1 00:00:08,963 --> 00:00:11,523 HVA HAR DU PÅ DEG? 2 00:00:15,803 --> 00:00:18,763 …EN LØS BOMULLSSKJORTE… MED LØPESNOR I HALSEN 3 00:00:18,843 --> 00:00:20,043 Ganske spesifikt. 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,283 HVA GJØR DU MED MEG NÅ? 5 00:00:24,363 --> 00:00:26,163 JEG KYSSER DEG 6 00:00:26,243 --> 00:00:27,923 LIDENSKAPELIG 7 00:00:28,003 --> 00:00:29,443 HVOR? 8 00:00:29,523 --> 00:00:31,883 VI ER I… EN HVETEÅKER 9 00:00:31,963 --> 00:00:33,283 FORTSETT… 10 00:00:33,363 --> 00:00:35,723 Kom igjen, Eugene. Bare kom til puppene. 11 00:00:35,803 --> 00:00:37,963 DET ER EN SVAK BRIS… 12 00:00:38,043 --> 00:00:41,203 JEG RIR HESTEN MIN TIL SLOTTET… 13 00:00:41,283 --> 00:00:44,603 JEG STOPPER OG LAR HAM DRIKKE FRA INNSJØEN… 14 00:00:44,683 --> 00:00:46,683 OG SER DEG VANDRE LANGS HORISONTEN 15 00:00:46,763 --> 00:00:47,843 Et øyeblikk. Takk. 16 00:00:47,923 --> 00:00:49,043 SÅ ELEGANT… 17 00:00:51,123 --> 00:00:52,883 HVORFOR ER VI I EN ÅKER? 18 00:00:54,643 --> 00:00:57,123 DET ER MIN FANTASI 19 00:01:02,163 --> 00:01:04,563 DU ER EN MØY, OG JEG ER DIN KAVALER 20 00:01:04,643 --> 00:01:07,643 JEG FJERNER PENISFUTTERALET, TREKKER UT SKAFTET… 21 00:01:07,723 --> 00:01:10,843 JEG KNEPPER OPP DIN SERK OG AVSLØRER DIN DAMEBLOMST… 22 00:01:10,923 --> 00:01:12,123 Hva faen? 23 00:01:12,883 --> 00:01:13,923 Unnskyld. 24 00:01:14,003 --> 00:01:17,123 Kjæresten min kalte vaginaen min en "dameblomst". 25 00:01:17,643 --> 00:01:19,003 Dump ham med en gang. 26 00:01:21,123 --> 00:01:23,603 VI TAR DET SENERE 27 00:01:26,043 --> 00:01:27,163 Takk. 28 00:01:29,763 --> 00:01:33,443 Vi er ved Beaumont-Hamel, en bevart slagmark av Somme. 29 00:01:33,963 --> 00:01:37,203 Britiske tropper led over 19 000 dødsfall her, 30 00:01:37,283 --> 00:01:40,323 noe som gjorde det til en av de blodigste dagene 31 00:01:40,403 --> 00:01:43,483 i den britiske hærens historie. Mr. Hendricks. 32 00:01:43,563 --> 00:01:47,363 Takk, Miss Sands. Her er reglene. 33 00:01:47,443 --> 00:01:49,643 "Regler? Du er jo morsom." 34 00:01:49,723 --> 00:01:53,763 Jeg vet det, Ruby, men fra nå av må jeg være streng. 35 00:01:54,243 --> 00:01:57,683 Miss Sands vil dele dere inn i grupper. 36 00:01:57,763 --> 00:01:59,003 Hørte du om Ruby? 37 00:01:59,083 --> 00:02:01,683 Tenk å bli dumpet av Otis Milburn. 38 00:02:01,763 --> 00:02:05,363 Behold uniformene på. 39 00:02:05,883 --> 00:02:07,363 Hele tiden. 40 00:02:07,443 --> 00:02:11,443 Jeg vil ikke se løse slips. Vi representerer skolen i dag. 41 00:02:11,523 --> 00:02:13,603 -Så ikke noe drama. -Otis, her. 42 00:02:13,683 --> 00:02:16,403 -Han kan ikke være med oss. -Han er en tulling. 43 00:02:16,483 --> 00:02:17,843 Det går bra. 44 00:02:17,923 --> 00:02:22,363 Det er det minste jeg kan gjøre. Jeg knuste tross alt hjertet hans. 45 00:02:22,443 --> 00:02:25,563 Det gir mye mer mening. 46 00:02:25,643 --> 00:02:27,763 Kan jeg holde et våpen? 47 00:02:27,843 --> 00:02:31,563 Nei. Du har allerede spurt. Du får ikke holde en bombe heller. 48 00:02:37,083 --> 00:02:37,923 Eric, nei. 49 00:02:38,563 --> 00:02:41,203 -Ikke gå i den. -Det er joggedressen min. 50 00:02:41,283 --> 00:02:44,603 Du vil ikke tiltrekke deg oppmerksomhet i Nigeria. 51 00:02:44,683 --> 00:02:47,203 Det er farlig for deg. Det er ikke som her. 52 00:02:47,283 --> 00:02:49,003 Hva mener du med "for meg"? 53 00:02:49,083 --> 00:02:52,683 Du vet hva jeg mener. Gå og skift. 54 00:02:55,323 --> 00:02:58,683 Kom igjen! Alle må ha pakket om en halvtime. 55 00:03:14,083 --> 00:03:16,763 Jeg vil være med dere. Jeg kjenner ikke dem. 56 00:03:16,843 --> 00:03:19,763 Det går bra. Det er fint å få nye venner. 57 00:03:20,283 --> 00:03:22,283 Gå, din lille tøysekopp. 58 00:03:24,603 --> 00:03:28,403 Jeg vet at dette er ille, men Steve gir meg araknofobi. 59 00:03:28,483 --> 00:03:32,123 Mener du klaustrofobi? Araknofobi er frykt for edderkopper. 60 00:03:32,203 --> 00:03:35,443 Nei, jeg elsker edderkopper. Jeg elsker de hårete beina. 61 00:03:36,483 --> 00:03:38,603 Hvor mange døde her? 62 00:03:39,163 --> 00:03:40,043 Mange. 63 00:03:40,123 --> 00:03:42,123 OPPDATERING PÅ TUREN? 64 00:03:42,203 --> 00:03:45,403 DET GÅR BRA SÅ LANGT. VI ER VED SOMME. 65 00:03:45,483 --> 00:03:47,483 Alt bra med bestevennen din, Hope? 66 00:03:47,563 --> 00:03:49,843 -Hun bare sjekker. -Hun bruker deg. 67 00:03:49,923 --> 00:03:53,043 Jeg bruker henne. Det er sånn man kommer frem i livet. 68 00:03:53,123 --> 00:03:55,043 -Hvis det er greit. -Ja. 69 00:03:55,123 --> 00:03:58,163 Løytnant Marchetti! Landet ditt trenger deg. 70 00:03:59,363 --> 00:04:00,923 -Hei, Viv. -Hei, Cal. 71 00:04:01,003 --> 00:04:03,483 Kom til elevforumet og snakk om uniformen. 72 00:04:03,563 --> 00:04:07,403 -Du føler sterkt for det. -Takk, men nei takk. 73 00:04:07,963 --> 00:04:10,803 Andre studenter vil tjene på det. 74 00:04:10,883 --> 00:04:12,563 Da kan de ta det opp. 75 00:04:12,643 --> 00:04:14,963 Førstemann til toppen. Tre, to én, løp! 76 00:04:18,283 --> 00:04:20,443 TANKEN PÅ DEG… 77 00:04:20,523 --> 00:04:22,483 GJØR SVERDET MITT HARDT 78 00:04:22,923 --> 00:04:26,163 -Ruby, kan vi snakke? -Ikke se på eller snakk til henne. 79 00:04:26,243 --> 00:04:29,563 -Jeg prøver å si unnskyld. -Slutt å snakke. 80 00:05:09,523 --> 00:05:12,163 Jakob, jeg venter på deg i bilen. 81 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 Ja, jeg kommer. 82 00:05:21,443 --> 00:05:24,483 Hei, jeg er Hope Haddon. Jeg skal treffe dr. O'Dern. 83 00:05:28,683 --> 00:05:29,523 Jean Milburn? 84 00:05:30,443 --> 00:05:31,443 Ja. 85 00:05:32,043 --> 00:05:33,003 Jeg er Hope. 86 00:05:33,603 --> 00:05:37,083 -Rektor på Moordale. -Ja. Jeg vet hvem du er. 87 00:05:37,163 --> 00:05:39,243 Du må være utslitt. 88 00:05:39,323 --> 00:05:41,283 Ny bok og baby på vei. 89 00:05:41,363 --> 00:05:44,283 Det er slitsomt, men jeg liker å være opptatt. 90 00:05:45,203 --> 00:05:48,283 Hvordan liker du overgangen til Moordale? 91 00:05:48,803 --> 00:05:52,163 Det var mye som måtte ordnes, som du sikkert vet. 92 00:05:52,243 --> 00:05:54,203 Du skrev om det. 93 00:05:54,283 --> 00:05:56,243 Du har lest den. 94 00:05:56,323 --> 00:05:57,363 Jeg skumleste. 95 00:05:58,203 --> 00:05:59,363 Den er interessant, 96 00:05:59,443 --> 00:06:02,963 men vi har ulike perspektiver når det gjelder undervisning. 97 00:06:03,043 --> 00:06:06,283 Ja. Jeg har sett den nye læreplanen. 98 00:06:06,963 --> 00:06:10,643 Det ser ut til at du anbefaler avholdenhet. 99 00:06:11,163 --> 00:06:14,963 Det handler ikke så mye om avholdenhet som om selvbeherskelse, 100 00:06:15,043 --> 00:06:16,803 som er en viktig egenskap, 101 00:06:16,883 --> 00:06:20,123 spesielt for tenåringer som bør fokusere på utdannelsen. 102 00:06:20,203 --> 00:06:24,203 Dessverre passer ikke begrensninger godt med rasende hormoner. 103 00:06:25,523 --> 00:06:28,283 De er sterkere enn du tror. 104 00:06:29,043 --> 00:06:32,683 Beklager. Jeg ga deg feil skjema. Denne er for eldre mødre. 105 00:06:35,443 --> 00:06:37,083 -Hyggelig å møte deg. -Ja. 106 00:06:37,163 --> 00:06:39,643 Hvis du vil diskutere dette videre, 107 00:06:39,723 --> 00:06:43,683 vil jeg gjerne fortelle deg mer om mitt perspektiv. 108 00:06:43,763 --> 00:06:46,163 Ok. Jeg skal se om jeg får tid. 109 00:06:47,283 --> 00:06:48,403 Fantastisk. 110 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 Det er litt pinlig. 111 00:06:52,843 --> 00:06:57,363 Jeg er sammen med eksen din, og du stjal Rahims kjæreste. 112 00:06:57,843 --> 00:06:59,963 Det er det jeg mener. 113 00:07:01,283 --> 00:07:04,923 Jeg trodde det ville føles bedre om jeg sa det høyt, men nei. 114 00:07:05,003 --> 00:07:08,603 Jeg datet også Aimee. Skal vi sjekke disse skyttergravene? 115 00:07:13,563 --> 00:07:16,203 Jeg stjal ikke kjæresten din. 116 00:07:17,563 --> 00:07:19,123 Det var det du gjorde. 117 00:07:21,003 --> 00:07:23,283 -Jeg likte Aimee. -Ja? 118 00:07:23,363 --> 00:07:26,243 Hun var veldig snill. Og en knullemaskin. 119 00:07:26,763 --> 00:07:29,083 -Du er heldig. -Det er så upassende. 120 00:07:29,163 --> 00:07:30,763 -Flein? -Nei. 121 00:07:30,843 --> 00:07:35,643 -Hvorfor sa du nei til Viv om uniformen? -Hva er poenget? Det vil ikke endre noe. 122 00:07:35,723 --> 00:07:38,163 -Du kan prøve. Kanskje Hope… -Kompis. 123 00:07:38,243 --> 00:07:40,283 Vi morer oss, ok? 124 00:07:41,043 --> 00:07:42,043 -Ja? -Ja. 125 00:07:43,443 --> 00:07:44,843 Vil dere ha fleinsopp? 126 00:07:46,683 --> 00:07:47,843 Hva synes du? 127 00:07:50,483 --> 00:07:53,283 -Ok. -Hei, folkens! Jeg fant en bunker. 128 00:07:54,563 --> 00:07:58,123 Hva vil dere at jeg skal ta opp på elevforumet? 129 00:07:58,203 --> 00:08:01,403 Vi burde ha gratis bind og tamponger på skolen. 130 00:08:01,963 --> 00:08:05,923 Det er en god idé. Kan du ta et bilde av meg med han her? 131 00:08:06,003 --> 00:08:07,083 Greit. 132 00:08:12,883 --> 00:08:14,243 SLIRA MI I SPREKKEN DIN 133 00:08:14,323 --> 00:08:17,123 Hvem er Eugene, og hva vil han med sprekken din? 134 00:08:17,763 --> 00:08:23,163 Han er kjæresten min, og vi sexter. Fantasien hans er middelalderjomfruer. 135 00:08:24,003 --> 00:08:26,563 Og han kaller pikken sin en slire. 136 00:08:26,643 --> 00:08:29,883 Ja, og vaginaen min en dameblomst. Det er ekkelt. 137 00:08:29,963 --> 00:08:31,883 Men du liker fantasier. 138 00:08:31,963 --> 00:08:35,523 Jeg elsker Dungeons and Dragons, ikke som sexfantasi. 139 00:08:35,603 --> 00:08:38,603 Prøv å venne deg til det. Du kan like det. 140 00:08:38,683 --> 00:08:42,043 Ola visste ikke om romvesenrollespill. Nå elsker hun det. 141 00:08:42,123 --> 00:08:43,923 Jeg kan vel prøve. 142 00:08:44,003 --> 00:08:46,763 Jeg skal hjelpe deg. Jeg er et erotikkgeni. 143 00:08:47,483 --> 00:08:51,123 Det sov tolv menn i hver bunker i skift på fire timer. 144 00:08:51,203 --> 00:08:54,363 Rotter bet av kjøtt mens de sov. 145 00:08:54,883 --> 00:08:55,843 Brutalt. 146 00:08:55,923 --> 00:08:57,563 Kjøttet ble spart til kamp. 147 00:08:57,643 --> 00:08:59,403 LIVET I SKYTTERGRAVENE 148 00:08:59,483 --> 00:09:02,523 Så et godt måltid betød død dagen etter. 149 00:09:02,603 --> 00:09:06,963 Under første verdenskrig ble 250 000 gutter under 18 år rekruttert. 150 00:09:07,483 --> 00:09:08,683 Like gamle som oss. 151 00:09:10,563 --> 00:09:13,003 Tenk at folk pleide å gå til krig. 152 00:09:13,083 --> 00:09:15,363 Noen gjør det fortsatt. Vi er heldige. 153 00:09:29,363 --> 00:09:32,643 Hva skal vi se på? Det er en skraphaug. 154 00:09:32,723 --> 00:09:36,403 Hvorfor kunne vi ikke dra til Eiffeltårnet? Bedre for selfier. 155 00:09:37,003 --> 00:09:40,123 Jeg tror vi skal forestille oss hvordan det var her. 156 00:09:40,203 --> 00:09:44,563 -Hørte du noe, Olivia? -Må ha vært vinden eller et krigsspøkelse. 157 00:09:46,083 --> 00:09:49,883 -Hva ser du på? -Ja. Slutt. Hun hater deg. 158 00:09:49,963 --> 00:09:53,123 Takk for støtten, men jeg takler dette selv. 159 00:09:59,243 --> 00:10:03,043 Jeg føler meg forferdelig. Jeg ville ikke såre deg. 160 00:10:03,603 --> 00:10:05,723 Det er verre nå som du hater meg. 161 00:10:06,563 --> 00:10:10,243 Jeg hater deg ikke, Otis. Det ville vært mye lettere. 162 00:10:10,763 --> 00:10:13,483 Jeg kan ikke være rundt deg akkurat nå. 163 00:10:14,363 --> 00:10:17,483 Jeg skjønner. Jeg er glad du ikke hater meg. 164 00:10:17,563 --> 00:10:19,923 Ok, folkens. Vi drar. 165 00:10:20,003 --> 00:10:21,203 -Allez! -Var det alt? 166 00:10:21,283 --> 00:10:23,443 Vi har vært her en halvtime. 167 00:10:24,803 --> 00:10:26,643 Frankrike er så dritt. 168 00:10:26,723 --> 00:10:28,923 Hva er totalnekting? 169 00:10:29,443 --> 00:10:33,163 Det var da menn nektet å gå i krig fordi det gikk mot deres tro. 170 00:10:35,083 --> 00:10:40,083 Jeg vil stå opp for det jeg tror på. Som deg i seksualundervisningen. 171 00:10:40,643 --> 00:10:42,963 Jeg ville aldri turt å gjøre det. 172 00:10:43,043 --> 00:10:44,803 Du kan definitivt gjøre det. 173 00:10:48,763 --> 00:10:51,883 Jeg klinte med Isaac her om dagen. 174 00:10:51,963 --> 00:10:54,083 Hva? Så fint! 175 00:10:54,163 --> 00:10:56,083 -Hvordan var det? -Det var fint. 176 00:10:56,963 --> 00:10:59,043 Vi forstår hverandre. 177 00:11:00,243 --> 00:11:02,043 Jeg tror jeg skal satse. 178 00:11:04,123 --> 00:11:06,843 Du vet at Otis og Ruby slo opp. 179 00:11:07,723 --> 00:11:09,243 Ja, jeg hørte det. 180 00:11:10,003 --> 00:11:11,043 Hva så? 181 00:11:12,043 --> 00:11:14,043 -Jeg tenkte kanskje… -Kanskje hva? 182 00:11:16,523 --> 00:11:17,643 Vel, jeg… 183 00:11:18,643 --> 00:11:21,923 -Jeg trodde dere… -Jeg vil satse med Isaac. 184 00:11:22,803 --> 00:11:24,763 Jeg bryr meg ikke om Otis lenger. 185 00:11:24,843 --> 00:11:26,523 Ok. Bra. 186 00:11:26,603 --> 00:11:29,243 -Jeg er så glad på dine vegne. -Takk. 187 00:11:32,243 --> 00:11:34,043 HÅPER TUREN ER FIN! ELSIE HILSER 188 00:11:34,683 --> 00:11:37,123 -Drit og dra, Anna. -Hva skjer med Anna? 189 00:11:37,203 --> 00:11:39,843 Hun betalte for turen uten å spørre. 190 00:11:39,923 --> 00:11:41,483 Jeg betalte for den. 191 00:11:43,243 --> 00:11:44,403 Hva? 192 00:11:44,483 --> 00:11:46,923 Du sa du ikke hadde råd, så mamma betalte. 193 00:11:47,003 --> 00:11:50,563 -Jeg visste du ikke ville ta pengene. -Hvorfor gjorde du det? 194 00:11:51,003 --> 00:11:53,323 Jeg ville at du skulle komme. 195 00:11:53,923 --> 00:11:57,323 -Penger spiller ingen rolle… -For meg gjør det det. 196 00:12:03,883 --> 00:12:05,683 Vi bør gå på bussen. 197 00:12:06,363 --> 00:12:09,883 "Jeg vil fjerne penisfutteralet og slippe slira di løs, 198 00:12:09,963 --> 00:12:13,203 så skal vi elske i en blåklokkeeng 199 00:12:13,283 --> 00:12:17,003 hvor du vanner min fersken med din prinsetunge." 200 00:12:17,603 --> 00:12:20,483 Jeg kan ikke sende det. Det er ikke meg. 201 00:12:20,563 --> 00:12:23,563 Men takk. Fortsett å tenke på forumet. 202 00:12:24,403 --> 00:12:26,883 Noen folk har ingen fantasi. 203 00:12:27,523 --> 00:12:31,403 Vi kan godt ha sex uten romvesener innimellom. 204 00:12:31,483 --> 00:12:34,443 Jeg hadde tenkt å si noe. Jeg visste ikke hvordan. 205 00:12:34,523 --> 00:12:37,763 -Hvorfor det? -Jeg ville ikke at du skulle føle deg rar. 206 00:12:37,843 --> 00:12:40,843 Nei, jeg trodde du likte romvesener. 207 00:12:40,923 --> 00:12:44,403 Jeg gjør det noen ganger. Noen ganger er det litt rart. 208 00:12:46,083 --> 00:12:47,763 Jeg skal tilbake på bussen. 209 00:12:47,843 --> 00:12:49,323 -Lil! -Allez! 210 00:12:49,403 --> 00:12:52,323 Vi skal til en ny kirkegård, og jeg gleder meg. 211 00:12:52,403 --> 00:12:55,963 Jeg er passe spent og vil overvåke oppførselen deres. 212 00:12:56,043 --> 00:12:57,563 Vi er 15 minutter sene! 213 00:12:57,643 --> 00:12:59,003 -Er vi det? -Ja. 214 00:12:59,083 --> 00:13:02,363 Tjue euro om du tar igjen tiden. 215 00:13:02,443 --> 00:13:03,443 -Avtale. -Flott! 216 00:13:03,963 --> 00:13:06,563 Kom igjen. Vil du gifte deg med Frankrike? 217 00:13:07,163 --> 00:13:08,203 Herregud! 218 00:13:11,123 --> 00:13:12,043 Terry! 219 00:13:22,603 --> 00:13:23,803 På med setebelte. 220 00:13:33,003 --> 00:13:35,723 Kyle kan bytte plass og sitte med Steve. 221 00:13:35,803 --> 00:13:37,123 Nei, det går bra. 222 00:13:42,163 --> 00:13:45,883 De var for unge til å dø. Noen av dem var på vår alder. 223 00:13:54,603 --> 00:13:55,643 Ok, Hope. 224 00:13:55,723 --> 00:13:59,963 Siden det bare er seks uker siden din siste prøverørsbehandling, 225 00:14:00,043 --> 00:14:03,363 råder jeg deg å vente litt før du prøver igjen. 226 00:14:05,243 --> 00:14:06,603 Jeg vil ikke vente. 227 00:14:06,683 --> 00:14:09,683 Har du tenkt på andre alternativer, som adopsjon? 228 00:14:09,763 --> 00:14:11,963 Jeg har blitt spurt om det før. 229 00:14:12,043 --> 00:14:16,803 Jeg har tenkt på det, og jeg vil ikke slutte å prøve. 230 00:14:16,883 --> 00:14:20,243 Hvordan påvirker dette forholdet til mannen din? 231 00:14:21,323 --> 00:14:24,043 -Prøverør kan være… -Det går bra. 232 00:14:24,563 --> 00:14:26,803 Han kom ikke på grunn av jobb. 233 00:14:27,523 --> 00:14:31,403 -Når kan jeg få en ny runde? -Jeg vil ikke tilby en ny runde. 234 00:14:35,723 --> 00:14:37,883 Da må jeg snakke med en annen lege. 235 00:14:37,963 --> 00:14:43,083 Dr. Ennis kommer hjem fra ferie neste uke, men jeg tror han vil si det samme. 236 00:14:45,763 --> 00:14:47,403 Jeg vil ha en ny vurdering. 237 00:15:41,803 --> 00:15:43,123 Jean Milburn. 238 00:15:43,963 --> 00:15:47,243 Ja. Jeg venter bare på partneren min. 239 00:16:15,403 --> 00:16:17,123 Alt ser normalt ut. 240 00:16:18,203 --> 00:16:20,923 Du vil ikke vite kjønnet. Har du ombestemt deg? 241 00:16:21,003 --> 00:16:23,443 Nei. Jeg vil vente. 242 00:16:24,243 --> 00:16:26,603 Mange eldre mødre tar det valget. 243 00:16:26,683 --> 00:16:30,363 De vil fokusere på å komme seg trygt gjennom graviditeten. 244 00:16:30,883 --> 00:16:35,323 Du vet det er større sjanse for spontanabort, genetiske avvik, vekst… 245 00:16:35,403 --> 00:16:38,843 Jeg har blitt fortalt det mange ganger. Takk. 246 00:16:38,923 --> 00:16:40,443 Jeg tar dette på alvor. 247 00:16:40,523 --> 00:16:45,523 Ja. Moderne vitenskap gjør at kvinner som deg kan få barn. 248 00:16:46,723 --> 00:16:49,163 Du høres ikke ut som om du godtar det. 249 00:16:49,243 --> 00:16:53,323 Det er lett å glemme at eldre foreldre 250 00:16:53,443 --> 00:16:56,083 kan ha en negativ innvirkning på barnas liv. 251 00:16:57,003 --> 00:16:58,523 Har du barn, doktor? 252 00:16:58,603 --> 00:16:59,843 Ja, to. 253 00:17:01,083 --> 00:17:06,643 Tror du at det å ha en drittsekk til far har en negativ innvirkning på deres liv? 254 00:17:10,363 --> 00:17:13,203 Jeg vil snakke med din overordnede. 255 00:17:29,243 --> 00:17:31,443 Er det sant at du ikke runker lenger? 256 00:17:32,963 --> 00:17:34,403 Hva snakker du om? 257 00:17:34,883 --> 00:17:38,123 Eric knuste hjertet ditt, så nå kan du ikke runke. 258 00:17:38,203 --> 00:17:39,683 Slutt å snakke. 259 00:17:44,963 --> 00:17:47,323 Om jeg ikke runker, får jeg blå baller. 260 00:17:48,443 --> 00:17:50,523 Jeg trenger ikke å vite det. 261 00:17:50,603 --> 00:17:51,603 Unnskyld meg. 262 00:17:59,483 --> 00:18:00,763 Skal du runke? 263 00:18:04,803 --> 00:18:06,843 Nei, jeg skal ikke runke. 264 00:18:10,203 --> 00:18:12,043 Hvorfor bryr du deg? 265 00:18:12,123 --> 00:18:13,563 Jeg er flau. 266 00:18:13,643 --> 00:18:17,243 Jeg har kledd meg ut som et romvesen, og du synes det er rart. 267 00:18:17,323 --> 00:18:19,163 Ikke sånn rart. 268 00:18:19,243 --> 00:18:22,763 Av og til vil jeg ha sex i den virkelige verden, 269 00:18:22,843 --> 00:18:24,923 ikke i en tullete fantasiverden. 270 00:18:25,443 --> 00:18:27,403 Er sex med meg tullete? 271 00:18:50,643 --> 00:18:52,083 Cal. 272 00:18:53,923 --> 00:18:55,643 -Jackson. -Hva? 273 00:18:57,363 --> 00:19:01,323 Har du merket at vi er på tur, 274 00:19:02,123 --> 00:19:03,083 men vi er… 275 00:19:04,443 --> 00:19:06,683 …på tur? 276 00:19:08,363 --> 00:19:10,803 -Faen, så dypt. -Ja. 277 00:19:17,763 --> 00:19:18,763 Cal? 278 00:19:21,203 --> 00:19:22,923 -Ser du det? -Ja. 279 00:19:23,003 --> 00:19:24,643 Skal vi gå? Kom igjen. 280 00:19:24,723 --> 00:19:25,763 -Ja? -Ja. 281 00:19:33,483 --> 00:19:34,683 Kom igjen. 282 00:19:40,883 --> 00:19:43,123 Du vil alltid være prefekt, Marchetti. 283 00:19:44,763 --> 00:19:45,843 Hva faen? 284 00:19:56,243 --> 00:19:59,083 Denne døren fører til en annen portal. 285 00:20:08,043 --> 00:20:09,323 Vent litt. 286 00:20:11,803 --> 00:20:12,723 Vent litt! 287 00:20:12,803 --> 00:20:14,523 Ett minutt. 288 00:20:15,563 --> 00:20:17,443 Faen! 289 00:20:17,523 --> 00:20:20,243 Nei! 290 00:20:21,323 --> 00:20:23,563 -Slipp oss fri! -Vent litt! 291 00:20:30,203 --> 00:20:31,083 Kom igjen. 292 00:20:46,283 --> 00:20:48,163 Hva gjør du der inne? 293 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 Herregud! 294 00:21:55,763 --> 00:21:56,603 Sir! 295 00:21:56,683 --> 00:21:58,483 Terry, ta kontroll! 296 00:22:08,043 --> 00:22:10,483 Er alle i orden? Hva skjedde? 297 00:22:10,563 --> 00:22:11,923 Noe traff den bilen. 298 00:22:12,003 --> 00:22:14,843 Jeg tror det var en flaggermus! 299 00:22:17,323 --> 00:22:21,883 En lege burde ikke gi meg sine personlige meninger om graviditet. 300 00:22:21,963 --> 00:22:24,323 Det er helt upassende. 301 00:22:24,403 --> 00:22:26,923 Det er patriarki. 302 00:22:27,003 --> 00:22:30,163 Å analysere en kvinnes valg på en så ond måte. 303 00:22:30,243 --> 00:22:32,603 -Og på et sykehus! -Hva skjer? 304 00:22:32,683 --> 00:22:38,443 Jeg hadde en fryktelig opplevelse med en lege, og jeg klager. 305 00:22:38,523 --> 00:22:40,323 Beklager. Vi er opprørte. 306 00:22:40,403 --> 00:22:42,923 Nei, vi er ikke opprørte. 307 00:22:43,003 --> 00:22:44,843 Jeg er opprørt. 308 00:22:44,923 --> 00:22:47,763 Og mitt sinne er passende. 309 00:22:47,843 --> 00:22:50,283 -Kan du hjelpe? -Jeg ringer sjefen. 310 00:22:51,123 --> 00:22:54,363 Det er fantastisk. Ja, ignorer den gravide kvinnen 311 00:22:54,443 --> 00:22:57,203 og hør på den hvite mannen, for faen. 312 00:22:57,283 --> 00:22:58,243 Ro deg ned. 313 00:22:58,323 --> 00:23:02,723 Ikke be meg roe meg ned, Jakob. Hvor var du? 314 00:23:02,803 --> 00:23:05,083 Jeg sa jeg skulle hente te. 315 00:23:05,163 --> 00:23:09,363 Faen ta den jævla teen. Jeg trengte deg på rommet. 316 00:23:09,443 --> 00:23:13,283 -Hvordan kan jeg hjelpe? -Så fantastisk. Enda en. 317 00:23:22,403 --> 00:23:24,923 -Det var ingen flaggermus. -Det er bæsj! 318 00:23:25,003 --> 00:23:27,643 -Menneskebæsj. -Jeg tror jeg kaster opp. 319 00:23:27,723 --> 00:23:30,843 En av elevene dine kastet bæsj på bilen min. 320 00:23:30,923 --> 00:23:33,243 Ja. Ok. 321 00:23:34,123 --> 00:23:36,683 Vet noen hva han sier? Hvem snakker fransk? 322 00:23:36,763 --> 00:23:38,363 Rahim, vær så snill. 323 00:23:41,243 --> 00:23:43,363 Han sa: "Ingen ble skadet." 324 00:23:43,443 --> 00:23:44,683 Ja. 325 00:23:44,763 --> 00:23:47,283 Jeg så en arm kaste den ut av vinduet. 326 00:23:48,483 --> 00:23:51,363 Og han sier at vi bør kjøre videre nå. 327 00:23:52,723 --> 00:23:53,643 Det var ham. 328 00:23:54,123 --> 00:23:57,163 Det var ham! Han mangler en sokk! 329 00:23:57,243 --> 00:23:59,843 Det var han som kastet bæsj på bilen min! 330 00:24:01,003 --> 00:24:04,603 Han tror han kjenner meg. Jeg kjenner deg ikke, sir. Beklager. 331 00:24:04,683 --> 00:24:07,603 Du kjenner oss ikke. Vi er fra Moordale i England. 332 00:24:07,683 --> 00:24:11,563 Noen kastet den fra bussen. Doen er tett, og vinduet er åpent. 333 00:24:14,643 --> 00:24:15,603 Herregud! 334 00:24:16,123 --> 00:24:19,643 Kastet noen bæsj fra bussen? 335 00:24:19,723 --> 00:24:21,323 Hva om det var meg? 336 00:24:21,963 --> 00:24:24,043 -Nei. -Jeg bæsjer hele tiden. 337 00:24:24,123 --> 00:24:26,363 -Ta ansvar. -Jeg er et rør. 338 00:24:26,443 --> 00:24:28,203 La de den i en sokk? 339 00:24:28,283 --> 00:24:29,363 Ikke rør. 340 00:24:29,443 --> 00:24:32,363 Det kan være bevis. Herregud! 341 00:24:33,123 --> 00:24:35,163 Flott. Hope ringer. 342 00:24:35,243 --> 00:24:36,443 Ikke svar, Colin. 343 00:24:37,963 --> 00:24:40,603 Synes dere dette er morsomt? 344 00:24:41,163 --> 00:24:42,283 Gjør dere det? 345 00:24:42,363 --> 00:24:47,043 Aner dere hva slags press Miss Sands og jeg opplever? 346 00:24:47,123 --> 00:24:52,123 Noen må ta ansvar for denne flyvende avføringen! 347 00:24:52,723 --> 00:24:54,403 Noen? Ikke? 348 00:24:54,483 --> 00:24:58,483 Jeg vil ikke gjøre dette. Opp med buksene, gutter. 349 00:24:58,563 --> 00:25:00,723 Vi sjekker sokker. Opp med buksene! 350 00:25:01,323 --> 00:25:03,403 Steve. Den andre. 351 00:25:04,763 --> 00:25:05,683 Flott. 352 00:25:06,203 --> 00:25:07,483 -Milburn. -Virkelig? 353 00:25:07,563 --> 00:25:08,483 Ja! 354 00:25:09,603 --> 00:25:11,083 Sokker, bra. 355 00:25:13,483 --> 00:25:14,563 Utmerket. Takk. 356 00:25:14,643 --> 00:25:15,843 Ikke dine, kompis. 357 00:25:17,123 --> 00:25:18,883 Jackson. Bra. Utmerket. 358 00:25:18,963 --> 00:25:19,963 Kom igjen. 359 00:25:20,043 --> 00:25:21,483 -Bra. -Det var min bæsj. 360 00:25:24,763 --> 00:25:26,923 -Jeg fikk panikk… -Det er min bæsj. 361 00:25:27,683 --> 00:25:30,843 -Doen ble tett. Jeg ble flau… -Jeg bæsjer også. 362 00:25:30,923 --> 00:25:33,643 Alle gjør det. Hva er dette, Spartacus? 363 00:25:33,723 --> 00:25:36,563 Kanskje det var min eller Miss Sands' bæsj. 364 00:25:36,643 --> 00:25:38,363 -Hva? -Hun er i stand til det. 365 00:25:38,443 --> 00:25:39,883 Vi har ikke tid til det. 366 00:25:39,963 --> 00:25:42,483 Adam vasker opp. 367 00:25:45,363 --> 00:25:47,123 Takk, Adam Groff, 368 00:25:47,963 --> 00:25:53,283 for at du tar ansvar for bæsjen og undergraver min autoritet. 369 00:25:53,363 --> 00:25:55,723 Takk, kompis. 370 00:25:56,283 --> 00:25:58,723 Takk, kompis. Nei. 371 00:25:59,283 --> 00:26:02,243 -Nei. Faen. -Ok, la oss roe oss ned. 372 00:26:02,323 --> 00:26:05,163 Hvis noen må på toalettet, er de der borte. 373 00:26:05,243 --> 00:26:07,683 Vær tilbake om et kvarter. 374 00:26:07,763 --> 00:26:08,723 Takk. 375 00:26:14,003 --> 00:26:17,843 HVA SKJER? LÆRERNE SVARER IKKE? 376 00:26:20,443 --> 00:26:24,283 DÅRLIG DEKNING, ALT ER TOPP! 377 00:26:27,283 --> 00:26:30,043 Alle tror jeg er en idiot. Jeg vil hjem. 378 00:26:30,123 --> 00:26:34,083 -Jeg trodde du hatet meg. -Nei. Jeg hater deg ikke. 379 00:26:35,683 --> 00:26:38,043 Men jeg rører ikke bæsjen din. 380 00:26:42,243 --> 00:26:43,603 Skal du vaske dette? 381 00:26:43,683 --> 00:26:45,883 Hvem skal ta seg av det? 382 00:26:46,403 --> 00:26:48,523 Jeg ser ikke gjennom frontruten! 383 00:26:49,723 --> 00:26:51,403 Hva skal jeg gjøre? 384 00:26:55,843 --> 00:26:57,723 For et beist! 385 00:27:05,723 --> 00:27:07,723 Da jeg valgte å bli lærer, 386 00:27:07,803 --> 00:27:13,203 drømte jeg om å hjelpe elever ved å finne deres indre kreativitet. 387 00:27:15,283 --> 00:27:17,203 Isteden vasker jeg bæsj. 388 00:27:17,883 --> 00:27:19,403 Du er majestetisk. 389 00:27:28,963 --> 00:27:31,763 Kan vi snakke sammen? 390 00:27:31,843 --> 00:27:33,123 Ikke nå, Aimee. 391 00:27:33,683 --> 00:27:36,763 Hvorfor er du sånn? Jeg ville betale. 392 00:27:37,523 --> 00:27:40,603 -Du skjønner det ikke. -Hva er det jeg ikke skjønner? 393 00:27:41,243 --> 00:27:43,563 Vi lever i helt ulike verdener. 394 00:27:44,523 --> 00:27:45,843 Jeg er ikke rik. 395 00:27:46,883 --> 00:27:49,643 Jeg kan ikke bli baker fordi jeg liker brød. 396 00:27:53,043 --> 00:27:54,883 Det er jævlig slemt å si. 397 00:27:54,963 --> 00:27:56,963 Beklager, men det er sant. 398 00:27:58,003 --> 00:28:00,563 Jeg ville bare gjøre noe hyggelig. 399 00:28:01,083 --> 00:28:05,643 Du er for stolt til å ta imot hjelp. Jeg ville gjøre noe hyggelig. 400 00:28:05,723 --> 00:28:09,963 -Jeg trenger ikke hyggelige ting. -Fordi du hever deg over det? 401 00:28:10,483 --> 00:28:13,763 Du later som om du ikke bryr deg og holder folk utenfor. 402 00:28:13,843 --> 00:28:16,003 Du har gjort det med Otis og meg! 403 00:28:16,083 --> 00:28:17,883 -Jeg holder ikke alle ute. -Jo. 404 00:28:17,963 --> 00:28:18,803 Nei. 405 00:28:18,883 --> 00:28:22,043 Du vil gjøre det samme med Isaac. 406 00:28:27,123 --> 00:28:30,243 Jaså? Se hvordan du behandler Steve. 407 00:28:30,843 --> 00:28:33,443 Du oppfører deg som om han har pest. 408 00:28:33,523 --> 00:28:38,443 Han er så forvirret fordi du er for grei til å slå opp! 409 00:28:39,243 --> 00:28:40,843 Du snakker om å være modig. 410 00:28:41,403 --> 00:28:44,883 Det ville vært modig. Jeg skal betale deg tilbake. 411 00:28:45,843 --> 00:28:47,563 Jeg vil ikke snakke om dette. 412 00:28:54,603 --> 00:28:56,123 Har du svart Eugene? 413 00:28:56,203 --> 00:29:00,203 Nei. Det er for vanskelig. Jeg skal slå opp med ham. 414 00:29:00,283 --> 00:29:01,523 Mamma sa alltid: 415 00:29:01,603 --> 00:29:04,723 "Om du elsker noen, er det bedre å føye deg." 416 00:29:04,803 --> 00:29:06,763 Hvis du virkelig liker noen. 417 00:29:06,843 --> 00:29:10,523 Det må være vanskelig å ikke ha henne her. Hun høres smart ut. 418 00:29:11,163 --> 00:29:12,163 Ja, det var hun. 419 00:29:12,803 --> 00:29:16,723 Det er litt forvirrende, for pappa skal få et nytt barn, 420 00:29:16,803 --> 00:29:19,643 og Lily skjønner ikke hvorfor det er vanskelig. 421 00:29:20,243 --> 00:29:25,203 Tanten min døde i fjor, og sorgen forsvinner aldri. 422 00:29:25,283 --> 00:29:26,523 Den blir bare mindre. 423 00:29:27,203 --> 00:29:29,323 Kanskje Lily aldri har opplevd det. 424 00:29:31,163 --> 00:29:35,243 Hvorfor forteller du ikke Eugene hva du vil høre? 425 00:29:35,323 --> 00:29:36,483 Kom igjen! 426 00:29:36,563 --> 00:29:38,203 -Virkelig? -Det kan funke. 427 00:29:40,403 --> 00:29:41,723 STENGT 428 00:29:50,723 --> 00:29:52,403 Ja. Fint. Ok! 429 00:29:52,483 --> 00:29:57,243 Nå som vi er litt roligere, la oss synge en sang. 430 00:29:57,323 --> 00:29:58,683 Kom igjen. 431 00:30:14,643 --> 00:30:15,563 Alt i orden? 432 00:30:17,043 --> 00:30:21,603 Aimee og jeg hadde vår første krangel. Denne turen er fryktelig. 433 00:30:22,523 --> 00:30:24,763 Det blir ikke verre enn en villbæsj. 434 00:30:29,803 --> 00:30:30,723 Hvor er bussen? 435 00:30:34,243 --> 00:30:37,483 -Har du telefon? -Nei, alt er på bussen. 436 00:30:37,563 --> 00:30:38,483 Samme her. 437 00:30:39,083 --> 00:30:41,043 Ok, nå ble det mye verre. 438 00:30:47,123 --> 00:30:50,043 Jean, jeg har ikke sett deg på en stund. 439 00:30:50,123 --> 00:30:53,043 Hvorfor sluttet du å ringe? Fy faen. Jøss! 440 00:30:53,123 --> 00:30:55,523 Det er… Du… 441 00:30:55,603 --> 00:30:59,483 Jeg trodde ikke at eldre kvinner kunne… 442 00:30:59,563 --> 00:31:02,763 -Bare si gratulerer, Dan. -Gratulerer! 443 00:31:02,843 --> 00:31:04,523 Faen. Den er vel ikke min? 444 00:31:04,603 --> 00:31:06,163 Nei, den er min. 445 00:31:06,803 --> 00:31:09,843 Så flott. Godt gjort. 446 00:31:12,203 --> 00:31:14,243 Vi må dra, faktisk. Farvel. 447 00:31:14,323 --> 00:31:16,963 Riktig. Jeg må dra til legen selv. 448 00:31:17,043 --> 00:31:19,483 Ballene mine gnager sånn. 449 00:31:19,563 --> 00:31:21,883 Jeg tror det er motorsykkelen, men… 450 00:31:22,723 --> 00:31:24,843 Det trengte dere ikke vite. 451 00:31:24,923 --> 00:31:26,043 Gratulerer! 452 00:31:29,243 --> 00:31:31,323 Lå du med den mannen? 453 00:31:31,403 --> 00:31:33,203 Han er mye yngre enn deg. 454 00:31:33,283 --> 00:31:37,603 Jeg pleide å ligge med mange menn. Og noen av dem var yngre enn meg. 455 00:31:39,123 --> 00:31:40,563 Det får meg til å tenke. 456 00:31:42,203 --> 00:31:43,923 Hva får det deg til å tenke? 457 00:31:46,883 --> 00:31:48,723 Er babyen min? 458 00:31:48,803 --> 00:31:50,603 -Hva? -Han trodde den var hans. 459 00:31:50,683 --> 00:31:53,163 -Ikke vær latterlig. -Han gjorde det. 460 00:31:55,443 --> 00:31:58,283 Jeg fant denne hjemme. 461 00:32:02,003 --> 00:32:06,043 Det kan være hvem som helst. Det er sikkert Remys fra gamle dager. 462 00:32:06,123 --> 00:32:07,883 Hvorfor sa du ikke noe? 463 00:32:08,483 --> 00:32:12,003 Fordi du er gravid, og jeg ville ikke stresse deg. 464 00:32:12,083 --> 00:32:17,883 Men så ser jeg denne motorsykkelmannen, og du har visst kontaktet ham nylig. 465 00:32:17,963 --> 00:32:22,683 Og så husker jeg at du kysset eksmannen din. 466 00:32:22,763 --> 00:32:26,523 -Jakob! -Det får meg til å tenke. 467 00:32:26,603 --> 00:32:30,203 Jeg har hatt mye tilfeldig sex. 468 00:32:30,283 --> 00:32:33,123 Jeg kan ikke endre det. Jeg vil faktisk ikke. 469 00:32:34,443 --> 00:32:38,723 Men hvis du ikke stoler på meg, vil ikke dette fungere. 470 00:32:43,843 --> 00:32:45,203 Jeg stoler ikke på deg. 471 00:32:51,283 --> 00:32:53,203 Jeg kan ikke tro at dette skjer. 472 00:32:54,563 --> 00:32:56,363 Hva med en farskapstest? 473 00:33:01,403 --> 00:33:03,883 Ja. 474 00:33:05,163 --> 00:33:06,083 Ok. 475 00:33:07,643 --> 00:33:09,083 Hvis det er det du vil. 476 00:33:13,003 --> 00:33:15,323 Hva gjør vi i mellomtiden? 477 00:33:16,043 --> 00:33:17,803 Er vi fortsatt sammen? 478 00:33:21,203 --> 00:33:22,203 Jeg vet ikke. 479 00:33:27,003 --> 00:33:28,323 Ok, festfolk. 480 00:33:29,523 --> 00:33:30,683 Nå skjer det. 481 00:33:31,323 --> 00:33:34,603 Hvem husker denne? Nå kjører vi. 482 00:33:34,683 --> 00:33:35,643 Klare? 483 00:33:39,363 --> 00:33:40,443 Kom igjen! 484 00:33:43,203 --> 00:33:44,243 Ikke? 485 00:33:59,563 --> 00:34:01,843 Jeg mente ikke å gjøre deg flau. 486 00:34:01,923 --> 00:34:05,363 Romvesenene er ikke dumme, men de er ikke ekte. 487 00:34:05,443 --> 00:34:08,323 Jeg vil være mer forankret med deg. 488 00:34:09,003 --> 00:34:10,803 Romvesen er definitivt ekte. 489 00:34:13,363 --> 00:34:16,883 Det er potensielt endeløse galakser, planeter og universer, 490 00:34:16,963 --> 00:34:19,443 og du tror vi er det eneste livet? 491 00:34:19,523 --> 00:34:23,283 Jeg synes det er bedre å fokusere på livet på jorden. 492 00:34:25,483 --> 00:34:27,643 Tenk at du ikke tror på romvesen. 493 00:34:27,723 --> 00:34:29,283 Tenk at du gjør det. 494 00:34:34,803 --> 00:34:38,323 Det begynner å bli mørkt. Det blir kaldt når det er mørkt. 495 00:34:39,163 --> 00:34:41,923 Jeg fikk bare B i fransk, så om vi finner noen, 496 00:34:42,003 --> 00:34:45,163 hvordan vet jeg at det ikke er en psykopat? 497 00:34:47,323 --> 00:34:48,603 Hva skal vi spise? 498 00:34:49,643 --> 00:34:51,643 Jeg er sulten hele tiden! 499 00:34:52,763 --> 00:34:54,763 Jeg får panikk. Har du panikk? 500 00:34:54,843 --> 00:34:57,003 Nei. Vi vil ikke sulte i hjel. 501 00:34:57,083 --> 00:35:00,363 Jeg tror ikke du tar dette på alvor. Vi kan dø. 502 00:35:00,443 --> 00:35:01,563 Vi dør ikke. 503 00:35:01,643 --> 00:35:04,363 Vi låner telefonen til noen. Det ordner seg. 504 00:35:04,443 --> 00:35:07,403 Vi burde haike eller gå til en by i nærheten. 505 00:35:07,483 --> 00:35:09,163 Jeg synes vi bør bli her. 506 00:35:12,843 --> 00:35:14,763 Dette er ille. 507 00:35:14,843 --> 00:35:16,323 Dette er veldig ille. 508 00:35:17,003 --> 00:35:21,603 Ok. Hva er "hjelp" på fransk? Hvordan sier jeg "hjelp"? 509 00:35:24,083 --> 00:35:25,243 Hjelp! 510 00:35:25,323 --> 00:35:27,043 Jeg er hjelp! 511 00:35:29,643 --> 00:35:31,083 Hvorfor ler du? 512 00:35:31,163 --> 00:35:34,843 -Du er morsom når du er stresset. -Du hjelper ikke. 513 00:35:38,163 --> 00:35:39,723 Jeg er hjelp! 514 00:35:48,483 --> 00:35:49,923 Er det noe du vil si? 515 00:35:52,363 --> 00:35:55,363 -Jeg synes poesi er dumt. -Hvorfor det? 516 00:35:56,483 --> 00:35:59,363 Det er bare lange ord som ikke gir mening. 517 00:36:01,923 --> 00:36:03,283 Kanskje du ikke lytter. 518 00:36:08,043 --> 00:36:10,123 Jeg har skrevet et dikt om deg. 519 00:36:21,883 --> 00:36:25,243 "Jeg blør for hva?" 520 00:36:26,683 --> 00:36:31,723 -Du falt… "En firkantet mann. En kjedelig hest. 521 00:36:31,803 --> 00:36:34,723 Dens bla-bla-øyne åpnes aldri, lukkes aldri. 522 00:36:35,363 --> 00:36:37,403 Hodeformen er så gjennomsnittlig." 523 00:36:39,483 --> 00:36:41,283 Det er faktisk ganske bra. 524 00:36:43,523 --> 00:36:45,123 Jeg tror jeg tok feil. 525 00:36:47,043 --> 00:36:49,683 Du er ikke så uinteressant som jeg trodde. 526 00:36:56,883 --> 00:37:02,483 JEG LIKER IKKE MIDDELALDEREN, MEN SÅ FINT AT DU LIKER DEN 527 00:37:02,563 --> 00:37:05,963 HVA LIKER DU? 528 00:37:06,043 --> 00:37:08,763 JEG LIKER BRYSTVORTELEK 529 00:37:08,843 --> 00:37:10,843 HVA SYNES DU? 530 00:37:23,083 --> 00:37:28,643 Selv om du ikke bruker forumet, bør du snakke med Hope om garderoben. 531 00:37:30,443 --> 00:37:35,323 Jeg liker ikke Hope, men vi bør få henne til å lytte. 532 00:37:36,523 --> 00:37:37,963 Hva synes du? 533 00:37:40,403 --> 00:37:41,963 Jeg synes… 534 00:37:44,123 --> 00:37:45,683 …vi kan forbedre ting. 535 00:37:49,363 --> 00:37:53,283 Jeg trodde ikke jeg brydde meg om ting, men det gjør jeg. 536 00:38:00,603 --> 00:38:02,323 Du fikk meg til å innse det. 537 00:38:07,323 --> 00:38:08,283 Ok. 538 00:38:10,003 --> 00:38:11,883 -Vi får henne til å lytte. -Ja! 539 00:38:25,563 --> 00:38:27,683 Du er vakker. 540 00:38:50,923 --> 00:38:52,883 Beklager, Jackson. Jeg kan ikke… 541 00:38:55,163 --> 00:38:57,083 Jeg tror ikke jeg klarer dette. 542 00:38:58,683 --> 00:39:00,563 -Det går bra. -Unnskyld. 543 00:39:14,563 --> 00:39:18,723 KAN VI SLUTTE Å KRANGLE? 544 00:39:19,323 --> 00:39:20,763 Gi denne til Meave. 545 00:39:23,603 --> 00:39:24,603 Kjære, 546 00:39:26,363 --> 00:39:28,163 er du ikke tiltrukket av meg? 547 00:39:28,243 --> 00:39:29,643 Jeg blir ikke sint. 548 00:39:30,443 --> 00:39:33,803 Eller jo. Jeg vil bare vite om du vil være sammen med meg. 549 00:39:34,563 --> 00:39:36,763 Selvsagt vil jeg være sammen med deg! 550 00:39:39,083 --> 00:39:40,163 Maeve er ikke her. 551 00:39:43,123 --> 00:39:45,923 Maeve? 552 00:39:46,803 --> 00:39:47,963 Hvor er Maeve? 553 00:39:48,803 --> 00:39:50,443 Hun er ikke her. 554 00:39:52,003 --> 00:39:53,883 Maeve Wiley er ikke på bussen. 555 00:39:54,603 --> 00:39:56,763 Det kan ikke stemme. Jeg talte. 556 00:39:56,843 --> 00:39:59,443 -Maeve? -Maeve! 557 00:39:59,523 --> 00:40:01,043 Hvem er Maeve? 558 00:40:01,123 --> 00:40:02,363 Hvem er du? 559 00:40:02,443 --> 00:40:03,563 Jeg er Albert. 560 00:40:05,203 --> 00:40:06,403 Colin Ray Hendricks. 561 00:40:06,483 --> 00:40:08,963 Terry, snu bussen! Maeve? 562 00:40:21,043 --> 00:40:23,003 Hvorfor slo du og Ruby opp? 563 00:40:26,523 --> 00:40:29,243 Jeg likte henne ikke så godt som hun likte meg. 564 00:40:30,323 --> 00:40:32,323 Det er sant. Jeg vet det. 565 00:40:34,243 --> 00:40:37,643 Hvordan går det med den Isaac-fyren? 566 00:40:38,323 --> 00:40:39,843 "Den Isaac-fyren." 567 00:40:41,363 --> 00:40:42,803 Det går bra. 568 00:40:43,963 --> 00:40:45,003 Jeg liker ham. 569 00:40:55,923 --> 00:40:57,923 Jeg vet at du la igjen en beskjed. 570 00:41:01,523 --> 00:41:03,643 Kan vi ikke snakke om det? 571 00:41:03,723 --> 00:41:07,483 Det er flaut at du har oversett meg i månedsvis. 572 00:41:08,163 --> 00:41:09,843 Lat som om det ikke skjedde. 573 00:41:10,443 --> 00:41:11,563 Jeg fikk den aldri. 574 00:41:14,203 --> 00:41:15,363 Isaac slettet den. 575 00:41:18,043 --> 00:41:19,803 Hva mener du med "slettet"? 576 00:41:20,603 --> 00:41:22,443 Han prøvde å beskytte meg. 577 00:41:23,243 --> 00:41:24,723 Han dreit seg ut. 578 00:41:26,443 --> 00:41:28,403 Så du hørte den aldri? 579 00:41:29,443 --> 00:41:30,443 Nei. 580 00:41:38,363 --> 00:41:41,803 -Hvor lenge har du visst det? -Jeg vet ikke. Et par uker. 581 00:41:42,723 --> 00:41:44,203 Og du sa ingenting? 582 00:41:45,403 --> 00:41:46,523 Nei. 583 00:41:47,963 --> 00:41:50,843 Du oppførte deg som en pikk forrige semester. 584 00:41:51,683 --> 00:41:55,003 Du slipper ikke unna fordi du ringte og beklaget én gang. 585 00:41:55,083 --> 00:41:57,963 Det er sånn unnskyldninger fungerer. 586 00:42:00,003 --> 00:42:03,523 -Han burde ikke slettet den. -Nei. 587 00:42:04,043 --> 00:42:06,323 Men han gjorde det, og her er vi. 588 00:42:12,243 --> 00:42:13,363 Hva sa du? 589 00:42:15,723 --> 00:42:16,763 I beskjeden? 590 00:42:18,483 --> 00:42:21,403 Det spiller ingen rolle. Det er lenge siden. 591 00:42:22,683 --> 00:42:24,043 Det er viktig for meg. 592 00:42:35,083 --> 00:42:36,403 Det var noe sånt: 593 00:42:38,563 --> 00:42:39,563 "Hei, Meave. 594 00:42:43,403 --> 00:42:45,483 Jeg ser deg på tv nå. 595 00:42:48,163 --> 00:42:51,923 Og jeg ville fortelle deg hvor stolt jeg er av deg. 596 00:42:56,283 --> 00:43:00,163 Og da du sa du hadde følelser for meg, var det alt jeg ville høre. 597 00:43:01,643 --> 00:43:03,363 For det har alltid vært deg. 598 00:43:06,243 --> 00:43:07,323 Jeg elsker deg." 599 00:43:09,643 --> 00:43:11,763 Uansett, det var dumt. 600 00:43:18,203 --> 00:43:19,043 Mente du det? 601 00:43:35,883 --> 00:43:36,883 Mente du det? 602 00:43:39,683 --> 00:43:41,043 Selvsagt mente jeg det. 603 00:43:57,883 --> 00:43:59,603 Jeg kan ikke gjøre dette. 604 00:43:59,683 --> 00:44:00,603 Ok. 605 00:44:01,283 --> 00:44:02,323 Jeg forstår. 606 00:44:11,643 --> 00:44:14,043 Jeg vil ikke miste deg igjen. 607 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 Jeg er forvirret. Dette er forvirrende. 608 00:44:35,563 --> 00:44:36,683 Ruby, ikke se. 609 00:44:45,323 --> 00:44:49,443 Milburn. Du er også her. Vi ante ikke at du var borte. 610 00:44:50,363 --> 00:44:51,283 Beklager. 611 00:44:51,363 --> 00:44:54,243 Kom på bussen. 612 00:44:57,363 --> 00:44:58,483 Herre… 613 00:45:00,363 --> 00:45:01,843 Vi er de verste lærerne. 614 00:45:02,643 --> 00:45:04,283 -Vi er gode i en krise. -Ja. 615 00:45:04,363 --> 00:45:07,883 Og vi samarbeider godt. Ikke sant? 616 00:45:13,083 --> 00:45:14,203 Hva gjør du? 617 00:45:15,443 --> 00:45:18,883 Emily Swati Sands, 618 00:45:20,563 --> 00:45:22,083 vil du gifte deg med meg? 619 00:45:22,763 --> 00:45:25,283 Selvsagt ikke. Vi har datet i under et år. 620 00:45:26,323 --> 00:45:27,283 Men… 621 00:45:29,003 --> 00:45:32,763 …jeg har tenkt at vi kanskje kan flytte sammen. 622 00:45:32,843 --> 00:45:33,723 Virkelig? 623 00:45:33,803 --> 00:45:34,763 Ja. 624 00:45:36,403 --> 00:45:37,843 Hvor skal Michael bo? 625 00:45:39,043 --> 00:45:43,723 -Han er en voksen mann. Han klarer seg. -Ja! 626 00:45:46,243 --> 00:45:47,683 Vent med applausen. 627 00:45:47,763 --> 00:45:50,683 Vi skal ikke gifte oss, men vi skal flytte sammen! 628 00:45:50,763 --> 00:45:51,763 Ja! 629 00:45:52,283 --> 00:45:54,283 Kan vi dra hjem? 630 00:46:04,523 --> 00:46:06,643 Jeg er klar for presentasjonen. 631 00:46:06,723 --> 00:46:10,283 Vi skal ikke gjøre det før vi er tilbake på skolen. 632 00:46:11,283 --> 00:46:14,243 Jeg har hatt en åpenbaring på denne turen. 633 00:46:16,803 --> 00:46:18,083 Vi skal alle dø. 634 00:46:18,163 --> 00:46:20,643 -Kyle, sett deg. -Livet er så kort. 635 00:46:21,563 --> 00:46:25,523 Vi er ikke døde som de stakkars soldatene, men en dag er vi det. 636 00:46:26,043 --> 00:46:28,243 Poenget mitt er… 637 00:46:29,843 --> 00:46:33,363 Hvor fikk han den fra? Det er en soldathatt. Den er stjålet! 638 00:46:34,323 --> 00:46:37,603 Jeg har glemt poenget, men er ikke hatten kul? 639 00:46:37,683 --> 00:46:39,403 Den er ikke kul. 640 00:46:40,483 --> 00:46:41,523 Ok. 641 00:46:43,283 --> 00:46:46,643 Poenget er at vi må leve i nuet, 642 00:46:47,443 --> 00:46:49,723 for vi har ikke lenge igjen. Så… 643 00:46:51,043 --> 00:46:54,563 Hvis du elsker noen, bør du si at du elsker dem. 644 00:46:54,643 --> 00:46:55,763 Si det nå. 645 00:46:57,403 --> 00:46:58,963 For det kan være for sent. 646 00:47:00,643 --> 00:47:03,803 Livet er skjørt. 647 00:47:06,403 --> 00:47:10,603 Så i kjærlighetens ånd har jeg en gave til dere. 648 00:47:10,683 --> 00:47:13,483 Dette er fleinsopp. Så… 649 00:47:14,603 --> 00:47:15,723 Sett deg! 650 00:47:15,803 --> 00:47:16,963 Sett deg, Kyle. 651 00:47:18,203 --> 00:47:21,163 Du måtte ødelegge det. Det gikk så bra. 652 00:47:21,243 --> 00:47:23,323 La oss glemme at det skjedde. 653 00:47:23,403 --> 00:47:26,443 Jeg vet at turen har vært tøff for noen av dere. 654 00:47:27,483 --> 00:47:31,243 Men vi er bare en halvtime unna De hvite klippene ved Dover. 655 00:47:31,763 --> 00:47:33,083 Så la oss ordne opp, 656 00:47:34,203 --> 00:47:36,043 fikse uniformene 657 00:47:37,283 --> 00:47:39,283 og ta oss sammen. 658 00:47:40,003 --> 00:47:40,963 Ja? 659 00:47:42,443 --> 00:47:43,363 Takk. 660 00:47:43,923 --> 00:47:44,963 Skru av lyset. 661 00:47:50,283 --> 00:47:56,203 JEG ELSKER BRYSTVORTELEK, MEN KAN VI GJØRE DET PÅ EN HVETEÅKER? 662 00:48:12,003 --> 00:48:13,363 Jeg elsker deg. 663 00:48:14,003 --> 00:48:15,243 Baba ganoush. 664 00:48:57,883 --> 00:48:59,563 Kom igjen. 665 00:49:04,323 --> 00:49:06,683 -Vil du ha skyss? -Nei, takk. 666 00:49:07,723 --> 00:49:09,963 HJEMME FRA FRANKRIKE? FROKOST I MORGEN? 667 00:49:10,043 --> 00:49:10,923 Maeve? 668 00:49:11,003 --> 00:49:12,003 Ja? 669 00:49:13,083 --> 00:49:15,203 Vi bør snakke om det som skjedde. 670 00:49:16,883 --> 00:49:18,443 Kan vi droppe det i kveld? 671 00:49:19,563 --> 00:49:20,963 Jeg må tenke. 672 00:49:22,803 --> 00:49:23,643 Det er greit. 673 00:49:36,203 --> 00:49:37,203 Cal. 674 00:49:38,363 --> 00:49:42,843 -Er det greit mellom oss? -Ja. Vi ses på mandag. 675 00:49:49,963 --> 00:49:51,443 Hvordan gikk det? 676 00:49:52,483 --> 00:49:56,163 Det var 100% greit. 677 00:50:02,403 --> 00:50:06,163 HVORDAN VAR TUREN? 678 00:50:06,243 --> 00:50:10,083 IKKE SÅ ILLE. HVORDAN HAR DU DET? 679 00:50:10,163 --> 00:50:12,923 JEG ER FREMME 680 00:50:23,603 --> 00:50:25,803 JEG SAVNER DEG 681 00:50:33,243 --> 00:50:36,563 Bestemor! 682 00:50:37,163 --> 00:50:38,803 Eric! 683 00:50:38,883 --> 00:50:41,643 -Hei, tante! -Eric. 684 00:52:17,723 --> 00:52:22,483 Tekst: Trine Friis