1 00:00:08,963 --> 00:00:11,523 O QUE ESTÁ VESTINDO? 2 00:00:15,803 --> 00:00:18,763 EUGENE: CAMISA LARGA DE ALGODÃO COM GOLA DE CORDA. 3 00:00:18,843 --> 00:00:20,043 Que específico. 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,283 O QUE ESTÁ FAZENDO COMIGO AGORA? 5 00:00:24,363 --> 00:00:26,163 ESTOU TE BEIJANDO… 6 00:00:26,243 --> 00:00:27,923 INTENSAMENTE. 7 00:00:28,003 --> 00:00:29,443 ONDE? 8 00:00:29,523 --> 00:00:31,883 ESTAMOS EM UMA… PLANTAÇÃO DE TRIGO. 9 00:00:31,963 --> 00:00:33,283 CONTINUE… 10 00:00:33,363 --> 00:00:35,723 Anda, Eugene. Chega nos peitos. 11 00:00:35,803 --> 00:00:37,963 HÁ UMA BRISA LEVE… 12 00:00:38,043 --> 00:00:41,203 ESTOU CAVALGANDO ATÉ O CASTELO… 13 00:00:41,283 --> 00:00:44,603 EU PARO NO LAGO PARA MEU CAVALO BEBER ÁGUA… 14 00:00:44,683 --> 00:00:46,123 TE VEJO CAMINHAR AO HORIZONTE. 15 00:00:46,203 --> 00:00:48,643 Só um minutinho, por favor! Merci! 16 00:00:48,723 --> 00:00:50,523 QUANTA ELEGÂNCIA… 17 00:00:51,123 --> 00:00:53,443 POR QUE ESTAMOS NUMA PLANTAÇÃO? 18 00:00:55,043 --> 00:00:57,443 É MINHA FANTASIA. 19 00:01:02,123 --> 00:01:04,483 VOCÊ É UMA DONZELA DO SÉC. 16, E EU, SEU ESCUDEIRO. 20 00:01:04,563 --> 00:01:07,643 EU TIRO MINHA BRAGUILHA, EXPONHO MEU MEMBRO… 21 00:01:07,723 --> 00:01:10,923 LENTAMENTE, DESABOTOO SEU TRAJE E REVELO SUA BELA FLORZINHA. 22 00:01:11,003 --> 00:01:12,123 Que porra é essa? 23 00:01:12,883 --> 00:01:17,123 Desculpa. Meu namorado chamou minha vagina de florzinha. 24 00:01:17,643 --> 00:01:19,203 Acabe com ele agora mesmo. 25 00:01:21,123 --> 00:01:23,603 DEPOIS CONTINUAMOS. 26 00:01:26,043 --> 00:01:27,163 Merci. 27 00:01:29,763 --> 00:01:33,843 Estamos em Beaumont-Hamel, um campo de batalha preservado em Somme. 28 00:01:33,923 --> 00:01:37,923 As tropas britânicas sofreram 19.000 baixas no primeiro dia. 29 00:01:38,003 --> 00:01:42,283 Foi um dos dias mais sangrentos na história do Exército britânico. 30 00:01:42,363 --> 00:01:43,483 Sr. Hendricks. 31 00:01:43,563 --> 00:01:47,363 Obrigado, Srta. Sands. Agora, algumas regras. 32 00:01:47,443 --> 00:01:49,643 "Regras? Mas você costuma ser legal." 33 00:01:49,723 --> 00:01:53,763 É verdade, Ruby, mas, de agora em diante, não serei mais bonzinho. 34 00:01:54,243 --> 00:01:57,683 Agora, a Srta. Sands vai dividir vocês em grupos. 35 00:01:57,763 --> 00:01:59,003 E a Ruby, hein? 36 00:01:59,083 --> 00:02:01,683 Dá pra imaginar ela sendo chutada pelo Otis? 37 00:02:01,763 --> 00:02:05,803 Durante o passeio, quero todos com o uniforme completo. 38 00:02:05,883 --> 00:02:07,363 Até o fim. 39 00:02:07,443 --> 00:02:11,403 Nada de folgar a gravata. Estão representando o colégio hoje. 40 00:02:11,483 --> 00:02:13,603 -Não quero confusão. -Otis, com eles. 41 00:02:13,683 --> 00:02:16,363 -Ele não pode ficar com a gente. -É um otário. 42 00:02:16,443 --> 00:02:17,843 Tudo bem, professora. 43 00:02:17,923 --> 00:02:22,363 É o mínimo que posso fazer depois de partir o coração dele. 44 00:02:22,443 --> 00:02:25,563 Ah, isso faz bem mais sentido. 45 00:02:25,643 --> 00:02:27,763 Professora, posso segurar uma arma? 46 00:02:27,843 --> 00:02:31,563 Não, Kyle. Você já perguntou isso. Nem armas, nem bombas. 47 00:02:37,083 --> 00:02:37,923 Eric, não. 48 00:02:38,563 --> 00:02:41,203 -Não pode usar isso. -Por quê? É meu moletom. 49 00:02:41,283 --> 00:02:44,123 Não pode chamar atenção na Nigéria. 50 00:02:44,683 --> 00:02:47,203 É perigoso pra você. Não é como aqui. 51 00:02:47,283 --> 00:02:49,003 Pra mim? Como assim, mãe? 52 00:02:49,083 --> 00:02:50,643 Você entendeu. 53 00:02:50,723 --> 00:02:52,683 Vá se trocar agora. 54 00:02:55,323 --> 00:02:58,683 Andem logo! Quero todos prontos em meia hora. 55 00:03:14,083 --> 00:03:16,763 Queria estar no seu grupo. Mal os conheço. 56 00:03:16,843 --> 00:03:19,763 Vai dar certo. E fazer novos amigos é sempre bom. 57 00:03:20,283 --> 00:03:22,283 Vai lá, bobinho. 58 00:03:24,603 --> 00:03:28,403 É horrível dizer isso, mas Steve está me deixando aracnofóbica. 59 00:03:28,483 --> 00:03:30,043 Quer dizer claustrofóbica? 60 00:03:30,123 --> 00:03:32,123 Aracnofobia é medo de aranha. 61 00:03:32,203 --> 00:03:33,683 Ah, não. Eu amo aranhas! 62 00:03:33,763 --> 00:03:35,443 Adoro as perninhas peludas. 63 00:03:36,483 --> 00:03:38,603 Quantas pessoas morreram aqui? 64 00:03:39,163 --> 00:03:40,043 Muitas. 65 00:03:40,123 --> 00:03:42,283 HOPE: NOTÍCIAS DA VIAGEM, POR FAVOR. 66 00:03:42,363 --> 00:03:45,443 POR ENQUANTO, TUDO TRANQUILO. ESTAMOS EM SOMME. 67 00:03:45,523 --> 00:03:48,643 -Como está sua melhor amiga, Hope? -Acabou de me perguntar da viagem. 68 00:03:48,723 --> 00:03:51,043 -Ela está te usando. -E eu, usando ela. 69 00:03:51,123 --> 00:03:52,963 É assim que se sobe na vida. 70 00:03:53,043 --> 00:03:55,043 -Se não liga… -Não ligo. 71 00:03:55,123 --> 00:03:58,163 Tenente Marchetti! O país precisa de você! 72 00:03:59,363 --> 00:04:00,843 -Oi, Viv. -Oi, Cal. 73 00:04:00,923 --> 00:04:03,443 Deveria ir ao fórum estudantil falar do uniforme. 74 00:04:03,523 --> 00:04:07,403 -Claramente não consegue aceitar. -Valeu, mas eu passo. 75 00:04:07,963 --> 00:04:10,803 Outros alunos seriam beneficiados pela discussão. 76 00:04:10,883 --> 00:04:14,763 Então eles que façam isso. Corrida até lá em cima? Três, dois, um! 77 00:04:18,283 --> 00:04:20,443 EUGENE: PENSAR EM VOCÊ… 78 00:04:20,523 --> 00:04:22,403 DEIXA MINHA ESPADA EM RISTE. 79 00:04:22,923 --> 00:04:26,123 -Ruby, podemos conversar? -Não olhe, não fale, não respire. 80 00:04:26,203 --> 00:04:29,523 -Quero me desculpar. -Pare de falar. É gatilho pra Ruby. 81 00:05:09,523 --> 00:05:12,163 Jakob, vou te esperar no carro! 82 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 Já estou indo. 83 00:05:21,443 --> 00:05:24,403 Oi, sou Hope Haddon. Vim ver o Dr. O'Dern. 84 00:05:28,683 --> 00:05:29,523 Jean Milburn. 85 00:05:30,443 --> 00:05:31,443 Sim. 86 00:05:32,043 --> 00:05:33,003 Sou a Hope. 87 00:05:33,523 --> 00:05:37,083 -Nova diretora do Colégio Moordale. -Sim, eu sei quem você é. 88 00:05:37,163 --> 00:05:41,283 Deve estar exausta com o sucesso do livro e um bebê a caminho. 89 00:05:41,363 --> 00:05:44,283 Pois é, está uma loucura, mas eu gosto assim. 90 00:05:45,203 --> 00:05:48,283 Está se adaptando bem ao Colégio Moordale? 91 00:05:48,803 --> 00:05:52,163 Como sabe, muitas mudanças precisavam ser feitas lá. 92 00:05:52,243 --> 00:05:56,243 -Falou de algumas delas no seu livro. -Ah, então você leu. 93 00:05:56,323 --> 00:05:57,363 Por cima. 94 00:05:58,203 --> 00:05:59,363 Achei interessante, 95 00:05:59,443 --> 00:06:02,963 mas temos opiniões diferentes sobre pedagogia infantil. 96 00:06:03,043 --> 00:06:06,283 Pois é, eu vi seu novo currículo de ESR. 97 00:06:06,963 --> 00:06:10,643 Ao que me parece, está fazendo apologia à abstinência sexual. 98 00:06:11,163 --> 00:06:14,963 A ideia não é ressaltar a abstinência, mas o autocontrole. 99 00:06:15,043 --> 00:06:16,883 Considero um traço importante, 100 00:06:16,963 --> 00:06:20,083 especialmente para adolescentes que deveriam focar a educação. 101 00:06:20,163 --> 00:06:24,243 Adolescentes cheios de hormônios não são conhecidos pelo autocontrole. 102 00:06:25,523 --> 00:06:28,283 Acho que podemos ter mais fé nos adolescentes. 103 00:06:28,963 --> 00:06:32,683 Desculpe, te dei a ficha errada. Esta é para mamães mais velhas. 104 00:06:35,443 --> 00:06:39,643 -Foi um prazer conhecê-la, Jean. -Sim. Se quiser aprofundar o assunto, 105 00:06:39,723 --> 00:06:43,683 eu adoraria explicar melhor o meu ponto de vista. 106 00:06:43,763 --> 00:06:46,163 Certo. Vou tentar arranjar um tempinho. 107 00:06:47,283 --> 00:06:48,403 Fantástico. 108 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 Que climão, né? 109 00:06:52,843 --> 00:06:54,803 Estou namorando a sua ex, 110 00:06:54,883 --> 00:06:57,363 e você roubou o namorado do Rahim. 111 00:06:57,843 --> 00:06:59,963 Deve ser esquisito. 112 00:07:01,283 --> 00:07:04,923 Achei que se eu falasse em voz alta, seria melhor, mas não. 113 00:07:05,003 --> 00:07:08,603 Também já peguei a Aimee, sabia? Vamos ver as trincheiras? 114 00:07:13,563 --> 00:07:16,203 Eu não roubei seu namorado. 115 00:07:17,563 --> 00:07:19,123 Foi exatamente o que fez. 116 00:07:21,003 --> 00:07:23,283 -Eu gostava muito da Aimee. -Ah, é? 117 00:07:23,363 --> 00:07:26,243 Ela é gente boa e é uma máquina de trepar. 118 00:07:26,763 --> 00:07:29,083 -Cara de sorte. -Que sem noção! 119 00:07:29,163 --> 00:07:30,763 -Cogumelo? -Não, obrigado. 120 00:07:30,843 --> 00:07:33,203 Por que não quer falar sobre o uniforme? 121 00:07:33,283 --> 00:07:35,643 Pra quê? Até parece que algo vai mudar. 122 00:07:35,723 --> 00:07:38,163 -Pode tentar. Talvez Hope… -Cara… 123 00:07:38,243 --> 00:07:40,283 Só quero curtir, beleza? 124 00:07:41,043 --> 00:07:42,043 -Beleza? -Beleza. 125 00:07:43,443 --> 00:07:44,843 Alguém quer cogumelo? 126 00:07:46,683 --> 00:07:47,843 O que me diz? 127 00:07:50,483 --> 00:07:51,363 Tá. 128 00:07:51,443 --> 00:07:53,283 Galera, achei um bunker! 129 00:07:54,563 --> 00:07:58,123 Sobre o que gostariam que eu falasse no fórum estudantil? 130 00:07:58,203 --> 00:08:01,443 Acho que a escola deveria oferecer absorventes de graça. 131 00:08:01,963 --> 00:08:05,923 Olha só, ótima ideia! Pode tirar uma foto minha com ele? 132 00:08:06,003 --> 00:08:07,083 Claro. 133 00:08:13,403 --> 00:08:17,123 Quem é Eugene e o que ele quer fazer com sua linda bainha? 134 00:08:17,763 --> 00:08:23,163 É meu namorado. Estamos falando putaria. Parece que ele curte donzelas medievais. 135 00:08:24,003 --> 00:08:26,563 E chama o próprio pau de espada. 136 00:08:26,643 --> 00:08:29,883 E minha vagina de florzinha. Está me dando ranço. 137 00:08:29,963 --> 00:08:31,883 Mas você gosta de fantasiar. 138 00:08:31,963 --> 00:08:35,523 Adoro no Dungeons and Dragons, mas não na putaria. 139 00:08:35,603 --> 00:08:38,603 Por que não tenta? Pode se surpreender. 140 00:08:38,683 --> 00:08:41,523 Ola não sabia da minha fantasia com aliens, e agora adora. 141 00:08:42,043 --> 00:08:43,923 Entendi. Bem, não custa tentar. 142 00:08:44,003 --> 00:08:46,763 Eu ajudo. Sou basicamente um gênio do erotismo. 143 00:08:47,483 --> 00:08:51,123 "Doze homens revezavam um bunker, em turnos de quatro horas. 144 00:08:51,203 --> 00:08:54,803 Ratos arrancavam pedaços de seus corpos enquanto dormiam." 145 00:08:54,883 --> 00:08:55,843 Brutal. 146 00:08:56,443 --> 00:08:58,523 "Guardavam a carne para as batalhas, 147 00:08:58,603 --> 00:09:02,523 então, para comerem bem, você podia morrer no dia seguinte." 148 00:09:02,603 --> 00:09:04,203 "Durante a Primeira Guerra, 149 00:09:04,283 --> 00:09:07,403 250.000 garotos com menos de 18 anos foram recrutados." 150 00:09:07,483 --> 00:09:08,683 Nossa idade. 151 00:09:10,563 --> 00:09:13,003 Que louco que precisavam ir pra guerra. 152 00:09:13,083 --> 00:09:15,203 Alguns ainda precisam. Temos sorte. 153 00:09:29,363 --> 00:09:32,643 O que querem que a gente olhe? É praticamente um lixão. 154 00:09:32,723 --> 00:09:36,563 Não podíamos ter ido pra Torre Eiffel? Daria selfies bem melhores. 155 00:09:37,083 --> 00:09:40,123 Acho que é pra gente imaginar como era antigamente. 156 00:09:40,203 --> 00:09:41,323 Ouviu algo, Olivia? 157 00:09:41,403 --> 00:09:44,563 Não, deve ter sido o vento ou um fantasma de guerra. 158 00:09:46,083 --> 00:09:48,523 -Está olhando o quê? -É, pare com isso! 159 00:09:48,603 --> 00:09:49,883 Ela te odeia. 160 00:09:49,963 --> 00:09:53,723 Agradeço pelo apoio moral, mas sei me proteger sozinha. 161 00:09:59,243 --> 00:10:01,203 Estou me sentindo péssimo, Ruby. 162 00:10:01,723 --> 00:10:03,163 Eu não queria te magoar. 163 00:10:03,683 --> 00:10:05,763 E pensar que me odeia é ainda pior. 164 00:10:06,563 --> 00:10:08,443 Eu não te odeio, Otis. 165 00:10:08,523 --> 00:10:10,243 Quem dera eu odiasse. 166 00:10:10,763 --> 00:10:13,483 Só não quero olhar pra sua cara agora. 167 00:10:14,363 --> 00:10:17,483 Eu entendo. Que bom que não me odeia! 168 00:10:17,563 --> 00:10:19,923 Certo. Vamos lá, gente. 169 00:10:20,003 --> 00:10:21,123 -Allez! -Acabou? 170 00:10:21,203 --> 00:10:23,363 Chegamos há menos de meia hora. 171 00:10:24,803 --> 00:10:26,643 Bosta de França. 172 00:10:26,723 --> 00:10:28,923 O que é uma objeção de consciência? 173 00:10:29,443 --> 00:10:32,883 Era quando se recusavam a ir à guerra por crenças pessoais. 174 00:10:35,083 --> 00:10:37,763 Quero começar a defender o que acredito. 175 00:10:37,843 --> 00:10:40,083 Como você fez na aula de ESR. 176 00:10:40,643 --> 00:10:42,963 Eu jamais teria coragem pra fazer aquilo. 177 00:10:43,043 --> 00:10:44,803 Claro que teria, Aimee. 178 00:10:48,763 --> 00:10:51,883 Ei, eu fiquei com o Isaac há uns dias. 179 00:10:51,963 --> 00:10:54,083 O quê? Me conta tudo! 180 00:10:54,163 --> 00:10:56,083 -E como foi? -Foi ótimo. 181 00:10:56,963 --> 00:10:59,043 É. A gente se entende, sabe? 182 00:11:00,243 --> 00:11:02,043 Acho que vou tentar algo sério com ele. 183 00:11:04,123 --> 00:11:07,083 Está sabendo que Otis e Ruby terminaram, né? 184 00:11:07,723 --> 00:11:09,243 Soube, sim. 185 00:11:10,003 --> 00:11:11,043 E daí? 186 00:11:12,043 --> 00:11:14,043 -Sei lá, pensei que… -Pensou o quê? 187 00:11:16,523 --> 00:11:17,643 Bem… 188 00:11:18,643 --> 00:11:21,923 -Achei que poderiam… -Já falei que vou tentar com Isaac. 189 00:11:22,803 --> 00:11:26,523 -Não quero mais saber da vida do Otis. -Beleza. Entendi. 190 00:11:26,603 --> 00:11:28,083 Fico feliz por você. 191 00:11:28,163 --> 00:11:29,243 Valeu, amiga. 192 00:11:32,243 --> 00:11:34,043 ANNA: DIVIRTA-SE AÍ! ELSIE MANDOU BEIJO. 193 00:11:34,683 --> 00:11:37,123 -Vai se foder, Anna. -O que está rolando? 194 00:11:37,203 --> 00:11:39,843 Ela pagou a viagem sem me falar. Fiquei puta. 195 00:11:39,923 --> 00:11:41,483 Não foi ela, fui eu. 196 00:11:43,243 --> 00:11:44,403 Como assim? 197 00:11:44,483 --> 00:11:47,083 Você não podia pagar, então pedi à minha mãe. 198 00:11:47,163 --> 00:11:50,483 -Sabia que não aceitaria o dinheiro. -Por que fez isso? 199 00:11:51,003 --> 00:11:53,323 Nada de mais. Queria que você viesse. 200 00:11:53,923 --> 00:11:55,243 Não precisa devolver. 201 00:11:55,323 --> 00:11:57,443 -Não ligo pra dinheiro. -Mas eu ligo. 202 00:12:03,883 --> 00:12:05,683 Vamos voltar pro ônibus. 203 00:12:06,363 --> 00:12:09,883 "Quero tirar sua braguilha e liberar sua grande espada. 204 00:12:09,963 --> 00:12:13,323 Depois, deixarei que faça amor comigo em um campo florido, 205 00:12:13,403 --> 00:12:17,003 onde regará meu pêssego secreto com sua língua majestosa." 206 00:12:17,603 --> 00:12:20,483 Não posso enviar isso. Não tem a ver comigo. 207 00:12:20,563 --> 00:12:23,563 Mas valeu. Pensem sobre o fórum estudantil. 208 00:12:24,403 --> 00:12:26,883 Tem gente que não tem imaginação. 209 00:12:27,483 --> 00:12:31,643 Eu não me importaria de transar sem toda a parafernália alien às vezes. 210 00:12:31,723 --> 00:12:34,123 Eu não sabia como comentar sobre isso. 211 00:12:34,643 --> 00:12:37,683 -Por quê? -Não queria que ficasse constrangida. 212 00:12:37,763 --> 00:12:40,843 Não quer mais? Achei que curtisse a fantasia alien. 213 00:12:40,923 --> 00:12:44,403 Curto às vezes, mas outras vezes é meio estranho. 214 00:12:46,083 --> 00:12:47,763 Vou voltar para o ônibus. 215 00:12:47,843 --> 00:12:49,323 -Lil! -Allez! 216 00:12:49,403 --> 00:12:52,323 Vamos pra outro cemitério, e eu estou pilhadão! 217 00:12:52,403 --> 00:12:55,963 Digo, moderadamente. E estou de olho em vocês. 218 00:12:56,043 --> 00:12:59,003 -Estamos 15 minutos atrasados. -Sério? 219 00:12:59,083 --> 00:13:02,403 Terry, te dou 20 euros se nos fizer chegar na hora certa. 220 00:13:02,483 --> 00:13:03,443 -Feito. -Ótimo. 221 00:13:03,963 --> 00:13:06,563 Anda, Quentin! Quer se casar com a França? 222 00:13:07,163 --> 00:13:08,203 Jesus! 223 00:13:11,123 --> 00:13:12,043 Terry! 224 00:13:22,603 --> 00:13:23,883 Ponha o cinto, Colin. 225 00:13:33,003 --> 00:13:35,723 Quer que o Kyle vá sentar com o Steve? 226 00:13:35,803 --> 00:13:37,123 Não precisa, obrigada. 227 00:13:42,163 --> 00:13:46,443 Eles eram jovens demais pra morrer, Maeve. Alguns tinham nossa idade. 228 00:13:54,603 --> 00:13:55,643 Certo, Hope. 229 00:13:55,723 --> 00:13:59,963 Como faz apenas seis semanas desde a última rodada de FIV, 230 00:14:00,043 --> 00:14:03,363 eu recomendo que espere mais antes de voltar a tentar. 231 00:14:05,243 --> 00:14:09,683 -Prefiro não esperar tanto. -Considerou outras opções, como a adoção? 232 00:14:09,763 --> 00:14:11,523 Já me perguntaram isso. 233 00:14:12,043 --> 00:14:16,803 Pensei no assunto, mas não estou pronta pra desistir de ter meu próprio filho. 234 00:14:16,883 --> 00:14:20,243 Como isso tem afetado o relacionamento com o seu marido? 235 00:14:21,243 --> 00:14:24,043 -Infertilidade pode causar tensão… -Estamos bem. 236 00:14:24,563 --> 00:14:26,803 Ele não veio porque está trabalhando. 237 00:14:27,523 --> 00:14:31,403 -Quando podemos tentar de novo? -Não posso oferecer isso ainda. 238 00:14:35,683 --> 00:14:37,883 Então vou falar com outro médico. 239 00:14:37,963 --> 00:14:40,923 Pode falar com o Dr. Ennis quando ele voltar, 240 00:14:41,003 --> 00:14:43,243 mas aposto que ouvirá a mesma coisa. 241 00:14:45,763 --> 00:14:47,403 Quero uma segunda opinião. 242 00:15:04,643 --> 00:15:06,643 BEBIDAS QUENTES 243 00:15:41,803 --> 00:15:43,123 Jean Milburn. 244 00:15:43,963 --> 00:15:47,243 Sou eu. Só estou esperando meu parceiro. 245 00:16:15,403 --> 00:16:17,123 Tudo parece normal. 246 00:16:18,203 --> 00:16:20,843 Não quer mesmo saber o sexo do bebê? 247 00:16:20,923 --> 00:16:21,923 Não, obrigada. 248 00:16:22,443 --> 00:16:23,443 Prefiro esperar. 249 00:16:24,243 --> 00:16:26,603 Assim como muitas mães mais velhas. 250 00:16:26,683 --> 00:16:30,363 Preferem se concentrar em completar a gravidez em segurança. 251 00:16:30,883 --> 00:16:33,563 Sabe que há mais chances de aborto espontâneo, 252 00:16:33,643 --> 00:16:35,323 anomalias genéticas… 253 00:16:35,403 --> 00:16:38,843 Sim, estão me lembrando dos riscos o tempo todo. Obrigada. 254 00:16:38,923 --> 00:16:40,443 Estou ciente de tudo. 255 00:16:40,523 --> 00:16:44,443 Graças à ciência moderna, mulheres cada vez mais velhas, como você, 256 00:16:44,523 --> 00:16:46,123 conseguem engravidar. 257 00:16:46,723 --> 00:16:49,163 Você não parece aprovar. 258 00:16:49,243 --> 00:16:50,083 Bem, 259 00:16:50,803 --> 00:16:53,363 é fácil esquecer que ter pais idosos 260 00:16:53,443 --> 00:16:56,083 pode afetar negativamente a vida da criança. 261 00:16:57,003 --> 00:16:58,523 Você tem filhos, doutor? 262 00:16:58,603 --> 00:16:59,843 Sim, dois. 263 00:17:01,083 --> 00:17:03,243 E não acha que ter um pai escroto 264 00:17:03,323 --> 00:17:06,643 também pode afetar negativamente a vida das crianças? 265 00:17:10,363 --> 00:17:13,203 Quero ter uma conversa com o seu superior. 266 00:17:29,243 --> 00:17:31,443 É verdade que não bate mais punheta? 267 00:17:32,963 --> 00:17:34,403 Do que está falando? 268 00:17:34,883 --> 00:17:38,203 Dizem que, desde que o Eric te magoou, parou de bater uma. 269 00:17:38,283 --> 00:17:39,683 Pode parar de falar? 270 00:17:44,923 --> 00:17:47,323 Se não bato uma todo dia, fico com o saco azul. 271 00:17:48,443 --> 00:17:50,083 Eu não preciso saber disso. 272 00:17:50,603 --> 00:17:51,603 Com licença. 273 00:17:59,483 --> 00:18:00,763 Está indo bater uma? 274 00:18:04,803 --> 00:18:06,843 Não, não estou indo bater uma. 275 00:18:10,243 --> 00:18:12,043 Por que levou pro lado pessoal? 276 00:18:12,123 --> 00:18:13,643 Só estou com vergonha. 277 00:18:13,723 --> 00:18:17,123 Sempre me visto de alien, e você acha isso estranho. 278 00:18:17,203 --> 00:18:19,163 Não é que seja estranho, 279 00:18:19,243 --> 00:18:22,763 mas às vezes eu gostaria de transar no mundo real, 280 00:18:22,843 --> 00:18:24,923 não num mundo bobo de fantasia. 281 00:18:25,443 --> 00:18:27,403 Então agora nosso sexo é bobo? 282 00:18:50,643 --> 00:18:52,083 Cal. 283 00:18:53,923 --> 00:18:55,643 -Jackson. -O quê? 284 00:18:57,363 --> 00:18:59,043 Já percebeu… 285 00:18:59,803 --> 00:19:01,323 que nós estamos viajando, 286 00:19:02,123 --> 00:19:03,083 mas também… 287 00:19:04,443 --> 00:19:06,683 estamos viajando? 288 00:19:08,363 --> 00:19:10,803 -Caralho, que profundo! -Não é? 289 00:19:17,763 --> 00:19:18,763 Cal? 290 00:19:21,203 --> 00:19:22,923 -Está vendo aquilo? -Estou. 291 00:19:23,003 --> 00:19:25,763 -Será que a gente vai lá? Bora. -Vamos. 292 00:19:33,483 --> 00:19:34,683 Tá, vamos lá. 293 00:19:40,883 --> 00:19:43,243 Sempre será líder estudantil, Marchetti. 294 00:19:44,763 --> 00:19:45,843 Que porra é essa? 295 00:19:56,243 --> 00:19:59,083 Essa porta vai nos levar até outro portal. 296 00:20:08,043 --> 00:20:09,323 Um minuto. 297 00:20:11,803 --> 00:20:12,723 Só um minuto! 298 00:20:12,803 --> 00:20:14,523 Um minuto, por favor. 299 00:20:15,563 --> 00:20:17,443 Puta que pariu! 300 00:20:17,523 --> 00:20:20,243 Não! 301 00:20:21,323 --> 00:20:23,563 -Liberte a gente! -Um minuto, porra! 302 00:20:30,203 --> 00:20:31,083 Por favor! 303 00:20:46,283 --> 00:20:48,163 O que está fazendo aí? 304 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 Meu Deus! 305 00:21:55,763 --> 00:21:56,603 Senhor! 306 00:21:56,683 --> 00:21:58,483 Terry, controle este ônibus! 307 00:22:08,043 --> 00:22:10,483 Estão todos bem? Que porra aconteceu? 308 00:22:10,563 --> 00:22:11,923 Algo bateu no carro. 309 00:22:12,003 --> 00:22:14,843 Acho que foi um morcego! Espero que esteja vivo. 310 00:22:17,323 --> 00:22:21,883 Um médico não deveria sair dando opinião sobre a minha gravidez! 311 00:22:21,963 --> 00:22:24,323 -Que falta de profissionalismo! -Oy vey. 312 00:22:24,403 --> 00:22:26,923 É o retrato do patriarcado! 313 00:22:27,003 --> 00:22:30,163 Julgar a escolha da mulher de uma maneira tão cruel! 314 00:22:30,243 --> 00:22:32,603 -E o pior: em um hospital! -O que houve? 315 00:22:32,683 --> 00:22:35,963 Tive a pior experiência da minha vida com um médico, 316 00:22:36,043 --> 00:22:38,443 e estou fazendo uma reclamação formal. 317 00:22:38,523 --> 00:22:40,323 Desculpe, estamos nervosos. 318 00:22:40,403 --> 00:22:42,923 Não, nós não estamos nervosos, 319 00:22:43,003 --> 00:22:44,843 eu estou nervosa! 320 00:22:44,923 --> 00:22:47,763 E tenho todo o direito de estar com raiva! 321 00:22:47,843 --> 00:22:50,283 -Pode ajudar? -Vou chamar meu supervisor. 322 00:22:51,123 --> 00:22:54,363 Muito bem, fantástico! Isso, ignore a mulher grávida 323 00:22:54,443 --> 00:22:57,203 e escute o homem branco hétero. Puta que pariu! 324 00:22:57,283 --> 00:23:01,283 -Jean, tenha calma. -Não ouse me mandar ter calma, Jakob! 325 00:23:01,843 --> 00:23:05,083 -Onde você estava? -Já falei, tentei pegar chá pra nós. 326 00:23:05,163 --> 00:23:07,123 Foda-se a porra do chá! 327 00:23:07,643 --> 00:23:09,363 Eu precisava de você lá. 328 00:23:09,443 --> 00:23:10,683 Como posso ajudar? 329 00:23:10,763 --> 00:23:13,283 Ah, maravilha! Mais um! 330 00:23:22,403 --> 00:23:24,923 -Acho que não foi um morcego. -É cocô! 331 00:23:25,003 --> 00:23:27,643 -É cocô humano. -Acho que vou vomitar. 332 00:23:27,723 --> 00:23:30,843 Um dos seus alunos jogou merda no meu carro! 333 00:23:30,923 --> 00:23:33,243 Sim, entendo. 334 00:23:34,123 --> 00:23:36,683 Alguém está entendendo? Quem fala francês? 335 00:23:36,763 --> 00:23:38,363 Rahim, por favor. 336 00:23:41,123 --> 00:23:43,443 Ele disse: "Ao menos ninguém se feriu." 337 00:23:43,523 --> 00:23:44,683 Sim. 338 00:23:44,763 --> 00:23:47,283 Eu vi um braço esticado na janela. 339 00:23:48,483 --> 00:23:51,363 E que é melhor a gente seguir viagem logo. 340 00:23:52,723 --> 00:23:53,643 Foi ele. 341 00:23:54,123 --> 00:23:57,163 Foi ele! Ele está sem meia! 342 00:23:57,243 --> 00:23:59,843 Ele jogou a bosta no meu carro! 343 00:24:01,003 --> 00:24:04,603 Ele acha que me conhece. Sinto muito, eu não conheço o senhor. 344 00:24:04,683 --> 00:24:07,523 Não nos conhece. Somos de Moordale, Inglaterra. 345 00:24:07,603 --> 00:24:09,443 Acho que jogaram do ônibus. 346 00:24:09,523 --> 00:24:12,163 A privada está entupida e a janela, aberta. 347 00:24:14,643 --> 00:24:15,603 Meu Deus! 348 00:24:16,123 --> 00:24:19,643 Alguém aqui jogou esse cocô do nosso ônibus? 349 00:24:19,723 --> 00:24:21,323 Será que fui eu? 350 00:24:21,963 --> 00:24:24,043 -Não foi, Jackson. -Eu cago sempre. 351 00:24:24,123 --> 00:24:26,363 -Confesse, por favor. -Sou tipo um tubo. 352 00:24:26,443 --> 00:24:28,203 Colocaram numa meia? 353 00:24:28,283 --> 00:24:32,363 Anwar, não toque nisso. Pode servir de prova. Meu Deus do céu! 354 00:24:33,123 --> 00:24:35,163 Ah, ótimo, a Hope está ligando! 355 00:24:35,243 --> 00:24:36,443 É só ignorar, Colin. 356 00:24:37,963 --> 00:24:40,603 Pelo amor de Deus! Acham isso engraçado? 357 00:24:41,163 --> 00:24:42,283 Acham? 358 00:24:42,363 --> 00:24:47,043 Vocês imaginam o tamanho da pressão que eu e a Srta. Sands estamos aguentando? 359 00:24:47,123 --> 00:24:49,603 Alguém será responsabilizado 360 00:24:49,683 --> 00:24:52,123 pelas fezes voadoras! 361 00:24:52,723 --> 00:24:54,403 Ninguém? Não. 362 00:24:54,483 --> 00:24:58,483 Não queria chegar a este ponto, mas, garotos, levantem as calças. 363 00:24:58,563 --> 00:25:00,723 Checarei as meias. Mostrem os pés! 364 00:25:00,803 --> 00:25:01,843 Steve. 365 00:25:02,563 --> 00:25:03,843 O outro. 366 00:25:04,763 --> 00:25:05,683 Ótimo. 367 00:25:06,203 --> 00:25:07,483 -Milburn. -Sério? 368 00:25:07,563 --> 00:25:08,483 Sim! 369 00:25:09,603 --> 00:25:11,083 Meias, muito bem. 370 00:25:13,483 --> 00:25:15,843 Excelente. Obrigado. Você não, cara. 371 00:25:17,123 --> 00:25:18,883 Jackson. Ótimo. Excelente. 372 00:25:18,963 --> 00:25:19,963 Vamos. 373 00:25:20,043 --> 00:25:21,483 -Ótimo. -O cocô é meu. 374 00:25:24,763 --> 00:25:26,923 -Entrei em pânico e… -Não, é meu. 375 00:25:27,683 --> 00:25:30,843 -Entupi a privada. Fiquei com vergonha… -Eu cago às vezes. 376 00:25:30,923 --> 00:25:33,643 Ah, pronto. Todos cagamos. Que é isso, Spartacus? 377 00:25:33,723 --> 00:25:36,683 Talvez o cocô seja meu. Talvez da Srta. Sands! 378 00:25:36,763 --> 00:25:38,323 -Quê? -Ela seria bem capaz. 379 00:25:38,403 --> 00:25:39,883 Não temos tempo pra isso. 380 00:25:39,963 --> 00:25:42,483 Adam, dê um jeito e limpe isso. Se vire. 381 00:25:45,363 --> 00:25:47,123 Obrigado, Adam Groff, 382 00:25:47,963 --> 00:25:53,283 por admitir ter feito esse cocozão e por ridicularizar minha autoridade. 383 00:25:53,883 --> 00:25:55,763 Muito obrigado. Parabéns, cara! 384 00:25:56,283 --> 00:25:58,723 Parabéns mesmo! Ah, não… 385 00:25:59,283 --> 00:26:02,163 -Ah, não. Foda-se! -Certo, vamos nos acalmar. 386 00:26:02,243 --> 00:26:05,163 Se alguém precisar ir ao banheiro, eles ficam ali. 387 00:26:05,243 --> 00:26:07,683 Voltem pra cá em 15 minutos. 388 00:26:07,763 --> 00:26:08,723 Obrigada. 389 00:26:14,003 --> 00:26:18,043 HOPE: O QUE ESTÁ ACONTECENDO? OS PROFESSORES NÃO ME ATENDEM. 390 00:26:20,323 --> 00:26:24,283 O SINAL ESTÁ RUIM. ESTÁ TUDO ÓTIMO! 391 00:26:27,203 --> 00:26:30,043 Todos me acham um idiota mesmo. Quero ir pra casa. 392 00:26:30,123 --> 00:26:31,403 Achei que me odiasse. 393 00:26:31,483 --> 00:26:34,083 Não, eu não te odeio. 394 00:26:35,643 --> 00:26:38,083 Mas não vou encostar na sua merda, então… 395 00:26:42,243 --> 00:26:45,883 Não vai limpar essa merda? Quem vai resolver isso? 396 00:26:46,403 --> 00:26:48,523 Como vou enxergar a estrada? 397 00:26:49,723 --> 00:26:51,403 Vou fazer o quê? 398 00:26:55,843 --> 00:26:57,723 Isso é obra do demônio! 399 00:27:05,723 --> 00:27:09,443 Quando eu decidi ser professora, sonhava em ajudar os alunos 400 00:27:09,523 --> 00:27:13,203 a alcançar o próprio potencial e a descobrir seus dons. 401 00:27:15,283 --> 00:27:17,203 E cá estou eu com a merda deles. 402 00:27:17,883 --> 00:27:19,403 Você é magnífica. 403 00:27:28,963 --> 00:27:31,763 Maeve, podemos conversar? 404 00:27:31,843 --> 00:27:33,123 Agora não, Aimee. 405 00:27:33,683 --> 00:27:36,763 Por que está agindo assim? Paguei porque eu quis. 406 00:27:37,643 --> 00:27:38,683 Você não entende. 407 00:27:39,203 --> 00:27:40,523 O que eu não entendo? 408 00:27:41,243 --> 00:27:43,603 Vivemos em mundos opostos, Aimee. 409 00:27:44,483 --> 00:27:45,843 Não sou rica como você. 410 00:27:46,883 --> 00:27:49,643 Não posso ser padeira só por gostar de torrada. 411 00:27:53,043 --> 00:27:54,883 Por que está sendo tão cruel? 412 00:27:54,963 --> 00:27:56,963 Desculpa, mas é a verdade. 413 00:27:58,003 --> 00:28:00,563 Eu queria fazer algo legal, Maeve. Só isso. 414 00:28:01,083 --> 00:28:04,163 Nunca aceita ajuda de ninguém. É orgulhosa demais. 415 00:28:04,243 --> 00:28:07,123 -Eu queria fazer algo legal. -Não preciso disso. 416 00:28:07,203 --> 00:28:09,963 Porque você é tão forte e superior, né? 417 00:28:10,483 --> 00:28:13,763 Finge não ligar pra ninguém só pra afastar as pessoas. 418 00:28:13,843 --> 00:28:17,443 -Fez com o Otis e está fazendo comigo! -Não afasto as pessoas. 419 00:28:17,523 --> 00:28:18,803 -Afasta! -Não afasto! 420 00:28:18,883 --> 00:28:22,043 Aposto que fará o mesmo com o Isaac, e todos sairão magoados. 421 00:28:27,123 --> 00:28:30,243 Olha quem fala! Olha como trata o Steve. 422 00:28:30,843 --> 00:28:33,443 Você foge dele como se fugisse da peste. 423 00:28:33,523 --> 00:28:34,523 Ele está confuso! 424 00:28:35,163 --> 00:28:37,843 Como só quer agradar a todos, não termina com ele! 425 00:28:39,243 --> 00:28:40,843 Não queria ser corajosa? 426 00:28:41,403 --> 00:28:42,763 Isso seria corajoso. 427 00:28:43,403 --> 00:28:44,883 Vou devolver o dinheiro. 428 00:28:45,843 --> 00:28:47,443 Não quero mais falar disso. 429 00:28:54,603 --> 00:28:56,083 Já respondeu o Eugene? 430 00:28:56,163 --> 00:28:59,603 Não, estou com vergonha. Acho que vou terminar com ele. 431 00:29:00,283 --> 00:29:04,723 Minha mãe dizia: "Se ama alguém, é melhor ceder um pouco do que terminar." 432 00:29:04,803 --> 00:29:06,763 Se realmente gostar dele, claro. 433 00:29:06,843 --> 00:29:10,523 Deve ser difícil não a ter por perto. Ela parecia esperta. 434 00:29:11,163 --> 00:29:12,163 E era mesmo. 435 00:29:12,803 --> 00:29:16,723 Está tudo meio confuso agora, porque meu pai vai ter outro filho, 436 00:29:16,803 --> 00:29:20,163 e Lily não parece entender por que isso é difícil pra mim. 437 00:29:20,243 --> 00:29:22,003 Minha tia morreu ano passado. 438 00:29:22,083 --> 00:29:26,523 Achei que a tristeza ia passar, mas, na verdade, só vai diminuindo. 439 00:29:27,123 --> 00:29:29,243 Talvez Lily nunca tenha vivido isso. 440 00:29:31,163 --> 00:29:35,243 Por que não tenta falar pro Eugene que tipo de putaria você prefere? 441 00:29:35,323 --> 00:29:36,483 Vamos! 442 00:29:36,563 --> 00:29:38,203 -Sério? -Pode dar certo. 443 00:29:40,403 --> 00:29:41,723 FECHADO 444 00:29:50,723 --> 00:29:52,403 Certo. Muito bem! 445 00:29:52,483 --> 00:29:55,163 Agora que estamos todos mais calmos, 446 00:29:55,243 --> 00:29:57,243 que tal cantar umas musiquinhas? 447 00:29:57,323 --> 00:29:58,683 Topam? 448 00:30:14,643 --> 00:30:15,563 Você está bem? 449 00:30:17,043 --> 00:30:19,083 Aimee e eu brigamos pela primeira vez. 450 00:30:19,923 --> 00:30:21,603 Que viagem péssima! 451 00:30:22,523 --> 00:30:24,883 Depois do ataque de cocô, pior não fica. 452 00:30:29,883 --> 00:30:30,723 Cadê o ônibus? 453 00:30:34,243 --> 00:30:37,483 -Está com seu celular? -Não. Deixei tudo no ônibus. 454 00:30:37,563 --> 00:30:38,483 Eu também. 455 00:30:39,083 --> 00:30:41,083 Pelo visto, ainda dava pra piorar. 456 00:30:47,123 --> 00:30:48,043 Jean! 457 00:30:48,563 --> 00:30:50,043 Há quanto tempo! 458 00:30:50,123 --> 00:30:53,043 Por que nunca mais ligou? Eita, porra! Caralho! 459 00:30:53,123 --> 00:30:55,523 Nossa, você… 460 00:30:55,603 --> 00:30:59,483 Não sabia que você podia… Que mulheres mais velhas podiam… 461 00:30:59,563 --> 00:31:02,763 -É só dizer parabéns, Dan. -Parabéns! 462 00:31:02,843 --> 00:31:04,523 Cacete! Não é meu, né? 463 00:31:04,603 --> 00:31:06,163 Não, é meu. 464 00:31:06,803 --> 00:31:09,843 Nossa, que coisa boa, cara! Parabéns! Mandou bem! 465 00:31:09,923 --> 00:31:10,763 Ufa! 466 00:31:12,203 --> 00:31:14,243 Nós precisamos ir. Tchau. 467 00:31:14,323 --> 00:31:16,963 Claro. E eu preciso ir ao médico. 468 00:31:17,043 --> 00:31:19,483 Estou com uma irritação estranha no saco. 469 00:31:19,563 --> 00:31:21,883 Acho que é da moto, mas sei lá… 470 00:31:22,723 --> 00:31:24,803 Não precisavam saber disso. Enfim… 471 00:31:24,883 --> 00:31:26,043 Parabéns! 472 00:31:29,243 --> 00:31:33,203 Você dormia com aquele homem? Ele é muito mais jovem que você. 473 00:31:33,283 --> 00:31:37,603 Eu dormia com muitos homens, e alguns eram mais novos, sim. 474 00:31:39,123 --> 00:31:40,523 Isso me faz questionar… 475 00:31:42,203 --> 00:31:43,923 Questionar o quê? 476 00:31:46,883 --> 00:31:48,723 Se o bebê é mesmo meu. 477 00:31:48,803 --> 00:31:50,883 -Quê? -Ele achou que podia ser dele. 478 00:31:50,963 --> 00:31:53,083 -Não seja ridículo! -Mas é verdade. 479 00:31:55,443 --> 00:31:58,283 Encontrei isto em casa. 480 00:32:02,003 --> 00:32:06,043 Pode ser de qualquer um. Aposto que é do Remy e estava lá há anos. 481 00:32:06,123 --> 00:32:07,883 Por que não me perguntou? 482 00:32:08,483 --> 00:32:12,003 Porque está grávida, e eu não queria que se estressasse. 483 00:32:12,083 --> 00:32:14,763 Mas aí encontramos esse motoqueiro, 484 00:32:14,843 --> 00:32:17,883 e você parece tê-lo encontrado há pouco tempo. 485 00:32:17,963 --> 00:32:22,683 E aí eu lembro que andou beijando seu ex-marido… 486 00:32:22,763 --> 00:32:26,523 -Jakob! -Isso me faz questionar as coisas, sabe? 487 00:32:26,603 --> 00:32:31,563 Olha, já fiz muito sexo casual na vida, e não posso mudar isso. 488 00:32:31,643 --> 00:32:33,123 E nem gostaria. 489 00:32:34,443 --> 00:32:38,723 Mas, se você não confia em mim, isso não vai dar certo. 490 00:32:43,843 --> 00:32:45,043 Não confio em você. 491 00:32:51,363 --> 00:32:53,203 Não estou acreditando nisso. 492 00:32:54,523 --> 00:32:56,803 Que tal fazer um teste de paternidade? 493 00:33:01,403 --> 00:33:02,243 Sim. 494 00:33:03,043 --> 00:33:03,883 É sério. 495 00:33:05,163 --> 00:33:06,083 Tudo bem. 496 00:33:07,643 --> 00:33:09,083 Se é o que você quer. 497 00:33:13,003 --> 00:33:15,323 E o que fazemos até lá? 498 00:33:16,043 --> 00:33:17,803 Continuamos juntos? 499 00:33:21,203 --> 00:33:22,203 Não sei. 500 00:33:26,923 --> 00:33:28,443 Muito bem, povo festeiro. 501 00:33:29,523 --> 00:33:30,683 Chegou a hora! 502 00:33:31,843 --> 00:33:34,603 Quem se lembra dessa? Ninguém? Vamos lá! 503 00:33:34,683 --> 00:33:35,643 Prontos? 504 00:33:39,363 --> 00:33:40,443 Vamos! 505 00:33:43,203 --> 00:33:44,243 Não? 506 00:33:59,563 --> 00:34:01,403 Desculpa ter te constrangido. 507 00:34:01,923 --> 00:34:05,363 Não acho a fantasia alien boba, mas não é real, 508 00:34:05,443 --> 00:34:08,323 e eu queria poder viver o momento real com você. 509 00:34:09,003 --> 00:34:10,803 Mas alienígenas são reais. 510 00:34:13,363 --> 00:34:16,883 Provavelmente há infinitas galáxias, planetas e universos, 511 00:34:16,963 --> 00:34:19,443 e você acha que só tem vida aqui na Terra? 512 00:34:19,523 --> 00:34:23,283 Prefiro me concentrar na vida que conhecemos aqui na Terra. 513 00:34:25,403 --> 00:34:27,643 Estou chocada que não acredita em ETs. 514 00:34:27,723 --> 00:34:29,283 E eu, que você acredita. 515 00:34:34,803 --> 00:34:35,883 Está anoitecendo. 516 00:34:36,483 --> 00:34:38,323 Vai começar a ficar frio. 517 00:34:39,203 --> 00:34:42,203 E tirei 7 em Francês, então, mesmo se aparecer ajuda, 518 00:34:42,283 --> 00:34:45,163 como saberemos se é alguém legal ou um psicopata? 519 00:34:47,323 --> 00:34:48,603 O que vamos comer? 520 00:34:49,643 --> 00:34:51,643 Sinto fome o tempo todo! 521 00:34:52,763 --> 00:34:54,763 Estou surtando! Não está surtando? 522 00:34:54,843 --> 00:34:57,003 Não. Não vamos morrer de fome, Otis. 523 00:34:57,083 --> 00:35:00,363 Não está levando a situação a sério. Podemos morrer! 524 00:35:00,443 --> 00:35:01,563 Não vamos morrer! 525 00:35:01,643 --> 00:35:04,363 Alguém passará por aqui. Pediremos o celular emprestado. 526 00:35:04,443 --> 00:35:07,563 Melhor pedirmos carona ou andarmos até a próxima cidade. 527 00:35:07,643 --> 00:35:09,323 Acho melhor esperarmos aqui. 528 00:35:12,843 --> 00:35:14,763 Olha, isso é grave! 529 00:35:14,843 --> 00:35:16,323 Muito grave mesmo! 530 00:35:17,003 --> 00:35:20,323 Tá, como se diz "socorro" em francês? 531 00:35:20,403 --> 00:35:21,603 Como digo "socorro"? 532 00:35:24,083 --> 00:35:25,243 Socorro! 533 00:35:25,323 --> 00:35:27,043 Eu sou socorro! 534 00:35:29,643 --> 00:35:31,083 Por que está rindo? 535 00:35:31,163 --> 00:35:34,843 -Você fica muito engraçado estressado. -Não está ajudando. 536 00:35:38,163 --> 00:35:39,723 Eu sou socorro! 537 00:35:48,483 --> 00:35:49,923 Quer dizer alguma coisa? 538 00:35:52,363 --> 00:35:53,843 Acho poesia muito besta. 539 00:35:54,363 --> 00:35:55,363 Por quê? 540 00:35:56,483 --> 00:35:59,363 É só um monte de palavras difíceis sem nexo. 541 00:36:02,003 --> 00:36:03,883 Vai ver nunca prestou atenção. 542 00:36:08,043 --> 00:36:10,123 Eu escrevi um poema sobre você. 543 00:36:21,883 --> 00:36:25,243 "Derramei sangue, e por quê?" 544 00:36:26,683 --> 00:36:30,603 -Levou uma queda… -"Um homem retangular e desinteressante. 545 00:36:30,683 --> 00:36:31,723 Um cavalo chato. 546 00:36:31,803 --> 00:36:34,723 Olhos de blá-blá-blá, nunca abertos ou fechados. 547 00:36:35,363 --> 00:36:37,163 Cabeça de formato mediano." 548 00:36:39,483 --> 00:36:41,283 Até que é bem bom. 549 00:36:43,523 --> 00:36:45,123 Mas acho que me enganei. 550 00:36:47,043 --> 00:36:49,723 Você não é tão desinteressante quanto pensei. 551 00:36:56,883 --> 00:37:02,483 NÃO CURTO MUITO ESSE LANCE MEDIEVAL, MAS ACHO LEGAL QUE VOCÊ GOSTE. 552 00:37:02,563 --> 00:37:05,963 E O QUE VOCÊ CURTE? 553 00:37:06,043 --> 00:37:08,763 ADORO TUDO ENVOLVENDO MAMILOS. 554 00:37:08,843 --> 00:37:10,843 O QUE ACHA? 555 00:37:23,083 --> 00:37:24,723 Mesmo que não vá ao fórum, 556 00:37:25,523 --> 00:37:28,643 deveria falar com Hope sobre a situação do vestiário. 557 00:37:30,443 --> 00:37:31,563 Não gosto da Hope, 558 00:37:32,483 --> 00:37:35,323 mas é importante pra você, então ela precisa ouvir. 559 00:37:36,523 --> 00:37:37,963 O que acha? 560 00:37:40,403 --> 00:37:41,963 Olha, eu acho… 561 00:37:44,123 --> 00:37:45,883 que a situação pode melhorar. 562 00:37:49,363 --> 00:37:51,563 Eu achava que não ligava pra nada, 563 00:37:52,163 --> 00:37:53,283 mas eu ligo. 564 00:38:00,603 --> 00:38:02,323 Você me fez perceber isso. 565 00:38:07,323 --> 00:38:08,283 Tá bom. 566 00:38:10,003 --> 00:38:11,883 -Vamos fazê-la ouvir. -Boa! 567 00:38:25,563 --> 00:38:27,683 Você é linda. 568 00:38:50,883 --> 00:38:52,643 Desculpa, Jackson, acho que… 569 00:38:55,163 --> 00:38:56,923 Acho que não consigo. 570 00:38:58,763 --> 00:39:00,763 -Não, tranquilo. -Foi mal. 571 00:39:14,563 --> 00:39:18,723 PODEMOS PARAR DE BRIGAR, POR FAVOR? 572 00:39:19,323 --> 00:39:20,763 Pode passar pra Maeve? 573 00:39:23,603 --> 00:39:24,603 Amor, 574 00:39:26,323 --> 00:39:28,163 não sente mais atração por mim? 575 00:39:28,243 --> 00:39:29,643 Não vou ficar chateado. 576 00:39:30,443 --> 00:39:33,923 Assim, claro que vou, mas preciso saber se ainda me quer. 577 00:39:34,563 --> 00:39:36,483 É claro que eu ainda te quero! 578 00:39:39,243 --> 00:39:40,763 A Maeve não está aqui. 579 00:39:43,123 --> 00:39:45,923 Maeve? 580 00:39:46,803 --> 00:39:47,963 Cadê a Maeve? 581 00:39:48,803 --> 00:39:50,443 Ela não está mesmo aqui. 582 00:39:52,003 --> 00:39:53,883 Maeve Wiley não está no ônibus. 583 00:39:54,603 --> 00:39:56,763 Não pode ser, eu contei. Maeve? 584 00:39:56,843 --> 00:39:59,443 -Maeve? -Maeve! 585 00:39:59,523 --> 00:40:01,043 Quem é Maeve? 586 00:40:01,123 --> 00:40:02,363 Quem é você? 587 00:40:02,443 --> 00:40:03,563 Sou Albert. 588 00:40:05,203 --> 00:40:06,403 Colin Ray Hendricks. 589 00:40:06,483 --> 00:40:08,043 Terry, dê meia-volta! 590 00:40:08,123 --> 00:40:08,963 Maeve? 591 00:40:20,963 --> 00:40:22,563 Por que você e Ruby terminaram? 592 00:40:26,523 --> 00:40:29,003 Ela gostava mais de mim do que eu dela. 593 00:40:30,323 --> 00:40:32,323 Parece mentira, mas é sério. 594 00:40:34,203 --> 00:40:37,643 E você? Como estão as coisas com aquele tal de Isaac? 595 00:40:38,323 --> 00:40:39,843 "Aquele tal de Isaac." 596 00:40:41,363 --> 00:40:42,803 Está tudo bem. 597 00:40:43,963 --> 00:40:45,003 Eu gosto dele. 598 00:40:55,883 --> 00:40:57,803 Sei que me deixou uma mensagem de voz. 599 00:41:01,523 --> 00:41:03,643 Podemos não falar disso? 600 00:41:03,723 --> 00:41:07,483 Já foi constrangedor o suficiente você me ignorar por meses. 601 00:41:08,123 --> 00:41:09,843 Prefiro fingir que não rolou. 602 00:41:10,443 --> 00:41:11,563 Eu nunca ouvi. 603 00:41:14,203 --> 00:41:15,363 O Isaac apagou. 604 00:41:18,043 --> 00:41:19,363 Como assim, "apagou"? 605 00:41:20,443 --> 00:41:22,443 Queria me proteger, aparentemente. 606 00:41:23,243 --> 00:41:24,723 Ele fez merda. Deu treta. 607 00:41:26,443 --> 00:41:28,403 Então nunca ouviu a mensagem? 608 00:41:29,443 --> 00:41:30,443 Não. 609 00:41:38,363 --> 00:41:39,723 Há quanto tempo sabe? 610 00:41:40,243 --> 00:41:41,803 Sei lá, algumas semanas. 611 00:41:42,723 --> 00:41:44,203 E não comentou nada? 612 00:41:45,403 --> 00:41:46,523 Não. 613 00:41:47,843 --> 00:41:50,403 Você foi um cuzão comigo semestre passado. 614 00:41:51,683 --> 00:41:54,923 Ligar uma vez pra pedir desculpa não apaga todo o resto. 615 00:41:55,003 --> 00:41:57,843 É assim que desculpas funcionam, Maeve. 616 00:42:00,003 --> 00:42:01,563 Ele não devia ter apagado. 617 00:42:02,203 --> 00:42:03,523 Não devia mesmo. 618 00:42:04,043 --> 00:42:06,323 Mas apagou, e cá estamos nós. 619 00:42:12,243 --> 00:42:13,363 O que dizia? 620 00:42:15,723 --> 00:42:16,763 A mensagem? 621 00:42:18,483 --> 00:42:19,483 Não importa. 622 00:42:20,123 --> 00:42:21,403 Faz séculos. 623 00:42:22,683 --> 00:42:23,763 Importa pra mim. 624 00:42:35,083 --> 00:42:36,403 Dizia algo, tipo… 625 00:42:38,563 --> 00:42:39,563 "Oi, Maeve. 626 00:42:43,403 --> 00:42:45,483 Estou te vendo na TV agora. 627 00:42:48,163 --> 00:42:51,923 Só queria te dizer que estou muito orgulhoso. 628 00:42:56,283 --> 00:43:00,083 E, quando disse que gostava de mim, era tudo que eu queria ouvir. 629 00:43:01,643 --> 00:43:03,123 Sempre foi você. 630 00:43:06,123 --> 00:43:07,203 Eu te amo." 631 00:43:09,643 --> 00:43:11,763 Enfim, foi uma idiotice. 632 00:43:18,203 --> 00:43:19,043 Era verdade? 633 00:43:35,883 --> 00:43:36,883 Era verdade? 634 00:43:39,683 --> 00:43:41,043 Claro que era verdade. 635 00:43:57,883 --> 00:43:59,603 Não posso fazer isso. 636 00:43:59,683 --> 00:44:00,603 Tudo bem. 637 00:44:01,283 --> 00:44:02,323 Eu entendo. 638 00:44:11,643 --> 00:44:14,043 Eu não quero te perder de novo. 639 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 Eu estou confusa. É tudo muito confuso. 640 00:44:35,563 --> 00:44:36,683 Ruby, não olhe. 641 00:44:45,323 --> 00:44:49,443 Milburn, também está aqui! Nem percebemos que tinha sumido. 642 00:44:50,363 --> 00:44:51,283 Desculpem! 643 00:44:51,363 --> 00:44:54,243 Vamos, gente! Para o ônibus! 644 00:44:57,363 --> 00:44:58,483 Meu Deus… 645 00:45:00,363 --> 00:45:01,843 Piores professores! 646 00:45:02,643 --> 00:45:06,563 Mas somos bons em momentos de crise. E formamos uma puta equipe. 647 00:45:06,643 --> 00:45:07,883 Não acha? 648 00:45:13,083 --> 00:45:14,203 O que está fazendo? 649 00:45:15,443 --> 00:45:18,883 Emily Swati Sands, 650 00:45:20,563 --> 00:45:22,083 quer se casar comigo? 651 00:45:22,723 --> 00:45:25,083 Claro que não. Namoramos há menos de um ano. 652 00:45:26,323 --> 00:45:27,283 Mas… 653 00:45:29,003 --> 00:45:32,763 andei pensando que a gente poderia morar junto. 654 00:45:32,843 --> 00:45:33,723 Jura? 655 00:45:33,803 --> 00:45:34,763 Sim. 656 00:45:36,403 --> 00:45:37,843 Mas e o Michael? 657 00:45:39,003 --> 00:45:40,963 Ele já é grandinho, vai se virar. 658 00:45:41,043 --> 00:45:43,723 -Sim! -Então, tá! 659 00:45:46,243 --> 00:45:47,723 Não aplaudam ainda! 660 00:45:47,803 --> 00:45:50,683 Não vamos nos casar, mas vamos morar juntos! 661 00:45:50,763 --> 00:45:51,683 Isso! 662 00:45:52,203 --> 00:45:54,283 Podemos voltar pra casa, por favor? 663 00:46:04,523 --> 00:46:06,643 Estou pronto pra me apresentar. 664 00:46:06,723 --> 00:46:10,283 Não. Só faremos isso no colégio, Kyle. 665 00:46:11,283 --> 00:46:14,243 Prestem atenção. Tive uma epifania na viagem. 666 00:46:16,803 --> 00:46:18,083 Todos vamos morrer. 667 00:46:18,163 --> 00:46:20,643 -Kyle, sente-se. -A vida é curta demais. 668 00:46:21,563 --> 00:46:24,163 Não morremos ainda, como aqueles pobres soldados, 669 00:46:24,243 --> 00:46:25,523 mas um dia vamos morrer. 670 00:46:26,043 --> 00:46:28,243 Então, o que quero dizer… 671 00:46:29,843 --> 00:46:33,283 Onde arranjou isso? Roubou um capacete de soldado! 672 00:46:34,323 --> 00:46:37,603 Esqueci o que ia dizer, mas meu capacete não é da hora? 673 00:46:37,683 --> 00:46:39,403 Mandou mal, Kyle! 674 00:46:40,483 --> 00:46:41,523 Ah, sim. 675 00:46:43,283 --> 00:46:46,643 Eu ia dizer que precisamos aproveitar cada momento. 676 00:46:47,443 --> 00:46:48,843 Não temos muito tempo. 677 00:46:49,363 --> 00:46:50,243 Então, 678 00:46:51,043 --> 00:46:54,563 se você ama alguém, precisa se declarar. 679 00:46:54,643 --> 00:46:55,763 E logo. 680 00:46:57,403 --> 00:46:59,123 Amanhã pode ser tarde demais. 681 00:47:00,643 --> 00:47:01,603 A vida… 682 00:47:02,923 --> 00:47:03,843 é muito frágil. 683 00:47:06,403 --> 00:47:10,603 Então, no espírito de espalhar o amor, tenho um presentinho pra vocês. 684 00:47:10,683 --> 00:47:13,483 Tenho aqui cogumelos mágicos, e… 685 00:47:14,603 --> 00:47:15,723 Kyle, vá se sentar! 686 00:47:15,803 --> 00:47:16,963 Vá sentar, Kyle. 687 00:47:18,203 --> 00:47:21,163 Tinha que estragar tudo, né? Estava indo tão bem. 688 00:47:21,243 --> 00:47:23,323 Vamos esquecer que isso aconteceu. 689 00:47:23,403 --> 00:47:27,043 Sei que a viagem foi difícil para alguns de vocês, 690 00:47:27,563 --> 00:47:31,243 mas estamos a apenas meia hora dos penhascos brancos de Dover. 691 00:47:31,763 --> 00:47:33,443 Então vamos nos recompor, 692 00:47:34,203 --> 00:47:36,043 arrumar nossos uniformes, 693 00:47:37,283 --> 00:47:39,283 e organizar a porra toda. 694 00:47:40,003 --> 00:47:40,963 Certo? 695 00:47:42,443 --> 00:47:43,363 Valeu. 696 00:47:43,923 --> 00:47:45,003 A luz, Terry. 697 00:47:50,283 --> 00:47:52,843 EUGENE: EU ADORO MAMILOS, 698 00:47:52,923 --> 00:47:56,203 MAS AINDA PODEMOS TRANSAR NUMA PLANTAÇÃO DE TRIGO? 699 00:48:12,003 --> 00:48:13,363 Eu te amo pra caralho. 700 00:48:14,003 --> 00:48:15,243 Babaganuche! 701 00:48:57,883 --> 00:48:59,563 Ei, cuidado. 702 00:49:04,323 --> 00:49:06,683 -Quer uma carona? -Não, obrigada. 703 00:49:07,683 --> 00:49:09,243 ISAAC: VOLTOU? CAFÉ DA MANHÃ AMANHÃ? 704 00:49:09,323 --> 00:49:10,923 Maeve? 705 00:49:11,003 --> 00:49:12,003 Oi. 706 00:49:13,083 --> 00:49:15,203 Precisamos conversar sobre o que houve. 707 00:49:16,883 --> 00:49:18,443 Pode não ser hoje? 708 00:49:19,523 --> 00:49:20,963 Preciso organizar as ideias. 709 00:49:22,803 --> 00:49:23,643 Tudo bem. 710 00:49:36,203 --> 00:49:37,203 Cal. 711 00:49:38,363 --> 00:49:39,403 Estamos bem? 712 00:49:39,923 --> 00:49:42,843 Claro, de boa. Te vejo na segunda. 713 00:49:49,963 --> 00:49:50,803 Como foi? 714 00:49:52,483 --> 00:49:56,163 Foi completamente tranquilo. 715 00:50:02,403 --> 00:50:06,163 ERIC: COMO FOI A VIAGEM? 716 00:50:06,243 --> 00:50:10,083 ATÉ QUE NÃO FOI RUIM. COMO VOCÊ ESTÁ? 717 00:50:10,163 --> 00:50:12,923 EU CHEGUEI. 718 00:50:24,003 --> 00:50:25,803 ADAM: ESTOU COM SAUDADE. 719 00:50:33,243 --> 00:50:36,563 Vovó! 720 00:50:37,163 --> 00:50:38,803 Eric! 721 00:50:38,883 --> 00:50:41,643 -Oi, tia! -Eric! 722 00:50:41,723 --> 00:50:46,203 ESTOU COM SAUDADE. 723 00:52:17,723 --> 00:52:22,483 Legendas: Rebeca Passos