1 00:00:08,963 --> 00:00:11,523 ΤΙ ΦΟΡΑΣ; 2 00:00:15,803 --> 00:00:17,523 ΓΙΟΥΤΖΙΝ …ΦΑΡΔΙΑ ΒΑΜΒΑΚΕΡΗ ΜΠΛΟΥΖΑ… 3 00:00:17,603 --> 00:00:18,843 ΜΕ ΚΟΡΔΟΝΙ ΣΤΟΝ ΛΑΙΜΟ 4 00:00:18,923 --> 00:00:20,043 Πολύ συγκεκριμένος. 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,283 ΤΙ ΜΟΥ ΚΑΝΕΙΣ ΤΩΡΑ; 6 00:00:24,363 --> 00:00:26,163 ΣΕ ΦΙΛΑΩ 7 00:00:26,243 --> 00:00:27,923 ΠΑΘΙΑΣΜΕΝΑ 8 00:00:28,003 --> 00:00:29,443 ΠΟΥ; 9 00:00:29,523 --> 00:00:31,883 ΕΙΜΑΣΤΕ ΣΕ… ΕΝΑ ΧΩΡΑΦΙ ΜΕ ΣΙΤΑΡΙ 10 00:00:31,963 --> 00:00:33,283 ΣΥΝΕΧΙΣΕ… 11 00:00:33,363 --> 00:00:35,323 Έλα, Γιουτζίν. Πήγαινε στα βυζιά. 12 00:00:35,403 --> 00:00:37,963 ΦΥΣΑΕΙ ΕΝΑ ΑΠΑΛΟ ΑΕΡΑΚΙ… 13 00:00:38,043 --> 00:00:41,203 ΠΑΩ ΣΤΟ ΚΑΣΤΡΟ ΜΕ ΤΟ ΑΛΟΓΟ ΜΟΥ… 14 00:00:41,283 --> 00:00:44,603 ΣΤΑΜΑΤΑΩ ΓΙΑ ΝΑ ΠΙΕΙ ΝΕΡΟ ΑΠΟ ΤΗ ΛΙΜΝΗ… 15 00:00:44,683 --> 00:00:46,003 ΣΕ ΒΛΕΠΩ ΣΤΟΝ ΟΡΙΖΟΝΤΑ 16 00:00:46,083 --> 00:00:48,803 Ένα λεπτό, παρακαλώ. Μερσί. 17 00:00:48,883 --> 00:00:51,043 ΤΟΣΟ ΚΟΜΨΗ… 18 00:00:51,123 --> 00:00:54,563 ΓΙΑΤΙ ΕΙΜΑΣΤΕ ΣΕ ΧΩΡΑΦΙ; 19 00:00:54,643 --> 00:00:57,123 ΑΥΤΗ ΕΙΝΑΙ Η ΦΑΝΤΑΣΙΩΣΗ ΜΟΥ 20 00:01:02,123 --> 00:01:04,323 ΕΙΣΑΙ ΚΟΡΗ ΤΟΥ 16ου ΑΙΩΝΑ ΕΓΩ, ΑΦΕΝΤΗΣ 21 00:01:04,403 --> 00:01:05,843 ΒΓΑΖΩ ΤΟ ΚΑΛΥΜΜΑ ΤΟΥ ΚΑΒΑΛΟΥ 22 00:01:05,923 --> 00:01:06,963 Τι διάολο; 23 00:01:07,723 --> 00:01:10,803 ΞΕΚΟΥΜΠΩΝΩ ΤΗΝ ΠΟΥΚΑΜΙΣΑ ΣΟΥ ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΩ ΤΟ ΑΝΘΟΣ ΣΟΥ… 24 00:01:10,883 --> 00:01:11,763 Τι διάολο; 25 00:01:12,883 --> 00:01:13,923 Συγγνώμη. 26 00:01:14,003 --> 00:01:16,803 Ο φίλος μου αποκάλεσε τον κόλπο μου "άνθος". 27 00:01:17,643 --> 00:01:19,003 Παράτα τον αμέσως. 28 00:01:21,123 --> 00:01:23,603 ΑΣ' ΤΟ ΓΙΑ ΑΛΛΗ ΦΟΡΑ 29 00:01:26,043 --> 00:01:27,163 Μερσί. 30 00:01:29,763 --> 00:01:33,843 Είμαστε στο Μπομόν-Αμέλ, ένα διατηρημένο πεδίο μάχης του Σομ. 31 00:01:33,923 --> 00:01:37,843 Οι απώλειες των Βρετανών έφτασαν τις 19.000 την πρώτη κιόλας μέρα. 32 00:01:37,923 --> 00:01:41,483 Ήταν από τις πιο αιματοβαμμένες μέρες της ιστορίας του στρατού μας. 33 00:01:41,563 --> 00:01:42,603 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 34 00:01:42,683 --> 00:01:44,683 -Κε Χέντρικς. -Ευχαριστώ, κα Σαντς. 35 00:01:44,763 --> 00:01:47,363 Και τώρα κάποιοι κανόνες. 36 00:01:47,443 --> 00:01:49,643 "Κανόνες; Μα συνήθως έχετε πλάκα". 37 00:01:49,723 --> 00:01:53,723 Το ξέρω, Ρούμπι, έχω, αλλά από δω και πέρα τέλος οι καλοσύνες. 38 00:01:54,243 --> 00:01:57,683 Η κυρία Σαντς θα σας χωρίσει σε ομάδες. 39 00:01:57,763 --> 00:01:59,003 Έμαθες για τη Ρούμπι; 40 00:01:59,083 --> 00:02:01,683 Φαντάζεσαι να σε παρατάει ο Ότις Μίλμπερν; 41 00:02:01,763 --> 00:02:05,803 Σε όλη τη διάρκεια, θέλω να φοράτε τις στολές σας. 42 00:02:05,883 --> 00:02:07,363 Καθ' όλη τη διάρκεια. 43 00:02:07,443 --> 00:02:11,443 Δεν θέλω να δω χαλαρές γραβάτες. Εκπροσωπούμε όλο το σχολείο σήμερα. 44 00:02:11,523 --> 00:02:13,603 -Δεν θέλω δράματα. -Ότις, από δω. 45 00:02:13,683 --> 00:02:16,363 -Δεν θα έρθει στην ομάδα μας. -Είναι βλάκας. 46 00:02:16,443 --> 00:02:17,843 Δεν πειράζει, κυρία. 47 00:02:17,923 --> 00:02:22,363 Είναι το λιγότερο που μπορώ να κάνω. Εξάλλου, του ράγισα την καρδιά. 48 00:02:23,603 --> 00:02:25,563 Αυτό μου φαίνεται πιο λογικό. 49 00:02:25,643 --> 00:02:27,763 Κυρία, θα κρατήσω όπλο; 50 00:02:27,843 --> 00:02:31,563 Όχι, Κάιλ. Μου το ζήτησες ήδη. Ούτε βόμβα θα κρατήσεις. 51 00:02:37,083 --> 00:02:37,923 Έρικ, όχι. 52 00:02:38,563 --> 00:02:41,203 -Δεν θα ντυθείς έτσι. -Γιατί; Είναι η φόρμα μου. 53 00:02:41,283 --> 00:02:44,123 Δεν θέλεις να τραβήξεις την προσοχή στη Νιγηρία. 54 00:02:44,683 --> 00:02:47,203 Είναι επικίνδυνα για σένα, όχι όπως εδώ. 55 00:02:47,283 --> 00:02:49,003 Τι εννοείς "για μένα", μαμά; 56 00:02:49,083 --> 00:02:50,643 Ξέρεις τι εννοώ. 57 00:02:50,723 --> 00:02:52,683 Πήγαινε να αλλάξεις τώρα. 58 00:02:55,323 --> 00:02:58,683 Ελάτε! Θέλω να έχετε πακετάρει μέσα στην επόμενη μισή ώρα. 59 00:03:14,043 --> 00:03:16,723 Μακάρι να ήμουν στην ομάδα σου. Δεν τους ξέρω. 60 00:03:16,803 --> 00:03:19,803 Καλά θα περάσεις. Είναι καλό να κάνεις νέους φίλους. 61 00:03:20,323 --> 00:03:22,323 Φύγε τώρα, παραπονιάρη. 62 00:03:24,603 --> 00:03:28,403 Ξέρω ότι είναι κακό, αλλά ο Στιβ με κάνει να νιώθω αραχνοφοβική. 63 00:03:28,483 --> 00:03:30,083 Εννοείς κλειστοφοβική; 64 00:03:30,163 --> 00:03:33,763 -Το άλλο σημαίνει ότι φοβάσαι τις αράχνες. -Αγαπώ τις αράχνες. 65 00:03:33,843 --> 00:03:35,403 Και τα τριχωτά τους πόδια. 66 00:03:36,483 --> 00:03:38,363 Πόσοι πέθαναν εδώ; 67 00:03:39,163 --> 00:03:40,043 Πολλοί. 68 00:03:40,123 --> 00:03:42,243 ΧΟΟΥΠ ΜΕ ΕΝΗΜΕΡΩΝΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΚΔΡΟΜΗ; 69 00:03:42,323 --> 00:03:45,443 ΟΛΑ ΚΑΛΑ ΜΕΧΡΙ ΣΤΙΓΜΗΣ! ΣΤΟ ΣΟΜ. 70 00:03:45,523 --> 00:03:47,003 Τι κάνει η κολλητή Χόουπ; 71 00:03:47,563 --> 00:03:49,883 -Τσεκάρει τι γίνεται. -Σε χρησιμοποιεί. 72 00:03:49,963 --> 00:03:52,963 Κι εγώ τη χρησιμοποιώ. Έτσι προχωράς στη ζωή. 73 00:03:53,043 --> 00:03:55,043 -Αν είσαι εντάξει μ' αυτό. -Είμαι. 74 00:03:55,123 --> 00:03:57,963 Υπολοχαγέ Μαρτσέτι! Η χώρα σου σε χρειάζεται. 75 00:03:59,363 --> 00:04:00,923 -Γεια, Βιβ. -Γεια σου, Καλ. 76 00:04:01,003 --> 00:04:03,483 Έλα στο φόρουμ να μιλήσεις για τη στολή. 77 00:04:03,563 --> 00:04:07,403 -Έχεις ισχυρή άποψη γι' αυτό. -Ευχαριστώ, αλλά όχι. 78 00:04:07,963 --> 00:04:10,803 Κι άλλοι μαθητές θα επωφεληθούν αν τεθεί το θέμα. 79 00:04:10,883 --> 00:04:12,643 Ας το θέσουν οι ίδιοι. 80 00:04:12,723 --> 00:04:14,603 Σε πάω κόντρα. Τρία, δύο, ένα! 81 00:04:18,283 --> 00:04:20,443 ΓΙΟΥΤΖΙΝ ΣΕ ΣΚΕΦΤΟΜΑΙ… 82 00:04:20,523 --> 00:04:22,363 ΣΚΛΗΡΑΙΝΕΙ ΤΟ ΑΝΤΡΙΚΟ ΜΟΥ ΣΠΑΘΙ 83 00:04:22,923 --> 00:04:23,923 Να μιλήσουμε; 84 00:04:24,003 --> 00:04:26,123 Μην κοιτάς, μη μιλάς, μην αναπνέεις. 85 00:04:26,203 --> 00:04:29,443 -Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. -Μη μιλάς. Ξύνεις την πληγή. 86 00:05:09,523 --> 00:05:12,163 Γιάκομπ, θα σε περιμένω στο αμάξι. 87 00:05:12,843 --> 00:05:14,123 Ναι, έρχομαι. 88 00:05:21,443 --> 00:05:24,643 Γεια, είμαι η Χόουπ Χάντον. Ήρθα να δω τη δρα Ο'Ντερν. 89 00:05:28,683 --> 00:05:29,523 Τζιν Μίλμπερν. 90 00:05:30,443 --> 00:05:31,443 Ναι. 91 00:05:32,043 --> 00:05:33,003 Είμαι η Χόουπ. 92 00:05:33,603 --> 00:05:37,083 -Νέα διευθύντρια στο Μούρντεϊλ. -Ναι. Ξέρω ποια είσαι. 93 00:05:37,163 --> 00:05:39,243 Θα είσαι εξαντλημένη. 94 00:05:39,323 --> 00:05:41,283 Καινούριο βιβλίο και μωρό. 95 00:05:41,363 --> 00:05:44,283 Είναι πολλά, αλλά μ' αρέσει να μένω απασχολημένη. 96 00:05:45,203 --> 00:05:48,283 Πώς σου φαίνεται η μετάβαση στο Μούρντεϊλ; 97 00:05:48,883 --> 00:05:52,163 Έπρεπε να αντιμετωπιστούν πολλά θέματα. Θα το ξέρεις. 98 00:05:52,243 --> 00:05:54,203 Αναφέρεις κάποια στο βιβλίο σου. 99 00:05:55,403 --> 00:05:56,243 Το διάβασες. 100 00:05:56,323 --> 00:05:57,363 Το ξεφύλλισα. 101 00:05:58,203 --> 00:05:59,363 Ενδιαφέρουσα άποψη, 102 00:05:59,443 --> 00:06:02,963 αλλά έχουμε διαφορετική οπτική όσον αφορά την εκπαίδευση. 103 00:06:03,043 --> 00:06:06,283 Ναι. Είδα το νέο πρόγραμμα στη σεξουαλική αγωγή. 104 00:06:06,963 --> 00:06:10,643 Μου φαίνεται ότι υπερασπίζεσαι την αποχή. 105 00:06:11,163 --> 00:06:14,963 Δεν έχει τόσο να κάνει με την αποχή, όσο με την αυτοσυγκράτηση. 106 00:06:15,043 --> 00:06:20,083 Τη θεωρώ σημαντική για τους εφήβους που πρέπει να εστιάζουν στην εκπαίδευση. 107 00:06:20,163 --> 00:06:24,163 Δυστυχώς, η αυτοσυγκράτηση δεν συνδυάζεται με τις έντονες ορμόνες. 108 00:06:25,523 --> 00:06:28,283 Υποτιμάς την αξία των εφήβων. 109 00:06:29,003 --> 00:06:32,683 Σας έδωσα λάθος έντυπο. Αυτό είναι για τις μεγαλύτερες μητέρες. 110 00:06:35,443 --> 00:06:37,083 -Χάρηκα που σε γνώρισα. -Ναι. 111 00:06:37,163 --> 00:06:39,643 Αν είσαι πρόθυμη να το συζητήσουμε, 112 00:06:39,723 --> 00:06:43,683 θα με ενδιέφερε να σου πω περισσότερα για τη δική μου οπτική. 113 00:06:43,763 --> 00:06:46,163 Εντάξει. Θα δω αν μπορώ να βρω χρόνο. 114 00:06:47,283 --> 00:06:48,403 Καταπληκτικά. 115 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 Λίγο άβολο, έτσι; 116 00:06:52,843 --> 00:06:54,803 Είμαι με την πρώην κοπέλα σου, 117 00:06:54,883 --> 00:06:57,363 κι έκλεψες το αγόρι του Ραχίμ. 118 00:06:57,883 --> 00:06:59,963 Αυτό εννοώ όταν λέω "άβολο". 119 00:07:01,283 --> 00:07:05,003 Νόμιζα ότι αν το έλεγα φωναχτά, θα ελάφραινε το κλίμα, αλλά όχι. 120 00:07:05,083 --> 00:07:08,603 Κι εγώ έβγαινα με την Έιμι. Πάμε να δούμε τα χαρακώματα; 121 00:07:13,563 --> 00:07:15,843 Δεν έκλεψα το αγόρι σου. 122 00:07:17,563 --> 00:07:18,963 Αυτό ακριβώς έκανες. 123 00:07:21,083 --> 00:07:23,283 -Μου άρεσε πολύ η Έιμι. -Ναι; 124 00:07:23,363 --> 00:07:26,243 Ήταν πολύ καλή. Κανονική σεξομηχανή. 125 00:07:26,803 --> 00:07:29,083 -Είσαι τυχερός. -Είναι πολύ ανάρμοστο. 126 00:07:29,163 --> 00:07:30,763 -Μανιτάρια; -Όχι, ευχαριστώ. 127 00:07:30,843 --> 00:07:33,403 Γιατί είπες όχι στη Βιβ για τη στολή; 128 00:07:33,483 --> 00:07:35,643 Τι νόημα έχει; Δεν θα άλλαζε τίποτα. 129 00:07:35,723 --> 00:07:38,163 -Ας προσπαθούσες. Ίσως η Χόουπ… -Φίλε. 130 00:07:38,243 --> 00:07:40,283 Ας διασκεδάσουμε. Εντάξει; 131 00:07:41,043 --> 00:07:42,043 -Ναι; -Ναι. 132 00:07:43,443 --> 00:07:44,763 Μανιτάρια κανείς; 133 00:07:46,683 --> 00:07:47,523 Τι λες; 134 00:07:50,483 --> 00:07:53,283 -Εντάξει. -Παιδιά! Βρήκα ένα καταφύγιο. 135 00:07:54,683 --> 00:07:58,123 Λοιπόν, παιδιά, τι θέλετε να αναφέρω στο μαθητικό φόρουμ; 136 00:07:58,203 --> 00:08:01,203 Να έχουμε δωρεάν σερβιέτες και ταμπόν στο σχολείο. 137 00:08:02,403 --> 00:08:05,923 Πολύ καλή ιδέα. Μπορείς να με φωτογραφίσεις με αυτόν; 138 00:08:06,003 --> 00:08:06,843 Βεβαίως. 139 00:08:13,403 --> 00:08:17,123 Ποιος είναι ο Γιουτζίν; Τι θέλει να κάνει στη γλυκιά σχισμή σου; 140 00:08:17,763 --> 00:08:20,883 Είναι το αγόρι μου, και κάνουμε σέξτινγκ. 141 00:08:20,963 --> 00:08:23,163 Φαντασιώνεται μεσαιωνικές παρθένες. 142 00:08:24,043 --> 00:08:26,563 Και αποκαλεί το πουλί του "θηκάρι". 143 00:08:26,643 --> 00:08:29,883 Ναι, και λέει τον κόλπο μου "άνθος". Mε ξενερώνει. 144 00:08:29,963 --> 00:08:31,883 Μα σ' αρέσει ό,τι έχει φαντασία. 145 00:08:31,963 --> 00:08:35,523 Μ' αρέσουν τα παιχνίδια φαντασίας, αλλά όχι στο πήδημα. 146 00:08:35,603 --> 00:08:38,563 Ίσως πρέπει να το δοκιμάσεις. Μπορεί να εκπλαγείς. 147 00:08:38,643 --> 00:08:41,523 Η Όλα δεν ήξερε τα παιχνίδια ρόλων. Τώρα τρελαίνεται. 148 00:08:42,043 --> 00:08:44,043 Εντάξει. Μπορώ να προσπαθήσω. 149 00:08:44,123 --> 00:08:46,763 Θα σε βοηθήσω. Σκίζω στην ερωτική λογοτεχνία. 150 00:08:47,363 --> 00:08:51,163 "Οι άντρες κοιμούνταν στο καταφύγιο σε βάρδιες ανά τέσσερις ώρες. 151 00:08:51,243 --> 00:08:54,363 Αρουραίοι δάγκωναν τη σάρκα τους ενώ κοιμόντουσαν". 152 00:08:55,003 --> 00:08:55,843 Σκληρό. 153 00:08:56,443 --> 00:08:58,163 "Φυλούσαν το κρέας για τις μάχες. 154 00:08:58,243 --> 00:09:02,523 Αυτό σήμαινε ότι αν έτρωγες καλά, ίσως σκοτωνόσουν την επόμενη μέρα". 155 00:09:02,603 --> 00:09:06,963 Λέει ότι στον Α' Παγκόσμιο Πόλεμο στρατολογήθηκαν 250.000 ανήλικα αγόρια. 156 00:09:07,483 --> 00:09:08,683 Ίδια ηλικία με εμάς. 157 00:09:10,563 --> 00:09:13,003 Απίστευτο ότι έπρεπε να πάνε στον πόλεμο. 158 00:09:13,083 --> 00:09:15,203 Κάποιοι πάνε ακόμα. Είμαστε τυχεροί. 159 00:09:29,363 --> 00:09:32,643 Τι σκατά κοιτάμε; Ουσιαστικά είναι μια γαμημένη μάντρα. 160 00:09:32,723 --> 00:09:36,403 Γιατί δεν πήγαμε στον Πύργο του Άιφελ; Καλύτερος για σέλφι. 161 00:09:37,003 --> 00:09:40,123 Νομίζω ότι πρέπει να φανταστούμε πώς ήταν εδώ τότε. 162 00:09:40,203 --> 00:09:44,563 -Άκουσες κάτι, Ολίβια; -Θα ήταν ο άνεμος ή ένα φάντασμα πολέμου. 163 00:09:46,123 --> 00:09:48,203 -Τι κοιτάς; -Ναι. Σταμάτα. 164 00:09:48,763 --> 00:09:49,883 Σε μισεί. 165 00:09:49,963 --> 00:09:53,123 Ευχαριστώ για τη στήριξη, αλλά μπορώ να το χειριστώ. 166 00:09:59,243 --> 00:10:00,923 Νιώθω απαίσια, Ρούμπι. 167 00:10:01,723 --> 00:10:05,603 Δεν ήθελα να σε πληγώσω. Νιώθω χειρότερα αν σκεφτώ πως με μισείς. 168 00:10:06,563 --> 00:10:08,443 Δεν σε μισώ, Ότις. 169 00:10:08,523 --> 00:10:10,243 Θα μου ήταν πολύ πιο εύκολο. 170 00:10:10,763 --> 00:10:13,603 Απλώς δεν μπορώ να είμαι κοντά σου τώρα, εντάξει; 171 00:10:14,363 --> 00:10:17,523 Καταλαβαίνω. Χαίρομαι που δεν με μισείς. 172 00:10:17,603 --> 00:10:19,443 Εντάξει, παιδιά. Ελάτε, πάμε. 173 00:10:20,003 --> 00:10:21,123 -Πάμε! -Αυτό ήταν; 174 00:10:21,203 --> 00:10:23,363 Κάτσαμε μόνο μισή ώρα. 175 00:10:24,803 --> 00:10:26,643 Η Γαλλία είναι χάλια. 176 00:10:26,723 --> 00:10:28,923 Τι είναι ο αντιρρησίας συνείδησης; 177 00:10:29,443 --> 00:10:32,563 Οι άντρες που δεν πήγαν στον πόλεμο λόγω πεποιθήσεων. 178 00:10:35,123 --> 00:10:37,763 Θέλω να υπερασπίζομαι αυτά που πιστεύω. 179 00:10:37,843 --> 00:10:40,603 Όπως έκανες στη σεξουαλική αγωγή τις προάλλες. 180 00:10:40,683 --> 00:10:42,883 Δεν έχω το θάρρος για κάτι τέτοιο. 181 00:10:42,963 --> 00:10:44,643 Φυσικά μπορείς να το κάνεις. 182 00:10:48,763 --> 00:10:51,883 Έκανα φάση με τον Άιζακ τις προάλλες. 183 00:10:51,963 --> 00:10:54,083 Τι; Λέγε! 184 00:10:54,163 --> 00:10:56,083 -Πώς ήταν; -Ήταν ωραία. 185 00:10:56,963 --> 00:10:58,643 Ναι. Απλώς καταλαβαινόμαστε. 186 00:11:00,243 --> 00:11:01,843 Νομίζω ότι θα το προχωρήσω. 187 00:11:04,123 --> 00:11:06,843 Ξέρεις ότι ο Ότις και η Ρούμπι χώρισαν. 188 00:11:07,723 --> 00:11:09,243 Ναι, το έμαθα. 189 00:11:10,003 --> 00:11:10,923 Και τι μ' αυτό; 190 00:11:12,043 --> 00:11:13,843 -Σκέφτηκα ότι ίσως… -Ίσως τι; 191 00:11:16,563 --> 00:11:17,643 Λοιπόν… 192 00:11:18,643 --> 00:11:21,923 -Σκέφτηκα ότι εσείς… -Είπα ότι θα δοκιμάσω με τον Άιζακ. 193 00:11:22,803 --> 00:11:24,763 Δεν με νοιάζει τι κάνει ο Ότις. 194 00:11:24,843 --> 00:11:26,523 Εντάξει. Ωραία. 195 00:11:26,603 --> 00:11:29,003 -Χαίρομαι για σένα. -Ευχαριστώ, φιλενάδα. 196 00:11:32,163 --> 00:11:34,043 ΑΝΝΑ ΕΛΠΙΖΩ ΝΑ ΠΕΡΝΑΣ ΚΑΛΑ! ΦΙΛΙΑ ΑΠΟ ΕΛΣΙ 197 00:11:34,643 --> 00:11:37,123 -Άντε γαμήσου, Άννα. -Τι σου έκανε; 198 00:11:37,203 --> 00:11:39,843 Πλήρωσε για την εκδρομή χωρίς να με ρωτήσει. 199 00:11:39,923 --> 00:11:41,403 Λάθος, εγώ πλήρωσα. 200 00:11:43,243 --> 00:11:44,403 Τι εννοείς; 201 00:11:44,483 --> 00:11:46,963 Ζήτησα από τη μαμά μου να πληρώσει. 202 00:11:47,043 --> 00:11:50,283 -Ήξερα ότι δεν θα έπαιρνες τα λεφτά. -Γιατί το έκανες; 203 00:11:51,043 --> 00:11:53,323 Δεν είναι φοβερό. Ήθελα να έρθεις. 204 00:11:53,923 --> 00:11:56,363 Μη με ξεπληρώσεις. Δεν είναι σημαντικό. 205 00:11:56,443 --> 00:11:57,363 Για μένα είναι. 206 00:12:03,923 --> 00:12:05,083 Πάμε στο λεωφορείο. 207 00:12:06,363 --> 00:12:09,843 "Θέλω να βγάλω το κάλυμμα του καβάλου και το θηκάρι σου, 208 00:12:09,923 --> 00:12:13,203 να μου κάνεις έρωτα σε ένα λαγκάδι με υάκινθους 209 00:12:13,283 --> 00:12:17,003 και να ποτίσεις το ροδάκινό μου με την πριγκιπική σου γλώσσα". 210 00:12:17,603 --> 00:12:20,483 Όχι, δεν θα το στείλω. Δεν είναι το στιλ μου. 211 00:12:20,563 --> 00:12:23,523 Ευχαριστώ. Σκεφτείτε για το μαθητικό φόρουμ. 212 00:12:24,403 --> 00:12:26,683 Κάποιοι δεν έχουν καθόλου φαντασία. 213 00:12:27,563 --> 00:12:31,523 Δεν θα με πείραζε να κάνουμε σεξ χωρίς όλα αυτά τα εξωγήινα. 214 00:12:31,603 --> 00:12:33,963 Ήθελα να το συζητήσουμε. Δεν ήξερα πώς. 215 00:12:34,643 --> 00:12:35,643 Γιατί; 216 00:12:35,723 --> 00:12:37,563 Δεν ήθελα να νιώσεις περίεργα. 217 00:12:37,643 --> 00:12:40,843 Όχι. Γιατί δεν θες άλλα εξωγήινα; Νόμιζα ότι σ' άρεσαν. 218 00:12:40,923 --> 00:12:44,323 Μ' αρέσουν. Απλώς μερικές φορές είναι λίγο παράξενο. 219 00:12:46,083 --> 00:12:47,763 Θα γυρίσω στο λεωφορείο. 220 00:12:47,843 --> 00:12:49,323 -Λιλ! -Πάμε! 221 00:12:49,403 --> 00:12:52,323 Πάμε σε άλλο νεκροταφείο. Έχω ξετρελαθεί! 222 00:12:52,403 --> 00:12:55,963 Έχω ενθουσιαστεί και θα παρακολουθώ τη συμπεριφορά σας. 223 00:12:56,043 --> 00:12:57,483 Αργήσαμε 15 λεπτά. 224 00:12:57,563 --> 00:12:58,403 -Αλήθεια; -Ναι. 225 00:12:59,083 --> 00:13:02,363 Τέρι, σου δίνω 20 ευρώ, αν προλάβεις το χρονοδιάγραμμα. 226 00:13:02,443 --> 00:13:03,443 -Έγινε. -Τέλεια. 227 00:13:03,963 --> 00:13:06,563 Έλα, Κουέντιν. Θες να παντρευτείς τη Γαλλία; 228 00:13:07,163 --> 00:13:08,203 Έλεος! 229 00:13:11,203 --> 00:13:12,043 Τέρι! 230 00:13:22,603 --> 00:13:23,803 Βάλε ζώνη, Κόλιν. 231 00:13:33,003 --> 00:13:35,723 Θες να φύγει ο Κάιλ; Μπορεί να κάτσει με τον Στιβ. 232 00:13:35,803 --> 00:13:37,043 Όχι, καλά είμαι. 233 00:13:42,163 --> 00:13:45,883 Ήταν πολύ νέοι για να πεθάνουν. Κάποιοι ήταν στην ηλικία μας. 234 00:13:47,723 --> 00:13:48,603 Ναι. 235 00:13:54,603 --> 00:13:55,643 Εντάξει, Χόουπ. 236 00:13:55,723 --> 00:13:59,963 Μιας και πέρασαν μόνο έξι εβδομάδες από την τελευταία εξωσωματική, 237 00:14:00,043 --> 00:14:03,403 θα σε συμβούλευα να περιμένεις λίγο προτού ξαναδοκιμάσεις. 238 00:14:05,203 --> 00:14:06,643 Προτιμώ να μην περιμένω. 239 00:14:06,723 --> 00:14:09,683 Σκέφτηκες άλλες επιλογές, όπως την υιοθεσία; 240 00:14:09,763 --> 00:14:11,523 Με έχουν ξαναρωτήσει. 241 00:14:12,083 --> 00:14:16,803 Το σκέφτηκα και δεν είμαι έτοιμη να πάψω να προσπαθώ να κάνω δικό μου παιδί. 242 00:14:16,883 --> 00:14:20,243 Να ρωτήσω πώς επηρεάζει τη σχέση σου με τον άντρα σου; 243 00:14:21,323 --> 00:14:24,043 -Οι θεραπείες προκαλούν πίεση… -Καλά είμαστε. 244 00:14:24,563 --> 00:14:26,803 Δεν μπόρεσε να έρθει λόγω δουλειάς. 245 00:14:27,523 --> 00:14:31,403 -Πότε μπορώ να κλείσω άλλον γύρο; -Δεν μπορώ να σου τον προσφέρω. 246 00:14:35,723 --> 00:14:37,283 Θα μιλήσω σε άλλον γιατρό. 247 00:14:37,883 --> 00:14:40,643 Μπορείς να δεις τον δρα Ένις όταν γυρίσει, 248 00:14:40,723 --> 00:14:42,923 αλλά νομίζω ότι θα σου πει το ίδιο. 249 00:14:45,803 --> 00:14:47,403 Θέλω μια δεύτερη γνώμη. 250 00:15:41,803 --> 00:15:43,123 Τζιν Μίλμπερν; 251 00:15:43,963 --> 00:15:47,243 Ναι. Περιμένω τον σύντροφό μου. 252 00:16:15,403 --> 00:16:17,123 Όλα φαίνονται φυσιολογικά. 253 00:16:18,203 --> 00:16:20,843 Δεν θέλατε να μάθετε το φύλο. Αλλάξατε γνώμη; 254 00:16:20,923 --> 00:16:23,443 Όχι, ευχαριστώ. Προτιμώ να περιμένω. 255 00:16:24,243 --> 00:16:26,603 Πολλές μεγαλύτερες μητέρες το επιλέγουν. 256 00:16:26,683 --> 00:16:30,243 Θέλουν να επικεντρωθούν στην ολοκλήρωση της εγκυμοσύνης. 257 00:16:30,883 --> 00:16:35,283 Υπάρχει μεγαλύτερη πιθανότητα για αποβολή, γενετικές ανωμαλίες, εμβρυϊκή… 258 00:16:35,363 --> 00:16:38,843 Ναι, μου έχουν πει τους κινδύνους πολλές φορές. Ευχαριστώ. 259 00:16:38,923 --> 00:16:40,443 Δεν το έκανα ελαφρά τη καρδία. 260 00:16:40,523 --> 00:16:45,523 Η σύγχρονη επιστήμη επιτρέπει σε γυναίκες σαν εσάς να γεννάτε όλο και πιο μεγάλες. 261 00:16:46,723 --> 00:16:49,163 Δεν ακούγεστε σαν να το εγκρίνετε. 262 00:16:49,243 --> 00:16:53,323 Λοιπόν, είναι εύκολο να ξεχνάς ότι το να είσαι ηλικιωμένος γονιός 263 00:16:53,403 --> 00:16:56,123 ίσως επηρεάσει αρνητικά τη ζωή των παιδιών σου. 264 00:16:57,003 --> 00:16:58,523 Έχετε παιδιά, γιατρέ; 265 00:16:58,603 --> 00:16:59,843 Ναι, δύο. 266 00:17:01,083 --> 00:17:03,883 Πιστεύετε ότι το να έχουν έναν μαλάκα για πατέρα 267 00:17:03,963 --> 00:17:06,203 επηρέασε αρνητικά τις ζωές τους; 268 00:17:10,363 --> 00:17:13,203 Θέλω να μιλήσω στον ανώτερό σας. 269 00:17:29,243 --> 00:17:31,563 Αληθεύει ότι δεν τον παίζεις πια; 270 00:17:32,963 --> 00:17:34,243 Μα τι λες; 271 00:17:34,883 --> 00:17:38,123 Λένε ότι ο Έρικ σού ράγισε την καρδιά, και δεν τον παίζεις. 272 00:17:38,203 --> 00:17:39,683 Σταμάτα να μιλάς. 273 00:17:44,963 --> 00:17:47,323 Αν δεν τον παίξω, μπλαβίζουν τα μπαλάκια μου. 274 00:17:48,443 --> 00:17:50,083 Δεν χρειάζεται να το ξέρω. 275 00:17:50,683 --> 00:17:51,563 Συγγνώμη. 276 00:17:59,483 --> 00:18:00,763 Πας να τον παίξεις; 277 00:18:04,803 --> 00:18:06,843 Όχι, δεν πάω να τον παίξω. 278 00:18:10,203 --> 00:18:12,043 Γιατί το παίρνεις προσωπικά; 279 00:18:12,123 --> 00:18:13,643 Ντρέπομαι. 280 00:18:13,723 --> 00:18:17,123 Ντυνόμουν σαν εξωγήινη, κι εσύ το θεωρούσες παράξενο. 281 00:18:17,203 --> 00:18:19,163 Δεν το θεωρούσα εντελώς παράξενο. 282 00:18:19,243 --> 00:18:22,763 Καμιά φορά, θέλω να είμαι στον αληθινό κόσμο όταν κάνω σεξ, 283 00:18:22,843 --> 00:18:24,923 όχι σε κάποια χαζή χώρα φαντασίας. 284 00:18:25,443 --> 00:18:27,403 Τώρα το σεξ μαζί μου είναι χαζό; 285 00:18:50,563 --> 00:18:52,003 Καλ. 286 00:18:53,923 --> 00:18:55,643 -Τζάκσον. -Τι; 287 00:18:57,363 --> 00:18:59,043 Έχεις προσέξει 288 00:18:59,803 --> 00:19:01,323 ότι ταξιδεύουμε, 289 00:19:02,123 --> 00:19:03,043 αλλά εμείς 290 00:19:04,443 --> 00:19:06,683 τριπάρουμε; 291 00:19:08,363 --> 00:19:10,803 -Γαμώτο, πολύ βαθυστόχαστο. -Ναι. 292 00:19:17,763 --> 00:19:18,763 Καλ; 293 00:19:21,203 --> 00:19:22,323 -Το βλέπεις; -Ναι. 294 00:19:23,003 --> 00:19:24,643 Πάμε; Πρέπει να πάμε. Πάμε. 295 00:19:24,723 --> 00:19:25,763 -Ναι; -Ναι. 296 00:19:33,483 --> 00:19:34,523 Εντάξει, πάμε. 297 00:19:40,883 --> 00:19:43,083 Πάντα θα είσαι επικεφαλής, Μαρτσέτι. 298 00:19:44,763 --> 00:19:45,843 Τι στον διάολο; 299 00:19:56,243 --> 00:19:59,083 Αυτή η πόρτα οδηγεί σε άλλη πύλη. 300 00:20:08,043 --> 00:20:08,883 Μισό λεπτό. 301 00:20:11,803 --> 00:20:12,723 Μισό λεπτό! 302 00:20:12,803 --> 00:20:14,523 Μισό λεπτό, παρακαλώ. 303 00:20:15,563 --> 00:20:17,443 Γαμώτο! 304 00:20:17,523 --> 00:20:20,243 Όχι! 305 00:20:21,323 --> 00:20:23,563 -Ελευθέρωσέ μας! -Περίμενε, γαμώτο! 306 00:20:30,203 --> 00:20:31,083 Έλα! 307 00:20:38,723 --> 00:20:39,643 Όλα καλά. 308 00:20:46,283 --> 00:20:48,163 Τι κάνεις εκεί μέσα; 309 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 Θεέ μου! 310 00:21:55,763 --> 00:21:56,603 Κύριε! 311 00:21:56,683 --> 00:21:57,843 Τέρι, ίσιωσέ το! 312 00:22:08,043 --> 00:22:10,483 Είστε όλοι καλά; Τι στον διάολο συνέβη; 313 00:22:10,563 --> 00:22:11,923 Κάτι χτύπησε το αμάξι. 314 00:22:12,003 --> 00:22:14,843 Νομίζω πως ήταν νυχτερίδα. Ελπίζω να μην πέθανε. 315 00:22:17,323 --> 00:22:19,963 Ο γιατρός δεν πρέπει να λέει τις απόψεις του 316 00:22:20,043 --> 00:22:21,963 για την εγκυμοσύνη μου σ' εμένα. 317 00:22:22,043 --> 00:22:24,323 Είναι εντελώς ανάρμοστο. 318 00:22:24,403 --> 00:22:26,923 Αυτή είναι η πατριαρχία εν δράσει. 319 00:22:27,003 --> 00:22:30,163 Αναλύει τις επιλογές μιας γυναίκας με σκληρό τρόπο. 320 00:22:30,243 --> 00:22:32,603 -Και μέσα σε νοσοκομείο! -Τι συμβαίνει; 321 00:22:32,683 --> 00:22:35,963 Μόλις έζησα τη χειρότερη εμπειρία με έναν γιατρό 322 00:22:36,043 --> 00:22:38,443 και κάνω επίσημη καταγγελία. 323 00:22:38,523 --> 00:22:40,323 Συγγνώμη. Είμαστε ταραγμένοι. 324 00:22:40,403 --> 00:22:43,003 Όχι, δεν είμαστε ταραγμένοι. 325 00:22:43,083 --> 00:22:44,843 Εγώ είμαι ταραγμένη. 326 00:22:44,923 --> 00:22:47,763 Ο θυμός μου είναι κατάλληλος. 327 00:22:47,843 --> 00:22:50,283 -Μας βοηθάς; -Φωνάζω τον προϊστάμενό μου. 328 00:22:51,123 --> 00:22:54,363 Φανταστικά. Ναι, αγνόησε την έγκυο 329 00:22:54,443 --> 00:22:57,203 κι άκου τον στρέιτ λευκό άντρα, γαμώτο σου. 330 00:22:57,283 --> 00:22:58,243 Τζιν, ηρέμησε. 331 00:22:58,323 --> 00:23:01,123 Μη μου λες εμένα να ηρεμήσω, Γιάκομπ. 332 00:23:01,843 --> 00:23:02,723 Πού ήσουν; 333 00:23:02,803 --> 00:23:05,083 Σου είπα, πήγα να φέρω τσάι. 334 00:23:05,163 --> 00:23:07,123 Γάμα το γαμημένο τσάι. 335 00:23:07,643 --> 00:23:09,363 Σε χρειαζόμουν στο δωμάτιο. 336 00:23:09,443 --> 00:23:10,683 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 337 00:23:10,763 --> 00:23:13,283 Φανταστικά. Κι άλλος. 338 00:23:22,363 --> 00:23:24,923 -Δεν νομίζω ότι ήταν νυχτερίδα. -Είναι κακά! 339 00:23:25,003 --> 00:23:27,643 -Είναι ανθρώπινα κακά. -Νομίζω ότι θα ξεράσω. 340 00:23:27,723 --> 00:23:30,843 Ένας από τους μαθητές σας πέταξε κακά στο αμάξι μου! 341 00:23:30,923 --> 00:23:33,243 Ναι. Εντάξει. 342 00:23:34,083 --> 00:23:36,643 Ξέρει κανείς τι λέει; Ποιος μιλάει γαλλικά; 343 00:23:36,723 --> 00:23:38,363 Ραχίμ, σε παρακαλώ. 344 00:23:41,243 --> 00:23:44,683 -Λέει "Τουλάχιστον δεν χτύπησε κανείς". -Ναι. 345 00:23:44,763 --> 00:23:47,283 Είδα ένα χέρι να τα πετάει απ' το παράθυρο. 346 00:23:48,483 --> 00:23:51,363 Και λέει ότι πρέπει να συνεχίσουμε την εκδρομή. 347 00:23:52,763 --> 00:23:53,603 Αυτός ήταν. 348 00:23:54,123 --> 00:23:57,163 Αυτός ήταν! Δεν φοράει κάλτσα! 349 00:23:57,243 --> 00:23:59,843 Αυτός πέταξε τα κακά στο αμάξι μου! 350 00:24:01,003 --> 00:24:04,603 Νομίζει ότι με ξέρει. Δεν σας ξέρω, κύριε. Συγγνώμη. 351 00:24:04,683 --> 00:24:07,523 Δεν μας ξέρεις. Είμαστε από το Μούρντεϊλ της Αγγλίας. 352 00:24:07,603 --> 00:24:11,563 Κάποιος τα πέταξε. Η λεκάνη έφραξε και το παράθυρο είναι ανοιχτό. 353 00:24:14,643 --> 00:24:15,603 Θεέ μου. 354 00:24:16,123 --> 00:24:19,643 Έριξε κάποιος κακά από το λεωφορείο; 355 00:24:19,723 --> 00:24:21,323 Κι αν ήμουν εγώ; 356 00:24:21,963 --> 00:24:24,043 -Δεν ήσουν εσύ. -Κάνω συνέχεια κακά. 357 00:24:24,123 --> 00:24:26,363 -Ας ομολογήσει. -Όπως τα τρώω, τα βγάζω. 358 00:24:26,443 --> 00:24:28,203 Τα έβαλε σε κάλτσα; 359 00:24:28,283 --> 00:24:29,363 Μην τα αγγίξεις. 360 00:24:29,443 --> 00:24:32,363 Ίσως να είναι απόδειξη. Χριστέ μου. Θεέ μου! 361 00:24:33,123 --> 00:24:35,163 Ωραία. Με παίρνει η Χόουπ. 362 00:24:35,243 --> 00:24:36,443 Αγνόησέ το, Κόλιν. 363 00:24:37,963 --> 00:24:40,603 Χριστέ μου! Το θεωρείτε αστείο; 364 00:24:41,203 --> 00:24:42,283 Το θεωρείτε; 365 00:24:42,363 --> 00:24:47,043 Έχετε ιδέα σε τι δύσκολη θέση είμαι εγώ κι η κυρία Σαντς; 366 00:24:47,123 --> 00:24:49,603 Κάποιος θα αναλάβει την ευθύνη 367 00:24:49,683 --> 00:24:52,123 για τα ιπτάμενα κόπρανα! 368 00:24:52,803 --> 00:24:54,403 Κανείς; Όχι. 369 00:24:54,483 --> 00:24:58,443 Εντάξει. Δεν ήθελα να το κάνω, αλλά, αγόρια, σηκώστε παντελόνια. 370 00:24:58,523 --> 00:25:01,243 Ελέγχουμε τις κάλτσες. Σηκώστε παντελόνι! Στιβ. 371 00:25:02,563 --> 00:25:03,403 Και την άλλη. 372 00:25:04,763 --> 00:25:05,603 Τέλεια. 373 00:25:06,203 --> 00:25:07,483 -Μίλμπερν. -Αλήθεια; 374 00:25:07,563 --> 00:25:08,443 Ναι! 375 00:25:09,603 --> 00:25:11,083 Κάλτσες. Ωραία. 376 00:25:13,483 --> 00:25:15,843 Τέλεια. Ευχαριστώ. Όχι το δικό σου. 377 00:25:17,123 --> 00:25:18,883 Τζάκσον. Ωραία. Τέλεια. 378 00:25:18,963 --> 00:25:19,963 Έλα. 379 00:25:20,043 --> 00:25:21,483 -Ωραία. -Δικά μου ήτανε. 380 00:25:24,763 --> 00:25:26,923 -Πανικοβλήθηκα και… -Δικά μου ήταν. 381 00:25:27,683 --> 00:25:30,843 -Βούλωσα την τουαλέτα. Ντρεπόμουν… -Κι εγώ κάνω κακά. 382 00:25:30,923 --> 00:25:33,723 Όλοι δεν κάνουμε; Τι είναι αυτό, ο Σπάρτακος; 383 00:25:33,803 --> 00:25:36,683 Ίσως ήταν τα κακά μου. Ίσως της κυρίας Σαντς. 384 00:25:36,763 --> 00:25:38,203 -Τι; -Είναι πολύ ικανή. 385 00:25:38,283 --> 00:25:39,883 Δεν έχουμε χρόνο γι' αυτό. 386 00:25:39,963 --> 00:25:42,283 Άνταμ, καθάρισέ το. Δεν με νοιάζει πώς. 387 00:25:45,363 --> 00:25:47,123 Σε ευχαριστώ, Άνταμ Γκροφ, 388 00:25:48,003 --> 00:25:51,843 που παραδέχτηκες ότι έκανες την τεράστια κουράδα 389 00:25:51,923 --> 00:25:54,763 κι υπονόμευσες την εξουσία μου. Ευχαριστώ. 390 00:25:54,843 --> 00:25:56,203 Ευχαριστώ, φίλε! 391 00:25:56,283 --> 00:25:58,723 Ευχαριστώ, φίλε. Όχι. 392 00:25:59,363 --> 00:26:02,243 -Όχι. Γάμα το. -Εντάξει, ας χαλαρώσουμε. Ναι; 393 00:26:02,323 --> 00:26:05,163 Αν θέλει κανείς τουαλέτα, είναι εκεί. 394 00:26:05,243 --> 00:26:07,683 Να έχετε γυρίσει σε 15 λεπτά. 395 00:26:07,763 --> 00:26:08,723 Ευχαριστώ. 396 00:26:14,003 --> 00:26:17,843 ΧΟΟΥΠ ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ; ΔΕΝ ΑΠΑΝΤΟΥΝ ΟΙ ΚΑΘΗΓΗΤΕΣ; 397 00:26:20,443 --> 00:26:24,283 ΚΑΚΟ ΣΗΜΑ, ΟΛΑ ΜΙΑ ΧΑΡΑ! 398 00:26:27,243 --> 00:26:30,043 Άλλωστε όλοι με έχουν για βλάκα. Θέλω να γυρίσω. 399 00:26:30,123 --> 00:26:32,043 -Νόμιζα ότι με μισούσες. -Όχι. 400 00:26:33,043 --> 00:26:34,083 Δεν σε μισώ. 401 00:26:35,723 --> 00:26:37,923 Αλλά δεν αγγίζω τα κακά σου. Οπότε… 402 00:26:42,243 --> 00:26:43,603 Θα το καθαρίσεις; 403 00:26:44,563 --> 00:26:45,883 Ποιος θα το διορθώσει; 404 00:26:46,403 --> 00:26:48,523 Δεν βλέπω από το παρμπρίζ! 405 00:26:49,723 --> 00:26:51,323 Τι πρέπει να κάνω; 406 00:26:55,843 --> 00:26:57,723 Τι κτήνος! 407 00:27:05,723 --> 00:27:07,723 Όταν αποφάσισα να γίνω καθηγήτρια, 408 00:27:07,803 --> 00:27:10,283 ονειρευόμουν να βοηθάω τους μαθητές 409 00:27:10,363 --> 00:27:13,043 βγάζοντας από μέσα τους δημιουργικά χαρίσματα. 410 00:27:15,283 --> 00:27:17,203 Αντ' αυτού, βγάζω τα σκατά τους. 411 00:27:17,883 --> 00:27:19,243 Είσαι μεγαλοπρεπής. 412 00:27:28,963 --> 00:27:31,763 Μέιβ, μπορούμε να μιλήσουμε; 413 00:27:31,843 --> 00:27:32,963 Όχι τώρα, Έιμι. 414 00:27:33,683 --> 00:27:36,763 Γιατί κάνεις έτσι; Ήθελα να πληρώσω. 415 00:27:37,603 --> 00:27:38,683 Δεν καταλαβαίνεις. 416 00:27:39,203 --> 00:27:40,323 Τι δεν καταλαβαίνω; 417 00:27:41,243 --> 00:27:43,443 Ζούμε σε διαφορετικούς κόσμους. 418 00:27:44,523 --> 00:27:45,843 Εγώ δεν είμαι πλούσια. 419 00:27:46,883 --> 00:27:50,243 Ούτε μπορώ να γίνω φουρνάρισσα γιατί μ' αρέσει το ψωμί. 420 00:27:53,043 --> 00:27:54,883 Αυτή ήταν μεγάλη κακία, γαμώτο. 421 00:27:54,963 --> 00:27:56,963 Συγγνώμη, αλλά είναι αλήθεια. 422 00:27:58,003 --> 00:28:00,563 Ήθελα να κάνω κάτι καλό. Αυτό ήταν όλο. 423 00:28:01,083 --> 00:28:04,123 Ποτέ δεν δέχεσαι βοήθεια, γιατί είσαι πολύ περήφανη. 424 00:28:04,203 --> 00:28:05,643 Ήθελα να κάνω κάτι καλό. 425 00:28:05,723 --> 00:28:09,963 -Δεν το χρειάζομαι. -Επειδή είσαι υπεράνω και δυνατή; 426 00:28:10,523 --> 00:28:13,763 Κάνεις ότι δεν νοιάζεσαι, αλλά θες να τους κρατάς όλους μακριά. 427 00:28:13,843 --> 00:28:16,003 Το έκανες στον Ότις και τώρα, σ' εμένα! 428 00:28:16,083 --> 00:28:17,883 -Δεν τους κρατάω μακριά. -Ναι. 429 00:28:17,963 --> 00:28:18,803 Όχι. 430 00:28:18,883 --> 00:28:22,043 Μάλλον θα κάνεις το ίδιο στον Άιζακ και θα τον πληγώσεις. 431 00:28:27,123 --> 00:28:30,243 Μιλάς εσύ; Κοίτα πώς φέρεσαι στον Στιβ. 432 00:28:30,843 --> 00:28:34,523 Κάνεις σαν να έχει πανούκλα όταν σε πλησιάζει. Έχει μπερδευτεί. 433 00:28:35,203 --> 00:28:38,443 Θες τόσο να χαροποιείς τους άλλους που δεν τον χωρίζεις! 434 00:28:39,243 --> 00:28:40,843 Μίλησες για γενναιότητα. 435 00:28:41,403 --> 00:28:42,763 Αυτό θα ήταν γενναίο. 436 00:28:43,483 --> 00:28:44,883 Κάπως θα σε ξεπληρώσω. 437 00:28:45,843 --> 00:28:47,323 Δεν θέλω να το συζητήσω. 438 00:28:54,603 --> 00:28:56,083 Απάντησες στον Γιουτζίν; 439 00:28:56,203 --> 00:28:59,723 Όχι. Νιώθω πολύ αμήχανα. Νομίζω ότι θα τον χωρίσω. 440 00:29:00,283 --> 00:29:04,723 Η μαμά μου έλεγε "Αν αγαπάς κάποιον, καλύτερα να λυγίσεις παρά να σπάσεις". 441 00:29:04,803 --> 00:29:06,643 Αν σου αρέσει πολύ, προφανώς. 442 00:29:06,723 --> 00:29:10,363 Θα 'ναι δύσκολο να μην την έχεις κοντά σου. Ακούγεται έξυπνη. 443 00:29:11,163 --> 00:29:12,163 Ναι, ήταν. 444 00:29:12,803 --> 00:29:16,723 Είναι λίγο μπερδεμένο, γιατί ο μπαμπάς μου θα αποκτήσει μωρό, 445 00:29:16,803 --> 00:29:19,643 και η Λίλι δεν καταλαβαίνει γιατί είναι δύσκολο. 446 00:29:20,243 --> 00:29:21,723 Η θεία μου πέθανε πέρυσι. 447 00:29:21,803 --> 00:29:26,523 Νόμιζα ότι η λύπη θα περνούσε, αλλά δεν φεύγει ποτέ. Απλώς μικραίνει. 448 00:29:27,203 --> 00:29:29,243 Ίσως η Λίλι να μην το έχει βιώσει. 449 00:29:31,163 --> 00:29:35,243 Γιατί δεν λες στον Γιουτζίν τι μηνύματα θα ήθελες να σου στέλνει; 450 00:29:35,323 --> 00:29:36,523 Πάμε! Τι είναι αυτό; 451 00:29:36,603 --> 00:29:38,203 -Αλήθεια; -Ίσως πετύχει. 452 00:29:40,403 --> 00:29:41,723 ΚΛΕΙΣΤΟ 453 00:29:50,723 --> 00:29:52,403 Σωστά. Ωραία. Εντάξει. 454 00:29:52,483 --> 00:29:55,163 Τώρα που είμαστε λίγο πιο ήρεμοι, 455 00:29:55,243 --> 00:29:57,243 λέω να τραγουδήσουμε. Ναι; 456 00:29:57,323 --> 00:29:58,683 Ας το κάνουμε. 457 00:30:14,643 --> 00:30:15,563 Είσαι καλά; 458 00:30:16,963 --> 00:30:18,923 Είχα τον πρώτο καβγά με την Έιμι. 459 00:30:19,923 --> 00:30:21,643 Η εκδρομή είναι χάλια. 460 00:30:22,523 --> 00:30:24,563 Πόσο να χειροτερέψει μετά τα κακά; 461 00:30:29,883 --> 00:30:30,723 Το λεωφορείο; 462 00:30:34,243 --> 00:30:37,483 -Έχεις κινητό; -Όχι. Άφησα όλα μου τα πράγματα πάνω. 463 00:30:37,563 --> 00:30:38,483 Κι εγώ. 464 00:30:39,083 --> 00:30:41,043 Εντάξει. Μόλις χειροτέρεψε. 465 00:30:47,123 --> 00:30:49,643 Τζιν, καιρό έχω να σε δω. 466 00:30:49,723 --> 00:30:52,363 Γιατί σταμάτησες να τηλεφωνείς; Γαμώτο μου! 467 00:30:52,443 --> 00:30:54,843 Αυτό είναι… 468 00:30:54,923 --> 00:30:57,363 Είσαι… Δεν ήξερα ότι μπορούσες… 469 00:30:57,443 --> 00:30:59,483 Ότι οι μεγαλύτερες γυναίκες… 470 00:30:59,563 --> 00:31:03,843 -Πες απλώς συγχαρητήρια, Νταν. -Συγχαρητήρια! Δεν είναι δικό μου, έτσι; 471 00:31:04,723 --> 00:31:06,163 Όχι, δικό μου είναι. 472 00:31:07,483 --> 00:31:09,843 Τέλεια, φίλε. Τέλεια. Μπράβο. 473 00:31:12,203 --> 00:31:14,243 Πρέπει να φύγουμε. Αντίο. 474 00:31:14,323 --> 00:31:16,963 Σωστά. Πρέπει να πάω κι εγώ στον γιατρό. 475 00:31:17,043 --> 00:31:19,483 Έχω ένα περίεργο σύγκαμα στα μπαλάκια. 476 00:31:19,563 --> 00:31:21,883 Νομίζω πως είναι από τη μηχανή, αλλά… 477 00:31:22,723 --> 00:31:24,203 Αχρείαστη πληροφορία. 478 00:31:24,923 --> 00:31:26,043 Συγχαρητήρια! 479 00:31:29,243 --> 00:31:31,323 Κοιμόσουν με αυτόν τον άντρα; 480 00:31:31,403 --> 00:31:33,083 Είναι πολύ νεότερός σου. 481 00:31:33,163 --> 00:31:35,243 Κοιμόμουν με πολλούς άντρες. 482 00:31:35,323 --> 00:31:37,403 Κάποιοι ήταν νεότεροί μου. 483 00:31:39,123 --> 00:31:40,443 Με κάνει να σκέφτομαι. 484 00:31:42,203 --> 00:31:43,923 Τι σε κάνει να σκέφτεσαι; 485 00:31:46,883 --> 00:31:48,723 Είναι το μωρό δικό μου; 486 00:31:48,803 --> 00:31:50,603 -Τι; -Νόμιζε ότι ήταν δικό του. 487 00:31:50,683 --> 00:31:53,083 -Μη γίνεσαι γελοίος. Αυτός… -Έτσι νόμιζε. 488 00:31:55,443 --> 00:31:58,283 Βρήκα αυτό στο σπίτι. 489 00:32:01,963 --> 00:32:03,563 Μπορεί να 'ναι οποιουδήποτε. 490 00:32:03,643 --> 00:32:06,043 Μάλλον είναι του Ρέμι πριν από χρόνια. 491 00:32:06,123 --> 00:32:07,883 Γιατί δεν μου το είπες; 492 00:32:08,483 --> 00:32:12,003 Επειδή είσαι έγκυος, και δεν ήθελα να σου προκαλέσω άγχος. 493 00:32:12,083 --> 00:32:14,763 Αλλά μετά είδα αυτόν τον μηχανόβιο. 494 00:32:14,843 --> 00:32:17,883 Φάνηκε ότι είχατε επικοινωνήσει πρόσφατα. 495 00:32:17,963 --> 00:32:22,683 Και μετά θυμήθηκα ότι φιλήθηκες με τον πρώην άντρα σου και… 496 00:32:22,763 --> 00:32:26,523 -Γιάκομπ! -Με κάνει να σκέφτομαι, εντάξει; 497 00:32:26,603 --> 00:32:30,123 Κοίτα, έχω κάνει πολύ περιστασιακό σεξ στη ζωή μου. 498 00:32:30,203 --> 00:32:33,123 Δεν μπορώ να το αλλάξω ούτε και θα το ήθελα. 499 00:32:34,443 --> 00:32:38,723 Αλλά αν δεν με εμπιστεύεσαι, δεν πρόκειται να πετύχει. 500 00:32:43,883 --> 00:32:45,083 Δεν σ' εμπιστεύομαι. 501 00:32:51,363 --> 00:32:53,203 Δεν το πιστεύω ότι συμβαίνει. 502 00:32:54,523 --> 00:32:56,363 Τι λες για ένα τεστ πατρότητας; 503 00:33:01,403 --> 00:33:03,883 Ναι. 504 00:33:05,163 --> 00:33:06,003 Εντάξει. 505 00:33:07,643 --> 00:33:09,083 Αν αυτό θέλεις. 506 00:33:13,003 --> 00:33:15,323 Και τι κάνουμε στο μεταξύ; 507 00:33:16,043 --> 00:33:17,563 Είμαστε ακόμα μαζί; 508 00:33:21,203 --> 00:33:22,203 Δεν ξέρω. 509 00:33:27,003 --> 00:33:28,323 Εντάξει, γλεντζέδες. 510 00:33:29,603 --> 00:33:30,683 Είναι αλήθεια. 511 00:33:31,323 --> 00:33:34,603 Ποιος το θυμάται; Κανείς; Πάμε. 512 00:33:34,683 --> 00:33:35,643 Έτοιμοι; 513 00:33:39,443 --> 00:33:40,443 Ελάτε! 514 00:33:43,203 --> 00:33:44,243 Όχι; 515 00:33:59,563 --> 00:34:01,843 Συγγνώμη που σε έκανα να ντραπείς. 516 00:34:01,923 --> 00:34:05,363 Δεν θεωρώ χαζά τα εξωγήινα κόλπα, αλλά δεν είναι αληθινά. 517 00:34:05,443 --> 00:34:08,323 Θα ήθελα να είμαι λίγο πιο προσγειωμένη μαζί σου. 518 00:34:09,003 --> 00:34:10,803 Οι εξωγήινοι είναι αληθινοί. 519 00:34:13,363 --> 00:34:16,883 Υπάρχουν ατελείωτοι γαλαξίες, πλανήτες, σύμπαντα εκεί έξω. 520 00:34:16,963 --> 00:34:19,443 Θεωρείς ότι είμαστε η μοναδική ζωή; 521 00:34:19,523 --> 00:34:23,283 Θεωρώ ότι είναι καλύτερο να εστιάσουμε στη ζωή μας στη Γη. 522 00:34:25,443 --> 00:34:29,283 -Αδιανόητο, δεν πιστεύεις σε εξωγήινους. -Αδιανόητο που πιστεύεις. 523 00:34:34,803 --> 00:34:35,883 Σκοτεινιάζει. 524 00:34:36,443 --> 00:34:38,363 Θα κάνει κρύο όταν σκοτεινιάσει. 525 00:34:39,283 --> 00:34:40,363 Έχω Β στα γαλλικά. 526 00:34:40,443 --> 00:34:44,723 Αν έρθει κάποιος να βοηθήσει, πώς θα καταλάβω ότι δεν είναι ψυχοπαθής; 527 00:34:47,323 --> 00:34:48,403 Τι θα φάμε; 528 00:34:49,643 --> 00:34:51,363 Πεινάω συνέχεια! 529 00:34:52,763 --> 00:34:54,763 Πανικοβάλλομαι. Εσύ; 530 00:34:54,843 --> 00:34:57,003 Όχι. Δεν θα πεθάνουμε από την πείνα. 531 00:34:57,083 --> 00:35:00,443 Δεν το παίρνεις στα σοβαρά, Μέιβ. Μπορεί να πεθάνουμε. 532 00:35:00,523 --> 00:35:01,563 Δεν θα πεθάνουμε! 533 00:35:01,643 --> 00:35:04,363 Θα περάσει κάποιος, και θα πάρουμε τηλέφωνο. 534 00:35:04,443 --> 00:35:07,403 Να κάνουμε οτοστόπ ή να πάμε σε μια κοντινή πόλη. 535 00:35:07,483 --> 00:35:09,003 Εγώ λέω να μείνουμε εδώ. 536 00:35:12,763 --> 00:35:14,763 Εντάξει. Είναι άσχημα τα πράγματα. 537 00:35:14,843 --> 00:35:16,163 Είναι πολύ άσχημα. 538 00:35:17,003 --> 00:35:21,283 Εντάξει. Πώς λες "βοήθεια" στα γαλλικά; Πώς να πω "βοήθεια"; 539 00:35:24,083 --> 00:35:25,243 Βοήθεια! 540 00:35:25,323 --> 00:35:27,043 Είμαι βοήθεια! 541 00:35:29,523 --> 00:35:30,363 Γιατί γελάς; 542 00:35:31,163 --> 00:35:34,843 -Συγγνώμη. Είσαι αστείος όταν αγχώνεσαι. -Δεν βοηθάς. 543 00:35:38,243 --> 00:35:39,723 Είμαι βοήθεια! 544 00:35:48,483 --> 00:35:49,803 Θες κάτι να μου πεις; 545 00:35:52,363 --> 00:35:53,803 Η ποίηση είναι χαζομάρα. 546 00:35:54,363 --> 00:35:55,203 Γιατί; 547 00:35:56,483 --> 00:35:59,363 Είναι απλώς μεγάλες λέξεις που δεν βγάζουν νόημα. 548 00:36:02,043 --> 00:36:03,283 Ίσως δεν ακούς. 549 00:36:08,043 --> 00:36:10,123 Έγραψα ένα ποίημα για εσένα. 550 00:36:21,883 --> 00:36:25,243 "Έχυσα αίμα για τι;" 551 00:36:26,683 --> 00:36:30,603 -Έπεσες… -"Για έναν ορθογώνιο άντρα, μέτριο. 552 00:36:30,683 --> 00:36:31,723 Ένα βαρετό άλογο. 553 00:36:31,803 --> 00:36:34,723 Τα μάτια του δεν ανοίγουν ποτέ, δεν κλείνουν. 554 00:36:35,363 --> 00:36:37,163 Με ένα μέτριο σχήμα κεφαλιού". 555 00:36:39,483 --> 00:36:41,283 Είναι πολύ καλό. 556 00:36:43,523 --> 00:36:44,923 Νομίζω ότι έκανα λάθος. 557 00:36:47,203 --> 00:36:49,403 Δεν είσαι τόσο μέτριος. 558 00:36:56,883 --> 00:37:02,483 ΔΕΝ Μ' ΑΡΕΣΟΥΝ ΠΟΛΥ ΤΑ ΜΕΣΑΙΩΝΙΚΑ, ΑΛΛΑ ΕΙΝΑΙ ΩΡΑΙΟ ΠΟΥ ΑΡΕΣΟΥΝ Σ' ΕΣΕΝΑ 559 00:37:02,563 --> 00:37:05,963 ΤΙ ΣΟΥ ΑΡΕΣΕΙ; 560 00:37:06,043 --> 00:37:08,763 Μ' ΑΡΕΣΟΥΝ ΤΑ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΜΕ ΤΙΣ ΡΩΓΕΣ 561 00:37:08,843 --> 00:37:10,843 ΤΙ ΛΕΣ; 562 00:37:23,043 --> 00:37:24,723 Ακόμα κι αν δεν πας στο φόρουμ, 563 00:37:25,523 --> 00:37:28,643 ίσως πρέπει να μιλήσεις στη Χόουπ για τα αποδυτήρια. 564 00:37:30,443 --> 00:37:31,683 Δεν συμπαθώ τη Χόουπ, 565 00:37:32,483 --> 00:37:35,323 αλλά είναι σημαντικό για σένα. Κάνε τη να σε ακούσει. 566 00:37:36,523 --> 00:37:37,763 Εσύ τι πιστεύεις; 567 00:37:40,403 --> 00:37:42,043 Καλά. Εγώ πιστεύω… 568 00:37:44,123 --> 00:37:45,763 ότι θα βελτιώσουμε τα πράγματα. 569 00:37:49,363 --> 00:37:51,363 Δεν πίστευα ότι νοιαζόμουν, 570 00:37:52,163 --> 00:37:53,283 αλλά νοιάζομαι. 571 00:38:00,603 --> 00:38:02,443 Με έκανες να καταλάβω ότι νοιάζομαι. 572 00:38:07,323 --> 00:38:08,163 Εντάξει. 573 00:38:10,003 --> 00:38:11,923 -Θα την κάνουμε να ακούσει. -Ναι! 574 00:38:25,563 --> 00:38:27,683 Είσαι όμορφη. 575 00:38:50,883 --> 00:38:52,643 Συγγνώμη, Τζάκσον. Δεν… 576 00:38:55,163 --> 00:38:56,323 Δεν μπορώ να το κάνω. 577 00:38:58,683 --> 00:39:00,643 -Εντάξει. Δεν πειράζει. -Συγγνώμη. 578 00:39:14,563 --> 00:39:18,723 ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΜΗΝ ΤΣΑΚΩΝΟΜΑΣΤΕ, ΣΕ ΠΑΡΑΚΑΛΩ; 579 00:39:19,323 --> 00:39:20,763 Το δίνεις στη Μέιβ; 580 00:39:23,603 --> 00:39:24,443 Μωρό μου… 581 00:39:26,363 --> 00:39:28,163 δεν σ' αρέσω πια; 582 00:39:28,243 --> 00:39:29,483 Δεν θα στενοχωρηθώ. 583 00:39:30,443 --> 00:39:33,923 Θα στενοχωρηθώ. Απλώς θέλω να ξέρω αν θες να είσαι μαζί μου. 584 00:39:34,643 --> 00:39:36,403 Φυσικά θέλω να 'μαι μαζί σου! 585 00:39:39,243 --> 00:39:40,163 Δεν είναι εδώ. 586 00:39:43,123 --> 00:39:45,923 Μέιβ; 587 00:39:46,803 --> 00:39:47,883 Πού είναι η Μέιβ; 588 00:39:48,803 --> 00:39:50,123 Σίγουρα δεν είναι εδώ. 589 00:39:52,003 --> 00:39:53,883 Η Μέιβ Γουάιλι δεν είναι εδώ. 590 00:39:54,603 --> 00:39:56,763 Δεν μπορεί. Μέτρησα κεφάλια. Μέιβ; 591 00:39:56,843 --> 00:39:59,443 -Μέιβ; -Μέιβ; 592 00:39:59,523 --> 00:40:01,043 Ποια είναι η Μέιβ; 593 00:40:01,123 --> 00:40:02,363 Ποιοι είστε εσείς; 594 00:40:02,443 --> 00:40:03,563 Είμαι ο Άλμπερτ. 595 00:40:05,203 --> 00:40:06,403 Κόλιν Ρέι Χέντρικς. 596 00:40:06,483 --> 00:40:08,963 Τέρι, γύρνα το λεωφορείο! Μέιβ; 597 00:40:21,043 --> 00:40:22,563 Γιατί χωρίσατε με τη Ρούμπι; 598 00:40:26,563 --> 00:40:28,803 Δεν μου άρεσε τόσο πολύ όσο της άρεσα. 599 00:40:30,323 --> 00:40:32,323 Είναι αλήθεια. Το ξέρω. 600 00:40:34,203 --> 00:40:37,643 Κι εσύ; Πώς τα πας με εκείνον τον Άιζακ; 601 00:40:38,323 --> 00:40:39,843 "Εκείνον τον Άιζακ". 602 00:40:41,363 --> 00:40:42,683 Ναι, καλά πάει. 603 00:40:43,963 --> 00:40:44,843 Μου αρέσει. 604 00:40:55,923 --> 00:40:57,763 Μου άφησες μήνυμα στον τηλεφωνητή. 605 00:41:01,523 --> 00:41:03,643 Γίνεται να μην το συζητήσουμε; 606 00:41:03,723 --> 00:41:07,483 Είναι αρκετά ντροπιαστικό που με αγνοούσες για μήνες. 607 00:41:08,123 --> 00:41:09,203 Πες πως δεν έγινε. 608 00:41:10,483 --> 00:41:11,603 Δεν το έλαβα ποτέ. 609 00:41:14,203 --> 00:41:15,403 Ο Άιζακ το διέγραψε. 610 00:41:18,043 --> 00:41:19,123 Τι εννοείς; 611 00:41:20,603 --> 00:41:22,443 Προσπαθούσε να με προστατεύσει. 612 00:41:23,243 --> 00:41:24,843 Τα σκάτωσε. Μεγάλη ιστορία. 613 00:41:26,443 --> 00:41:28,403 Οπότε, δεν το άκουσες ποτέ; 614 00:41:29,443 --> 00:41:30,283 Όχι. 615 00:41:38,363 --> 00:41:39,603 Πόσο καιρό το ξέρεις; 616 00:41:40,243 --> 00:41:41,523 Κάνα δυο εβδομάδες. 617 00:41:42,763 --> 00:41:44,003 Και δεν είπες τίποτα; 618 00:41:45,403 --> 00:41:46,523 Όχι. 619 00:41:47,923 --> 00:41:50,403 Μου φέρθηκες μαλακισμένα στο προηγούμενο τρίμηνο. 620 00:41:51,763 --> 00:41:54,883 Δεν θα ξεχαστεί επειδή με πήρες και ζήτησες συγγνώμη. 621 00:41:54,963 --> 00:41:57,643 Έτσι ακριβώς λειτουργεί η συγγνώμη, Μέιβ. 622 00:42:00,003 --> 00:42:01,603 Δεν έπρεπε να το διαγράψει. 623 00:42:02,203 --> 00:42:03,363 Όχι, δεν έπρεπε. 624 00:42:04,043 --> 00:42:06,323 Αλλά το έκανε, και εδώ είμαστε. 625 00:42:12,243 --> 00:42:13,203 Τι έλεγε; 626 00:42:15,763 --> 00:42:16,763 Το μήνυμα; 627 00:42:18,483 --> 00:42:19,483 Δεν έχει σημασία. 628 00:42:20,123 --> 00:42:21,403 Πέρασε πολύς καιρός. 629 00:42:22,683 --> 00:42:24,043 Για μένα, έχει σημασία. 630 00:42:35,083 --> 00:42:36,323 Ήταν κάτι σαν… 631 00:42:38,563 --> 00:42:39,563 "Γεια, Μέιβ. 632 00:42:43,403 --> 00:42:45,283 Σε βλέπω στην τηλεόραση τώρα. 633 00:42:48,163 --> 00:42:51,923 Και ήθελα να σου πω πόσο περήφανος είμαι για σένα. 634 00:42:56,283 --> 00:43:00,083 Το μόνο που ήθελα να ακούσω ήταν ότι έχεις αισθήματα για μένα. 635 00:43:01,643 --> 00:43:02,963 Γιατί πάντα εσύ ήσουν. 636 00:43:06,123 --> 00:43:06,963 Σ' αγαπάω". 637 00:43:09,643 --> 00:43:11,763 Τέλος πάντων, ήταν χαζό. 638 00:43:18,203 --> 00:43:19,043 Το εννοούσες; 639 00:43:35,883 --> 00:43:36,723 Το εννοούσες; 640 00:43:39,683 --> 00:43:41,043 Φυσικά και το εννοούσα. 641 00:43:57,883 --> 00:43:59,603 Δεν μπορώ να το κάνω. 642 00:43:59,683 --> 00:44:00,603 Εντάξει. 643 00:44:01,283 --> 00:44:02,323 Το καταλαβαίνω. 644 00:44:11,643 --> 00:44:14,043 Δεν… Δεν θέλω να σε χάσω ξανά. 645 00:44:16,043 --> 00:44:18,323 Είμαι μπερδεμένη. Αυτό με μπερδεύει. 646 00:44:35,563 --> 00:44:36,683 Ρούμπι, μην κοιτάς. 647 00:44:45,323 --> 00:44:49,443 Μίλμπερν. Είσαι κι εσύ εδώ. Δεν είχαμε καταλάβει ότι έλειπες. 648 00:44:50,363 --> 00:44:51,283 Χίλια συγγνώμη. 649 00:44:51,363 --> 00:44:54,043 Ελάτε, παιδιά. Πάμε στο λεωφορείο. 650 00:44:57,363 --> 00:44:58,483 Θεέ μου… 651 00:45:00,363 --> 00:45:01,843 Είμαστε χάλια καθηγητές. 652 00:45:02,643 --> 00:45:04,283 -Αλλά καλοί στις κρίσεις. -Ναι. 653 00:45:04,363 --> 00:45:06,563 Κι είμαστε καταπληκτική ομάδα. 654 00:45:06,643 --> 00:45:07,883 Δεν συμφωνείς; 655 00:45:13,083 --> 00:45:14,123 Τι κάνεις; 656 00:45:15,443 --> 00:45:18,803 Έμιλι Σουάτι Σαντς… 657 00:45:20,563 --> 00:45:21,643 θα με παντρευτείς; 658 00:45:22,763 --> 00:45:25,083 Όχι. Βγαίνουμε λιγότερο από έναν χρόνο. 659 00:45:26,323 --> 00:45:27,163 Αλλά… 660 00:45:29,003 --> 00:45:32,803 σκεφτόμουν ότι θα μπορούσαμε να μετακομίσουμε μαζί. 661 00:45:32,883 --> 00:45:33,723 Αλήθεια; 662 00:45:33,803 --> 00:45:34,763 Ναι. 663 00:45:36,403 --> 00:45:37,843 Πού θα μείνει ο Μάικλ; 664 00:45:39,043 --> 00:45:41,763 -Είναι μεγάλος άντρας. Θα είναι μια χαρά. -Ναι. 665 00:45:42,283 --> 00:45:43,723 Ναι! 666 00:45:46,243 --> 00:45:47,723 Μη χειροκροτάτε. 667 00:45:47,803 --> 00:45:50,683 Δεν θα παντρευτούμε, αλλά θα μείνουμε μαζί! 668 00:45:50,763 --> 00:45:51,603 Ναι! 669 00:45:52,283 --> 00:45:54,283 Μπορούμε να γυρίσουμε πίσω; 670 00:46:04,523 --> 00:46:06,643 Είμαι έτοιμος για την παρουσίαση. 671 00:46:07,523 --> 00:46:10,283 Θα την κάνουμε όταν γυρίσουμε στο σχολείο. 672 00:46:11,363 --> 00:46:14,243 Ακούστε. Είχα μια επιφοίτηση στην εκδρομή. 673 00:46:16,803 --> 00:46:18,083 Θα πεθάνουμε όλοι. 674 00:46:18,163 --> 00:46:20,643 -Κάιλ, κάθισε. -Η ζωή είναι τόσο μικρή! 675 00:46:21,563 --> 00:46:24,123 Μπορεί να μην πεθάναμε σαν τους στρατιώτες, 676 00:46:24,203 --> 00:46:25,523 μα θα πεθάνουμε κάποτε. 677 00:46:26,043 --> 00:46:28,243 Οπότε, αυτό που θέλω να πω είναι… 678 00:46:29,843 --> 00:46:33,203 Πού το βρήκες; Είναι κράνος στρατιώτη. Έκλεψες περιουσία! 679 00:46:34,323 --> 00:46:37,603 Ξέχασα τι ήθελα να πω, αλλά πόσο ωραίο είναι το κράνος; 680 00:46:37,683 --> 00:46:39,043 Δεν είναι ωραίο, Κάιλ. 681 00:46:40,483 --> 00:46:41,323 Ναι. 682 00:46:43,283 --> 00:46:46,643 Θέλω να πω ότι πρέπει να προσπαθούμε να ζούμε τη στιγμή. 683 00:46:47,443 --> 00:46:48,843 Δεν έχουμε πολύ χρόνο. 684 00:46:49,363 --> 00:46:50,243 Οπότε… 685 00:46:51,043 --> 00:46:54,563 Αν αγαπάς κάποιον, πρέπει να του πεις ότι τον αγαπάς. 686 00:46:54,643 --> 00:46:55,763 Πες του το τώρα. 687 00:46:57,403 --> 00:46:58,963 Γιατί μπορεί να 'ναι αργά. 688 00:47:00,643 --> 00:47:01,603 Η ζωή είναι 689 00:47:02,923 --> 00:47:03,803 εύθραυστη. 690 00:47:06,403 --> 00:47:08,843 Στο πνεύμα της διάδοσης αγάπης, 691 00:47:08,923 --> 00:47:10,603 έχω ένα δωράκι για όλους. 692 00:47:10,683 --> 00:47:13,483 Αυτά είναι μαγικά μανιτάρια. Οπότε… 693 00:47:14,603 --> 00:47:15,723 Κάιλ, κάτσε κάτω! 694 00:47:15,803 --> 00:47:16,963 Κάτσε κάτω, Κάιλ. 695 00:47:18,203 --> 00:47:21,163 Πρέπει να το χαλάσεις, έτσι; Τα πήγαινες πολύ καλά. 696 00:47:21,243 --> 00:47:23,323 Ας ξεχάσουμε ότι συνέβη, εντάξει; 697 00:47:23,403 --> 00:47:26,443 Ξέρω ότι αυτό το ταξίδι ήταν δύσκολο για κάποιους. 698 00:47:27,483 --> 00:47:31,243 Αλλά απέχουμε μόνο μισή ώρα από τους Λευκούς Βράχους του Ντόβερ. 699 00:47:31,763 --> 00:47:33,363 Λοιπόν, ας ανασκουμπωθούμε, 700 00:47:34,203 --> 00:47:36,043 ας φτιάξουμε τις στολές μας 701 00:47:37,283 --> 00:47:39,283 κι ας πάρουμε τη ζωή στα χέρια μας. 702 00:47:40,003 --> 00:47:40,843 Ναι; 703 00:47:42,443 --> 00:47:43,363 Ευχαριστώ. 704 00:47:43,923 --> 00:47:44,963 Τα φώτα, Τέρι. 705 00:47:50,283 --> 00:47:52,843 ΓΙΟΥΤΖΙΝ Μ' ΑΡΕΣΕΙ ΝΑ ΠΑΙΖΩ ΜΕ ΤΙΣ ΡΩΓΕΣ, 706 00:47:52,923 --> 00:47:56,203 ΑΛΛΑ ΜΠΟΡΟΥΜΕ ΝΑ ΤΟ ΚΑΝΟΥΜΕ ΣΕ ΕΝΑ ΧΩΡΑΦΙ ΜΕ ΣΙΤΑΡΙ; 707 00:48:12,003 --> 00:48:13,363 Σ' αγαπάω, γαμώτο. 708 00:48:14,003 --> 00:48:15,243 Μπαμπαγκανούς. 709 00:48:57,883 --> 00:48:59,563 Ελάτε τώρα. 710 00:49:04,323 --> 00:49:06,763 -Θες να σε πάω στο σπίτι; -Όχι, ευχαριστώ. 711 00:49:07,523 --> 00:49:09,363 ΑΪΖΑΚ ΓΥΡΙΣΕΣ; ΠΡΩΙΝΟ ΑΥΡΙΟ; 712 00:49:09,443 --> 00:49:10,923 Μέιβ; 713 00:49:11,003 --> 00:49:11,843 Ναι; 714 00:49:13,083 --> 00:49:15,203 Πρέπει να μιλήσουμε για ό,τι έγινε. 715 00:49:16,803 --> 00:49:18,443 Γίνεται να μη μιλήσουμε απόψε; 716 00:49:19,563 --> 00:49:20,963 Θέλω να σκεφτώ. 717 00:49:22,803 --> 00:49:23,643 Δεν πειράζει. 718 00:49:36,203 --> 00:49:37,043 Καλ. 719 00:49:38,363 --> 00:49:39,323 Είμαστε εντάξει; 720 00:49:39,923 --> 00:49:43,003 Ναι. Είμαστε μια χαρά. Τα λέμε τη Δευτέρα. 721 00:49:49,963 --> 00:49:50,803 Πώς πήγε; 722 00:49:52,483 --> 00:49:56,163 Ήταν 100 τοις εκατό έξοχα. 723 00:50:02,403 --> 00:50:06,163 ΕΡΙΚ ΠΩΣ ΗΤΑΝ Η ΕΚΔΡΟΜΗ; 724 00:50:06,243 --> 00:50:10,083 ΟΧΙ ΚΙ ΑΣΧΗΜΑ. ΕΣΥ ΤΙ ΚΑΝΕΙΣ; 725 00:50:10,163 --> 00:50:12,923 ΕΦΤΑΣΑ 726 00:50:23,603 --> 00:50:25,803 ΑΝΤΑΜ ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ 727 00:50:33,243 --> 00:50:36,363 Γιαγιά! 728 00:50:37,163 --> 00:50:38,803 Έρικ! 729 00:50:38,883 --> 00:50:41,643 -Γεια σου, θεία! -Έρικ! 730 00:52:19,563 --> 00:52:22,483 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια