un buncăr. 131 00:07:54,563 --> 00:07:58,123 ‎Ce ați vrea să mai aduc în discuție ‎în forumul elevilor? 132 00:07:58,203 --> 00:08:01,403 ‎Să ni se dea absorbante ‎și tampoane la școală. 133 00:08:01,963 --> 00:08:05,923 ‎E o idee grozavă. ‎Îmi faci o poză cu tipul ăsta? 134 00:08:06,003 --> 00:08:07,083 ‎Sigur. 135 00:08:13,403 --> 00:08:17,123 ‎Cine e Eugene, și ce vrea să facă ‎cu „dulceața ta despărțitură”? 136 00:08:17,763 --> 00:08:20,883 ‎E iubitul meu. Ne scriem mesaje sexuale. 137 00:08:20,963 --> 00:08:23,163 ‎Are fantezii cu fecioare medievale. 138 00:08:24,003 --> 00:08:26,563 ‎Zice că scula lui e o teacă. 139 00:08:26,643 --> 00:08:29,883 ‎Da, iar vaginul meu e un crin. ‎Îmi vine să vomit. 140 00:08:29,963 --> 00:08:31,883 ‎Dar îți plac poveștile ‎fantasy. 141 00:08:31,963 --> 00:08:35,523 ‎Mă joc ‎Dungeons and Dragons, ‎dar nu când vreau să fac sex. 142 00:08:35,603 --> 00:08:38,523 ‎Ar trebui să încerci. ‎Te-ar putea surprinde. 143 00:08:38,603 --> 00:08:41,523 ‎Ola nu se juca de-a extratereștrii. ‎Acum îi place. 144 00:08:42,043 --> 00:08:43,923 ‎Bine. Cred că pot încerca. 145 00:08:44,003 --> 00:08:46,763 ‎Te ajut eu. Sunt un geniu al eroticii. 146 00:08:47,483 --> 00:08:51,123 ‎„Bărbații dormeau câte 12 într-un buncăr ‎în ture de patru ore. 147 00:08:51,203 --> 00:08:54,363 ‎Șobolanii îi mâncau în somn.” 148 00:08:54,883 --> 00:08:55,843 ‎Brutal! 149 00:08:56,443 --> 00:08:58,163 ‎„Carnea era pentru lupte. 150 00:08:58,243 --> 00:09:02,523 ‎O masă bună însemna ‎că puteai fi ucis în următoarea zi.” 151 00:09:02,603 --> 00:09:07,403 ‎„În Primul Război Mondial, ‎au luptat 250.000 de băieți sub 18 ani.” 152 00:09:07,483 --> 00:09:08,683 ‎De vârsta noastră. 153 00:09:10,563 --> 00:09:13,003 ‎Ce nebunie! Trebuiau să meargă la război. 154 00:09:13,083 --> 00:09:15,323 ‎Unii merg și azi. Noi suntem norocoși. 155 00:09:29,363 --> 00:09:32,643 ‎La ce trebuie să ne uităm? ‎E un câmp cu fiare vechi. 156 00:09:32,723 --> 00:09:36,403 ‎De ce n-am mers la Turnul Eiffel? ‎Ieșeau selfie-uri mai bune. 157 00:09:37,003 --> 00:09:40,123 ‎Cred că ar trebui ‎să ne imaginăm cum era aici. 158 00:09:40,203 --> 00:09:44,563 ‎- Ai auzit ceva, Olivia? ‎- Cred că era vântul sau o fantomă. 159 00:09:46,083 --> 00:09:48,523 ‎- La ce te uiți? ‎- Da. Oprește-te. 160 00:09:48,603 --> 00:09:49,883 ‎Te urăște. 161 00:09:49,963 --> 00:09:53,123 ‎Mulțumesc pentru susținere, ‎dar mă descurc singură. 162 00:09:59,243 --> 00:10:00,923 ‎Mă simt groaznic, Ruby. 163 00:10:01,683 --> 00:10:03,043 ‎N-am vrut să te rănesc. 164 00:10:03,603 --> 00:10:05,723 ‎Mă simt mai rău știind că mă urăști. 165 00:10:06,563 --> 00:10:10,683 ‎Nu te urăsc, Otis. ‎Ar fi mult mai ușor dacă ar fi așa. 166 00:10:10,763 --> 00:10:13,483 ‎Nu pot fi în preajma ta acum, înțelegi? 167 00:10:14,363 --> 00:10:17,483 ‎Înțeleg. Mă bucur că nu mă urăști. 168 00:10:17,563 --> 00:10:19,923 ‎Gata, haideți, să mergem. 169 00:10:20,003 --> 00:10:21,123 ‎- Allez! ‎- Gata? 170 00:10:21,203 --> 00:10:23,363 ‎Am stat aici doar jumătate de oră. 171 00:10:24,803 --> 00:10:26,643 ‎Franța e total de rahat. 172 00:10:26,723 --> 00:10:29,363 ‎Ce e un „obiector de conștiință”? 173 00:10:29,443 --> 00:10:32,803 ‎Un om care a refuzat încorporarea ‎datorită convingerilor. 174 00:10:35,083 --> 00:10:37,763 ‎Vreau să susțin mai mult ceea ce cred. 175 00:10:37,843 --> 00:10:40,563 ‎Ca tine la ora de educație sexuală. 176 00:10:40,643 --> 00:10:42,963 ‎Eu n-aș avea curaj să fac așa ceva. 177 00:10:43,043 --> 00:10:44,803 ‎Ba sigur că ai avea. 178 00:10:48,763 --> 00:10:51,883 ‎M-am… cuplat cu Isaac deunăzi. 179 00:10:51,963 --> 00:10:54,083 ‎Poftim? Du-te de-aici! 180 00:10:54,163 --> 00:10:56,083 ‎- Cum a fost? ‎- A fost bine. 181 00:10:56,963 --> 00:10:59,043 ‎Da. Ne înțelegem unul pe celălalt. 182 00:11:00,243 --> 00:11:02,043 ‎Cred că o să continuăm. 183 00:11:04,123 --> 00:11:06,843 ‎Știi că Otis și Ruby s-au despărțit. 184 00:11:07,723 --> 00:11:09,243 ‎Da, am auzit. 185 00:11:10,003 --> 00:11:11,043 ‎Ce-i cu asta? 186 00:11:12,043 --> 00:11:14,043 ‎- M-am gândit că poate… ‎- Poate ce? 187 00:11:16,523 --> 00:11:17,643 ‎Păi… 188 00:11:18,643 --> 00:11:21,923 ‎- Credeam că… ‎- Am zis că vreau să încerc cu Isaac. 189 00:11:22,803 --> 00:11:24,763 ‎Ce face Otis nu mai e treaba mea. 190 00:11:24,843 --> 00:11:26,523 ‎Bine. Grozav. 191 00:11:26,603 --> 00:11:29,243 ‎- Mă bucur pentru tine. ‎- Mersi, scumpo. 192 00:11:32,243 --> 00:11:34,043 ‎ANNA: ‎ELSIE ÎȚI TRIMITE IUBIRE 193 00:11:34,683 --> 00:11:37,123 ‎- Du-te naibii, Anna! ‎- Ce e cu Anna? 194 00:11:37,203 --> 00:11:39,843 ‎Mi-a plătit excursia în secret. ‎M-a enervat. 195 00:11:39,923 --> 00:11:41,483 ‎Ba nu, eu am plătit-o. 196 00:11:43,243 --> 00:11:44,403 ‎Cum adică? 197 00:11:44,483 --> 00:11:46,963 ‎Ai zis că n-ai bani. Am rugat-o pe mama. 198 00:11:47,043 --> 00:11:50,483 ‎- Știam că nu vei primi banii. ‎- De ce ai făcut asta? 199 00:11:51,003 --> 00:11:53,323 ‎Nu e mare lucru. Voiam să vii și tu. 200 00:11:53,923 --> 00:11:57,323 ‎- Nu-i vreau înapoi. Banii nu contează. ‎- Pentru mine, da. 201 00:12:03,883 --> 00:12:05,083 ‎Hai la autocar. 202 00:12:06,363 --> 00:12:09,883 ‎„Vreau să-ți desfac scoica ‎și să-ți eliberez frumoasa teacă, 203 00:12:09,963 --> 00:12:13,203 ‎apoi să faci amor cu mine ‎într-o poiană cu clopoței, 204 00:12:13,283 --> 00:12:17,003 ‎unde-mi vei uda piersica sfioasă ‎cu limba ta princiară.” 205 00:12:17,603 --> 00:12:20,483 ‎Nu-i voi trimite asta. Nu e stilul meu. 206 00:12:20,563 --> 00:12:23,563 ‎Dar îți mulțumesc. Gândiți-vă la forum. 207 00:12:24,403 --> 00:12:26,883 ‎Unii nu au deloc imaginație. 208 00:12:27,523 --> 00:12:31,403 ‎Nu m-ar deranja dacă am face sex ‎și fără chestii extraterestre. 209 00:12:31,483 --> 00:12:34,483 ‎Voiam să-ți zic asta, dar nu știam cum. 210 00:12:34,563 --> 00:12:37,683 ‎- De ce? ‎- N-am vrut să te simți ciudat. 211 00:12:37,763 --> 00:12:40,763 ‎Nu, de ce nu vrei costumele? ‎Credeam că-ți plac. 212 00:12:40,843 --> 00:12:44,403 ‎Îmi plac câteodată. ‎Alteori, e puțin ciudat. 213 00:12:46,083 --> 00:12:47,763 ‎Mă întorc la autocar. 214 00:12:47,843 --> 00:12:49,323 ‎- Lily! ‎- ‎Allez! 215 00:12:49,403 --> 00:12:52,323 ‎Mergem la alt cimitir și sunt entuziasmat! 216 00:12:52,403 --> 00:12:55,963 ‎Adică sunt puțin bucuros ‎și vă monitorizez comportamentul. 217 00:12:56,043 --> 00:12:59,003 ‎- Suntem cu 15 minute în întârziere! ‎- Da? 218 00:12:59,083 --> 00:13:02,363 ‎Terry, îți dau 20 de euro ‎dacă recuperezi întârzierea. 219 00:13:02,443 --> 00:13:03,883 ‎- S-a făcut. ‎- Super. 220 00:13:03,963 --> 00:13:06,563 ‎Hai, Quentin! Vrei să te însori cu Franța? 221 00:13:07,163 --> 00:13:08,603 ‎Iisuse! 222 00:13:11,123 --> 00:13:12,483 ‎Terry! 223 00:13:22,603 --> 00:13:23,803 ‎Pune-ți centura! 224 00:13:33,003 --> 00:13:35,723 ‎Vrei să-i zic lui Kyle ‎să se mute cu Steve? 225 00:13:35,803 --> 00:13:37,123 ‎Nu, mersi. Stau bine. 226 00:13:42,163 --> 00:13:45,963 ‎Erau prea tineri ca să moară, Maeve. ‎Unii erau de vârsta noastră. 227 00:13:47,683 --> 00:13:48,603 ‎Bine. 228 00:13:54,603 --> 00:13:55,643 ‎Ascultă, Hope. 229 00:13:55,723 --> 00:13:59,963 ‎Au trecut șase săptămâni de la tratamentul ‎pentru fertilizare in vitro. 230 00:14:00,043 --> 00:14:03,363 ‎Te sfătuiesc să mai aștepți ‎înainte să mai încerci. 231 00:14:05,243 --> 00:14:06,603 ‎N-aș aștepta prea mult. 232 00:14:06,683 --> 00:14:09,683 ‎Te-ai gândit la alte opțiuni, ‎cum ar fi adopția? 233 00:14:09,763 --> 00:14:11,963 ‎Am mai fost întrebată asta. 234 00:14:12,043 --> 00:14:16,803 ‎M-am gândit și nu sunt gata să renunț ‎la ideea de a avea propriul copil. 235 00:14:16,883 --> 00:14:20,243 ‎Cum îți afectează asta ‎relația cu soțul tău? 236 00:14:21,323 --> 00:14:24,043 ‎- Tratarea infertilității… ‎- N-avem probleme. 237 00:14:24,563 --> 00:14:26,803 ‎N-a venit azi din cauza serviciului. 238 00:14:27,523 --> 00:14:31,403 ‎- Când pot face un nou tratament? ‎- Nu pot să-ți ofer încă unul. 239 00:14:35,723 --> 00:14:37,283 ‎Voi vorbi cu alt doctor. 240 00:14:37,963 --> 00:14:40,643 ‎Dr. Ennis vine din concediu ‎săptămâna viitoare, 241 00:14:40,723 --> 00:14:43,083 ‎dar cred că îți va spune același lucru. 242 00:14:45,763 --> 00:14:47,403 ‎Vreau o a doua opinie. 243 00:15:41,803 --> 00:15:43,123 ‎Jean Milburn? 244 00:15:43,963 --> 00:15:47,243 ‎Da! Îmi aștept partenerul. 245 00:16:15,403 --> 00:16:17,123 ‎Totul e normal. 246 00:16:18,203 --> 00:16:20,843 ‎Nu vrei să știi sexul. Te-ai răzgândit? 247 00:16:20,923 --> 00:16:23,443 ‎Nu, mulțumesc. Prefer să aștept. 248 00:16:24,243 --> 00:16:26,603 ‎Multe mame în vârstă fac la fel. 249 00:16:26,683 --> 00:16:30,803 ‎Vor să se concentreze ‎pe finalizarea sarcinii în siguranță. 250 00:16:30,883 --> 00:16:34,963 ‎Știi că există un risc crescut de avort, ‎anomalii, probleme de creștere… 251 00:16:35,043 --> 00:16:38,843 ‎Mi s-au spus ‎de multe ori riscurile. Mulțumesc. 252 00:16:38,923 --> 00:16:40,443 ‎Am cumpănit bine totul. 253 00:16:40,523 --> 00:16:43,923 ‎Știința modernă le permite ‎femeilor ca tine să aibă copii 254 00:16:44,003 --> 00:16:45,523 ‎la vârste tot mai înaintate. 255 00:16:46,723 --> 00:16:49,163 ‎Nu pari să fii de acord. 256 00:16:49,243 --> 00:16:53,363 ‎E ușor să uiți ‎că, fiind un părinte în vârstă, 257 00:16:53,443 --> 00:16:55,723 ‎poți influența negativ viața copiilor. 258 00:16:57,003 --> 00:16:58,523 ‎Aveți copii, dle doctor? 259 00:16:58,603 --> 00:16:59,843 ‎Da, doi. 260 00:17:01,083 --> 00:17:03,883 ‎Oare faptul că tatăl lor ‎e un nemernic umflat 261 00:17:03,963 --> 00:17:06,643 ‎a avut un impact negativ ‎asupra vieții lor? 262 00:17:10,363 --> 00:17:13,203 ‎Vreau să vorbesc cu superiorul tău. 263 00:17:29,243 --> 00:17:31,443 ‎E adevărat că nu mai faci laba? 264 00:17:32,963 --> 00:17:34,803 ‎Despre ce vorbești? 265 00:17:34,883 --> 00:17:38,123 ‎Cică Eric ți-a frânt inima ‎și nu mai poți să faci laba. 266 00:17:38,203 --> 00:17:39,683 ‎Te rog, nu mai vorbi. 267 00:17:44,963 --> 00:17:47,323 ‎Dacă n-o fac, mi se albăstresc coaiele. 268 00:17:48,443 --> 00:17:50,083 ‎Nu trebuie să știu asta. 269 00:17:50,603 --> 00:17:51,843 ‎Dă-mi voie! 270 00:17:59,483 --> 00:18:00,763 ‎Te duci să faci laba? 271 00:18:04,803 --> 00:18:06,843 ‎Nu. Nu mă duc să fac laba. 272 00:18:10,203 --> 00:18:12,043 ‎Nu știu de ce o iei personal. 273 00:18:12,123 --> 00:18:13,643 ‎Mi-e rușine. 274 00:18:13,723 --> 00:18:17,123 ‎M-am costumat în extraterestru ‎și ți s-a părut ciudat. 275 00:18:17,203 --> 00:18:19,163 ‎Nu chiar ciudat. 276 00:18:19,883 --> 00:18:22,763 ‎Dar uneori vreau ‎să fiu în lumea reală când fac sex, 277 00:18:22,843 --> 00:18:25,363 ‎și nu într-o prostie fantezistă. 278 00:18:25,443 --> 00:18:27,403 ‎Să faci sex cu mine e o prostie? 279 00:18:50,563 --> 00:18:51,403 ‎Cal! 280 00:18:53,923 --> 00:18:55,643 ‎- Jackson. ‎- Ce e? 281 00:18:57,363 --> 00:18:59,043 ‎Ai observat… 282 00:18:59,803 --> 00:19:01,323 ‎că acum călătorim… 283 00:19:02,123 --> 00:19:03,083 ‎dar totodată… 284 00:19:04,443 --> 00:19:06,683 ‎am ajuns deja departe? 285 00:19:08,363 --> 00:19:10,803 ‎- Să-mi bag, ce tare! ‎- Da. 286 00:19:17,763 --> 00:19:19,283 ‎Cal? 287 00:19:21,203 --> 00:19:22,323 ‎- Vezi asta? ‎- Da. 288 00:19:22,923 --> 00:19:24,643 ‎Mergem? Ar trebui. Hai! 289 00:19:24,723 --> 00:19:25,763 ‎- Da? ‎- Da. 290 00:19:33,483 --> 00:19:34,683 ‎Hai să mergem! 291 00:19:40,883 --> 00:19:43,123 ‎Vei fi mereu comandant, Marchetti. 292 00:19:44,763 --> 00:19:45,843 ‎Ce dracu'? 293 00:19:56,243 --> 00:19:59,083 ‎Ușa asta duce la alt portal. 294 00:20:08,003 --> 00:20:09,323 ‎Imediat! 295 00:20:11,803 --> 00:20:12,723 ‎Așteaptă! 296 00:20:12,803 --> 00:20:14,523 ‎O clipă, te rog! 297 00:20:15,563 --> 00:20:17,443 ‎Băga-mi-aș! 298 00:20:17,523 --> 00:20:20,243 ‎Nu se poate! 299 00:20:21,323 --> 00:20:23,563 ‎- Lasă-ne să ieșim! ‎- Stai puțin! 300 00:20:30,203 --> 00:20:31,083 ‎Haide! 301 00:20:46,283 --> 00:20:48,163 ‎Ce faci acolo? 302 00:21:06,563 --> 00:21:07,403 ‎Bine… 303 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 ‎Doamne! 304 00:21:55,763 --> 00:21:56,603 ‎Domnule! 305 00:21:56,683 --> 00:21:58,483 ‎Terry, controlează-l! 306 00:22:08,043 --> 00:22:11,923 ‎- Sunteți teferi? Ce s-a întâmplat? ‎- A căzut ceva pe mașina aia. 307 00:22:12,003 --> 00:22:14,843 ‎Cred că a fost un liliac! ‎Sper că nu e mort. 308 00:22:17,323 --> 00:22:21,883 ‎Un medic n-ar trebui ‎să-și dea cu părerea despre sarcina mea. 309 00:22:21,963 --> 00:22:24,243 ‎- E complet nepotrivit! ‎- ‎Oy vey! 310 00:22:24,323 --> 00:22:26,923 ‎Așa acționează patriarhatul, 311 00:22:27,003 --> 00:22:30,163 ‎analizând alegerile unei femei ‎în cel mai crud mod. 312 00:22:30,243 --> 00:22:32,603 ‎- La spital! ‎- Ce se întâmplă? 313 00:22:32,683 --> 00:22:38,443 ‎Am avut o experiență oribilă cu un medic ‎și fac o plângere oficială. 314 00:22:38,523 --> 00:22:40,323 ‎Iertați-ne. Suntem supărați. 315 00:22:40,403 --> 00:22:42,923 ‎Ba nu! Nu suntem supărați! 316 00:22:43,003 --> 00:22:47,763 ‎Eu sunt supărată! ‎Iar furia mea e justificată. 317 00:22:47,843 --> 00:22:50,283 ‎- Ne poți ajuta? ‎- Îl chem pe șeful meu. 318 00:22:51,123 --> 00:22:54,363 ‎Fantastic! Așa, ignoră femeia însărcinată 319 00:22:54,443 --> 00:22:57,203 ‎și ascultă-l ‎pe albul heterosexual, futu-i! 320 00:22:57,283 --> 00:22:58,243 ‎Calmează-te. 321 00:22:58,323 --> 00:23:01,763 ‎Nu-mi spune să mă calmez, Jakob. 322 00:23:01,843 --> 00:23:05,083 ‎- Unde ai fost? ‎- Ți-am zis, luam niște ceai. 323 00:23:05,163 --> 00:23:07,563 ‎Îmi bag ceva în el de ceai! 324 00:23:07,643 --> 00:23:09,363 ‎Aveam nevoie de tine acolo. 325 00:23:09,443 --> 00:23:10,683 ‎Pot să vă ajut? 326 00:23:10,763 --> 00:23:13,283 ‎Fantastic! Încă unul. 327 00:23:22,403 --> 00:23:24,923 ‎- Nu cred că e o bâtă. ‎- E un rahat! 328 00:23:25,003 --> 00:23:27,643 ‎- Rahat de om. ‎- O să vomit. 329 00:23:27,723 --> 00:23:30,843 ‎Unul dintre elevi a aruncat ‎cu rahat în mașina mea. 330 00:23:30,923 --> 00:23:33,243 ‎Da. De acord. 331 00:23:34,123 --> 00:23:36,683 ‎Îl înțelege cineva? ‎Cine vorbește franceză? 332 00:23:36,763 --> 00:23:38,363 ‎Rahim, te rog! 333 00:23:41,243 --> 00:23:44,683 ‎- Zice: „Bine că n-a fost nimeni rănit.” ‎- Da! 334 00:23:44,763 --> 00:23:47,283 ‎Am văzut un braț aruncându-l pe geam. 335 00:23:48,483 --> 00:23:51,363 ‎Zice că ar trebui să ne continuăm drumul. 336 00:23:52,723 --> 00:23:54,043 ‎El a fost. 337 00:23:54,123 --> 00:23:57,163 ‎El a fost! Îi lipsește un ciorap! 338 00:23:57,243 --> 00:23:59,843 ‎El a aruncat cu rahat în mașina mea! 339 00:24:01,003 --> 00:24:04,603 ‎Crede că mă cunoaște. ‎Nu vă cunosc, domnule. Îmi pare rău. 340 00:24:04,683 --> 00:24:07,523 ‎Nu ne cunoști. ‎Suntem din Moordale, din Anglia. 341 00:24:07,603 --> 00:24:11,563 ‎L-a aruncat cineva din autocar. ‎Toaleta e blocată, cu geamul deschis. 342 00:24:14,643 --> 00:24:16,043 ‎Doamne! 343 00:24:16,123 --> 00:24:19,643 ‎A aruncat cineva rahatul ăsta din autocar? 344 00:24:19,723 --> 00:24:21,883 ‎Dacă l-am aruncat eu? 345 00:24:21,963 --> 00:24:24,043 ‎- Nu tu ai făcut-o. ‎- Fac caca des. 346 00:24:24,123 --> 00:24:26,363 ‎- Recunoașteți! ‎- Sunt un tub. 347 00:24:26,443 --> 00:24:29,363 ‎- L-a pus într-un ciorap? ‎- Anwar, nu-l atinge. 348 00:24:29,443 --> 00:24:32,363 ‎E o dovadă. Iisuse! Doamne! 349 00:24:33,123 --> 00:24:35,163 ‎Asta lipsea! Mă sună Hope. 350 00:24:35,243 --> 00:24:36,643 ‎Ignoră, Colin. 351 00:24:37,963 --> 00:24:41,083 ‎Iisuse! Vi se pare amuzant? 352 00:24:41,163 --> 00:24:42,283 ‎Așa vi se pare? 353 00:24:42,883 --> 00:24:47,043 ‎Aveți idee la ce stres ‎suntem supuși eu și dra Sands? 354 00:24:47,123 --> 00:24:49,603 ‎Cineva își va asuma răspunderea 355 00:24:49,683 --> 00:24:52,123 ‎pentru fecalele zburătoare! 356 00:24:52,723 --> 00:24:54,403 ‎Nimeni? Nu? 357 00:24:54,483 --> 00:24:58,483 ‎Bine. Nu voiam să fac asta. ‎Băieți, ridicați-vă pantalonii. 358 00:24:58,563 --> 00:25:00,723 ‎Verificăm ciorapii. Sus pantalonii! 359 00:25:01,323 --> 00:25:03,843 ‎Steve! Și celălalt. 360 00:25:04,763 --> 00:25:06,123 ‎Super! 361 00:25:06,203 --> 00:25:07,483 ‎- Milburn. ‎- Pe bune? 362 00:25:07,563 --> 00:25:08,923 ‎Da! 363 00:25:09,603 --> 00:25:11,083 ‎Ciorapi, bine. 364 00:25:13,483 --> 00:25:14,563 ‎Perfect! Mersi. 365 00:25:14,643 --> 00:25:15,843 ‎Nu-i al tău, amice. 366 00:25:17,123 --> 00:25:18,883 ‎Jackson. Bine. Excelent! 367 00:25:18,963 --> 00:25:21,483 ‎- Haide! Bine. ‎- E al meu, domnule. 368 00:25:24,763 --> 00:25:26,923 ‎- M-am panicat… ‎- Ba nu, e al meu. 369 00:25:27,683 --> 00:25:30,843 ‎- Am înfundat toaleta. De rușine… ‎- Și eu fac caca. 370 00:25:30,923 --> 00:25:33,643 ‎Doamne, nu toți! ‎Suntem în filmul cu Spartacus? 371 00:25:33,723 --> 00:25:36,683 ‎Poate că e al meu. ‎Poate că e al drei Sands. 372 00:25:36,763 --> 00:25:38,203 ‎- Cum? ‎- Știu că poate. 373 00:25:38,283 --> 00:25:42,163 ‎N-avem timp de asta. Adam, curăță. ‎Nu-mi pasă cum. Ai înțeles? 374 00:25:45,363 --> 00:25:47,883 ‎Mulțumesc, Adam Groff, 375 00:25:47,963 --> 00:25:53,283 ‎că ai admis producerea acestui rahat uriaș ‎și mi-ai subminat autoritatea. 376 00:25:53,883 --> 00:25:56,203 ‎Mulțumesc. Bravo, amice! 377 00:25:56,283 --> 00:25:59,203 ‎Bravo, amice! Nu! 378 00:25:59,283 --> 00:26:02,243 ‎- Nu. La naiba! ‎- Să ne calmăm, da? 379 00:26:02,323 --> 00:26:05,163 ‎Dacă aveți nevoie de toalete, sunt acolo. 380 00:26:05,763 --> 00:26:07,683 ‎Să fiți înapoi în 15 minute. 381 00:26:07,763 --> 00:26:08,723 ‎Mulțumesc! 382 00:26:14,003 --> 00:26:17,843 ‎HOPE: CE SE ÎNTÂMPLĂ? ‎NU POT VORBI CU PROFESORII? 383 00:26:20,443 --> 00:26:24,283 ‎NU E SEMNAL. TOTUL E MINUNAT! 384 00:26:27,283 --> 00:26:30,043 ‎Oricum mă cred un idiot. ‎Vreau să ajung acasă. 385 00:26:30,123 --> 00:26:32,123 ‎- Credeam că mă urăști. ‎- Nu. 386 00:26:33,083 --> 00:26:34,083 ‎Nu te urăsc. 387 00:26:35,683 --> 00:26:37,843 ‎Dar nu-ți ating rahatul. Așa că… 388 00:26:42,243 --> 00:26:43,603 ‎Nu cureți? 389 00:26:43,683 --> 00:26:46,323 ‎Cine se ocupă de asta? 390 00:26:46,403 --> 00:26:48,523 ‎Nu văd nimic prin parbriz! 391 00:26:49,723 --> 00:26:51,403 ‎Ce ar trebui să fac? 392 00:26:55,843 --> 00:26:57,723 ‎Ce bestie! 393 00:27:05,723 --> 00:27:07,723 ‎Când am ales să fiu profesoară, 394 00:27:07,803 --> 00:27:10,283 ‎visam să ajut elevii ‎să-și atingă potențialul 395 00:27:10,363 --> 00:27:13,203 ‎dezvăluindu-le cu blândețe creativitatea. 396 00:27:15,283 --> 00:27:17,203 ‎În schimb, le curăț căcatul. 397 00:27:17,883 --> 00:27:19,403 ‎Ești maiestuoasă. 398 00:27:28,963 --> 00:27:30,083 ‎Maeve! 399 00:27:30,603 --> 00:27:33,123 ‎- Putem vorbi? ‎- Nu acum, te rog, Aimee. 400 00:27:33,683 --> 00:27:36,763 ‎De ce te porți așa? Eu am vrut să plătesc. 401 00:27:37,643 --> 00:27:39,123 ‎Nu pricepi. 402 00:27:39,203 --> 00:27:40,523 ‎Ce nu pricep? 403 00:27:41,243 --> 00:27:43,563 ‎Trăim în lumi complet diferite. 404 00:27:44,523 --> 00:27:45,843 ‎Nu am banii tăi. 405 00:27:46,883 --> 00:27:49,643 ‎Nu mă fac cofetar ‎fiindcă-mi place pâinea prăjită. 406 00:27:53,043 --> 00:27:54,883 ‎E foarte răutăcios ce-ai spus. 407 00:27:54,963 --> 00:27:56,963 ‎Îmi pare rău, dar e adevărat. 408 00:27:58,003 --> 00:28:01,003 ‎Am vrut să fac un gest frumos. Asta e tot. 409 00:28:01,083 --> 00:28:04,163 ‎Nu accepți ajutorul nimănui ‎fiindcă ești prea mândră. 410 00:28:04,243 --> 00:28:05,643 ‎Am vrut să fiu drăguță. 411 00:28:05,723 --> 00:28:10,403 ‎- N-am nevoie de gesturi drăguțe. ‎- Fiindcă ești superioară și puternică? 412 00:28:10,483 --> 00:28:13,763 ‎Te prefaci că nu-ți pasă ‎ca să-i ții pe toți departe. 413 00:28:13,843 --> 00:28:17,363 ‎- Ai făcut-o cu Otis, o faci cu mine! ‎- Nu-i resping pe toți. 414 00:28:17,443 --> 00:28:18,803 ‎- Ba da. ‎- Ba nu. 415 00:28:18,883 --> 00:28:22,043 ‎O să-i faci la fel lui Isaac. ‎O să-i rănești pe toți. 416 00:28:27,123 --> 00:28:30,243 ‎Tu vorbești? Uită-te ce-i faci lui Steve. 417 00:28:30,843 --> 00:28:34,523 ‎Te porți de parcă e ciumat ‎când e lângă tine. E foarte derutat. 418 00:28:35,283 --> 00:28:37,843 ‎Ești prea amabilă să te desparți de el! 419 00:28:39,243 --> 00:28:41,323 ‎Ai vorbit despre curaj. 420 00:28:41,403 --> 00:28:42,763 ‎Ăsta ar fi curaj. 421 00:28:43,483 --> 00:28:44,883 ‎Îți dau eu banii cumva. 422 00:28:45,843 --> 00:28:47,403 ‎Nu vreau să discut. 423 00:28:54,603 --> 00:28:56,083 ‎I-ai răspuns lui Eugene? 424 00:28:56,203 --> 00:28:59,603 ‎Nu! E prea ciudat. ‎Cred că o să mă despart de el. 425 00:29:00,283 --> 00:29:01,523 ‎Mama mea spunea: 426 00:29:01,603 --> 00:29:04,723 ‎„Dacă iubești pe cineva, ‎te adaptezi, nu rupi relația.” 427 00:29:04,803 --> 00:29:06,763 ‎Dacă chiar îți place, evident. 428 00:29:06,843 --> 00:29:10,523 ‎Cred că e greu să n-o ai alături. ‎Pare că era foarte deșteaptă. 429 00:29:11,163 --> 00:29:12,163 ‎Da, așa era. 430 00:29:12,803 --> 00:29:16,723 ‎E o perioadă derutantă. ‎Tata va avea un copil, 431 00:29:16,803 --> 00:29:20,123 ‎iar Lilly nu prea înțelege ‎de ce mi-e greu. 432 00:29:20,203 --> 00:29:23,403 ‎Și mie mi-a murit o mătușă. ‎Credeam că tristețea trece, 433 00:29:23,483 --> 00:29:27,123 ‎dar nu dispare niciodată, ‎doar se micșorează. 434 00:29:27,203 --> 00:29:29,323 ‎Poate că Lily n-a trecut prin asta. 435 00:29:31,163 --> 00:29:35,243 ‎De ce nu-i spui lui Eugene ‎ce ai vrea să-ți scrie? 436 00:29:35,323 --> 00:29:36,483 ‎Să mergem! 437 00:29:36,563 --> 00:29:38,203 ‎- Serios? ‎- Poate că merge. 438 00:29:40,403 --> 00:29:41,723 ‎ÎNCHIS 439 00:29:50,723 --> 00:29:52,403 ‎Perfect! Bine! 440 00:29:52,483 --> 00:29:56,523 ‎Acum, că suntem toți puțin mai calmi, ‎să cântăm ceva! 441 00:29:56,603 --> 00:29:58,683 ‎De acord? Haideți! 442 00:30:14,643 --> 00:30:15,763 ‎Te simți bine? 443 00:30:17,043 --> 00:30:18,883 ‎Am avut prima ceartă cu Aimee. 444 00:30:19,923 --> 00:30:21,603 ‎E cea mai nasoală excursie. 445 00:30:22,523 --> 00:30:24,763 ‎Rahatul zburător a pus capac. 446 00:30:29,883 --> 00:30:31,323 ‎Unde-i autocarul? 447 00:30:34,243 --> 00:30:37,483 ‎- Ai telefonul la tine? ‎- Nu. Am lăsat totul în autocar. 448 00:30:37,563 --> 00:30:39,003 ‎Și eu. 449 00:30:39,083 --> 00:30:41,283 ‎Bine. Treaba s-a împuțit și mai tare. 450 00:30:47,123 --> 00:30:50,043 ‎Jean, nu te-am mai văzut de mult. 451 00:30:50,123 --> 00:30:52,363 ‎De ce nu m-ai mai sunat? Băga-mi-aș! 452 00:30:52,443 --> 00:30:55,523 ‎Asta e… Ești… 453 00:30:55,603 --> 00:30:59,483 ‎Nu credeam că mai poți… ‎că femeile în vârstă pot… 454 00:30:59,563 --> 00:31:02,763 ‎- Doar felicită-mă, Dan. ‎- Felicitări! 455 00:31:02,843 --> 00:31:04,523 ‎Rahat! Nu e al meu, nu? 456 00:31:04,603 --> 00:31:06,163 ‎Nu, e al meu. 457 00:31:06,803 --> 00:31:09,843 ‎Ce veste grozavă, tipule! Grozav. Bravo! 458 00:31:12,203 --> 00:31:14,243 ‎Trebuie să plecăm. La revedere! 459 00:31:14,323 --> 00:31:16,883 ‎Da, și eu trebuie să merg la doctor. 460 00:31:16,963 --> 00:31:19,483 ‎Am o iritație nasoală pe scrot. 461 00:31:19,563 --> 00:31:21,883 ‎Cred că e de la motocicletă. E foarte… 462 00:31:22,683 --> 00:31:24,203 ‎Nu e nevoie să știți asta. 463 00:31:24,923 --> 00:31:26,043 ‎Felicitări! 464 00:31:29,243 --> 00:31:31,323 ‎Te-ai culcat cu bărbatul ăsta? 465 00:31:31,403 --> 00:31:33,083 ‎E mult mai tânăr decât tine. 466 00:31:33,163 --> 00:31:37,243 ‎M-am culcat cu mulți bărbați. ‎Unii erau mai tineri decât mine. 467 00:31:39,083 --> 00:31:40,523 ‎Nu pot să nu mă gândesc… 468 00:31:42,203 --> 00:31:43,923 ‎La ce să te gândești? 469 00:31:46,883 --> 00:31:48,723 ‎Chiar e copilul meu? 470 00:31:48,803 --> 00:31:50,643 ‎- Ce? ‎- Credea că e al lui. 471 00:31:50,723 --> 00:31:53,083 ‎- Nu fi ridicol! ‎- Așa credea. 472 00:31:55,443 --> 00:31:58,283 ‎Am găsit ăsta acasă. 473 00:32:02,003 --> 00:32:03,563 ‎Poate fi al oricui. 474 00:32:03,643 --> 00:32:06,043 ‎Probabil că e al lui Remy, de demult. 475 00:32:06,123 --> 00:32:07,883 ‎De ce nu mi-ai zis nimic? 476 00:32:08,483 --> 00:32:12,003 ‎Fiindcă ești însărcinată ‎și n-am vrut să te stresez. 477 00:32:12,083 --> 00:32:14,763 ‎Apoi îl văd pe acest motociclist 478 00:32:14,843 --> 00:32:17,883 ‎și se pare ‎că l-ai contactat relativ recent. 479 00:32:17,963 --> 00:32:22,683 ‎Și apoi îmi amintesc ‎că ți-ai sărutat fostul soț și… 480 00:32:22,763 --> 00:32:26,523 ‎- Jakob! ‎- …îmi vin tot felul de gânduri. 481 00:32:26,603 --> 00:32:30,083 ‎Am făcut mult sex ocazional la viața mea. 482 00:32:30,163 --> 00:32:33,123 ‎Nu pot schimba asta. ‎De fapt, nici nu vreau. 483 00:32:34,443 --> 00:32:38,723 ‎Dar dacă nu ai încredere în mine, ‎nu va merge. 484 00:32:43,843 --> 00:32:45,203 ‎N-am încredere în tine. 485 00:32:51,363 --> 00:32:53,203 ‎Nu cred că se întâmplă asta. 486 00:32:54,563 --> 00:32:56,803 ‎Ce zici de un test de paternitate? 487 00:33:01,403 --> 00:33:03,883 ‎Da. 488 00:33:05,163 --> 00:33:06,083 ‎Bine. 489 00:33:07,643 --> 00:33:09,083 ‎Dacă asta vrei. 490 00:33:13,003 --> 00:33:15,323 ‎Și ce facem până atunci? 491 00:33:16,043 --> 00:33:17,803 ‎Mai suntem împreună? 492 00:33:21,203 --> 00:33:22,203 ‎Nu știu. 493 00:33:27,003 --> 00:33:28,483 ‎Bine, petrecăreților! 494 00:33:29,523 --> 00:33:31,243 ‎Treaba e serioasă. 495 00:33:31,323 --> 00:33:34,603 ‎Cine își amintește asta? Nimeni? Să vedem! 496 00:33:34,683 --> 00:33:35,883 ‎Sunteți gata? 497 00:33:39,363 --> 00:33:40,443 ‎Haideți! 498 00:33:43,203 --> 00:33:44,243 ‎Nu vrei? 499 00:33:59,563 --> 00:34:01,843 ‎Îmi pare rău că te-am supărat. 500 00:34:01,923 --> 00:34:05,363 ‎Treaba cu extratereștrii ‎nu e stupidă, dar nu e reală. 501 00:34:05,443 --> 00:34:08,323 ‎Vreau să fiu eu și să fiu cu tine. 502 00:34:09,003 --> 00:34:10,803 ‎Extratereștrii sunt reali. 503 00:34:13,363 --> 00:34:16,883 ‎Există un număr infinit ‎de galaxii, planete și universuri, 504 00:34:16,963 --> 00:34:19,443 ‎iar tu crezi că suntem singuri? 505 00:34:19,523 --> 00:34:23,283 ‎Cred că mai bine ne concentrăm ‎asupra vieții noastre pe Pământ. 506 00:34:25,483 --> 00:34:29,323 ‎- Nu cred că nu crezi în extratereștri. ‎- Nici eu, că tu crezi. 507 00:34:34,803 --> 00:34:36,403 ‎Se întunecă. 508 00:34:36,483 --> 00:34:38,323 ‎O să se facă frig noaptea. 509 00:34:39,323 --> 00:34:41,723 ‎Am 9 la franceză. Dacă vine cineva, 510 00:34:41,803 --> 00:34:44,803 ‎de unde știm că e om bun, ‎și nu un psihopat? 511 00:34:47,323 --> 00:34:48,603 ‎Ce mâncăm? 512 00:34:49,643 --> 00:34:51,643 ‎Mi-e foame tot timpul! 513 00:34:52,763 --> 00:34:54,763 ‎Intru în panică. Tu? 514 00:34:54,843 --> 00:34:57,003 ‎Nu. N-o să murim de foame. 515 00:34:57,083 --> 00:34:59,403 ‎Nu cred că iei asta în serios, Maeve. 516 00:34:59,483 --> 00:35:01,483 ‎- Am putea muri. ‎- N-o să murim. 517 00:35:01,563 --> 00:35:04,363 ‎Va trece cineva care are telefon. ‎O să fie bine. 518 00:35:04,443 --> 00:35:07,403 ‎Să facem autostopul ‎sau să mergem către un oraș! 519 00:35:07,483 --> 00:35:09,163 ‎Ar trebui să rămânem aici. 520 00:35:12,843 --> 00:35:14,763 ‎E de rău. 521 00:35:14,843 --> 00:35:16,323 ‎E nasol de tot. 522 00:35:17,003 --> 00:35:20,323 ‎Să vedem, ‎cum se spune „ajutor” în franceză? 523 00:35:20,403 --> 00:35:21,603 ‎Cum spun „ajutor”? 524 00:35:24,083 --> 00:35:25,243 ‎Ajutor! 525 00:35:25,323 --> 00:35:27,043 ‎Sunt ajutor! 526 00:35:29,523 --> 00:35:30,363 ‎De ce râzi? 527 00:35:31,163 --> 00:35:35,283 ‎- Scuze. Ești amuzant când ești stresat. ‎- Nu mă ajuți. 528 00:35:38,163 --> 00:35:39,723 ‎Sunt ajutor! 529 00:35:48,483 --> 00:35:49,923 ‎Vrei să-mi spui ceva? 530 00:35:52,443 --> 00:35:55,123 ‎- Poezia mi se pare o prostie. ‎- De ce? 531 00:35:56,483 --> 00:35:59,363 ‎Sunt cuvinte lungi care nu au niciun sens. 532 00:36:02,003 --> 00:36:03,283 ‎Poate că n-o asculți. 533 00:36:08,043 --> 00:36:10,123 ‎Am scris o poezie despre tine. 534 00:36:21,883 --> 00:36:25,243 ‎„Am vărsat sânge peste ce?” 535 00:36:26,683 --> 00:36:30,603 ‎- Ai căzut. Da… ‎- „Un om-dreptunghi atât de nesemnificativ 536 00:36:30,683 --> 00:36:35,243 ‎Un cal plictisitor ‎Ochii lui bla-bla nu se deschid niciodată 537 00:36:35,323 --> 00:36:37,163 ‎Capul lui n-are nimic deosebit” 538 00:36:39,483 --> 00:36:41,283 ‎Mi se pare chiar bună. 539 00:36:43,523 --> 00:36:45,083 ‎Însă cred că m-am înșelat. 540 00:36:47,043 --> 00:36:49,403 ‎Nu ești așa nesemnificativ cum credeam. 541 00:36:56,883 --> 00:37:02,483 ‎NU PREA-MI PLAC CHESTIILE MEDIEVALE, ‎DAR E MIȘTO CĂ ȚIE ÎȚI PLAC. 542 00:37:02,563 --> 00:37:05,963 ‎ȚIE CE-ȚI PLACE? 543 00:37:06,043 --> 00:37:08,763 ‎ÎMI PLACE MULT SĂ FIU ATINSĂ PE SFÂRCURI 544 00:37:08,843 --> 00:37:10,843 ‎CE PĂRERE AI? 545 00:37:23,083 --> 00:37:24,723 ‎Și dacă nu mergi la forum… 546 00:37:25,523 --> 00:37:28,643 ‎poate că ar trebui ‎să vorbești cu Hope despre vestiar. 547 00:37:30,443 --> 00:37:31,563 ‎Nu-mi place Hope. 548 00:37:32,483 --> 00:37:35,323 ‎Dar contează pentru tine ‎și trebuie să ne asculte. 549 00:37:36,523 --> 00:37:37,963 ‎Ce părere ai? 550 00:37:40,403 --> 00:37:41,963 ‎Eu cred… 551 00:37:44,123 --> 00:37:45,683 ‎că putem îmbunătăți ceva. 552 00:37:49,363 --> 00:37:53,283 ‎Nu credeam că-mi pasă prea mult, ‎dar îmi pasă. 553 00:38:00,603 --> 00:38:02,403 ‎Tu m-ai făcut să înțeleg asta. 554 00:38:07,323 --> 00:38:08,283 ‎Bine. 555 00:38:10,003 --> 00:38:11,883 ‎- O facem să asculte. ‎- Da! 556 00:38:25,563 --> 00:38:27,683 ‎Ești o persoană frumoasă. 557 00:38:50,883 --> 00:38:52,643 ‎Îmi pare rău, Jackson. Nu… 558 00:38:55,163 --> 00:38:56,923 ‎Nu cred că pot face asta. 559 00:38:58,683 --> 00:39:00,763 ‎- Bine. E în regulă. ‎- Îmi pare rău. 560 00:39:14,563 --> 00:39:18,723 ‎SE POATE SĂ NU NE CERTĂM, TE ROG? 561 00:39:19,323 --> 00:39:20,763 ‎Îi dai asta lui Maeve? 562 00:39:23,603 --> 00:39:24,603 ‎Iubito… 563 00:39:26,363 --> 00:39:28,163 ‎nu mai ești atrasă de mine? 564 00:39:28,243 --> 00:39:29,643 ‎Nu mă supăr. 565 00:39:30,443 --> 00:39:33,923 ‎Sigur că mă supăr. ‎Trebuie să știu dacă vrei să fii cu mine. 566 00:39:34,563 --> 00:39:36,483 ‎Sigur că vreau să fiu cu tine! 567 00:39:39,243 --> 00:39:40,763 ‎Maeve nu e aici. 568 00:39:43,123 --> 00:39:44,163 ‎Maeve? 569 00:39:45,043 --> 00:39:45,923 ‎Maeve! 570 00:39:46,803 --> 00:39:47,963 ‎Unde e Maeve? 571 00:39:48,803 --> 00:39:50,443 ‎E clar că nu e aici. 572 00:39:52,003 --> 00:39:53,883 ‎Maeve Wiley nu e în autocar. 573 00:39:54,603 --> 00:39:56,763 ‎Nu se poate. I-am numărat. Maeve? 574 00:39:56,843 --> 00:39:59,443 ‎- Maeve? ‎- Maeve! 575 00:39:59,523 --> 00:40:01,043 ‎Cine e Maeve? 576 00:40:01,123 --> 00:40:03,563 ‎- Tu cine ești? ‎- Albert. 577 00:40:05,203 --> 00:40:06,403 ‎Colin Ray Hendricks. 578 00:40:06,483 --> 00:40:08,963 ‎Terry, întoarce autocarul! Maeve! 579 00:40:21,043 --> 00:40:23,003 ‎De ce v-ați despărțit tu și Ruby? 580 00:40:26,523 --> 00:40:29,003 ‎N-o plăceam atât cât mă plăcea ea. 581 00:40:30,323 --> 00:40:32,323 ‎E adevărat. Știu cum sună. 582 00:40:34,203 --> 00:40:37,643 ‎Dar tu? ‎Cum merge treaba cu tipul ăla, Isaac? 583 00:40:38,323 --> 00:40:39,843 ‎„Tipul ăla, Isaac”… 584 00:40:41,363 --> 00:40:42,803 ‎Merge bine. 585 00:40:43,963 --> 00:40:45,003 ‎Îl plac. 586 00:40:55,923 --> 00:40:57,763 ‎Știu despre mesajul vocal. 587 00:41:01,523 --> 00:41:03,643 ‎Putem să nu vorbim despre asta? 588 00:41:03,723 --> 00:41:07,483 ‎E destul de jenant ‎că m-ai ignorat luni de zile. 589 00:41:08,163 --> 00:41:09,843 ‎Prefă-te că n-a fost nimic. 590 00:41:10,443 --> 00:41:11,563 ‎Nu l-am primit. 591 00:41:14,203 --> 00:41:15,363 ‎Isaac l-a șters. 592 00:41:18,043 --> 00:41:19,363 ‎Cum adică „l-a șters”? 593 00:41:20,603 --> 00:41:22,323 ‎Voia să mă protejeze. 594 00:41:23,243 --> 00:41:24,723 ‎A făcut-o de oaie. 595 00:41:26,443 --> 00:41:28,403 ‎Deci nu l-ai ascultat? 596 00:41:29,443 --> 00:41:30,443 ‎Nu! 597 00:41:38,363 --> 00:41:39,603 ‎De când știi? 598 00:41:40,243 --> 00:41:41,803 ‎De câteva săptămâni. 599 00:41:42,723 --> 00:41:44,203 ‎N-ai spus nimic. 600 00:41:45,403 --> 00:41:46,523 ‎Nu! 601 00:41:47,883 --> 00:41:50,843 ‎Te-ai purtat oribil cu mine ‎semestrul trecut. 602 00:41:51,683 --> 00:41:54,883 ‎Nu scapi fiindcă suni odată ‎și zici că-ți pare rău. 603 00:41:54,963 --> 00:41:57,843 ‎Exact așa funcționează scuzele, Maeve. 604 00:42:00,003 --> 00:42:01,563 ‎Nu trebuia să-l șteargă. 605 00:42:02,203 --> 00:42:03,963 ‎Așa e, nu trebuia. 606 00:42:04,043 --> 00:42:06,323 ‎Dar a făcut-o și asta e. 607 00:42:12,243 --> 00:42:13,363 ‎Ce spunea? 608 00:42:15,723 --> 00:42:16,763 ‎Mesajul? 609 00:42:18,483 --> 00:42:21,403 ‎N-are importanță. A fost acum un an. 610 00:42:22,683 --> 00:42:23,923 ‎Contează pentru mine. 611 00:42:35,083 --> 00:42:36,403 ‎Era cam așa… 612 00:42:38,563 --> 00:42:39,563 ‎„Bună, Maeve! 613 00:42:43,403 --> 00:42:45,483 ‎Te văd la televizor chiar acum. 614 00:42:48,163 --> 00:42:51,923 ‎Voiam să-ți spun ‎că sunt foarte mândru de tine… 615 00:42:56,283 --> 00:43:00,083 ‎și că faptul că simți ceva pentru mine ‎e tot ce voiam să aud. 616 00:43:01,643 --> 00:43:03,123 ‎Tu ești ceea ce contează. 617 00:43:06,123 --> 00:43:07,203 ‎Te iubesc.” 618 00:43:09,643 --> 00:43:11,763 ‎Oricum, a fost o prostie. 619 00:43:18,203 --> 00:43:19,043 ‎Erai serios? 620 00:43:35,883 --> 00:43:36,883 ‎Erai serios? 621 00:43:39,683 --> 00:43:41,043 ‎Sigur că eram serios. 622 00:43:57,883 --> 00:44:00,603 ‎- Nu pot să fac asta. ‎- Bine. 623 00:44:01,283 --> 00:44:02,323 ‎Înțeleg. 624 00:44:11,643 --> 00:44:14,043 ‎Nu vreau să te pierd iar. 625 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 ‎Sunt derutată. Totul e derutant. 626 00:44:35,563 --> 00:44:36,683 ‎Ruby, nu te uita. 627 00:44:45,323 --> 00:44:49,443 ‎Milburn! Ești și tu aici! ‎Nici nu știam că lipsești. 628 00:44:50,363 --> 00:44:51,283 ‎Ne pare rău. 629 00:44:51,363 --> 00:44:54,243 ‎Haideți! Urcați în autocar! 630 00:44:57,363 --> 00:44:58,483 ‎Fir-ar… 631 00:45:00,363 --> 00:45:01,843 ‎Ce profesori suntem! 632 00:45:02,643 --> 00:45:04,283 ‎- Rezolvăm crizele. ‎- Da. 633 00:45:04,363 --> 00:45:06,563 ‎Facem o echipă incredibilă. 634 00:45:06,643 --> 00:45:07,883 ‎Nu crezi? 635 00:45:13,083 --> 00:45:14,643 ‎Ce faci? 636 00:45:15,443 --> 00:45:18,883 ‎Emily Swati Sands… 637 00:45:20,563 --> 00:45:22,083 ‎te măriți cu mine? 638 00:45:22,763 --> 00:45:25,003 ‎Nu. Suntem împreună nici de un an. 639 00:45:26,323 --> 00:45:27,283 ‎Dar… 640 00:45:29,003 --> 00:45:32,763 ‎m-am gândit că am putea ‎să ne mutăm împreună. 641 00:45:32,843 --> 00:45:34,883 ‎- Serios? ‎- Da. 642 00:45:36,403 --> 00:45:37,843 ‎Unde o să stea Michael? 643 00:45:39,043 --> 00:45:40,963 ‎E adult. O să se descurce. 644 00:45:41,043 --> 00:45:43,723 ‎Da! 645 00:45:46,243 --> 00:45:47,723 ‎Păstrați-vă aplauzele. 646 00:45:47,803 --> 00:45:50,683 ‎Nu ne căsătorim, dar ne mutăm împreună! 647 00:45:50,763 --> 00:45:52,203 ‎Da! 648 00:45:52,283 --> 00:45:54,283 ‎Putem merge acasă, vă rog? 649 00:46:04,523 --> 00:46:06,643 ‎Domnișoară, pot să fac prezentarea. 650 00:46:08,163 --> 00:46:10,283 ‎Facem asta la școală, Kyle. 651 00:46:11,283 --> 00:46:14,243 ‎Ascultați! Am avut o epifanie ‎în excursia asta. 652 00:46:16,803 --> 00:46:18,083 ‎O să murim cu toții. 653 00:46:18,163 --> 00:46:20,643 ‎- Kyle, stai jos. ‎- Viața e foarte scurtă. 654 00:46:21,563 --> 00:46:24,163 ‎Nu suntem deja morți, ‎ca acei soldați tineri, 655 00:46:24,243 --> 00:46:25,963 ‎dar cândva, vom muri. 656 00:46:26,043 --> 00:46:28,243 ‎Ce vreau să spun… 657 00:46:29,843 --> 00:46:33,283 ‎De unde a luat-o? ‎E o cască de soldat. A furat-o! 658 00:46:34,323 --> 00:46:37,603 ‎Am uitat ce voiam să vă spun, ‎dar cât de tare e pălăria? 659 00:46:37,683 --> 00:46:39,403 ‎Nu e deloc tare, Kyle. 660 00:46:40,483 --> 00:46:41,523 ‎Da… 661 00:46:43,283 --> 00:46:46,643 ‎Vreau să spun că ar trebui ‎să trăim clipa prezentă. 662 00:46:47,443 --> 00:46:49,283 ‎Fiindcă nu avem mult timp. 663 00:46:49,363 --> 00:46:50,243 ‎Așadar… 664 00:46:51,043 --> 00:46:54,563 ‎dacă iubiți pe cineva, ‎trebuie să-i spuneți. 665 00:46:54,643 --> 00:46:56,083 ‎Spuneți-i acum. 666 00:46:57,403 --> 00:46:58,963 ‎Poate fi prea târziu. 667 00:47:00,643 --> 00:47:01,923 ‎Viața e… 668 00:47:02,923 --> 00:47:04,283 ‎fragilă. 669 00:47:06,403 --> 00:47:08,843 ‎În acest spirit al iubirii fără bariere, 670 00:47:08,923 --> 00:47:10,603 ‎am un mic cadou pentru toți. 671 00:47:10,683 --> 00:47:13,483 ‎Acestea sunt ciuperci magice. Astfel… 672 00:47:14,603 --> 00:47:16,963 ‎- Iau eu astea. ‎- Stai jos, Kyle. 673 00:47:18,203 --> 00:47:21,163 ‎A trebuit să strici totul. ‎Ziceai foarte bine. 674 00:47:21,243 --> 00:47:23,323 ‎Să uităm că s-a întâmplat asta. 675 00:47:23,403 --> 00:47:26,443 ‎Știu că excursia ‎a fost dificilă pentru unii. 676 00:47:27,483 --> 00:47:31,683 ‎Mai avem o jumătate de oră ‎până la Stâncile Albe de la Dover. 677 00:47:31,763 --> 00:47:33,123 ‎Să ne aranjăm… 678 00:47:34,203 --> 00:47:36,043 ‎să ne verificăm uniformele… 679 00:47:37,283 --> 00:47:39,283 ‎și să ne venim în fire. 680 00:47:40,003 --> 00:47:40,963 ‎Da? 681 00:47:42,443 --> 00:47:43,843 ‎Noroc! 682 00:47:43,923 --> 00:47:44,963 ‎Luminile, Terry. 683 00:47:50,283 --> 00:47:52,843 ‎EUGENE: ‎ÎMI PLACE SĂ MĂ JOC CU SFÂRCURILE, 684 00:47:52,923 --> 00:47:56,203 ‎DAR PUTEM S-O FACEM ‎ÎNTR-UN LAN DE GRÂU? 685 00:48:12,003 --> 00:48:13,363 ‎Te iubesc de mor. 686 00:48:14,003 --> 00:48:15,243 ‎Baba ganoush. 687 00:48:57,883 --> 00:48:59,563 ‎Ce naiba? 688 00:49:04,323 --> 00:49:06,683 ‎- Te duc acasă? ‎- Nu, mulțumesc. 689 00:49:07,523 --> 00:49:09,323 ‎ISAAC: ‎AI VENIT? MIC DEJUN MÂINE? 690 00:49:09,403 --> 00:49:10,923 ‎Maeve! 691 00:49:11,003 --> 00:49:12,003 ‎Da? 692 00:49:13,083 --> 00:49:15,203 ‎Ar trebui să vorbim. 693 00:49:16,883 --> 00:49:18,443 ‎Poate nu în seara asta? 694 00:49:19,563 --> 00:49:20,963 ‎Vreau să mă gândesc. 695 00:49:22,803 --> 00:49:23,643 ‎În regulă. 696 00:49:36,203 --> 00:49:37,203 ‎Cal! 697 00:49:38,363 --> 00:49:39,843 ‎Suntem prieteni? 698 00:49:39,923 --> 00:49:42,843 ‎Da. Suntem prieteni. Ne vedem luni. 699 00:49:49,963 --> 00:49:50,803 ‎Cum a fost? 700 00:49:52,483 --> 00:49:56,163 ‎A fost… superbine. 701 00:50:02,403 --> 00:50:06,163 ‎ERIC: ‎CUM A FOST ÎN EXCURSIE? 702 00:50:06,243 --> 00:50:10,083 ‎BINIȘOR. TU CE FACI? 703 00:50:10,163 --> 00:50:12,923 ‎SUNT AICI. 704 00:50:23,603 --> 00:50:25,803 ‎ADAM: ‎MI-E DOR DE TINE. 705 00:50:33,243 --> 00:50:36,563 ‎Bunico! 706 00:50:37,163 --> 00:50:38,803 ‎Eric! 707 00:50:38,883 --> 00:50:41,643 ‎- Bună, mătușă! ‎- Eric! 708 00:50:41,723 --> 00:50:43,723 ‎MI-E DOR DE TINE 709 00:52:17,723 --> 00:52:22,483 ‎Subtitrarea: Dan Ilioiu