1 00:00:08,963 --> 00:00:11,523 ‫- מה אתה לובש? -‬ 2 00:00:15,803 --> 00:00:18,763 ‫- יוג'ין: חולצת כותנה רפויה‬ ‫עם שרוך בצווארון -‬ 3 00:00:18,843 --> 00:00:19,923 ‫די ספציפי.‬ 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,283 ‫- מה אתה עושה לי עכשיו? -‬ 5 00:00:24,363 --> 00:00:26,163 ‫- אני מנשק אותך -‬ 6 00:00:26,243 --> 00:00:27,923 ‫- בלהט -‬ 7 00:00:28,003 --> 00:00:29,443 ‫- איפה? -‬ 8 00:00:29,523 --> 00:00:31,883 ‫- אנחנו ב… שדה חיטה -‬ 9 00:00:31,963 --> 00:00:33,283 ‫- תמשיך… -‬ 10 00:00:33,363 --> 00:00:35,243 ‫קדימה, יוג'ין. תגיע כבר לציצים.‬ 11 00:00:35,803 --> 00:00:37,963 ‫- יש משב רוח קל… -‬ 12 00:00:38,043 --> 00:00:41,203 ‫- אני רוכב על הסוס שלי לטירה… -‬ 13 00:00:41,283 --> 00:00:44,603 ‫- אני עוצר ליד האגם כדי לתת לו לשתות… -‬ 14 00:00:45,803 --> 00:00:47,283 ‫רק רגע, בבקשה. תודה.‬ 15 00:00:47,363 --> 00:00:50,243 ‫- ורואה אותך הולכת על קו האופק ‬ ‫כל כך אלגנטית… -‬ 16 00:00:51,123 --> 00:00:52,883 ‫- למה אנחנו בשדה? -‬ 17 00:00:54,643 --> 00:00:57,123 ‫- זאת הפנטזיה שלי -‬ 18 00:01:02,043 --> 00:01:04,483 ‫- את עלמה מהמאה ה-16 ואני בן הלוויה שלך -‬ 19 00:01:04,563 --> 00:01:07,643 ‫- אני מסיר את מגן המפשעה,‬ ‫שולף את הכלי שלי… -‬ 20 00:01:07,723 --> 00:01:10,683 ‫- פורף לאט את כפתורי שמלתך‬ ‫וחושף את פרח נשיותך היפהפה… -‬ 21 00:01:10,763 --> 00:01:11,883 ‫מה הקטע?‬ 22 00:01:12,883 --> 00:01:13,923 ‫סליחה.‬ 23 00:01:14,003 --> 00:01:16,843 ‫החבר שלי קורא לפות שלי "פרח נשיות".‬ 24 00:01:17,643 --> 00:01:19,003 ‫תזרקי אותו מיד.‬ 25 00:01:21,123 --> 00:01:23,603 ‫- בפעם אחרת -‬ 26 00:01:26,043 --> 00:01:27,123 ‫תודה.‬ 27 00:01:29,763 --> 00:01:33,443 ‫אנחנו בבומונט-האמל,‬ ‫אתר הנצחה לקרב על הסום.‬ 28 00:01:33,923 --> 00:01:37,203 ‫יותר מ-19,000 חיילים בריטים נפלו כאן‬ 29 00:01:37,283 --> 00:01:40,323 ‫ביום הראשון, באחד הימים עקובי הדם ביותר‬ 30 00:01:40,403 --> 00:01:43,483 ‫בתולדות הצבא בריטי. מר הנדריקס.‬ 31 00:01:43,563 --> 00:01:47,363 ‫תודה, מיס סנדס. כעת, כמה כללים.‬ 32 00:01:47,443 --> 00:01:49,683 ‫"כללים? אבל אתה המורה הכיפי בדרך כלל."‬ 33 00:01:49,763 --> 00:01:53,763 ‫אני יודע, רובי, וזה נכון,‬ ‫אבל מעכשיו והלאה לא אהיה נחמד כל כך.‬ 34 00:01:54,283 --> 00:01:57,683 ‫מיס סנדס תחלק אתכם עכשיו לקבוצות.‬ 35 00:01:57,763 --> 00:01:58,803 ‫שמעת על רובי?‬ 36 00:01:58,883 --> 00:02:01,683 ‫אני יודעת. תחשוב איך זה‬ ‫שאוטיס מילברן זורק אותך.‬ 37 00:02:01,763 --> 00:02:05,363 ‫לאורך כל הזמן הזה‬ ‫עליכם להישאר בתלבושת אחידה.‬ 38 00:02:05,923 --> 00:02:07,363 ‫כל הזמן.‬ 39 00:02:07,443 --> 00:02:11,443 ‫אני לא רוצה לראות עניבות רופפות.‬ ‫אנחנו מייצגים את בית הספר היום,‬ 40 00:02:11,523 --> 00:02:13,603 ‫אז בלי דרמות.‬ ‫-אוטיס, איתם.‬ 41 00:02:13,683 --> 00:02:16,363 ‫הוא לא יכול להיות איתנו, המורה.‬ ‫-הוא דפוק.‬ 42 00:02:16,443 --> 00:02:17,843 ‫זה בסדר, המורה.‬ 43 00:02:17,923 --> 00:02:22,363 ‫זה המעט שביכולתי לעשות.‬ ‫אחרי הכול, שברתי את לבו.‬ 44 00:02:23,603 --> 00:02:25,563 ‫האמת שזה נשמע הרבה יותר הגיוני.‬ 45 00:02:25,643 --> 00:02:27,763 ‫המורה, יתנו לי להחזיק רובה?‬ 46 00:02:27,843 --> 00:02:29,483 ‫לא, קייל.‬ ‫-מה לגבי…?‬ 47 00:02:29,563 --> 00:02:31,563 ‫כבר שאלת. לא תוכל גם להחזיק פצצה.‬ 48 00:02:37,083 --> 00:02:37,923 ‫אריק, לא.‬ 49 00:02:38,563 --> 00:02:41,203 ‫לא תוכל ללבוש את זה.‬ ‫-למה לא? זה הטרנינג שלי.‬ 50 00:02:41,283 --> 00:02:44,123 ‫אתה לא רוצה למשוך תשומת לב לעצמך בניגריה.‬ 51 00:02:44,683 --> 00:02:47,203 ‫זה מסוכן בשבילך. זה לא כמו כאן.‬ 52 00:02:47,283 --> 00:02:49,003 ‫מה כוונתך ב"בשבילי", אימא?‬ 53 00:02:49,083 --> 00:02:50,643 ‫אתה יודע למה אני מתכוונת.‬ 54 00:02:50,723 --> 00:02:52,683 ‫לך להחליף בגדים מיד.‬ 55 00:02:55,323 --> 00:02:58,523 ‫קדימה! אני רוצה‬ ‫שכולם יהיו מוכנים תוך חצי שעה.‬ 56 00:03:14,083 --> 00:03:16,763 ‫הלוואי שהייתי בקבוצה שלך.‬ ‫אני לא מכיר אותם.‬ 57 00:03:16,843 --> 00:03:19,763 ‫אתה תסתדר. וטוב להכיר חברים חדשים.‬ 58 00:03:20,283 --> 00:03:22,083 ‫לך לך, נקניקון מטופש.‬ 59 00:03:24,603 --> 00:03:28,403 ‫אני יודעת שזה רע,‬ ‫אבל סטיב גורם לי להרגיש כל כך ארכנופובית.‬ 60 00:03:28,483 --> 00:03:30,083 ‫כלומר, קלסטרופובית.‬ 61 00:03:30,163 --> 00:03:32,123 ‫ארכנופוביה זה פחד מעכבישים.‬ 62 00:03:32,203 --> 00:03:33,683 ‫לא, אני אוהבת עכבישים.‬ 63 00:03:33,763 --> 00:03:35,443 ‫אני אוהבת את רגליהם השעירות.‬ 64 00:03:36,483 --> 00:03:38,603 ‫כמה אנשים מתו כאן לדעתך?‬ 65 00:03:39,163 --> 00:03:40,043 ‫הרבה.‬ 66 00:03:40,123 --> 00:03:42,123 ‫- הופ: עדכון לגבי הטיול בבקשה? -‬ 67 00:03:42,203 --> 00:03:45,443 ‫- הכול טוב בינתיים. נמצאים בסום. -‬ 68 00:03:45,523 --> 00:03:48,563 ‫מה שלום החברה הטובה החדשה שלך, הופ?‬ ‫-היא רק בודקת.‬ 69 00:03:48,643 --> 00:03:49,883 ‫היא משתמשת בך.‬ 70 00:03:49,963 --> 00:03:52,963 ‫גם אני משתמשת בה. ככה מתקדמים בחיים.‬ 71 00:03:53,043 --> 00:03:55,043 ‫טוב, אם אין לך בעיה עם זה.‬ ‫-כן.‬ 72 00:03:55,123 --> 00:03:58,043 ‫לוטננט מרצ'טי! ארצך זקוקה לך.‬ 73 00:03:59,323 --> 00:04:00,523 ‫היי, ויו.‬ ‫-היי, קאל.‬ 74 00:04:01,003 --> 00:04:03,603 ‫בוא.י לפורום התלמידים‬ ‫ותדבר.י על התלבושת האחידה.‬ 75 00:04:03,683 --> 00:04:07,403 ‫יש לך דעה מגובשת בעניין הזה.‬ ‫-תודה, אבל לא תודה.‬ 76 00:04:07,963 --> 00:04:10,123 ‫יועיל לתלמידים אחרים שהנושא יעלה.‬ 77 00:04:10,883 --> 00:04:14,603 ‫אז הם יכולים להעלות אותו.‬ ‫אגיע לפסגה לפניך. אחת, שתיים, שלוש צא!‬ 78 00:04:18,283 --> 00:04:20,443 ‫- יוג'ין: חושב עלייך… -‬ 79 00:04:20,523 --> 00:04:22,483 ‫- וחרב הגבריות שלי מזדקפת -‬ 80 00:04:22,923 --> 00:04:23,923 ‫רובי, נוכל לדבר?‬ 81 00:04:24,003 --> 00:04:26,243 ‫אל תסתכל עליה, אל תדבר איתה, אל תנשום.‬ 82 00:04:26,323 --> 00:04:29,203 ‫אני מנסה להתנצל.‬ ‫-תפסיק לדבר. זה מפעיל את רובי.‬ 83 00:05:09,523 --> 00:05:12,163 ‫יאקוב, אחכה לך במכונית.‬ 84 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 ‫כן, אני בא.‬ 85 00:05:21,443 --> 00:05:24,403 ‫שלום, שמי הופ הדון.‬ ‫באתי לפגוש את ד"ר או'דרן.‬ 86 00:05:28,683 --> 00:05:29,523 ‫ג׳ין מילברן?‬ 87 00:05:30,443 --> 00:05:31,443 ‫כן.‬ 88 00:05:32,043 --> 00:05:32,883 ‫אני הופ.‬ 89 00:05:33,603 --> 00:05:37,083 ‫המנהלת החדשה במורדייל.‬ ‫-כן, אני יודעת מי את.‬ 90 00:05:37,163 --> 00:05:39,243 ‫את בטח מותשת.‬ 91 00:05:39,323 --> 00:05:41,283 ‫רב-מכר חדש ותינוק בדרך.‬ 92 00:05:41,363 --> 00:05:44,283 ‫כן, באמת עמוס קצת כרגע‬ ‫אבל אני אוהבת להיות עסוקה.‬ 93 00:05:45,203 --> 00:05:48,283 ‫איך את חווה את המעבר למורדייל?‬ 94 00:05:48,803 --> 00:05:52,203 ‫היו הרבה דברים שדרשו טיפול,‬ ‫כפי שאת ודאי יודעת.‬ 95 00:05:52,283 --> 00:05:54,203 ‫כתבת על חלקם בספר שלך.‬ 96 00:05:55,403 --> 00:05:56,243 ‫קראת אותו.‬ 97 00:05:56,323 --> 00:05:57,363 ‫רפרפתי.‬ 98 00:05:58,203 --> 00:05:59,363 ‫זו גישה מעניינת,‬ 99 00:05:59,443 --> 00:06:03,043 ‫אבל אני חושבת שיש לנו‬ ‫נקודות מבט שונות בכל הנוגע לחינוך ילדים.‬ 100 00:06:03,123 --> 00:06:06,283 ‫כן. ראיתי את תכנית‬ ‫לימודי החינוך המיני החדשה שלך.‬ 101 00:06:06,963 --> 00:06:10,643 ‫נראה כאילו את תומכת בהתנזרות.‬ 102 00:06:11,163 --> 00:06:14,963 ‫זה פחות עניין של התנזרות ויותר של איפוק.‬ 103 00:06:15,043 --> 00:06:16,883 ‫זו תכונה חשובה לדעתי,‬ 104 00:06:16,963 --> 00:06:20,083 ‫במיוחד עבור בני נוער‬ ‫שצריכים להתרכז בהשכלה שלהם.‬ 105 00:06:20,163 --> 00:06:23,923 ‫למרבה הצער, איפוק והורמונים משתוללים‬ ‫לא הולכים טוב ביחד.‬ 106 00:06:25,523 --> 00:06:28,283 ‫אני חושבת שאת לא מעריכה מספיק את המתבגרים.‬ 107 00:06:29,043 --> 00:06:32,283 ‫סליחה. טעיתי בטופס.‬ ‫זה בשביל האימהות המבוגרות יותר.‬ 108 00:06:35,443 --> 00:06:37,083 ‫טוב, שמחתי להכיר אותך.‬ ‫-כן.‬ 109 00:06:37,163 --> 00:06:39,643 ‫אם תהיי פתוחה לדיון נוסף,‬ 110 00:06:39,723 --> 00:06:43,763 ‫אשמח מאוד לספר לך עוד על נקודת המבט שלי.‬ 111 00:06:43,843 --> 00:06:46,163 ‫בסדר. אנסה לפנות לזה זמן.‬ 112 00:06:47,283 --> 00:06:48,403 ‫נהדר.‬ 113 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 ‫זה מוזר קצת, נכון?‬ 114 00:06:52,843 --> 00:06:54,803 ‫אני עם החברה שלך לשעבר כרגע,‬ 115 00:06:54,883 --> 00:06:57,363 ‫ואתה גנבת את החבר של רהים.‬ 116 00:06:57,843 --> 00:06:59,963 ‫לזה התכוונתי כשאמרתי שזה מוזר.‬ 117 00:07:01,363 --> 00:07:04,923 ‫חשבתי שאם אגיד את זה בקול רם,‬ ‫זה יהיה פחות מתוח, אבל זה לא.‬ 118 00:07:05,003 --> 00:07:08,403 ‫גם אני יצאתי עם איימי.‬ ‫שנבדוק את השוחות האלה?‬ 119 00:07:13,563 --> 00:07:15,923 ‫אני… לא גנבתי את החבר שלך.‬ 120 00:07:17,563 --> 00:07:18,923 ‫זה בדיוק מה שעשית.‬ 121 00:07:21,003 --> 00:07:23,283 ‫אהבתי את איימי מאוד.‬ ‫-כן?‬ 122 00:07:23,363 --> 00:07:26,243 ‫היא הייתה ממש נחמדה. ומכונת זיונים רצינית.‬ 123 00:07:26,763 --> 00:07:29,083 ‫אתה בר מזל.‬ ‫-זה ממש לא לעניין.‬ 124 00:07:29,163 --> 00:07:30,763 ‫פטריות?‬ ‫-לא, תודה.‬ 125 00:07:30,843 --> 00:07:33,403 ‫למה סירבת לוויו בעניין התלבושת?‬ 126 00:07:33,483 --> 00:07:35,643 ‫מה הטעם? זה לא ישנה שום דבר גם ככה.‬ 127 00:07:35,723 --> 00:07:37,603 ‫אפשר לנסות. אולי הופ…‬ ‫-אחי,‬ 128 00:07:38,243 --> 00:07:40,283 ‫בוא פשוט נעשה חיים. בסדר?‬ 129 00:07:41,123 --> 00:07:42,123 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 130 00:07:43,443 --> 00:07:44,843 ‫פטריות, מישהו?‬ 131 00:07:46,683 --> 00:07:47,643 ‫מה אתה אומר?‬ 132 00:07:50,483 --> 00:07:53,283 ‫בסדר.‬ ‫-היי, חבר'ה! מצאתי בונקר.‬ 133 00:07:54,643 --> 00:07:58,123 ‫טוב, אז מה תרצו שאעלה בפורום התלמידים?‬ 134 00:07:58,203 --> 00:08:01,203 ‫אני חושבת שצריך לחלק בחינם‬ ‫פדים וטמפונים בבית הספר.‬ 135 00:08:02,323 --> 00:08:05,283 ‫זה רעיון מעולה.‬ ‫תוכלי לצלם אותי עם הבחור הזה?‬ 136 00:08:06,003 --> 00:08:06,843 ‫כן, בטח.‬ 137 00:08:13,403 --> 00:08:17,123 ‫מי זה יוג'ין,‬ ‫ומה הוא רוצה לעשות לחריץ המתוק שלך?‬ 138 00:08:17,763 --> 00:08:20,363 ‫הוא החבר שלי ואנחנו שולחים הודעות סקס.‬ 139 00:08:20,843 --> 00:08:23,163 ‫מתברר שהוא מפנטז על עלמות בימי הביניים.‬ 140 00:08:24,043 --> 00:08:26,563 ‫והוא קורא לזין שלו נדן.‬ 141 00:08:26,643 --> 00:08:29,883 ‫כן, והפות שלי הוא "פרח נשיות".‬ ‫זה הופך לי את הבטן.‬ 142 00:08:30,443 --> 00:08:31,883 ‫אבל את אוהבת פנטזיות.‬ 143 00:08:31,963 --> 00:08:35,523 ‫אני אוהבת "מבוכים ודרקונים" כמשחק,‬ ‫לא כשאני בעניין של זיונים.‬ 144 00:08:35,603 --> 00:08:38,403 ‫אולי תנסי להיכנס לזה. יכול להיות שתופתעי.‬ 145 00:08:38,483 --> 00:08:41,483 ‫אולה לא הכירה משחקי תפקידים של חייזרים‬ ‫ונדלקה על זה.‬ 146 00:08:42,043 --> 00:08:43,923 ‫טוב, אני מניחה שאוכל לנסות.‬ 147 00:08:44,003 --> 00:08:46,763 ‫אני אעזור לך. אני גאונה בארוטיקה.‬ 148 00:08:47,483 --> 00:08:51,123 ‫שנים עשר חיילים ישנו בכל בונקר,‬ ‫במשמרות של ארבע שעות.‬ 149 00:08:51,203 --> 00:08:54,363 ‫עכברושים נגסו בבשרם בזמן שישנו.‬ 150 00:08:54,963 --> 00:08:55,843 ‫אכזרי.‬ 151 00:08:56,443 --> 00:08:58,123 ‫את הבשר שמרו לקרבות.‬ 152 00:08:58,203 --> 00:09:00,483 ‫כלומר, ארוחה טובה‬ 153 00:09:00,563 --> 00:09:02,523 ‫פירושה מוות אפשרי למחרת היום.‬ 154 00:09:02,603 --> 00:09:06,963 ‫כתוב שבמלחמת העולם הראשונה‬ ‫גויסו 250 אלף בחורים בני פחות מ-18.‬ 155 00:09:07,483 --> 00:09:08,643 ‫בגיל שלנו.‬ 156 00:09:10,563 --> 00:09:13,003 ‫מטורף לחשוב שאנשים יצאו פעם למלחמה.‬ 157 00:09:13,083 --> 00:09:15,203 ‫יש שעדיין עושים זאת. אנחנו בני מזל.‬ 158 00:09:29,443 --> 00:09:32,643 ‫על מה אנחנו אמורים להסתכל בכלל?‬ ‫זה כמו חצר גרוטאות.‬ 159 00:09:32,723 --> 00:09:36,403 ‫למה לא לקחו אותנו למגדל אייפל?‬ ‫הרבה יותר טוב לסלפי.‬ 160 00:09:37,003 --> 00:09:40,123 ‫אני חושב שאנחנו אמורים לדמיין‬ ‫איך היה כאן אז.‬ 161 00:09:40,203 --> 00:09:44,563 ‫שמעת משהו, אוליביה?‬ ‫-לא, זאת בטח הרוח, או רוח רפאים מהמלחמה.‬ 162 00:09:46,083 --> 00:09:48,643 ‫על מה אתה מסתכל?‬ ‫-כן, תפסיק.‬ 163 00:09:48,723 --> 00:09:49,883 ‫היא שונאת אותך.‬ 164 00:09:49,963 --> 00:09:53,123 ‫תודה על התמיכה,‬ ‫אבל אני יכולה להתמודד עם זה בעצמי.‬ 165 00:09:59,243 --> 00:10:00,923 ‫אני באמת מרגיש נורא, רובי.‬ 166 00:10:01,723 --> 00:10:04,963 ‫לא רציתי לפגוע בך.‬ ‫וזה עוד יותר גרוע אם את שונאת אותי.‬ 167 00:10:06,563 --> 00:10:08,363 ‫אני לא שונאת אותך, אוטיס.‬ 168 00:10:08,443 --> 00:10:10,163 ‫היה הרבה יותר קל לו כן שנאתי.‬ 169 00:10:10,763 --> 00:10:13,083 ‫אבל אני לא יכולה להיות לידך כרגע, בסדר?‬ 170 00:10:14,363 --> 00:10:17,563 ‫אני מבין. אני שמח שאת לא שונאת אותי.‬ 171 00:10:17,643 --> 00:10:19,363 ‫בסדר, חבר'ה, קדימה, בואו.‬ 172 00:10:20,003 --> 00:10:21,123 ‫קדימה!‬ ‫-זה הכול?‬ 173 00:10:21,203 --> 00:10:23,363 ‫היינו פה רק חצי שעה.‬ 174 00:10:24,803 --> 00:10:26,083 ‫צרפת ממש מחורבנת.‬ 175 00:10:26,883 --> 00:10:28,923 ‫מה זה סרבן מצפוני?‬ 176 00:10:29,443 --> 00:10:32,283 ‫גברים שסירבו לצאת למלחמה‬ ‫כי זה נגד את אמונותיהם.‬ 177 00:10:35,083 --> 00:10:37,243 ‫אני רוצה להתעקש יותר על האמונות שלי.‬ 178 00:10:37,843 --> 00:10:40,083 ‫כמוך, בחינוך מיני באותו יום.‬ 179 00:10:40,643 --> 00:10:42,963 ‫בחיים לא יהיה לי אומץ לעשות דבר כזה.‬ 180 00:10:43,043 --> 00:10:44,643 ‫את בטוח יכולה, איימי.‬ 181 00:10:48,763 --> 00:10:51,883 ‫אני… הייתי עם אייזיק לפני כמה ימים.‬ 182 00:10:51,963 --> 00:10:54,083 ‫מה? דברי!‬ 183 00:10:54,163 --> 00:10:56,083 ‫איך היה?‬ ‫-טוב.‬ 184 00:10:56,963 --> 00:10:58,563 ‫כן. אנחנו מבינים זה את זה.‬ 185 00:11:00,243 --> 00:11:01,963 ‫אני חושבת שאנסה איתו ברצינות.‬ 186 00:11:04,123 --> 00:11:06,843 ‫את יודעת שאוטיס ורובי נפרדו.‬ 187 00:11:07,723 --> 00:11:09,243 ‫כן, שמעתי.‬ 188 00:11:10,003 --> 00:11:10,843 ‫אז מה?‬ 189 00:11:12,083 --> 00:11:14,043 ‫חשבתי שאולי…‬ ‫-אולי מה?‬ 190 00:11:16,403 --> 00:11:17,243 ‫טוב…‬ 191 00:11:18,643 --> 00:11:21,523 ‫אולי אתם…‬ ‫-אמרתי לך שאני רוצה לנסות עם אייזיק.‬ 192 00:11:22,803 --> 00:11:24,763 ‫אוטיס הוא לא העניין שלי יותר.‬ 193 00:11:24,843 --> 00:11:26,523 ‫בסדר. מגניב.‬ 194 00:11:26,603 --> 00:11:28,083 ‫אני ממש שמחה בשבילך.‬ 195 00:11:28,163 --> 00:11:29,083 ‫תודה, חברה.‬ 196 00:11:31,843 --> 00:11:34,043 ‫- אנה: מקווה שהטיול טוב! אהבה מאלסי -‬ 197 00:11:34,683 --> 00:11:37,123 ‫לכי תזדייני, אנה.‬ ‫-מה קורה עם אנה?‬ 198 00:11:37,203 --> 00:11:39,843 ‫היא שילמה על הטיול בלי לשאול.‬ ‫זה מעצבן אותי.‬ 199 00:11:39,923 --> 00:11:41,483 ‫היא לא שילמה, אני שילמתי.‬ 200 00:11:43,163 --> 00:11:44,003 ‫מה זאת אומרת?‬ 201 00:11:44,483 --> 00:11:46,603 ‫אמרת שאין לך כסף אז ביקשתי מאימי.‬ 202 00:11:47,083 --> 00:11:50,483 ‫ידעתי שלא תסכימי.‬ ‫-למה עשית את זה?‬ 203 00:11:51,003 --> 00:11:52,883 ‫זה לא סיפור. רציתי שתבואי.‬ 204 00:11:53,923 --> 00:11:56,363 ‫את לא צריכה להחזיר לי. הכסף חסר חשיבות…‬ 205 00:11:56,443 --> 00:11:57,323 ‫לא בעיניי.‬ 206 00:12:03,883 --> 00:12:05,083 ‫צריך לחזור לאוטובוס.‬ 207 00:12:06,363 --> 00:12:09,883 ‫"אני רוצה להסיר את מגן המפשעה שלך‬ ‫ולשחרר את הנדן המופלא,‬ 208 00:12:09,963 --> 00:12:13,203 ‫ואז לתת לך להתעלס איתי בעמק שופע פעמוניות,‬ 209 00:12:13,283 --> 00:12:17,003 ‫ולשון הנסיך שלך תשקה את האפרסק הנסתר שלי."‬ 210 00:12:17,603 --> 00:12:20,483 ‫לא, לא אשלח את זה. זה פשוט לא אני.‬ 211 00:12:20,563 --> 00:12:23,443 ‫אבל, תודה. תמשיכו לחשוב על פורום התלמידים.‬ 212 00:12:24,403 --> 00:12:26,483 ‫יש אנשים שאין להם דמיון, כנראה.‬ 213 00:12:27,523 --> 00:12:31,403 ‫את יודעת, לא אכפת לי לעשות סקס לפעמים‬ ‫בלי כל אביזרי החייזרים.‬ 214 00:12:31,483 --> 00:12:33,923 ‫רציתי להגיד משהו אבל לא ידעתי איך.‬ 215 00:12:34,643 --> 00:12:37,523 ‫למה?‬ ‫-כי לא רציתי להביך אותך או משהו.‬ 216 00:12:37,603 --> 00:12:40,843 ‫לא. למה את לא מעוניינת בחייזרים יותר?‬ ‫חשבתי שאהבת את זה.‬ 217 00:12:40,923 --> 00:12:44,403 ‫אני אוהבת לפעמים, אבל לפעמים זה מוזר קצת.‬ 218 00:12:46,083 --> 00:12:47,763 ‫אני חוזרת לאוטובוס.‬ 219 00:12:47,843 --> 00:12:48,923 ‫ליל!‬ ‫-קדימה!‬ 220 00:12:49,883 --> 00:12:52,323 ‫נוסעים לבית קברות אחר ואני נלהב!‬ 221 00:12:52,403 --> 00:12:55,963 ‫כלומר, אני נרגש מעט‬ ‫ואני משגיח על ההתנהגות שלכם.‬ 222 00:12:56,043 --> 00:12:57,483 ‫אנחנו באיחור של רבע שעה.‬ 223 00:12:57,563 --> 00:12:58,603 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 224 00:12:59,123 --> 00:13:02,363 ‫טרי, אתן לך 20 אירו‬ ‫אם תחזיר אותנו ללוח הזמנים.‬ 225 00:13:02,443 --> 00:13:03,403 ‫סגור.‬ ‫-מעולה.‬ 226 00:13:03,883 --> 00:13:06,563 ‫מהר, קוונטין, לעזאזל!‬ ‫מה, חושב להתחתן עם צרפת?‬ 227 00:13:07,163 --> 00:13:08,083 ‫אלוהים!‬ 228 00:13:11,123 --> 00:13:12,043 ‫טרי!‬ 229 00:13:22,683 --> 00:13:23,883 ‫חגורת בטיחות, קולין.‬ 230 00:13:32,923 --> 00:13:35,723 ‫רוצה לבקש מקייל להתחלף?‬ ‫הוא יכול לשבת ליד סטיב.‬ 231 00:13:35,803 --> 00:13:37,123 ‫לא, תודה. אני בסדר.‬ 232 00:13:42,163 --> 00:13:45,883 ‫הם היו צעירים מכדי למות, מייב.‬ ‫חלקם היו בגיל שלנו.‬ 233 00:13:47,763 --> 00:13:48,603 ‫כן.‬ 234 00:13:54,603 --> 00:13:55,643 ‫טוב, הופ.‬ 235 00:13:55,723 --> 00:13:59,963 ‫מאחר שעברו רק שישה שבועות‬ ‫מאז טיפולי ההפריה האחרונים,‬ 236 00:14:00,043 --> 00:14:03,203 ‫אני ממליצה לחכות קצת עד שתנסי שוב.‬ 237 00:14:05,243 --> 00:14:08,363 ‫אני מעדיפה לא לחכות יותר מדי.‬ ‫-שקלת אפשרויות אחרות,‬ 238 00:14:08,443 --> 00:14:09,683 ‫כמו אימוץ?‬ 239 00:14:09,763 --> 00:14:11,523 ‫שאלו אותי על זה כבר,‬ 240 00:14:12,043 --> 00:14:16,803 ‫וחשבתי על זה,‬ ‫ואני עדיין לא רוצה להפסיק לנסות ללדת.‬ 241 00:14:16,883 --> 00:14:20,243 ‫אפשר לשאול איך זה משפיע‬ ‫על היחסים בינך לבין בעלך?‬ 242 00:14:21,323 --> 00:14:24,043 ‫טיפולי פוריות עלולים לעורר מתח…‬ ‫-אנחנו בסדר.‬ 243 00:14:24,563 --> 00:14:26,803 ‫הוא לא הצליח לבוא היום בגלל העבודה.‬ 244 00:14:27,523 --> 00:14:29,083 ‫מתי אוכל להזמין עוד טיפול?‬ 245 00:14:29,163 --> 00:14:30,963 ‫לא ארשום לך בינתיים עוד טיפול.‬ 246 00:14:35,723 --> 00:14:37,283 ‫אז אצטרך לדבר עם רופא אחר.‬ 247 00:14:37,843 --> 00:14:40,803 ‫תוכלי לפנות לד"ר אניס‬ ‫כשהוא יחזור מחופשה בשבוע הבא,‬ 248 00:14:40,883 --> 00:14:43,083 ‫אבל אני חושבת שהוא יגיד לך אותו הדבר.‬ 249 00:14:45,763 --> 00:14:47,403 ‫אני רוצה חוות דעת נוספת.‬ 250 00:15:41,803 --> 00:15:43,123 ‫ג׳ין מילברן?‬ 251 00:15:43,963 --> 00:15:47,243 ‫כן. אני מחכה לבן הזוג שלי.‬ 252 00:16:15,403 --> 00:16:17,123 ‫הכול נראה תקין.‬ 253 00:16:18,203 --> 00:16:20,803 ‫כתוב שאינך רוצה לדעת את מין התינוק.‬ ‫את רוצה?‬ 254 00:16:20,883 --> 00:16:21,883 ‫לא, תודה.‬ 255 00:16:22,443 --> 00:16:23,443 ‫אני מעדיפה לחכות.‬ 256 00:16:24,243 --> 00:16:26,203 ‫אימהות מבוגרות רבות בוחרות בכך.‬ 257 00:16:26,683 --> 00:16:30,363 ‫הן רוצות קודם כל לעבור את ההיריון בשלום.‬ 258 00:16:30,883 --> 00:16:33,563 ‫את מודעת לכך שיש סיכון גבוה יותר להפלה,‬ 259 00:16:33,643 --> 00:16:35,323 ‫מומים גנטיים, פגמים…‬ ‫-כן.‬ 260 00:16:35,403 --> 00:16:38,843 ‫הזכירו לי את הסיכונים פעמים רבות, תודה.‬ 261 00:16:38,923 --> 00:16:40,443 ‫לא נכנסתי לזה בקלות ראש.‬ 262 00:16:40,523 --> 00:16:45,523 ‫כן. המדע המודרני מאפשר כיום‬ ‫לנשים כמוך ללדת בגיל מבוגר יותר ויותר.‬ 263 00:16:46,723 --> 00:16:49,163 ‫נשמע שאתה לא תומך בזה.‬ 264 00:16:49,243 --> 00:16:53,323 ‫טוב, קל לשכוח שלהורה מבוגר יותר‬ 265 00:16:53,443 --> 00:16:55,683 ‫עלולה להיות השפעה שלילית על ילדיו.‬ 266 00:16:57,003 --> 00:16:58,523 ‫יש לך ילדים, דוקטור?‬ 267 00:16:58,603 --> 00:16:59,843 ‫כן, שניים.‬ 268 00:17:01,083 --> 00:17:03,883 ‫ואתה חושב שהעובדה‬ ‫שאביהם אידיוט גדול במיוחד‬ 269 00:17:03,963 --> 00:17:06,203 ‫משפיעה בצורה שלילית על חייהם גם?‬ 270 00:17:10,363 --> 00:17:13,043 ‫אני רוצה לדבר עם הממונה עליך.‬ 271 00:17:29,243 --> 00:17:31,443 ‫זה נכון שאתה לא עושה ביד יותר?‬ 272 00:17:32,963 --> 00:17:34,403 ‫על מה אתה מדבר?‬ 273 00:17:34,883 --> 00:17:38,123 ‫אומרים שאריק שבר את לבך‬ ‫ואתה לא יכול לעשות ביד יותר.‬ 274 00:17:38,203 --> 00:17:39,683 ‫בבקשה תפסיק לדבר.‬ 275 00:17:44,883 --> 00:17:47,323 ‫אם לא אעשה ביד כל יום, הביצים שלי יכחילו.‬ 276 00:17:48,443 --> 00:17:49,483 ‫אני לא צריך לדעת.‬ 277 00:17:50,603 --> 00:17:51,603 ‫סלח לי.‬ 278 00:17:59,443 --> 00:18:00,763 ‫הולך לעשות ביד, רהים?‬ 279 00:18:04,803 --> 00:18:06,843 ‫לא, אני לא הולך לעשות ביד.‬ 280 00:18:10,203 --> 00:18:13,643 ‫אני לא מבינה למה את לוקחת את זה אישית.‬ ‫-אני נבוכה.‬ 281 00:18:13,723 --> 00:18:17,123 ‫אני התחפשתי לחייזר ואת חשבת שזה מוזר.‬ 282 00:18:17,203 --> 00:18:19,163 ‫לא מוזר בצורה רעה.‬ 283 00:18:19,243 --> 00:18:22,763 ‫רק שלפעמים, אני רוצה להיות בעולם האמיתי‬ ‫כשאני עושה סקס,‬ 284 00:18:22,843 --> 00:18:24,923 ‫לא באיזו ארץ פנטזיה מטופשת.‬ 285 00:18:25,443 --> 00:18:27,403 ‫אז לעשות איתי סקס זה מטופש?‬ 286 00:18:50,643 --> 00:18:52,083 ‫קאל.‬ 287 00:18:53,923 --> 00:18:55,643 ‫ג'קסון.‬ ‫-מה?‬ 288 00:18:57,363 --> 00:18:59,043 ‫שמת לב לעובדה‬ 289 00:18:59,843 --> 00:19:01,323 ‫שאנחנו בטריפ,‬ 290 00:19:02,123 --> 00:19:03,003 ‫אבל שאנחנו…‬ 291 00:19:04,443 --> 00:19:06,683 ‫בטריפ (גם טיול)?‬ 292 00:19:08,363 --> 00:19:10,803 ‫לעזאזל, זה ממש עמוק.‬ ‫-כן.‬ 293 00:19:17,763 --> 00:19:18,763 ‫קאל?‬ 294 00:19:21,203 --> 00:19:22,323 ‫רואה את זה?‬ ‫-כן.‬ 295 00:19:23,003 --> 00:19:24,643 ‫נלך? כדאי שנלך.‬ 296 00:19:24,723 --> 00:19:25,763 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 297 00:19:33,483 --> 00:19:34,403 ‫בסדר, קדימה.‬ 298 00:19:40,883 --> 00:19:42,883 ‫תמיד תהיה נציג התלמידים, מרצ'טי.‬ 299 00:19:44,763 --> 00:19:45,843 ‫מה הקטע?‬ 300 00:19:56,243 --> 00:19:59,083 ‫הדלת הזאת מובילה לפתח אחר.‬ 301 00:20:08,043 --> 00:20:08,883 ‫רגע.‬ 302 00:20:11,803 --> 00:20:12,723 ‫עוד רגע!‬ 303 00:20:12,803 --> 00:20:14,523 ‫עוד דקה, בבקשה.‬ 304 00:20:16,603 --> 00:20:17,443 ‫פאק!‬ 305 00:20:17,523 --> 00:20:20,243 ‫לא!‬ 306 00:20:21,323 --> 00:20:23,563 ‫שחררו אותנו!‬ ‫-חכה רגע!‬ 307 00:20:30,203 --> 00:20:31,083 ‫קדימה!‬ 308 00:20:46,283 --> 00:20:48,163 ‫מה אתה עושה שם?‬ 309 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 ‫אלוהים!‬ 310 00:21:55,763 --> 00:21:56,603 ‫המורה!‬ 311 00:21:56,683 --> 00:21:58,483 ‫טרי, תשתלט עליו!‬ 312 00:22:08,043 --> 00:22:10,483 ‫כולם בסדר? מה קרה, לעזאזל?‬ 313 00:22:10,563 --> 00:22:11,923 ‫משהו פגע במכונית הזאת.‬ 314 00:22:12,003 --> 00:22:14,843 ‫אני חושבת שזה היה עטלף!‬ ‫אני מקווה שהוא לא מת.‬ 315 00:22:17,323 --> 00:22:21,883 ‫רופא לא אמור להשליך עליי‬ ‫את הדעות שלו לגבי ההיריון שלי.‬ 316 00:22:21,963 --> 00:22:24,323 ‫זה לא הולם!‬ ‫-אוי ואבוי.‬ 317 00:22:24,403 --> 00:22:26,923 ‫כך נראית פטריארכיה הלכה למעשה.‬ 318 00:22:27,003 --> 00:22:30,163 ‫לנתח באכזריות את הבחירות שאישה עושה.‬ 319 00:22:30,243 --> 00:22:32,603 ‫ועוד בבית חולים!‬ ‫-מה קורה?‬ 320 00:22:32,683 --> 00:22:35,963 ‫עברה עליי חוויה איומה עם הרופא‬ 321 00:22:36,043 --> 00:22:38,443 ‫ואני מגישה תלונה רשמית.‬ 322 00:22:38,523 --> 00:22:40,323 ‫סליחה. אנחנו נסערים.‬ 323 00:22:40,403 --> 00:22:42,923 ‫לא, אנחנו לא נסערים.‬ 324 00:22:43,003 --> 00:22:44,843 ‫אני נסערת.‬ 325 00:22:44,923 --> 00:22:47,763 ‫והכעס שלי הולם.‬ 326 00:22:47,843 --> 00:22:48,923 ‫תוכל לעזור, בבקשה?‬ 327 00:22:49,003 --> 00:22:50,483 ‫אקרא לממונה עליי.‬ ‫-תודה.‬ 328 00:22:51,123 --> 00:22:54,363 ‫יוצא מן הכלל. כן, תתעלם מהאישה ההרה‬ 329 00:22:54,443 --> 00:22:57,203 ‫ותקשיב לגבר הלבן הסטרייט, לעזאזל.‬ 330 00:22:57,283 --> 00:22:58,243 ‫ג'ין, תירגעי.‬ 331 00:22:58,323 --> 00:23:02,723 ‫אל תגיד לי להירגע, יאקוב. איפה היית?‬ 332 00:23:02,803 --> 00:23:05,083 ‫אמרתי לך, ניסיתי להביא לנו תה.‬ 333 00:23:05,163 --> 00:23:07,123 ‫זין על התה המחורבן.‬ 334 00:23:07,643 --> 00:23:09,363 ‫הייתי זקוקה לך בחדר.‬ 335 00:23:09,443 --> 00:23:10,683 ‫איך אוכל לעזור?‬ 336 00:23:11,283 --> 00:23:13,283 ‫נהדר. עוד אחד.‬ 337 00:23:22,403 --> 00:23:24,923 ‫אני לא חושב שזה היה עטלף.‬ ‫-זה קקי!‬ 338 00:23:25,003 --> 00:23:27,643 ‫זה קקי של אדם.‬ ‫-אני חושבת שאקיא.‬ 339 00:23:27,723 --> 00:23:30,843 ‫אחד התלמידים שלך השליך קקי על המכונית שלי!‬ 340 00:23:31,483 --> 00:23:33,243 ‫כן. בסדר.‬ 341 00:23:34,123 --> 00:23:36,683 ‫מישהו הבין אותו? מי דובר צרפתית טובה?‬ 342 00:23:36,763 --> 00:23:38,363 ‫רהים, בבקשה.‬ 343 00:23:41,243 --> 00:23:43,363 ‫הוא אומר שאיש לא נפגע לפחות.‬ 344 00:23:43,443 --> 00:23:44,683 ‫כן.‬ 345 00:23:44,763 --> 00:23:47,283 ‫ראיתי זרוע משליכה אותו מהחלון.‬ 346 00:23:48,483 --> 00:23:51,363 ‫והוא אומר שעלינו להמשיך לנסוע עכשיו.‬ 347 00:23:52,723 --> 00:23:53,643 ‫זה הוא.‬ 348 00:23:54,123 --> 00:23:57,163 ‫זה הוא. תראה, חסרה לו גרב!‬ 349 00:23:57,243 --> 00:23:59,843 ‫הוא זה שהשליך קקי על המכונית שלי!‬ 350 00:24:01,003 --> 00:24:04,603 ‫הוא חושב שהוא מכיר אותי.‬ ‫אני לא מכיר אותך, אדוני. מצטער.‬ 351 00:24:04,683 --> 00:24:07,523 ‫אתה לא מכיר אותנו. אנחנו ממורדייל, אנגליה.‬ 352 00:24:07,603 --> 00:24:09,443 ‫מישהו זרק את זה מהאוטובוס שלנו.‬ 353 00:24:09,523 --> 00:24:11,563 ‫השירותים חסומים והחלון פתוח.‬ 354 00:24:14,643 --> 00:24:15,603 ‫אלוהים.‬ 355 00:24:16,123 --> 00:24:19,643 ‫מישהו השליך את הקקי הזה מהאוטובוס?‬ 356 00:24:20,203 --> 00:24:21,323 ‫מה אם זה אני?‬ 357 00:24:21,963 --> 00:24:24,043 ‫זה לא אתה.‬ ‫-אני עושה קקי כל הזמן.‬ 358 00:24:24,123 --> 00:24:26,363 ‫שמישהו יודה, בבקשה.‬ ‫-אני רק צינור.‬ 359 00:24:26,443 --> 00:24:28,163 ‫הכניסו אותו לגרב?‬ 360 00:24:28,243 --> 00:24:29,363 ‫אנוור, אל תיגע בזה.‬ 361 00:24:29,443 --> 00:24:32,363 ‫זו יכולה להיות ראיה. אלוהים אדירים.‬ 362 00:24:33,123 --> 00:24:35,163 ‫יופי. הופ מתקשרת אליי.‬ 363 00:24:35,243 --> 00:24:36,443 ‫אל תענה, קולין.‬ 364 00:24:37,963 --> 00:24:40,563 ‫אלוהים אדירים. אתם חושבים שזה מצחיק?‬ 365 00:24:41,043 --> 00:24:41,883 ‫כן?‬ 366 00:24:42,843 --> 00:24:47,043 ‫יש לך מושג כמה לחץ‬ ‫מופעל על מיס סנדס ועליי?‬ 367 00:24:47,123 --> 00:24:49,603 ‫מישהו צריך לקחת אחריות‬ 368 00:24:49,683 --> 00:24:52,123 ‫על הצואה המעופפת הזאת!‬ 369 00:24:52,723 --> 00:24:54,403 ‫מישהו? לא?‬ 370 00:24:54,963 --> 00:24:58,483 ‫בסדר. לא רציתי לעשות את זה,‬ ‫אבל, בנים, הרימו מכנסיים.‬ 371 00:24:58,563 --> 00:25:00,723 ‫נבדוק גרביים. הרימו מכנסיים!‬ 372 00:25:01,323 --> 00:25:03,403 ‫סטיב. צד שני.‬ 373 00:25:04,763 --> 00:25:05,683 ‫יופי.‬ 374 00:25:06,203 --> 00:25:07,483 ‫מילברן?‬ ‫-באמת?‬ 375 00:25:07,563 --> 00:25:08,403 ‫כן!‬ 376 00:25:09,643 --> 00:25:11,083 ‫גרביים. טוב.‬ 377 00:25:13,483 --> 00:25:14,563 ‫מצוין. תודה.‬ 378 00:25:14,643 --> 00:25:15,843 ‫לא אתה, חבר.‬ 379 00:25:17,123 --> 00:25:19,283 ‫ג'קסון. יופי. מצוין. קדימה.‬ 380 00:25:20,003 --> 00:25:21,483 ‫יופי.‬ ‫-זה הקקי שלי, המורה.‬ 381 00:25:24,763 --> 00:25:26,323 ‫נלחצתי…‬ ‫-לא, זה הקקי שלי.‬ 382 00:25:27,683 --> 00:25:30,843 ‫השירותים נחסמו והייתי נבוך…‬ ‫-גם אני עושה קקי לפעמים.‬ 383 00:25:30,923 --> 00:25:33,643 ‫כן, כמו כולנו. מה זה, "ספרטקוס"?‬ 384 00:25:33,723 --> 00:25:36,683 ‫אולי זה הקקי שלי.‬ ‫אולי זה הקקי של מיס סנדס.‬ 385 00:25:36,763 --> 00:25:38,203 ‫מה?‬ ‫-היא בהחלט מסוגלת.‬ 386 00:25:38,283 --> 00:25:39,883 ‫אין לנו זמן לזה עכשיו. אדם,‬ 387 00:25:39,963 --> 00:25:42,163 ‫תנקה את זה. לא אכפת לי איך, בסדר?‬ 388 00:25:45,363 --> 00:25:47,123 ‫תודה, אדם גרוף,‬ 389 00:25:47,963 --> 00:25:51,843 ‫על שלקחת אחריות על הקקי העצום הזה‬ 390 00:25:51,923 --> 00:25:53,283 ‫וערערת על הסמכות שלי.‬ 391 00:25:53,843 --> 00:25:55,723 ‫תודה. תודה, חבר.‬ 392 00:25:56,283 --> 00:25:58,723 ‫תודה, אחי. לא.‬ 393 00:25:59,283 --> 00:26:02,243 ‫לא. לעזאזל עם זה.‬ ‫-טוב, אפשר להירגע? כן?‬ 394 00:26:02,323 --> 00:26:05,163 ‫אם מישהו צריך לשירותים, הם שם.‬ 395 00:26:05,243 --> 00:26:07,683 ‫חזרו לכאן בעוד 15 דקות.‬ 396 00:26:07,763 --> 00:26:08,603 ‫תודה.‬ 397 00:26:14,003 --> 00:26:17,843 ‫- הופ: מה קורה?‬ ‫אני לא מצליחה להשיג את המורים -‬ 398 00:26:20,443 --> 00:26:24,283 ‫- קליטה גרועה, הכול מצוין! -‬ 399 00:26:27,283 --> 00:26:30,043 ‫גם ככה כולם חושבים שאני אידיוט.‬ ‫אני רוצה הביתה.‬ 400 00:26:30,603 --> 00:26:32,163 ‫חשבתי שאתה שונא אותי.‬ ‫-לא.‬ 401 00:26:33,003 --> 00:26:34,083 ‫אני לא שונא אותך.‬ 402 00:26:35,683 --> 00:26:37,803 ‫אבל אני לא נוגע בקקי שלך, אז…‬ 403 00:26:42,243 --> 00:26:43,203 ‫אתה מנקה את זה?‬ 404 00:26:44,643 --> 00:26:45,883 ‫מי יטפל בזה?‬ 405 00:26:46,403 --> 00:26:48,523 ‫אי אפשר לראות דרך השמשה!‬ 406 00:26:49,723 --> 00:26:51,403 ‫מה אני אמור לעשות?‬ ‫-בהצלחה.‬ 407 00:26:55,843 --> 00:26:57,723 ‫איזו חייתיות!‬ 408 00:27:05,723 --> 00:27:07,603 ‫כשהחלטתי להיות מורה,‬ 409 00:27:07,683 --> 00:27:10,283 ‫חלמתי שאעזור לתלמידים‬ ‫לממש את הפוטנציאל שלהם‬ 410 00:27:10,363 --> 00:27:13,163 ‫כשאחשוף אותם בעדינות‬ ‫לכישרונות היצירתיים שלהם.‬ 411 00:27:15,283 --> 00:27:17,203 ‫במקום זה, אני מנקה את החרא שלהם.‬ 412 00:27:17,883 --> 00:27:19,243 ‫את מלכה.‬ 413 00:27:28,963 --> 00:27:31,763 ‫מייב, נוכל לדבר?‬ 414 00:27:31,843 --> 00:27:33,123 ‫לא עכשיו, איימי.‬ 415 00:27:33,683 --> 00:27:36,763 ‫למה את מתנהגת ככה? רציתי לשלם.‬ 416 00:27:37,643 --> 00:27:38,563 ‫את לא מבינה.‬ 417 00:27:39,203 --> 00:27:40,323 ‫מה אני לא מבינה?‬ 418 00:27:41,243 --> 00:27:43,523 ‫אנחנו חיות בעולמות שונים לגמרי, איימי.‬ 419 00:27:44,523 --> 00:27:45,843 ‫אני לא עשירה כמוך.‬ 420 00:27:46,923 --> 00:27:49,643 ‫לא אוכל לבחור להיות אופה‬ ‫רק כי אני אוהבת טוסט.‬ 421 00:27:53,043 --> 00:27:54,883 ‫מרושע מצדך להגיד דבר כזה.‬ 422 00:27:54,963 --> 00:27:56,963 ‫טוב, אני מצטערת, אבל זה נכון.‬ 423 00:27:58,003 --> 00:28:00,563 ‫רציתי לעשות משהו נחמד, מייב. זה הכול.‬ 424 00:28:01,083 --> 00:28:04,163 ‫את אף פעם לא מקבלת עזרה מאף אחד‬ ‫כי את גאה מדי.‬ 425 00:28:04,243 --> 00:28:05,643 ‫רציתי לעשות משהו נחמד.‬ 426 00:28:05,723 --> 00:28:09,963 ‫אני לא צריכה דברים נחמדים.‬ ‫-כי את מעל הכול? הכי חזקה?‬ 427 00:28:10,483 --> 00:28:13,763 ‫את מתנהגת כאילו לא אכפת לך‬ ‫אבל זה רק כדי להרחיק אנשים.‬ 428 00:28:13,843 --> 00:28:16,003 ‫עשית את זה לאוטיס, את עושה את זה לי!‬ 429 00:28:16,083 --> 00:28:17,883 ‫אני לא מרחיקה את כולם.‬ ‫-את כן.‬ 430 00:28:17,963 --> 00:28:18,803 ‫לא נכון.‬ 431 00:28:18,883 --> 00:28:22,043 ‫ובטח תעשי אותו דבר לאייזיק ותפגעי בכולם.‬ 432 00:28:27,123 --> 00:28:30,243 ‫מי שמדברת. תראי איך את מתייחסת לסטיב.‬ 433 00:28:30,843 --> 00:28:33,443 ‫את מתנהגת כאילו הוא מצורע‬ ‫בכל פעם שהוא מתקרב.‬ 434 00:28:33,523 --> 00:28:34,523 ‫הוא ממש מבולבל‬ 435 00:28:35,283 --> 00:28:37,843 ‫כי את כל כך מרצה שאת לא מסוגלת לעזוב אותו.‬ 436 00:28:39,243 --> 00:28:40,843 ‫דיברת על להיות אמיצה.‬ 437 00:28:41,403 --> 00:28:42,763 ‫זה נקרא אומץ.‬ 438 00:28:43,443 --> 00:28:44,883 ‫אחזיר לך את הכסף איכשהו.‬ 439 00:28:45,843 --> 00:28:47,003 ‫לא נדבר על זה יותר.‬ 440 00:28:54,603 --> 00:28:56,083 ‫ענית כבר ליוג'ין?‬ 441 00:28:56,203 --> 00:28:59,603 ‫לא, זה מביך מדי. אני חושבת שאפרד ממנו.‬ 442 00:29:00,283 --> 00:29:01,523 ‫אימא שלי תמיד אמרה,‬ 443 00:29:01,603 --> 00:29:04,723 ‫"אם את אוהבת מישהו,‬ ‫עדיף להתכופף קצת במקום להישבר".‬ 444 00:29:04,803 --> 00:29:06,763 ‫רק אם את באמת אוהבת אותו, כמובן.‬ 445 00:29:06,843 --> 00:29:10,243 ‫בטח קשה לך שהיא לא נמצאת.‬ ‫היא נשמעת ממש חכמה.‬ 446 00:29:11,163 --> 00:29:12,163 ‫כן, נכון.‬ 447 00:29:12,803 --> 00:29:16,723 ‫זה מבלבל קצת כרגע כי לאבא שלי יהיה תינוק‬ 448 00:29:16,803 --> 00:29:19,643 ‫ולילי לא מצליחה להבין למה זה קשה.‬ 449 00:29:20,243 --> 00:29:23,323 ‫דודה שלי נפטרה בשנה שעברה‬ ‫וחשבתי שהעצב יחלוף,‬ 450 00:29:23,403 --> 00:29:26,523 ‫אבל הוא אף פעם לא נעלם, רק נעשה קטן יותר.‬ 451 00:29:27,203 --> 00:29:29,083 ‫אולי לילי מעולם לא חוותה את זה.‬ 452 00:29:31,163 --> 00:29:35,243 ‫אולי תנסי להגיד ליוג'ין‬ ‫מה את היית רוצה שהוא יכתוב לך.‬ 453 00:29:35,323 --> 00:29:36,163 ‫קדימה!‬ 454 00:29:36,643 --> 00:29:38,203 ‫באמת?‬ ‫-אולי זה יצליח.‬ 455 00:29:40,403 --> 00:29:41,723 ‫- סגור -‬ 456 00:29:50,723 --> 00:29:52,443 ‫כן. יופי. בסדר!‬ 457 00:29:52,523 --> 00:29:54,683 ‫עכשיו, כשכולנו קצת יותר רגועים,‬ 458 00:29:55,243 --> 00:29:57,243 ‫נוכל לשיר ביחד. כן?‬ 459 00:29:57,323 --> 00:29:58,283 ‫בואו נעשה את זה.‬ 460 00:30:14,643 --> 00:30:15,563 ‫את בסדר?‬ 461 00:30:17,043 --> 00:30:18,763 ‫איימי ואני רבנו בפעם הראשונה.‬ 462 00:30:19,923 --> 00:30:21,603 ‫הטיול הזה ממש גרוע.‬ 463 00:30:22,523 --> 00:30:24,243 ‫אין גרוע יותר מקקי סורר.‬ 464 00:30:29,883 --> 00:30:30,723 ‫איפה האוטובוס?‬ 465 00:30:34,243 --> 00:30:37,483 ‫הטלפון שלך אצלך?‬ ‫-לא, השארתי הכול באוטובוס.‬ 466 00:30:37,563 --> 00:30:38,403 ‫גם אני.‬ 467 00:30:39,083 --> 00:30:41,043 ‫טוב, זה נהפך להרבה יותר גרוע.‬ 468 00:30:47,123 --> 00:30:50,043 ‫ג'ין. מזמן לא התראינו.‬ 469 00:30:50,123 --> 00:30:52,363 ‫למה הפסקת להתקשר? אלוהים אדירים!‬ 470 00:30:52,443 --> 00:30:55,523 ‫וואו, זה… את…‬ 471 00:30:55,603 --> 00:30:59,483 ‫לא חשבתי שאפשר…‬ ‫כלומר, שנשים מבוגרות יותר יכולות…‬ 472 00:30:59,563 --> 00:31:02,763 ‫פשוט תגיד מזל טוב, דן.‬ ‫-מזל טוב!‬ 473 00:31:02,843 --> 00:31:03,843 ‫הוא לא שלי, נכון?‬ 474 00:31:04,763 --> 00:31:06,163 ‫לא, הוא שלי.‬ 475 00:31:08,003 --> 00:31:09,843 ‫מעולה, אחי. נפלא, כל הכבוד.‬ 476 00:31:12,203 --> 00:31:14,243 ‫אנחנו צריכים ללכת. להתראות.‬ 477 00:31:14,323 --> 00:31:16,963 ‫נכון. יש לי תור לרופא בעצמי.‬ 478 00:31:17,043 --> 00:31:19,443 ‫יש לי איזה שפשוף מוזר בשק האשכים.‬ 479 00:31:19,523 --> 00:31:21,483 ‫אני חושב שזה בגלל האופנוע אבל זה…‬ 480 00:31:22,643 --> 00:31:24,203 ‫לא הייתם צריכים לדעת. טוב.‬ 481 00:31:24,923 --> 00:31:26,043 ‫מזל טוב!‬ 482 00:31:29,243 --> 00:31:30,923 ‫שכבת עם האיש הזה?‬ 483 00:31:31,403 --> 00:31:33,123 ‫הוא צעיר ממך בהרבה.‬ 484 00:31:33,203 --> 00:31:37,403 ‫שכבתי עם הרבה גברים,‬ ‫וחלקם היו צעירים ממני.‬ 485 00:31:39,123 --> 00:31:40,443 ‫זה גורם לי לחשוב.‬ 486 00:31:42,203 --> 00:31:43,403 ‫גורם לך לחשוב מה?‬ 487 00:31:46,883 --> 00:31:48,243 ‫התינוק שלי בכלל?‬ 488 00:31:48,803 --> 00:31:50,523 ‫מה?‬ ‫-נראה שהוא חשב שהוא שלו.‬ 489 00:31:50,603 --> 00:31:52,963 ‫אל תהיה מגוחך. הוא…‬ ‫-כך הוא חשב.‬ 490 00:31:55,443 --> 00:31:58,283 ‫מצאתי את זה בבית.‬ 491 00:32:02,003 --> 00:32:03,563 ‫זה יכול להיות של כל אחד.‬ 492 00:32:03,643 --> 00:32:06,043 ‫זה בטח של רמי מלפני שנים.‬ 493 00:32:06,123 --> 00:32:07,883 ‫למה לא דיברת איתי על זה?‬ 494 00:32:08,483 --> 00:32:12,003 ‫כי את בהיריון ולא רציתי לגרום למתח.‬ 495 00:32:12,083 --> 00:32:14,763 ‫אבל אז אני רואה את איש האופנוע הזה,‬ 496 00:32:14,843 --> 00:32:17,883 ‫ונראה שהייתם בקשר די לאחרונה.‬ 497 00:32:17,963 --> 00:32:22,683 ‫ואז נזכרתי שנישקת את בעלך לשעבר ו…‬ 498 00:32:22,763 --> 00:32:26,523 ‫יאקוב!‬ ‫-זה מעורר אותי לחשוב, בסדר?‬ 499 00:32:26,603 --> 00:32:30,203 ‫תשמע, עשיתי הרבה סקס מזדמן בחיי.‬ 500 00:32:30,283 --> 00:32:33,123 ‫אני לא יכול לשנות את זה,‬ ‫ואני לא רוצה לשנות.‬ 501 00:32:34,443 --> 00:32:38,723 ‫אבל אם אתה לא בוטח בי, זה לא יצליח.‬ 502 00:32:43,883 --> 00:32:45,043 ‫אני לא בוטח בך.‬ 503 00:32:51,363 --> 00:32:53,203 ‫אני לא מאמינה שזה קורה.‬ 504 00:32:54,563 --> 00:32:56,363 ‫מה דעתך על בדיקת אבהות?‬ 505 00:33:01,403 --> 00:33:03,883 ‫כן.‬ 506 00:33:05,163 --> 00:33:06,083 ‫אוקיי.‬ 507 00:33:07,643 --> 00:33:09,083 ‫אם זה מה שאתה רוצה.‬ 508 00:33:13,003 --> 00:33:15,323 ‫ומה נעשה בינתיים?‬ 509 00:33:16,043 --> 00:33:17,643 ‫נהיה ביחד בכלל?‬ 510 00:33:21,203 --> 00:33:22,203 ‫אני לא יודע.‬ 511 00:33:27,003 --> 00:33:28,323 ‫טוב, חובבי מסיבות.‬ 512 00:33:29,523 --> 00:33:30,683 ‫זה אמיתי.‬ 513 00:33:31,323 --> 00:33:34,603 ‫מי זוכר את זה? מישהו? מתחילים.‬ 514 00:33:34,683 --> 00:33:35,523 ‫מוכנים?‬ 515 00:33:39,363 --> 00:33:40,443 ‫קדימה!‬ 516 00:33:43,243 --> 00:33:44,203 ‫לא?‬ 517 00:33:59,563 --> 00:34:01,323 ‫אני מצטערת שהבכתי אותך.‬ 518 00:34:01,923 --> 00:34:05,363 ‫אני לא חושבת שעניין החייזרים מטופש,‬ ‫אבל זה לא אמיתי,‬ 519 00:34:05,443 --> 00:34:08,323 ‫ואני רוצה להיות מקורקעת יותר‬ ‫ולחוות את הרגע איתך.‬ 520 00:34:09,003 --> 00:34:10,803 ‫חייזרים זה דבר אמיתי לגמרי.‬ 521 00:34:13,363 --> 00:34:16,883 ‫יש אין סוף גלקסיות‬ ‫וכוכבי לכת ויקומים פוטנציאליים,‬ 522 00:34:16,963 --> 00:34:19,443 ‫ואת באמת חושבת שרק אצלנו יש חיים?‬ 523 00:34:19,523 --> 00:34:23,203 ‫אני חושבת שעדיף להתמקד‬ ‫בחיים שיש לנו על כדור הארץ.‬ 524 00:34:25,483 --> 00:34:29,123 ‫אני לא מאמינה שאת לא חושבת שיש חייזרים.‬ ‫-אני לא מאמינה שאת כן.‬ 525 00:34:34,883 --> 00:34:35,883 ‫מתחיל להחשיך.‬ 526 00:34:36,483 --> 00:34:38,043 ‫יהיה קר כשהחושך ירד.‬ 527 00:34:39,403 --> 00:34:42,803 ‫יש לי רק 85 בצרפתית אז גם אם נמצא‬ ‫מישהו שיעזור, איך נדע‬ 528 00:34:42,883 --> 00:34:44,683 ‫שהוא זר נחמד ולא איזה פסיכופת?‬ 529 00:34:47,323 --> 00:34:48,363 ‫מה נאכל?‬ 530 00:34:49,643 --> 00:34:51,283 ‫אני רעב כל הזמן!‬ 531 00:34:52,763 --> 00:34:54,763 ‫אני בלחץ. גם את?‬ 532 00:34:54,843 --> 00:34:56,923 ‫לא. לא נמות מרעב, אוטיס.‬ 533 00:34:57,003 --> 00:35:00,443 ‫אני לא חושב שההתייחסות שלך רצינית מספיק.‬ ‫אנחנו עלולים למות.‬ 534 00:35:00,523 --> 00:35:01,563 ‫לא נמות.‬ 535 00:35:01,643 --> 00:35:03,403 ‫מישהו יגיע ונשתמש בטלפון שלו.‬ 536 00:35:03,483 --> 00:35:04,363 ‫יהיה בסדר.‬ 537 00:35:04,443 --> 00:35:07,403 ‫כדאי שנתפוס טרמפ, או נלך ברגל לעיר הקרובה.‬ 538 00:35:07,483 --> 00:35:09,163 ‫אני חושבת שכדאי להישאר כאן.‬ 539 00:35:12,843 --> 00:35:14,363 ‫בסדר, זה רע.‬ 540 00:35:14,843 --> 00:35:16,083 ‫זה ממש רע.‬ 541 00:35:17,003 --> 00:35:20,323 ‫בסדר. איך אומרים "הצילו" בצרפתית?‬ 542 00:35:20,403 --> 00:35:21,523 ‫איך אומרים "הצילו"?‬ 543 00:35:24,083 --> 00:35:25,243 ‫עזרה!‬ 544 00:35:25,323 --> 00:35:27,043 ‫אני לעזור!‬ 545 00:35:29,523 --> 00:35:30,363 ‫למה את צוחקת?‬ 546 00:35:31,163 --> 00:35:34,843 ‫סליחה. אתה מצחיק כשאתה לחוץ.‬ ‫-זה לא עוזר, מייב.‬ 547 00:35:38,163 --> 00:35:39,723 ‫אני לעזור!‬ 548 00:35:48,483 --> 00:35:49,683 ‫אתה רוצה להגיד משהו?‬ 549 00:35:52,363 --> 00:35:53,563 ‫שירה זה דבילי לדעתי.‬ 550 00:35:54,363 --> 00:35:55,203 ‫למה?‬ 551 00:35:56,483 --> 00:35:59,363 ‫סתם מילים ארוכות שלא אומרות כלום.‬ 552 00:36:02,003 --> 00:36:03,283 ‫אולי אתה לא מקשיב.‬ 553 00:36:08,043 --> 00:36:10,123 ‫כתבתי שיר עליך.‬ 554 00:36:21,883 --> 00:36:24,563 ‫"הקזתי דם, על מה?"‬ 555 00:36:26,683 --> 00:36:30,603 ‫נפלת… בסדר.‬ ‫-"איש מלבן חסר כל ייחודיות.‬ 556 00:36:30,683 --> 00:36:31,963 ‫סוס משעמם.‬ 557 00:36:32,043 --> 00:36:34,723 ‫עיניו הריקות לעולם לא נפקחות,‬ ‫לעולם לא נעצמות‬ 558 00:36:35,363 --> 00:36:36,563 ‫צורת ראשו ממוצעת."‬ 559 00:36:39,483 --> 00:36:41,283 ‫האמת שזה די טוב.‬ 560 00:36:43,523 --> 00:36:44,923 ‫אבל אני חושב שטעיתי.‬ 561 00:36:47,123 --> 00:36:49,403 ‫אתה לא חסר ייחודיות כפי שחשבתי.‬ 562 00:36:56,883 --> 00:37:02,483 ‫- אני לא ממש בקטע של ימי הביניים‬ ‫אבל מגניב שאתה כן -‬ 563 00:37:02,563 --> 00:37:05,963 ‫- באיזה קטע את כן? -‬ 564 00:37:06,043 --> 00:37:08,763 ‫- אני אוהבת משחקי פטמות -‬ 565 00:37:08,843 --> 00:37:10,843 ‫- מה דעתך? -‬ 566 00:37:22,963 --> 00:37:24,723 ‫גם אם לא תשתתפ.י כפעיל.ה בפורום,‬ 567 00:37:25,523 --> 00:37:28,643 ‫אולי עדיין כדאי לדבר עם הופ‬ ‫על עניין חדרי ההלבשה.‬ 568 00:37:30,443 --> 00:37:31,563 ‫אני לא אוהב את הופ,‬ 569 00:37:32,483 --> 00:37:35,323 ‫אבל זה חשוב לך אז כדאי לגרום לה להקשיב.‬ 570 00:37:36,843 --> 00:37:37,963 ‫מה דעתך?‬ 571 00:37:40,403 --> 00:37:41,963 ‫אני חושב…‬ 572 00:37:44,123 --> 00:37:45,563 ‫שנוכל לשפר את המצב.‬ 573 00:37:49,363 --> 00:37:51,403 ‫לא חשבתי שאכפת לי מדברים,‬ 574 00:37:52,163 --> 00:37:53,283 ‫אבל כן אכפת לי.‬ 575 00:38:00,603 --> 00:38:02,163 ‫גרמת לי להבין שכן אכפת לי.‬ 576 00:38:07,323 --> 00:38:08,163 ‫אוקיי.‬ 577 00:38:10,003 --> 00:38:11,883 ‫נגרום לה להקשיב.‬ ‫-כן!‬ 578 00:38:25,563 --> 00:38:27,683 ‫את.ה יפהפה.‬ 579 00:38:50,883 --> 00:38:52,483 ‫סליחה, ג'קסון, אני לא…‬ 580 00:38:55,123 --> 00:38:56,323 ‫לא אוכל לעשות את זה.‬ 581 00:38:58,603 --> 00:38:59,443 ‫בסדר.‬ 582 00:38:59,523 --> 00:39:00,763 ‫סליחה.‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 583 00:39:14,563 --> 00:39:18,723 ‫- נוכל לא לריב בבקשה? -‬ 584 00:39:19,323 --> 00:39:20,763 ‫תוכלי להעביר למייב?‬ 585 00:39:23,603 --> 00:39:24,483 ‫חומד,‬ 586 00:39:26,363 --> 00:39:27,763 ‫את לא נמשכת אליי יותר?‬ 587 00:39:28,243 --> 00:39:29,483 ‫לא אתרגז.‬ 588 00:39:30,403 --> 00:39:33,683 ‫כלומר, ברור שאכעס,‬ ‫אבל עליי לדעת אם את רוצה להיות איתי.‬ 589 00:39:34,723 --> 00:39:36,323 ‫ברור שאני רוצה להיות איתך!‬ 590 00:39:39,243 --> 00:39:40,163 ‫מייב לא כאן.‬ 591 00:39:43,123 --> 00:39:45,923 ‫מייב?‬ 592 00:39:46,803 --> 00:39:47,963 ‫איפה מייב?‬ 593 00:39:48,803 --> 00:39:50,043 ‫היא בטוח לא כאן.‬ 594 00:39:52,003 --> 00:39:53,883 ‫מייב וויילי לא באוטובוס.‬ 595 00:39:54,603 --> 00:39:56,763 ‫לא יכול להיות. ספרתי. מייב?‬ 596 00:39:56,843 --> 00:39:59,443 ‫מייב?‬ ‫-מייב!‬ 597 00:39:59,523 --> 00:40:01,083 ‫מי זו מייב?‬ 598 00:40:01,163 --> 00:40:03,163 ‫מי אתם?‬ ‫-אני אלברט.‬ 599 00:40:05,323 --> 00:40:06,403 ‫קולין ריי הנדריקס.‬ 600 00:40:06,483 --> 00:40:08,963 ‫טרי, תסובב את האוטובוס! מייב?‬ 601 00:40:21,043 --> 00:40:22,563 ‫למה אתה ורובי נפרדתם?‬ 602 00:40:26,523 --> 00:40:28,723 ‫לא אהבתי אותה כמו שהיא אהבה אותי.‬ 603 00:40:30,323 --> 00:40:32,123 ‫זאת האמת. אני יודע.‬ 604 00:40:34,203 --> 00:40:37,643 ‫ואת? איך הולך עם הבחור ההוא, אייזיק?‬ 605 00:40:38,323 --> 00:40:39,843 ‫"הבחור הזה, אייזיק."‬ 606 00:40:41,363 --> 00:40:42,603 ‫כן, הכול טוב.‬ 607 00:40:43,883 --> 00:40:45,003 ‫הוא מוצא חן בעיניי.‬ 608 00:40:55,923 --> 00:40:57,483 ‫אני יודעת שהשארת לי הודעה.‬ 609 00:41:01,563 --> 00:41:03,643 ‫אנחנו יכולים לא לדבר על זה?‬ 610 00:41:03,723 --> 00:41:07,243 ‫מביך מספיק שהתעלמת ממני במשך חודשים.‬ 611 00:41:08,083 --> 00:41:09,763 ‫עדיף להעמיד פנים שזה לא קרה.‬ 612 00:41:10,443 --> 00:41:11,563 ‫לא קיבלתי אותה.‬ 613 00:41:14,203 --> 00:41:15,363 ‫אייזיק מחק אותה.‬ 614 00:41:18,043 --> 00:41:19,163 ‫מה זאת אומרת "מחק"?‬ 615 00:41:20,603 --> 00:41:22,323 ‫הוא ניסה להגן עליי, מתברר.‬ 616 00:41:23,243 --> 00:41:24,563 ‫הוא פישל. זה עשה בלגן.‬ 617 00:41:26,443 --> 00:41:28,403 ‫אז לא שמעת אותה?‬ 618 00:41:29,283 --> 00:41:30,123 ‫לא.‬ 619 00:41:38,363 --> 00:41:39,363 ‫כמה זמן את יודעת?‬ 620 00:41:40,243 --> 00:41:41,483 ‫לא יודעת, כמה שבועות.‬ 621 00:41:42,723 --> 00:41:43,963 ‫ולא אמרת כלום?‬ 622 00:41:45,283 --> 00:41:46,123 ‫לא.‬ 623 00:41:47,963 --> 00:41:50,403 ‫התייחסת אליי ממש מחורבן בסמסטר האחרון.‬ 624 00:41:51,763 --> 00:41:54,883 ‫לא אסלח לך רק כי התקשרת פעם אחת והתנצלת.‬ 625 00:41:54,963 --> 00:41:57,403 ‫ככה עובדות התנצלויות, מייב.‬ 626 00:42:00,003 --> 00:42:01,523 ‫אסור היה לו למחוק אותה.‬ 627 00:42:02,203 --> 00:42:03,523 ‫נכון, זה לא בסדר.‬ 628 00:42:04,043 --> 00:42:06,123 ‫אבל הוא מחק ועכשיו אנחנו כאן.‬ 629 00:42:12,243 --> 00:42:13,363 ‫מה אמרת?‬ 630 00:42:15,723 --> 00:42:16,763 ‫בהודעה הקולית?‬ 631 00:42:18,523 --> 00:42:19,363 ‫לא חשוב.‬ 632 00:42:20,123 --> 00:42:21,003 ‫זה היה מזמן.‬ 633 00:42:22,683 --> 00:42:23,763 ‫זה חשוב לי.‬ 634 00:42:35,083 --> 00:42:36,403 ‫זה היה משהו בסגנון של…‬ 635 00:42:38,563 --> 00:42:39,563 ‫"היי, מייב.‬ 636 00:42:43,403 --> 00:42:45,323 ‫"אני צופה בך בטלוויזיה כרגע.‬ 637 00:42:48,163 --> 00:42:51,683 ‫ורציתי שתדעי כמה אני גאה בך.‬ 638 00:42:56,283 --> 00:42:59,803 ‫וכל מה שרציתי לשמוע זה שיש לך רגשות כלפיי.‬ 639 00:43:01,643 --> 00:43:02,963 ‫כי זאת תמיד היית את.‬ 640 00:43:06,123 --> 00:43:07,203 ‫אני אוהב אותך."‬ 641 00:43:09,643 --> 00:43:11,763 ‫בכל אופן, זה היה טיפשי.‬ 642 00:43:18,203 --> 00:43:19,043 ‫התכוונת לזה?‬ 643 00:43:35,883 --> 00:43:36,723 ‫התכוונת לזה?‬ 644 00:43:39,683 --> 00:43:41,043 ‫ברור שהתכוונתי לזה.‬ 645 00:43:57,883 --> 00:44:00,203 ‫אני לא יכולה.‬ ‫-בסדר.‬ 646 00:44:01,283 --> 00:44:02,323 ‫אני מבין.‬ 647 00:44:11,643 --> 00:44:14,043 ‫אני… אני לא רוצה לאבד אותך שוב.‬ 648 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 ‫אני מבולבלת. זה מבלבל אותי.‬ 649 00:44:35,563 --> 00:44:36,683 ‫רובי, אל תסתכלי.‬ 650 00:44:45,323 --> 00:44:49,443 ‫מילברן. גם אתה כאן.‬ ‫לא היה לנו מושג שאתה חסר.‬ 651 00:44:50,363 --> 00:44:51,283 ‫אני ממש מצטערת.‬ 652 00:44:51,363 --> 00:44:53,963 ‫קדימה, חבר'ה, לאוטובוס!‬ 653 00:44:57,243 --> 00:44:58,083 ‫בחיי…‬ 654 00:45:00,363 --> 00:45:01,763 ‫המורים הכי גרועים שיש.‬ 655 00:45:02,643 --> 00:45:04,283 ‫אנחנו טובים במשברים.‬ ‫-כן.‬ 656 00:45:04,363 --> 00:45:07,123 ‫ואנחנו צוות מדהים ביחד. את לא חושבת?‬ 657 00:45:13,083 --> 00:45:14,203 ‫מה אתה עושה?‬ 658 00:45:15,443 --> 00:45:18,883 ‫אמילי סוואטי סנדס,‬ 659 00:45:20,563 --> 00:45:21,443 ‫תתחתני איתי?‬ 660 00:45:22,643 --> 00:45:24,603 ‫ברור שלא. אנחנו יוצאים פחות משנה.‬ 661 00:45:26,243 --> 00:45:27,083 ‫אבל…‬ 662 00:45:29,003 --> 00:45:30,923 ‫חשבתי שאולי נוכל…‬ 663 00:45:31,443 --> 00:45:33,723 ‫לעבור לגור ביחד.‬ ‫-באמת?‬ 664 00:45:33,803 --> 00:45:34,643 ‫כן.‬ 665 00:45:36,403 --> 00:45:37,843 ‫אבל איפה מייקל יגור?‬ 666 00:45:39,043 --> 00:45:40,963 ‫הוא אדם בוגר, קולין. הוא יסתדר.‬ 667 00:45:41,043 --> 00:45:43,323 ‫כן!‬ 668 00:45:46,243 --> 00:45:47,723 ‫תחסכו את התשואות.‬ 669 00:45:47,803 --> 00:45:50,683 ‫אנחנו לא מתחתנים, אבל כן עוברים לגור ביחד!‬ 670 00:45:50,763 --> 00:45:51,603 ‫כן!‬ 671 00:45:52,283 --> 00:45:54,283 ‫אפשר לחזור הביתה בבקשה?‬ 672 00:46:04,523 --> 00:46:06,643 ‫המורה, אני מוכן להרצאה שלי.‬ 673 00:46:08,083 --> 00:46:10,283 ‫נעשה את זה רק כשנחזור לביה"ס, קייל.‬ 674 00:46:11,403 --> 00:46:14,243 ‫תקשיבו, כולם. הייתה לי התגלות בטיול הזה.‬ 675 00:46:16,803 --> 00:46:18,083 ‫כולנו נמות.‬ 676 00:46:18,163 --> 00:46:20,643 ‫קייל, שב.‬ ‫-החיים ממש קצרים.‬ 677 00:46:21,563 --> 00:46:24,363 ‫אנחנו עדיין לא מתים‬ ‫כמו החיילים הצעירים המסכנים,‬ 678 00:46:24,443 --> 00:46:25,523 ‫אבל יום אחד נהיה.‬ 679 00:46:26,043 --> 00:46:28,243 ‫אז מה שאני מנסה להגיד זה…‬ 680 00:46:29,883 --> 00:46:33,043 ‫מאיפה זה? זו קסדה של חייל. זה רכוש גנוב!‬ 681 00:46:34,323 --> 00:46:37,603 ‫שכחתי מה רציתי להגיד,‬ ‫אבל כובע מגניב, נכון?‬ 682 00:46:37,683 --> 00:46:39,083 ‫זה לא מגניב, קייל.‬ 683 00:46:40,483 --> 00:46:41,323 ‫אה, כן.‬ 684 00:46:43,283 --> 00:46:46,643 ‫אני מנסה להגיד‬ ‫שאנחנו צריכים לנסות לחיות את הרגע‬ 685 00:46:47,443 --> 00:46:48,803 ‫כי אין לנו הרבה זמן.‬ 686 00:46:49,283 --> 00:46:50,123 ‫אז…‬ 687 00:46:51,043 --> 00:46:54,123 ‫אם אתה אוהבים מישהו,‬ ‫תגידו לו שאתם אוהבים אותו.‬ 688 00:46:54,643 --> 00:46:55,763 ‫תגידו לו עכשיו.‬ 689 00:46:57,403 --> 00:46:58,883 ‫כדי שלא יהיה מאוחר מדי.‬ 690 00:47:00,643 --> 00:47:01,603 ‫החיים…‬ 691 00:47:02,923 --> 00:47:03,763 ‫שבריריים.‬ 692 00:47:06,523 --> 00:47:08,843 ‫אז בשם הפצת האהבה וכל זה,‬ 693 00:47:08,923 --> 00:47:10,603 ‫יש לי מתנה קטנה לכולם.‬ 694 00:47:10,683 --> 00:47:13,483 ‫אלו פטריות הזיה, אז…‬ 695 00:47:14,603 --> 00:47:15,723 ‫קייל, שב!‬ 696 00:47:15,803 --> 00:47:16,883 ‫שב, קייל.‬ 697 00:47:18,203 --> 00:47:20,883 ‫היית חייב להרוס, נכון? התנהגת כל כך יפה.‬ 698 00:47:21,363 --> 00:47:23,323 ‫בואו נשכח שזה קרה, טוב?‬ 699 00:47:23,403 --> 00:47:26,443 ‫אני יודע שהטיול הזה היה קשה לכמה מכם.‬ 700 00:47:27,483 --> 00:47:31,243 ‫אבל אנחנו במרחק חצי שעה בלבד‬ ‫מצוקי דובר הלבנים.‬ 701 00:47:31,763 --> 00:47:33,083 ‫אז בואו נתארגן,‬ 702 00:47:34,203 --> 00:47:35,923 ‫ניישר את התלבושת,‬ 703 00:47:37,283 --> 00:47:39,283 ‫וניקח את עצמנו בידיים.‬ 704 00:47:40,003 --> 00:47:40,843 ‫כן.‬ 705 00:47:42,443 --> 00:47:43,283 ‫תודה.‬ 706 00:47:43,923 --> 00:47:45,003 ‫אורות, בבקשה, טרי.‬ 707 00:47:50,283 --> 00:47:52,843 ‫- יוג'ין: אני ממש בקטע של משחקי פטמות, -‬ 708 00:47:52,923 --> 00:47:56,203 ‫- אבל נוכל לעשות את זה בשדה חיטה? -‬ 709 00:48:12,003 --> 00:48:12,963 ‫אני אוהב אותך.‬ 710 00:48:14,003 --> 00:48:15,243 ‫באבא גנוש.‬ 711 00:48:57,883 --> 00:48:59,563 ‫היי, בחייכם.‬ 712 00:49:04,403 --> 00:49:06,683 ‫היי, רוצה טרמפ?‬ ‫-לא, תודה.‬ 713 00:49:07,523 --> 00:49:09,163 ‫- אייזיק: ארוחת בוקר מחר? -‬ 714 00:49:09,323 --> 00:49:10,923 ‫מייב?‬ 715 00:49:11,003 --> 00:49:11,843 ‫כן?‬ 716 00:49:13,203 --> 00:49:15,203 ‫אנחנו צריכים לדבר על מה שקרה.‬ 717 00:49:16,883 --> 00:49:20,563 ‫אפשר לא לעשות את זה הערב?‬ ‫אני צריכה לעשות לעצמי סדר.‬ 718 00:49:22,803 --> 00:49:23,643 ‫זה בסדר.‬ 719 00:49:36,123 --> 00:49:36,963 ‫קאל.‬ 720 00:49:38,363 --> 00:49:39,203 ‫אנחנו בסדר?‬ 721 00:49:39,923 --> 00:49:42,843 ‫כן, הכול בסדר. נתראה ביום שני.‬ 722 00:49:49,963 --> 00:49:50,803 ‫איך היה?‬ 723 00:49:52,483 --> 00:49:56,163 ‫היה מצוין ב-100 אחוז.‬ 724 00:50:02,403 --> 00:50:06,163 ‫- אריק: איך היה הטיול? -‬ 725 00:50:06,243 --> 00:50:10,083 ‫- לא כל כך רע. איך אתה? -‬ 726 00:50:10,163 --> 00:50:12,923 ‫- הגעתי -‬ 727 00:50:23,603 --> 00:50:25,803 ‫- אדם: אני מתגעגע אליך -‬ 728 00:50:33,243 --> 00:50:35,963 ‫סבתא!‬ 729 00:50:37,163 --> 00:50:38,803 ‫אריק!‬ 730 00:50:38,883 --> 00:50:41,243 ‫היי, דודה!‬ ‫-אריק.‬ 731 00:52:19,563 --> 00:52:22,483 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬