1 00:00:08,963 --> 00:00:11,523 QUE PORTES-TU ? 2 00:00:15,803 --> 00:00:17,523 … UNE CHEMISE AMPLE EN COTON… 3 00:00:17,603 --> 00:00:18,803 AVEC UN COL À CORDON 4 00:00:18,883 --> 00:00:20,043 C'est assez précis. 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,283 QUE ME FAIS-TU EN CE MOMENT ? 6 00:00:24,363 --> 00:00:26,163 JE T'EMBRASSE 7 00:00:26,243 --> 00:00:27,923 AVEC PASSION 8 00:00:28,003 --> 00:00:29,443 OÙ ÇA ? 9 00:00:29,523 --> 00:00:31,883 ON EST DANS… UN CHAMP DE BLÉ 10 00:00:31,963 --> 00:00:33,283 CONTINUE… 11 00:00:33,363 --> 00:00:35,723 Allez, Eugene, passe aux nichons. 12 00:00:35,803 --> 00:00:37,963 UNE DOUCE BRISE SOUFFLE… 13 00:00:38,043 --> 00:00:41,203 JE CHEVAUCHE MON CHEVAL JUSQU'AU CHÂTEAU… 14 00:00:41,283 --> 00:00:44,603 JE M'ARRÊTE POUR LUI FAIRE BOIRE DE L'EAU DU LAC… 15 00:00:45,443 --> 00:00:47,403 Un instant, s'il vous plaît. 16 00:00:47,483 --> 00:00:49,403 JE TE VOIS MARCHER AU LOIN 17 00:00:49,483 --> 00:00:50,923 TELLEMENT ÉLÉGANTE… 18 00:00:51,003 --> 00:00:52,883 POURQUOI ON EST DANS UN CHAMP ? 19 00:00:54,643 --> 00:00:57,123 C'EST MON FANTASME 20 00:01:02,003 --> 00:01:04,483 TU ES UNE DAMOISELLE ET JE SUIS TON ÉCUYER 21 00:01:04,563 --> 00:01:05,803 J'ÔTE MA BRAGUETTE 22 00:01:05,883 --> 00:01:07,643 DÉGAINE MON VIT… 23 00:01:07,723 --> 00:01:10,683 DÉBOUTONNE TA TUNIQUE ET RÉVÈLE TES BELLES NYMPHES… 24 00:01:10,763 --> 00:01:12,123 Putain de merde. 25 00:01:12,883 --> 00:01:13,923 Excusez-moi. 26 00:01:14,003 --> 00:01:17,123 Mon petit ami a appelé mon vagin "nymphes". 27 00:01:17,643 --> 00:01:19,003 Largue-le de suite. 28 00:01:21,123 --> 00:01:23,603 ON REMET ÇA 29 00:01:29,763 --> 00:01:33,363 Nous voici à Beaumont-Hamel, un champ de bataille de la Somme. 30 00:01:33,883 --> 00:01:37,643 Les troupes britanniques y ont subi plus de 19 000 morts, 31 00:01:37,723 --> 00:01:38,563 ce qui en fait 32 00:01:38,643 --> 00:01:42,323 l'un des jours les plus sanglants de l'histoire de notre armée. 33 00:01:42,403 --> 00:01:43,563 UNE SÉRIE NETFLIX 34 00:01:43,643 --> 00:01:47,363 Merci, Mme Sands. Maintenant, quelques règles. 35 00:01:47,443 --> 00:01:49,683 "Des règles ? Vous qui êtes si drôle." 36 00:01:49,763 --> 00:01:53,723 Je sais, Ruby, mais désormais, fini d'être gentil. 37 00:01:54,243 --> 00:01:57,683 Mme Sands va vous diviser en groupes. 38 00:01:57,763 --> 00:01:59,003 Tu sais, pour Ruby ? 39 00:01:59,083 --> 00:02:01,683 Oui. T'imagines ? Se faire larguer par Otis ? 40 00:02:01,763 --> 00:02:05,363 En attendant, je veux voir vos uniformes complets. 41 00:02:05,883 --> 00:02:07,363 Tout le temps. 42 00:02:07,443 --> 00:02:11,443 Je veux pas de cravates lâches. On représente le lycée aujourd'hui. 43 00:02:11,523 --> 00:02:13,603 - Alors, pas de scène. - Par ici. 44 00:02:13,683 --> 00:02:16,363 - Madame, on veut pas de lui. - C'est un con. 45 00:02:16,443 --> 00:02:18,923 C'est bon, madame. Je lui dois bien ça. 46 00:02:19,683 --> 00:02:22,363 Après tout, je lui ai brisé le cœur. 47 00:02:23,643 --> 00:02:25,563 Ce serait bien plus logique. 48 00:02:25,643 --> 00:02:27,763 Madame, je peux tenir un fusil ? 49 00:02:27,843 --> 00:02:31,563 Non. Tu as déjà demandé. Et pas de bombe non plus. 50 00:02:37,083 --> 00:02:37,923 Eric, non. 51 00:02:38,483 --> 00:02:41,203 - Tu ne peux pas porter ça. - C'est mon survêt. 52 00:02:41,283 --> 00:02:44,123 Évite d'attirer l'attention, au Nigeria. 53 00:02:44,683 --> 00:02:47,283 C'est risqué pour toi. C'est différent d'ici. 54 00:02:47,363 --> 00:02:49,003 Comment ça, "pour moi" ? 55 00:02:49,083 --> 00:02:50,643 Tu m'as comprise. 56 00:02:50,723 --> 00:02:52,683 Va te changer, maintenant. 57 00:02:55,323 --> 00:02:58,243 Allez ! Soyez prêts dans une demi-heure. 58 00:03:14,083 --> 00:03:16,763 J'aimerais être avec vous. Je les connais pas. 59 00:03:16,843 --> 00:03:19,523 Ça ira. Et c'est bien de se faire des amis. 60 00:03:20,283 --> 00:03:22,003 Maintenant, vas-y, gros bêta. 61 00:03:24,603 --> 00:03:28,403 Je sais que c'est mal, mais Steve me rend si arachnophobe. 62 00:03:28,483 --> 00:03:32,163 Claustrophobe, non ? L'arachnophobie est la peur des araignées. 63 00:03:32,243 --> 00:03:33,683 J'adore les araignées. 64 00:03:33,763 --> 00:03:35,443 J'adore leurs pattes velues. 65 00:03:36,483 --> 00:03:38,603 Il y a eu combien de morts ici ? 66 00:03:39,163 --> 00:03:40,043 Beaucoup. 67 00:03:40,123 --> 00:03:42,123 DES NOUVELLES DU VOYAGE ? 68 00:03:42,203 --> 00:03:45,443 TOUT VA BIEN JUSQU'ICI ! DANS LA SOMME. 69 00:03:45,523 --> 00:03:47,003 Comment va ta pote Hope ? 70 00:03:47,523 --> 00:03:50,003 - Elle vient aux nouvelles. - Elle t'utilise. 71 00:03:50,083 --> 00:03:52,963 Et je l'utilise. On avance comme ça, dans la vie. 72 00:03:53,043 --> 00:03:55,043 - Si ça te va. - Ça me va. 73 00:03:55,123 --> 00:03:58,163 Lieutenant Marchetti ! Votre pays a besoin de vous. 74 00:03:59,363 --> 00:04:00,923 - Salut, Viv. - Salut, Cal. 75 00:04:01,003 --> 00:04:03,483 Viens évoquer l'uniforme au forum étudiant. 76 00:04:03,563 --> 00:04:05,283 Tu y tiens beaucoup. 77 00:04:05,363 --> 00:04:07,403 Merci, mais non merci. 78 00:04:08,003 --> 00:04:10,123 Cela profiterait à d'autres élèves. 79 00:04:10,843 --> 00:04:12,563 Qu'iels s'expriment, alors. 80 00:04:12,643 --> 00:04:14,763 On fait la course ? Trois, deux, un, go. 81 00:04:18,283 --> 00:04:20,443 QUAND JE PENSE À TOI… 82 00:04:20,523 --> 00:04:22,403 MON BRAQUEMART SE DRESSE 83 00:04:22,923 --> 00:04:23,923 On peut parler ? 84 00:04:24,003 --> 00:04:26,123 Ne la regarde plus. Ne respire plus. 85 00:04:26,203 --> 00:04:29,163 - Je veux m'excuser. - La ferme. Tu provoques Ruby. 86 00:05:09,523 --> 00:05:12,163 Jakob, je t'attends dans la voiture. 87 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 Oui, j'arrive. 88 00:05:21,443 --> 00:05:24,363 Bonjour. Hope Haddon. Je viens voir la Dre O'Dern. 89 00:05:28,683 --> 00:05:29,523 Jean Milburn. 90 00:05:30,443 --> 00:05:31,443 Oui. 91 00:05:32,043 --> 00:05:32,883 Je suis Hope. 92 00:05:33,603 --> 00:05:37,083 - Nouvelle proviseure à Moordale. - Je sais qui vous êtes. 93 00:05:37,163 --> 00:05:39,243 Vous devez être épuisée. 94 00:05:39,323 --> 00:05:41,283 Nouveau livre et bébé en route. 95 00:05:41,363 --> 00:05:44,283 Oui, c'est un peu intense, mais j'aime m'occuper. 96 00:05:45,203 --> 00:05:48,283 Comment se passe votre prise de fonction à Moordale ? 97 00:05:48,803 --> 00:05:52,163 Bien des points ont dû être corrigés, comme vous imaginez. 98 00:05:52,243 --> 00:05:54,203 Votre livre en traite certains. 99 00:05:54,283 --> 00:05:56,243 Ah, vous l'avez lu. 100 00:05:56,323 --> 00:05:57,363 Survolé. 101 00:05:58,203 --> 00:05:59,363 C'est intéressant, 102 00:05:59,443 --> 00:06:02,963 mais nous voyons l'éducation des enfants autrement. 103 00:06:03,043 --> 00:06:06,283 Oui. J'ai vu votre nouveau programme d'ES. 104 00:06:06,963 --> 00:06:10,643 On dirait vraiment que vous prônez l'abstinence. 105 00:06:11,163 --> 00:06:14,963 Il ne s'agit pas tant d'abstinence que de retenue, 106 00:06:15,043 --> 00:06:16,883 un attribut important 107 00:06:16,963 --> 00:06:20,083 pour des ados qui devraient se consacrer aux études. 108 00:06:20,163 --> 00:06:23,963 Hélas, la retenue ne va pas de pair avec les hormones en furie. 109 00:06:25,523 --> 00:06:28,283 Inutile d'infantiliser les adolescents. 110 00:06:29,043 --> 00:06:32,683 Je me suis trompé. Ce formulaire-ci est pour les mères âgées. 111 00:06:35,443 --> 00:06:37,083 - Ce fut un plaisir. - Oui. 112 00:06:37,163 --> 00:06:39,643 Si vous acceptez d'en rediscuter, 113 00:06:39,723 --> 00:06:43,683 j'aimerais beaucoup vous en dire plus sur mon point de vue. 114 00:06:43,763 --> 00:06:46,163 D'accord. Je vais voir si j'ai le temps. 115 00:06:47,283 --> 00:06:48,403 Formidable. 116 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 C'est gênant, non ? 117 00:06:52,843 --> 00:06:54,803 Je suis avec ton ex, 118 00:06:54,883 --> 00:06:57,363 et tu as volé le copain de Rahim. 119 00:06:57,843 --> 00:06:59,963 C'est ce que j'entends par gênant. 120 00:07:01,283 --> 00:07:05,003 Je croyais que si je le disais, ce serait moins tendu, mais non. 121 00:07:05,083 --> 00:07:08,603 Je suis sorti avec Aimee aussi. On va voir ces tranchées ? 122 00:07:13,563 --> 00:07:15,883 J'ai pas volé ton copain. 123 00:07:17,563 --> 00:07:19,243 Si, c'est ce que tu as fait. 124 00:07:21,003 --> 00:07:23,203 - J'aimais beaucoup Aimee. - Oui ? 125 00:07:23,283 --> 00:07:26,243 Elle est très gentille. Une vraie machine à baiser. 126 00:07:26,763 --> 00:07:29,083 - Petit veinard. - C'est déplacé. 127 00:07:29,163 --> 00:07:30,763 - Des champis ? - Non merci. 128 00:07:30,843 --> 00:07:33,523 Pourquoi tu as dit non à Viv pour l'uniforme ? 129 00:07:33,603 --> 00:07:35,643 À quoi bon ? Ça changerait quoi ? 130 00:07:35,723 --> 00:07:38,163 - Tu pourrais essayer. Si Hope… - Mec. 131 00:07:38,243 --> 00:07:40,283 Amusons-nous. D'accord ? 132 00:07:41,043 --> 00:07:42,043 - OK ? - OK. 133 00:07:43,443 --> 00:07:44,443 Des champignons ? 134 00:07:46,683 --> 00:07:47,523 Alors ? 135 00:07:50,483 --> 00:07:53,283 - D'accord. - Les gars ! J'ai trouvé un bunker. 136 00:07:54,563 --> 00:07:58,123 Que voulez-vous que j'évoque au forum étudiant ? 137 00:07:58,203 --> 00:08:01,003 Des serviettes et des tampons gratuits au lycée. 138 00:08:01,963 --> 00:08:05,923 Super idée. Tu peux me prendre en photo avec lui ? 139 00:08:06,003 --> 00:08:06,843 Bien sûr. 140 00:08:13,403 --> 00:08:17,123 Qui est Eugene et que veut-il faire avec ta douce fente ? 141 00:08:17,763 --> 00:08:20,443 C'est mon copain, et on se sexte. 142 00:08:20,963 --> 00:08:23,163 Les damoiselles le font fantasmer. 143 00:08:24,003 --> 00:08:26,563 Et il appelle sa bite un fourreau. 144 00:08:26,643 --> 00:08:29,883 Oui, et mon vagin, mes nymphes. Ça me fout la gerbe. 145 00:08:29,963 --> 00:08:31,883 Mais tu aimes le fantastique. 146 00:08:31,963 --> 00:08:35,523 J'adore Donjons et Dragons comme jeu, mais pas pour baiser. 147 00:08:35,603 --> 00:08:38,483 Tu devrais essayer. Ça pourrait te plaire. 148 00:08:38,563 --> 00:08:41,523 Ola adore les jeux de rôle aliens, maintenant. 149 00:08:42,043 --> 00:08:43,923 D'accord. Je peux essayer. 150 00:08:44,003 --> 00:08:46,483 Je t'aiderai. Je suis experte en érotisme. 151 00:08:47,483 --> 00:08:51,123 Des hommes veillaient dans un bunker en se relayant. 152 00:08:51,203 --> 00:08:54,363 Les rats mordaient leur chair pendant leur sommeil. 153 00:08:54,883 --> 00:08:55,843 C'est violent. 154 00:08:56,443 --> 00:08:58,163 La viande servait au combat. 155 00:08:58,243 --> 00:09:00,483 Avoir un bon repas signifiait donc 156 00:09:00,563 --> 00:09:02,523 de risquer la mort le lendemain. 157 00:09:02,603 --> 00:09:06,963 "Pendant la Première Guerre mondiale, 250 000 mineurs ont été recrutés." 158 00:09:07,483 --> 00:09:08,683 On a le même âge. 159 00:09:10,563 --> 00:09:13,003 Dire qu'ils étaient forcés de se battre. 160 00:09:13,083 --> 00:09:15,283 Ça arrive encore. On a de la chance. 161 00:09:29,363 --> 00:09:32,643 On est censés regarder quoi ? C'est qu'une décharge. 162 00:09:32,723 --> 00:09:36,283 On aurait pu aller à la tour Eiffel. Pour des selfies. 163 00:09:37,003 --> 00:09:40,123 On est censés imaginer comment c'était à l'époque. 164 00:09:40,203 --> 00:09:44,563 - T'as entendu un truc, Olivia ? - Le vent, ou un fantôme de guerre. 165 00:09:46,083 --> 00:09:48,523 - Tu regardes quoi ? - Oui. Arrête. 166 00:09:48,603 --> 00:09:49,883 Elle te déteste. 167 00:09:49,963 --> 00:09:53,123 Merci pour le soutien, mais je peux gérer ça seule. 168 00:09:59,243 --> 00:10:00,923 Je m'en veux à mort, Ruby. 169 00:10:01,723 --> 00:10:03,083 Je voulais pas te blesser. 170 00:10:03,603 --> 00:10:05,723 Le pire, c'est que tu me détestes. 171 00:10:06,563 --> 00:10:08,443 Je ne te déteste pas, Otis. 172 00:10:08,523 --> 00:10:10,243 Ce serait bien plus simple. 173 00:10:10,763 --> 00:10:13,323 Je peux pas être près de toi pour le moment. 174 00:10:14,363 --> 00:10:17,483 Compris. Content que tu ne me détestes pas. 175 00:10:17,563 --> 00:10:19,203 Bien. Allons-y. 176 00:10:20,003 --> 00:10:21,123 C'est tout ? 177 00:10:21,203 --> 00:10:23,363 On est là depuis une demi-heure. 178 00:10:24,803 --> 00:10:26,643 La France est trop merdique. 179 00:10:26,723 --> 00:10:29,363 C'est quoi, un objecteur de conscience ? 180 00:10:29,443 --> 00:10:32,283 Certains ont refusé de se battre, par principe. 181 00:10:35,043 --> 00:10:37,763 Je veux davantage défendre ce en quoi je crois. 182 00:10:37,843 --> 00:10:40,083 Comme toi en ES l'autre jour. 183 00:10:40,643 --> 00:10:42,963 J'aurai jamais le courage de faire ça. 184 00:10:43,043 --> 00:10:44,403 Si, Aimee, carrément. 185 00:10:48,763 --> 00:10:51,883 J'ai couché avec Isaac, l'autre jour. 186 00:10:51,963 --> 00:10:54,083 Quoi ? Raconte ! 187 00:10:54,163 --> 00:10:56,083 - Comment c'était ? - Bien. 188 00:10:56,963 --> 00:10:58,283 Oui. On se comprend. 189 00:11:00,243 --> 00:11:02,043 Je crois que je vais essayer. 190 00:11:04,123 --> 00:11:06,843 Tu sais qu'Otis et Ruby ont rompu ? 191 00:11:07,723 --> 00:11:09,243 Oui, j'ai entendu. 192 00:11:10,003 --> 00:11:11,043 Et alors ? 193 00:11:12,043 --> 00:11:14,043 - Je me disais, peut-être… - Quoi ? 194 00:11:16,523 --> 00:11:17,643 Ben, je… 195 00:11:18,643 --> 00:11:21,923 - Je croyais que vous… - Je veux essayer avec Isaac. 196 00:11:22,803 --> 00:11:24,763 La vie d'Otis ne me regarde plus. 197 00:11:24,843 --> 00:11:26,523 D'accord. Cool. 198 00:11:26,603 --> 00:11:28,083 Je suis ravie pour toi. 199 00:11:28,163 --> 00:11:29,003 Merci. 200 00:11:32,243 --> 00:11:34,043 ALORS, CE VOYAGE ? ELSIE T'EMBRASSE 201 00:11:34,123 --> 00:11:37,123 - Va chier, Anna. - Qu'est-ce qu'il y a avec Anna ? 202 00:11:37,203 --> 00:11:39,843 Elle a payé le voyage en secret. Ça me gave. 203 00:11:39,923 --> 00:11:41,483 C'est pas elle, c'est moi. 204 00:11:43,243 --> 00:11:44,283 Comment ça ? 205 00:11:44,363 --> 00:11:46,963 Tu pouvais pas, alors j'ai demandé à ma mère. 206 00:11:47,043 --> 00:11:50,483 - Je savais que tu refuserais l'argent. - Mais pourquoi ? 207 00:11:51,003 --> 00:11:53,323 C'est rien. Je voulais que tu viennes. 208 00:11:53,923 --> 00:11:56,363 Me rembourse pas. L'argent, c'est pas important… 209 00:11:56,443 --> 00:11:57,323 Pour moi, si. 210 00:12:03,883 --> 00:12:05,083 Allons au car. 211 00:12:06,363 --> 00:12:09,883 "Je veux ôter ta braguette et libérer ton beau fourreau, 212 00:12:09,963 --> 00:12:13,203 "puis te laisser me faire l'amour dans un val de campanules 213 00:12:13,283 --> 00:12:17,003 "où tu moitiras ma pêche cachée de ta langue princière." 214 00:12:17,603 --> 00:12:20,483 Non, j'enverrai pas ça. C'est pas moi. 215 00:12:20,563 --> 00:12:23,363 Merci. N'oublie pas de penser au forum étudiant. 216 00:12:24,403 --> 00:12:26,883 Il y en a qui n'ont aucune imagination. 217 00:12:27,483 --> 00:12:31,323 J'aimerais bien faire l'amour sans ces trucs d'aliens, parfois. 218 00:12:31,403 --> 00:12:34,123 Je voulais te le dire, je savais pas comment. 219 00:12:34,643 --> 00:12:35,643 Pourquoi ? 220 00:12:35,723 --> 00:12:37,643 Je voulais pas t'embarrasser. 221 00:12:37,723 --> 00:12:40,843 Quoi ? Je croyais que t'aimais ça, les trucs d'aliens. 222 00:12:40,923 --> 00:12:44,203 Parfois, oui. Mais parfois, c'est un peu étrange. 223 00:12:46,083 --> 00:12:47,763 Je retourne dans le car. 224 00:12:47,843 --> 00:12:49,323 - Lil ? - Allez. 225 00:12:49,403 --> 00:12:52,323 On va à un autre cimetière, et je suis chaud. 226 00:12:52,403 --> 00:12:55,963 Ou modérément excité. Et je surveillerai votre comportement. 227 00:12:56,043 --> 00:12:57,563 On a 15 min de retard ! 228 00:12:57,643 --> 00:12:59,003 - Ah oui ? - Oui. 229 00:12:59,083 --> 00:13:02,363 Terry, je te file 20 euros si tu rattrapes notre retard. 230 00:13:02,443 --> 00:13:03,443 - OK. - Super. 231 00:13:03,963 --> 00:13:06,563 Allez, Quentin. Tu veux épouser la France ? 232 00:13:07,163 --> 00:13:08,003 Bon sang ! 233 00:13:11,123 --> 00:13:12,043 Terry ! 234 00:13:22,603 --> 00:13:23,723 Ta ceinture, Colin. 235 00:13:33,003 --> 00:13:35,723 Tu veux que Kyle s'asseye avec Steve ? 236 00:13:35,803 --> 00:13:37,123 Non, merci. Ça va. 237 00:13:42,163 --> 00:13:45,883 Ils étaient trop jeunes pour mourir. Certains avaient notre âge. 238 00:13:54,603 --> 00:13:55,643 Bien, Hope. 239 00:13:55,723 --> 00:13:59,963 Comme il n'y a eu que six semaines depuis votre dernier essai de FIV, 240 00:14:00,043 --> 00:14:03,363 je vous conseille d'attendre un peu avant de réessayer. 241 00:14:05,243 --> 00:14:06,483 N'attendons pas trop. 242 00:14:06,563 --> 00:14:09,683 Avez-vous songé à d'autres options, comme l'adoption ? 243 00:14:09,763 --> 00:14:11,523 On m'a déjà demandé ça. 244 00:14:12,043 --> 00:14:16,803 J'y ai songé, et je ne suis pas prête à ne plus essayer d'avoir mon propre bébé. 245 00:14:16,883 --> 00:14:20,243 Comment cela affecte-t-il votre relation avec votre mari ? 246 00:14:21,203 --> 00:14:24,043 - Ces traitements peuvent troubler… - On va bien. 247 00:14:24,563 --> 00:14:26,883 Il n'a pas pu venir à cause du travail. 248 00:14:27,523 --> 00:14:29,003 Quand puis-je réessayer ? 249 00:14:29,083 --> 00:14:31,443 Je ne suis pas prête à vous le proposer. 250 00:14:35,723 --> 00:14:37,283 Je parlerai à un autre médecin. 251 00:14:37,963 --> 00:14:40,643 Vous pourrez voir le Dr Ennis à son retour, 252 00:14:40,723 --> 00:14:43,083 mais je pense qu'il vous dira ça aussi. 253 00:14:45,763 --> 00:14:47,403 Je veux un second avis. 254 00:15:41,803 --> 00:15:43,123 Jean Milburn. 255 00:15:43,963 --> 00:15:47,243 Oui. J'attends mon partenaire. 256 00:16:15,403 --> 00:16:17,123 Tout semble normal. 257 00:16:18,203 --> 00:16:20,923 Vous ne voulez toujours pas connaître le sexe ? 258 00:16:21,003 --> 00:16:21,843 Non, merci. 259 00:16:22,443 --> 00:16:23,443 Je veux attendre. 260 00:16:24,243 --> 00:16:26,603 Beaucoup de mères âgées font ce choix. 261 00:16:26,683 --> 00:16:30,363 Pour se concentrer sur la grossesse et la santé du bébé. 262 00:16:30,883 --> 00:16:35,323 Il y a plus de risques de fausse couche, d'anomalies, de croissance fœtale… 263 00:16:35,403 --> 00:16:38,843 Oui. On m'a souvent rappelé les risques. Merci. 264 00:16:38,923 --> 00:16:40,443 J'y ai mûrement réfléchi. 265 00:16:40,523 --> 00:16:43,123 Oui. La science permet aux femmes comme vous 266 00:16:43,203 --> 00:16:45,523 d'avoir des bébés de plus en plus tard. 267 00:16:46,723 --> 00:16:49,163 Vous n'avez pas l'air d'approuver. 268 00:16:49,243 --> 00:16:53,363 Eh bien, il est facile d'oublier qu'être parent sur le tard 269 00:16:53,443 --> 00:16:55,803 peut affecter la vie de vos enfants. 270 00:16:57,003 --> 00:16:58,523 Vous avez des enfants ? 271 00:16:58,603 --> 00:16:59,763 Oui, deux. 272 00:17:01,083 --> 00:17:03,883 Pensez-vous qu'avoir un gros con pour père 273 00:17:03,963 --> 00:17:06,003 affecte aussi leur vie ? 274 00:17:10,363 --> 00:17:13,083 Je veux parler à votre supérieur. 275 00:17:29,243 --> 00:17:31,443 C'est vrai que tu te branles plus ? 276 00:17:32,963 --> 00:17:34,283 Qu'est-ce que tu dis ? 277 00:17:34,883 --> 00:17:38,123 On dit qu'Eric t'a brisé le cœur et que tu peux plus te branler. 278 00:17:38,203 --> 00:17:39,683 Arrête de parler. 279 00:17:44,843 --> 00:17:47,323 Si je me branle pas, mes boules bleuissent. 280 00:17:48,443 --> 00:17:50,083 Je n'ai pas à le savoir. 281 00:17:50,603 --> 00:17:51,443 Pardon. 282 00:17:59,483 --> 00:18:00,763 Tu vas te branler ? 283 00:18:04,803 --> 00:18:06,843 Non, je ne vais pas me branler. 284 00:18:10,203 --> 00:18:12,043 Pourquoi tu le prends mal ? 285 00:18:12,123 --> 00:18:13,723 Je suis gênée. 286 00:18:13,803 --> 00:18:17,123 Je me déguise en extraterrestre et tu trouves ça bizarre. 287 00:18:17,203 --> 00:18:19,163 Pas si bizarre que ça. 288 00:18:19,243 --> 00:18:22,763 Parfois, je veux être dans la réalité quand je fais l'amour, 289 00:18:22,843 --> 00:18:24,923 pas dans un pays imaginaire idiot. 290 00:18:25,443 --> 00:18:27,283 Coucher avec moi, c'est idiot ? 291 00:18:50,563 --> 00:18:51,403 Cal. 292 00:18:53,923 --> 00:18:55,403 - Jackson. - Quoi ? 293 00:18:57,363 --> 00:18:59,043 Tu as remarqué ? 294 00:18:59,803 --> 00:19:01,323 On fait un road trip, 295 00:19:02,123 --> 00:19:03,083 et on est… 296 00:19:04,443 --> 00:19:06,683 en plein trip. 297 00:19:08,363 --> 00:19:10,803 - Putain, c'est profond. - Ouais. 298 00:19:17,763 --> 00:19:18,763 Cal ? 299 00:19:21,203 --> 00:19:22,323 - Tu vois ? - Ouais. 300 00:19:22,923 --> 00:19:24,643 On devrait y aller. Allons-y. 301 00:19:24,723 --> 00:19:25,763 - Oui ? - Oui. 302 00:19:33,483 --> 00:19:34,683 Allons-y. 303 00:19:40,883 --> 00:19:43,083 Tu seras toujours délégué, Marchetti. 304 00:19:44,643 --> 00:19:45,843 C'est quoi ce bordel ? 305 00:19:56,243 --> 00:19:59,083 Cette porte mène à un autre portail. 306 00:20:08,043 --> 00:20:09,323 Une minute. 307 00:20:11,803 --> 00:20:12,723 Un instant ! 308 00:20:12,803 --> 00:20:14,523 Une minute, s'il vous plaît. 309 00:20:15,563 --> 00:20:17,443 Merde ! 310 00:20:17,523 --> 00:20:20,243 Non ! 311 00:20:21,323 --> 00:20:23,563 - Libère-nous ! - Attendez, putain ! 312 00:20:30,203 --> 00:20:31,083 Allez. 313 00:20:46,283 --> 00:20:48,163 Qu'est-ce que tu fous ? 314 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 Mon Dieu ! 315 00:21:55,763 --> 00:21:56,603 Monsieur ! 316 00:21:56,683 --> 00:21:58,483 Terry, reprends le contrôle ! 317 00:22:08,043 --> 00:22:10,283 Vous allez bien ? Que s'est-il passé ? 318 00:22:10,363 --> 00:22:11,963 Un truc a heurté la voiture. 319 00:22:12,043 --> 00:22:14,843 Une chauve-souris ! J'espère qu'elle vit encore. 320 00:22:17,323 --> 00:22:21,883 Un médecin ne devrait pas me donner son avis sur ma grossesse. 321 00:22:21,963 --> 00:22:24,323 - C'est totalement déplacé. - Oy vey. 322 00:22:24,403 --> 00:22:26,923 C'est le patriarcat en action. 323 00:22:27,003 --> 00:22:30,163 Analyser les choix d'une femme aussi cruellement. 324 00:22:30,243 --> 00:22:32,603 - Et à l'hôpital ! - Que se passe-t-il ? 325 00:22:32,683 --> 00:22:35,963 Je viens de vivre un enfer avec un médecin 326 00:22:36,043 --> 00:22:38,443 et je déposerai une réclamation. 327 00:22:38,523 --> 00:22:40,323 Désolé. On est en colère. 328 00:22:40,403 --> 00:22:42,923 Non, on n'est pas en colère. 329 00:22:43,003 --> 00:22:44,843 Je suis en colère. 330 00:22:44,923 --> 00:22:47,763 Et ma colère est appropriée. 331 00:22:47,843 --> 00:22:50,283 - Aidez-nous. - J'appelle mon supérieur. 332 00:22:51,123 --> 00:22:54,363 Fantastique. Oui, ignorez la femme enceinte 333 00:22:54,443 --> 00:22:57,203 et écoutez l'homme blanc hétéro, bordel. 334 00:22:57,283 --> 00:22:58,243 Jean, calme-toi. 335 00:22:58,323 --> 00:23:01,083 Ne me dis pas de me calmer, Jakob. 336 00:23:01,843 --> 00:23:05,083 - Où étais-tu ? - Je nous prenais du thé, je t'ai dit. 337 00:23:05,163 --> 00:23:07,123 J'emmerde ton putain de thé. 338 00:23:07,643 --> 00:23:09,363 J'avais besoin de toi. 339 00:23:09,443 --> 00:23:10,403 Je peux vous aider ? 340 00:23:11,283 --> 00:23:13,283 Formidable. Encore un autre. 341 00:23:22,283 --> 00:23:25,003 - C'est pas une chauve-souris. - C'est un caca. 342 00:23:25,083 --> 00:23:27,643 - C'est du caca humain. - Je dois gerber. 343 00:23:34,123 --> 00:23:36,683 Quelqu'un le comprend ? Qui parle français ? 344 00:23:36,763 --> 00:23:38,363 Rahim, s'il te plaît. 345 00:23:41,243 --> 00:23:43,363 "Au moins, personne n'a été blessé." 346 00:23:48,483 --> 00:23:51,363 Et il dit qu'on devrait reprendre la route. 347 00:24:01,003 --> 00:24:04,603 Il croit me connaître. Je ne vous connais pas. Je suis désolé. 348 00:24:04,683 --> 00:24:07,603 Impossible. On est de Moordale, en Angleterre. 349 00:24:07,683 --> 00:24:11,563 On l'a jeté du car. Les W.C. sont bouchés et la fenêtre ouverte. 350 00:24:14,643 --> 00:24:15,603 Oh, mon Dieu ! 351 00:24:16,123 --> 00:24:19,643 Quelqu'un a jeté ce caca de ce car ? 352 00:24:19,723 --> 00:24:20,883 Et si c'était moi ? 353 00:24:21,963 --> 00:24:24,043 - Mais non. - Je chie sans arrêt. 354 00:24:24,123 --> 00:24:26,363 - Avouez ! - Je suis un tube vivant. 355 00:24:26,443 --> 00:24:28,203 C'est dans une chaussette ? 356 00:24:28,283 --> 00:24:29,363 N'y touche pas. 357 00:24:29,443 --> 00:24:32,363 Ça pourrait être une preuve. Bon sang. Mon Dieu ! 358 00:24:33,123 --> 00:24:35,163 Génial. Hope m'appelle. 359 00:24:35,243 --> 00:24:36,443 Ignore-la, Colin. 360 00:24:37,963 --> 00:24:40,603 Nom de Dieu. Vous trouvez ça drôle ? 361 00:24:41,163 --> 00:24:42,283 Vraiment ? 362 00:24:42,363 --> 00:24:47,043 Avez-vous une idée de la pression que Mme Sands et moi subissons ? 363 00:24:47,123 --> 00:24:49,603 Quelqu'un va assumer la responsabilité 364 00:24:49,683 --> 00:24:52,123 de ces excréments volants ! 365 00:24:52,723 --> 00:24:54,403 Personne ? Non ? 366 00:24:54,483 --> 00:24:58,363 Bon. Je ne voulais pas en arriver là, mais levez votre pantalon. 367 00:24:58,443 --> 00:25:00,803 Regardons les chaussettes. Le pantalon ! 368 00:25:01,323 --> 00:25:03,403 Steve. L'autre. 369 00:25:04,763 --> 00:25:05,683 Super. 370 00:25:06,203 --> 00:25:07,483 - Milburn. - Sérieux ? 371 00:25:07,563 --> 00:25:08,483 Oui ! 372 00:25:09,603 --> 00:25:11,083 Des chaussettes. Bien. 373 00:25:13,483 --> 00:25:14,563 Parfait. Merci. 374 00:25:14,643 --> 00:25:15,843 Pas le tien. 375 00:25:17,123 --> 00:25:18,883 Jackson. Bien. Parfait. 376 00:25:18,963 --> 00:25:19,963 Allez. 377 00:25:20,043 --> 00:25:21,483 - Bien. - C'était à moi. 378 00:25:24,763 --> 00:25:26,923 - J'ai paniqué et… - Non, à moi. 379 00:25:27,683 --> 00:25:30,843 - J'ai bouché les toilettes. - Je chie aussi, parfois. 380 00:25:30,923 --> 00:25:33,643 Comme nous tous. Vous nous la jouez Spartacus ? 381 00:25:33,723 --> 00:25:36,683 C'était peut-être mon caca. Ou celui de Mme Sands. 382 00:25:36,763 --> 00:25:38,203 - Quoi ? - Elle pourrait. 383 00:25:38,283 --> 00:25:39,883 On n'a pas le temps. Adam. 384 00:25:39,963 --> 00:25:42,483 Nettoie ça. Peu importe comment. OK ? 385 00:25:45,363 --> 00:25:47,123 Merci, Adam Groff, 386 00:25:47,963 --> 00:25:51,843 d'avoir avoué faire cet énorme caca 387 00:25:51,923 --> 00:25:53,283 et sapé mon autorité. 388 00:25:53,363 --> 00:25:55,723 Merci. Merci, mon pote. 389 00:25:56,283 --> 00:25:58,723 Merci. Non. 390 00:25:59,283 --> 00:26:02,243 - Non. Fait chier. - Bon, détendons-nous. OK ? 391 00:26:02,323 --> 00:26:05,163 Si quelqu'un doit aller aux W.C., ils sont là. 392 00:26:05,243 --> 00:26:07,683 Revenez dans 15 minutes. 393 00:26:07,763 --> 00:26:08,723 Merci. 394 00:26:14,003 --> 00:26:17,843 QUE SE PASSE-T-IL ? LES PROFS SONT INJOIGNABLES. 395 00:26:20,443 --> 00:26:24,283 ON CAPTE MAL, TOUT VA POUR LE MIEUX ! 396 00:26:27,283 --> 00:26:30,043 Je passais déjà pour un idiot. Je veux rentrer. 397 00:26:30,123 --> 00:26:34,083 - Je croyais que tu me détestais. - Non. Je te déteste pas. 398 00:26:35,683 --> 00:26:38,043 Mais je touche pas à ton caca. Alors… 399 00:26:55,843 --> 00:26:57,723 C'est monstrueux. 400 00:27:05,723 --> 00:27:07,523 Quand j'ai décidé d'enseigner, 401 00:27:07,603 --> 00:27:10,523 je voulais que les élèves réalisent leur potentiel 402 00:27:10,603 --> 00:27:13,043 en faisant ressortir leurs dons créatifs. 403 00:27:15,283 --> 00:27:17,083 Mais non, j'évacue leur merde. 404 00:27:17,883 --> 00:27:19,003 Tu es merveilleuse. 405 00:27:28,963 --> 00:27:31,763 Maeve, on peut parler ? 406 00:27:31,843 --> 00:27:33,163 Pas maintenant, Aimee. 407 00:27:33,683 --> 00:27:36,763 Pourquoi tu agis comme ça ? Je voulais payer. 408 00:27:37,643 --> 00:27:38,683 Tu piges pas. 409 00:27:39,203 --> 00:27:40,523 Quoi ? 410 00:27:41,243 --> 00:27:43,243 On vit dans des mondes différents. 411 00:27:44,483 --> 00:27:45,843 Je suis pas riche, moi. 412 00:27:46,883 --> 00:27:49,643 Je peux pas être pâtissière parce que j'aime les toasts. 413 00:27:53,043 --> 00:27:54,883 C'est super méchant, ça. 414 00:27:54,963 --> 00:27:56,963 Désolée, mais c'est vrai. 415 00:27:58,003 --> 00:28:00,563 Je voulais être sympa. C'est tout. 416 00:28:01,083 --> 00:28:04,163 Tu veux l'aide de personne, car tu es trop fière. 417 00:28:04,243 --> 00:28:05,643 Je voulais être sympa. 418 00:28:05,723 --> 00:28:09,243 - J'en ai pas besoin. - Parce que t'es au-dessus de ça ? 419 00:28:09,323 --> 00:28:10,363 Et forte ? 420 00:28:10,443 --> 00:28:13,763 On dirait que tu te fous des gens, mais c'est pour les exclure. 421 00:28:13,843 --> 00:28:16,003 Comme avec Otis, maintenant avec moi. 422 00:28:16,083 --> 00:28:17,883 - J'exclus pas les gens. - Si. 423 00:28:17,963 --> 00:28:18,803 Non. 424 00:28:18,883 --> 00:28:22,043 Tu feras pareil avec Isaac et tu nous blesseras tous. 425 00:28:27,123 --> 00:28:30,243 Tu peux parler ! Regarde comment tu traites Steve. 426 00:28:30,843 --> 00:28:33,443 Comme un pestiféré, quand il est avec toi. 427 00:28:33,523 --> 00:28:34,523 Il est paumé, 428 00:28:35,203 --> 00:28:37,843 parce que t'es trop conciliante pour rompre avec lui ! 429 00:28:39,243 --> 00:28:40,843 Tu as parlé de courage. 430 00:28:41,403 --> 00:28:42,843 Ça, ce serait courageux. 431 00:28:43,483 --> 00:28:44,883 Je te rembourserai. 432 00:28:45,843 --> 00:28:47,403 Je veux pas en reparler. 433 00:28:54,603 --> 00:28:56,123 T'as répondu à Eugene ? 434 00:28:56,203 --> 00:28:59,603 Non. C'est trop gênant. Je pense rompre avec lui. 435 00:29:00,283 --> 00:29:01,523 Ma mère disait : 436 00:29:01,603 --> 00:29:04,723 "Si tu aimes quelqu'un, vaut mieux plier que casser." 437 00:29:04,803 --> 00:29:06,763 Si tu l'aimes, bien sûr. 438 00:29:06,843 --> 00:29:10,523 Son absence doit être dure. Elle a l'air très intelligente. 439 00:29:11,163 --> 00:29:12,163 Elle l'était. 440 00:29:12,803 --> 00:29:16,723 Je suis un peu perdue en ce moment, car mon père va avoir un bébé 441 00:29:16,803 --> 00:29:19,643 et Lily n'a pas l'air de voir en quoi c'est dur. 442 00:29:20,243 --> 00:29:23,323 Ma tante est morte, et je pensais m'en remettre. 443 00:29:23,403 --> 00:29:26,523 Mais le chagrin ne disparaît jamais, il diminue. 444 00:29:27,203 --> 00:29:29,323 Lily n'a peut-être jamais vécu ça. 445 00:29:31,163 --> 00:29:35,243 Tu pourrais dire à Eugene ce que tu voudrais qu'il te sexte. 446 00:29:35,323 --> 00:29:36,403 Allons-y ! 447 00:29:36,483 --> 00:29:38,203 - Oui ? - Ça pourrait marcher. 448 00:29:50,723 --> 00:29:52,403 D'accord. Bien. Bon ! 449 00:29:52,483 --> 00:29:55,163 Maintenant qu'on s'est tous un peu calmés, 450 00:29:55,243 --> 00:29:57,243 on devrait chanter ensemble. OK ? 451 00:29:57,323 --> 00:29:58,683 C'est parti. 452 00:30:14,643 --> 00:30:15,563 Ça va ? 453 00:30:17,043 --> 00:30:19,003 Aimee et moi, on s'est disputées. 454 00:30:19,923 --> 00:30:21,603 C'est le pire des voyages. 455 00:30:22,523 --> 00:30:24,563 Dur de faire pire qu'un caca volant. 456 00:30:29,803 --> 00:30:30,723 Où est le car ? 457 00:30:34,243 --> 00:30:37,603 - T'as ton portable ? - Non. J'ai tout laissé dans le car. 458 00:30:37,683 --> 00:30:38,523 Moi aussi. 459 00:30:39,083 --> 00:30:41,043 D'accord. Ça a empiré. 460 00:30:47,123 --> 00:30:50,043 Jean. Ça fait longtemps. 461 00:30:50,123 --> 00:30:53,043 Pourquoi tu m'appelles plus ? Putain de merde. 462 00:30:53,123 --> 00:30:54,843 C'est… 463 00:30:54,923 --> 00:30:59,483 Tu es… Je pensais pas que les femmes âgées pouvaient… 464 00:30:59,563 --> 00:31:02,763 - Dis juste "félicitations", Dan. - Félicitations ! 465 00:31:02,843 --> 00:31:03,843 Il est pas de moi ? 466 00:31:04,603 --> 00:31:06,163 Non, de moi, en fait. 467 00:31:06,803 --> 00:31:09,843 Super, mec. C'est super. Bien joué. 468 00:31:12,203 --> 00:31:14,243 On doit y aller. Au revoir. 469 00:31:14,323 --> 00:31:16,923 Oui. Je dois aussi voir un médecin. 470 00:31:17,003 --> 00:31:19,483 J'ai une irritation bizarre aux boules. 471 00:31:19,563 --> 00:31:21,883 Je crois que c'est ma moto, mais c'est… 472 00:31:22,723 --> 00:31:24,203 T'avais pas à le savoir. 473 00:31:24,923 --> 00:31:26,043 Félicitations ! 474 00:31:29,243 --> 00:31:31,323 Tu couchais avec cet homme ? 475 00:31:31,403 --> 00:31:33,243 Il est bien plus jeune que toi. 476 00:31:33,323 --> 00:31:37,123 J'ai couché avec beaucoup d'hommes, certains plus jeunes que moi. 477 00:31:39,123 --> 00:31:40,443 Ça me fait réfléchir. 478 00:31:42,203 --> 00:31:43,923 À quoi ça te fait réfléchir ? 479 00:31:46,883 --> 00:31:48,723 Suis-je bien le père du bébé ? 480 00:31:48,803 --> 00:31:50,523 - Quoi ? - Il croyait l'être. 481 00:31:50,603 --> 00:31:53,083 - Ne sois pas ridicule. Il… - C'est vrai. 482 00:31:55,443 --> 00:31:58,283 J'ai trouvé ça à la maison. 483 00:32:01,883 --> 00:32:06,043 Ça pourrait être à n'importe qui. Comme à Remi, il y a des années. 484 00:32:06,123 --> 00:32:07,883 Pourquoi me l'avoir caché ? 485 00:32:08,483 --> 00:32:12,003 Tu es enceinte et je ne voulais pas causer de tension. 486 00:32:12,083 --> 00:32:14,763 Mais je vois ce motard, 487 00:32:14,843 --> 00:32:17,883 et tu sembles l'avoir contacté récemment. 488 00:32:17,963 --> 00:32:22,683 Et je me souviens que tu as embrassé ton ex-mari et… 489 00:32:22,763 --> 00:32:26,523 - Jakob ! - Ça me fait réfléchir, d'accord ? 490 00:32:26,603 --> 00:32:30,203 J'ai eu beaucoup de rapports occasionnels dans ma vie. 491 00:32:30,283 --> 00:32:33,123 Je ne peux rien y changer. Et je ne voudrais pas. 492 00:32:34,443 --> 00:32:38,723 Mais si tu ne me fais pas confiance, ça ne marchera pas. 493 00:32:43,843 --> 00:32:45,243 Je ne te fais pas confiance. 494 00:32:51,363 --> 00:32:53,203 Je n'en reviens pas. 495 00:32:54,563 --> 00:32:56,363 Et un test de paternité ? 496 00:33:01,403 --> 00:33:03,883 Oui. 497 00:33:05,163 --> 00:33:06,083 D'accord. 498 00:33:07,643 --> 00:33:09,083 Si c'est ce que tu veux. 499 00:33:13,003 --> 00:33:15,323 Et que fait-on en attendant ? 500 00:33:16,043 --> 00:33:17,803 On est encore ensemble ? 501 00:33:21,203 --> 00:33:22,203 Je ne sais pas. 502 00:33:27,003 --> 00:33:28,323 Alors, les fêtards. 503 00:33:29,523 --> 00:33:30,683 Ça ne rigole pas. 504 00:33:31,323 --> 00:33:34,603 Qui s'en souvient ? Personne ? C'est parti. 505 00:33:34,683 --> 00:33:35,683 Vous êtes prêts ? 506 00:33:39,363 --> 00:33:40,243 Allez ! 507 00:33:43,203 --> 00:33:44,243 Non ? 508 00:33:59,563 --> 00:34:01,403 Je t'ai fait sentir gênée, désolée. 509 00:34:01,923 --> 00:34:05,403 Je trouve pas les trucs aliens idiots, mais ça n'existe pas. 510 00:34:05,483 --> 00:34:08,323 J'aimerais être plus dans le présent avec toi. 511 00:34:09,003 --> 00:34:10,803 Les aliens sont bien réels. 512 00:34:13,363 --> 00:34:16,883 Il y a des galaxies, des planètes et des univers infinis, 513 00:34:16,963 --> 00:34:19,443 et tu crois qu'on est la seule forme de vie ? 514 00:34:19,523 --> 00:34:23,283 Je pense qu'il vaut mieux se concentrer sur notre vie sur Terre. 515 00:34:25,443 --> 00:34:27,043 Dire que tu crois pas aux aliens. 516 00:34:27,723 --> 00:34:29,003 Dire que tu y crois. 517 00:34:34,803 --> 00:34:35,883 La nuit tombe. 518 00:34:36,483 --> 00:34:37,843 Il va faire froid. 519 00:34:39,203 --> 00:34:41,803 J'ai eu qu'un B en français, donc si on nous aide, 520 00:34:41,883 --> 00:34:45,163 comment savoir si c'est quelqu'un de bien ou un psychopathe ? 521 00:34:47,323 --> 00:34:48,603 On va manger quoi ? 522 00:34:49,643 --> 00:34:51,643 J'ai tout le temps faim ! 523 00:34:52,763 --> 00:34:54,763 Je panique. Tu paniques ? 524 00:34:54,843 --> 00:34:57,003 Non. On va pas mourir de faim. 525 00:34:57,083 --> 00:35:00,363 Tu prends pas ça au sérieux. On pourrait mourir. 526 00:35:00,443 --> 00:35:01,483 On va pas mourir. 527 00:35:01,563 --> 00:35:04,363 Quelqu'un passera avec un portable. Ça va aller. 528 00:35:04,443 --> 00:35:07,403 On devrait faire du stop, ou aller dans une ville. 529 00:35:07,483 --> 00:35:09,163 On devrait rester ici. 530 00:35:12,843 --> 00:35:14,763 Bon, on est mal. 531 00:35:14,843 --> 00:35:16,323 On est très mal. 532 00:35:17,003 --> 00:35:20,323 Bon. Comment on dit "à l'aide" en français ? 533 00:35:20,403 --> 00:35:21,723 Comment on dit "aider" ? 534 00:35:24,083 --> 00:35:25,243 Aidez ! 535 00:35:25,323 --> 00:35:27,043 Je suis aidez ! 536 00:35:29,643 --> 00:35:33,203 - Pourquoi tu ris ? - Désolée. T'es drôle quand tu stresses. 537 00:35:33,283 --> 00:35:34,843 Tu m'aides pas, Maeve. 538 00:35:38,163 --> 00:35:39,723 Je suis aidez ! 539 00:35:48,483 --> 00:35:49,803 Tu as un truc à dire ? 540 00:35:52,363 --> 00:35:53,803 La poésie, c'est débile. 541 00:35:54,363 --> 00:35:55,363 Pourquoi ? 542 00:35:56,483 --> 00:35:59,363 C'est que des mots longs qui veulent rien dire. 543 00:36:02,043 --> 00:36:03,283 C'est que t'écoutes pas. 544 00:36:08,043 --> 00:36:10,123 J'ai écrit un poème sur toi. 545 00:36:21,883 --> 00:36:24,563 "J'ai versé du sang, pourquoi ?" 546 00:36:26,683 --> 00:36:30,603 - Tu as trébuché sur… D'accord. - "Un homme rectangulaire si banal 547 00:36:30,683 --> 00:36:32,043 "Un cheval ennuyeux 548 00:36:32,123 --> 00:36:34,723 "Ses yeux creux jamais ouverts ni fermés 549 00:36:35,363 --> 00:36:36,563 "Sa tête si commune" 550 00:36:39,483 --> 00:36:41,283 C'est plutôt pas mal. 551 00:36:43,523 --> 00:36:45,123 Je crois que j'avais tort. 552 00:36:47,163 --> 00:36:49,523 T'es pas aussi banal que je le pensais. 553 00:36:56,883 --> 00:37:02,483 LE MOYEN-ÂGE, C'EST PAS TROP MON TRUC, MAIS JE TROUVE ÇA COOL POUR TOI 554 00:37:02,563 --> 00:37:05,963 C'EST QUOI, TON TRUC ? 555 00:37:06,043 --> 00:37:08,763 J'ADORE TOUT CE QUI TOUCHE AUX TÉTONS 556 00:37:08,843 --> 00:37:10,843 QU'EST-CE QUE TU EN PENSES ? 557 00:37:23,043 --> 00:37:24,723 Même si tu vas pas au forum, 558 00:37:25,523 --> 00:37:28,643 tu devrais peut-être parler à Hope des vestiaires. 559 00:37:30,443 --> 00:37:31,563 Je n'aime pas Hope, 560 00:37:32,483 --> 00:37:35,323 mais ça compte pour toi, alors on doit la raisonner. 561 00:37:36,523 --> 00:37:37,963 T'en penses quoi ? 562 00:37:40,403 --> 00:37:41,763 Bon, selon moi… 563 00:37:44,123 --> 00:37:45,843 on peut améliorer les choses. 564 00:37:49,363 --> 00:37:51,563 Je croyais me soucier de rien, 565 00:37:52,163 --> 00:37:53,283 mais c'est faux. 566 00:38:00,603 --> 00:38:02,203 Tu me l'as fait comprendre. 567 00:38:07,323 --> 00:38:08,283 D'accord. 568 00:38:10,003 --> 00:38:11,883 - On va la raisonner. - Oui ! 569 00:38:25,563 --> 00:38:27,683 Tu es superbe. 570 00:38:50,883 --> 00:38:52,643 Excuse-moi, Jackson. Je… 571 00:38:55,123 --> 00:38:56,323 je pense pas pouvoir. 572 00:38:58,683 --> 00:39:00,563 - OK. Non, ça va. - Pardon. 573 00:39:14,563 --> 00:39:18,723 ON PEUT ARRÊTER DE SE DISPUTER ? 574 00:39:19,323 --> 00:39:20,763 Fais passer ça à Maeve. 575 00:39:23,603 --> 00:39:24,603 Chérie, 576 00:39:26,363 --> 00:39:28,163 je ne t'attire plus ? 577 00:39:28,243 --> 00:39:29,643 Je le prendrai pas mal. 578 00:39:30,443 --> 00:39:33,883 Enfin si, mais je veux savoir si tu veux être avec moi. 579 00:39:34,563 --> 00:39:36,043 Bien sûr que je le veux ! 580 00:39:39,163 --> 00:39:40,163 Maeve est pas là. 581 00:39:43,123 --> 00:39:45,923 Maeve ? 582 00:39:46,803 --> 00:39:47,963 Où est Maeve ? 583 00:39:48,803 --> 00:39:50,443 Elle est clairement pas là. 584 00:39:52,003 --> 00:39:54,003 Maeve Wiley n'est pas dans le car. 585 00:39:54,603 --> 00:39:56,763 Impossible. J'ai compté. Maeve ? 586 00:39:56,843 --> 00:39:59,443 - Maeve ? - Maeve ! 587 00:39:59,523 --> 00:40:01,043 Qui est Maeve ? 588 00:40:01,123 --> 00:40:02,363 Qui êtes-vous ? 589 00:40:02,443 --> 00:40:03,563 Moi, c'est Albert. 590 00:40:05,203 --> 00:40:06,403 Colin Ray Hendricks. 591 00:40:06,483 --> 00:40:08,963 Terry, demi-tour ! Maeve ? 592 00:40:21,003 --> 00:40:22,563 Pourquoi Ruby et toi avez rompu ? 593 00:40:26,523 --> 00:40:29,003 Je l'aimais pas autant qu'elle m'aimait. 594 00:40:30,323 --> 00:40:32,323 C'est vrai. Je sais. 595 00:40:34,203 --> 00:40:37,643 Et toi ? Comment ça se passe avec ce Isaac ? 596 00:40:38,323 --> 00:40:39,843 "Ce Isaac." 597 00:40:41,363 --> 00:40:42,803 Ça se passe bien. 598 00:40:43,963 --> 00:40:45,003 Je l'aime bien. 599 00:40:55,883 --> 00:40:57,683 Je sais que tu m'as laissé un message. 600 00:41:01,523 --> 00:41:03,643 On peut… ne pas en parler ? 601 00:41:03,723 --> 00:41:07,483 C'est assez gênant que tu m'aies ignoré pendant des mois. 602 00:41:08,163 --> 00:41:09,203 Oublions ça. 603 00:41:10,443 --> 00:41:11,563 Je l'ai jamais eu. 604 00:41:14,203 --> 00:41:15,363 Isaac l'a effacé. 605 00:41:18,043 --> 00:41:19,363 Comment ça, "effacé" ? 606 00:41:20,603 --> 00:41:22,203 Il essayait de me protéger. 607 00:41:23,243 --> 00:41:24,643 Il a merdé. Pas qu'un peu. 608 00:41:26,443 --> 00:41:28,403 Tu l'as jamais entendu, alors ? 609 00:41:29,443 --> 00:41:30,283 Non. 610 00:41:38,243 --> 00:41:39,723 Tu le sais depuis quand ? 611 00:41:40,243 --> 00:41:41,843 Je sais pas. Deux semaines. 612 00:41:42,723 --> 00:41:44,203 Et t'as rien dit ? 613 00:41:45,403 --> 00:41:46,523 Non. 614 00:41:47,843 --> 00:41:50,403 Tu as été un connard avec moi l'année dernière. 615 00:41:51,683 --> 00:41:55,043 On n'est pas pardonné en appelant une fois pour s'excuser. 616 00:41:55,123 --> 00:41:57,843 C'est comme ça que ça marche, les excuses. 617 00:42:00,003 --> 00:42:01,603 Il aurait pas dû l'effacer. 618 00:42:02,203 --> 00:42:03,523 C'est vrai. 619 00:42:04,043 --> 00:42:06,323 Mais il l'a fait, et on en est là. 620 00:42:12,243 --> 00:42:13,363 Ça disait quoi ? 621 00:42:15,723 --> 00:42:16,763 Le message ? 622 00:42:18,483 --> 00:42:19,483 Peu importe. 623 00:42:20,123 --> 00:42:21,403 Ça fait une éternité. 624 00:42:22,683 --> 00:42:23,883 Ça m'importe, à moi. 625 00:42:35,083 --> 00:42:36,443 C'était un truc comme : 626 00:42:38,563 --> 00:42:39,563 "Salut, Maeve. 627 00:42:43,403 --> 00:42:45,043 "Je te vois à la télé. 628 00:42:48,163 --> 00:42:51,443 "Je voulais te dire à quel point je suis fier de toi. 629 00:42:56,283 --> 00:43:00,243 "Je rêvais de t'entendre dire que tu m'aimais. 630 00:43:01,643 --> 00:43:03,243 "Car ça a toujours été toi. 631 00:43:06,123 --> 00:43:07,203 "Je t'aime." 632 00:43:09,643 --> 00:43:11,763 Bref, c'était stupide. 633 00:43:18,123 --> 00:43:19,043 Tu le pensais ? 634 00:43:35,883 --> 00:43:36,883 Tu le pensais ? 635 00:43:39,683 --> 00:43:41,043 Bien sûr que oui. 636 00:43:57,883 --> 00:43:59,603 Je peux pas faire ça. 637 00:43:59,683 --> 00:44:00,603 D'accord. 638 00:44:01,283 --> 00:44:02,323 Je comprends. 639 00:44:11,643 --> 00:44:14,043 Je ne veux plus te perdre. 640 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 Je me sens perdue. Ça m'embrouille. 641 00:44:35,563 --> 00:44:36,683 Ruby, regarde pas. 642 00:44:45,323 --> 00:44:49,443 Milburn. Tu es là aussi. On ne savait pas que tu avais disparu. 643 00:44:50,363 --> 00:44:51,243 Pardon. 644 00:44:51,323 --> 00:44:54,243 Allez les amis, dans le car. 645 00:44:57,363 --> 00:44:58,483 Nom de… 646 00:45:00,363 --> 00:45:01,843 On est les pires profs. 647 00:45:02,643 --> 00:45:04,283 - On gère les crises. - Oui. 648 00:45:04,363 --> 00:45:06,563 Et on forme une équipe incroyable. 649 00:45:06,643 --> 00:45:07,883 Tu ne trouves pas ? 650 00:45:13,083 --> 00:45:14,203 Que fais-tu ? 651 00:45:15,443 --> 00:45:18,883 Emily Swati Sands, 652 00:45:20,563 --> 00:45:22,083 veux-tu m'épouser ? 653 00:45:22,763 --> 00:45:25,083 Bien sûr que non, se voit depuis moins d'un an. 654 00:45:26,323 --> 00:45:27,283 Mais 655 00:45:29,003 --> 00:45:32,763 je me disais qu'on pourrait emménager ensemble. 656 00:45:32,843 --> 00:45:33,723 Vraiment ? 657 00:45:33,803 --> 00:45:34,763 Oui. 658 00:45:36,403 --> 00:45:37,843 Où Michael vivra-t-il ? 659 00:45:39,043 --> 00:45:40,963 Il est adulte. Ça va aller. 660 00:45:41,043 --> 00:45:43,723 Oui ! 661 00:45:46,243 --> 00:45:47,923 Gardez vos applaudissements. 662 00:45:48,003 --> 00:45:50,683 On va pas se marier mais on emménage ensemble. 663 00:45:50,763 --> 00:45:51,763 Oui ! 664 00:45:52,283 --> 00:45:54,283 On peut rentrer, s'il vous plaît ? 665 00:46:04,523 --> 00:46:06,643 Madame, mon exposé est prêt. 666 00:46:06,723 --> 00:46:10,283 Non, pas avant de retourner au lycée, Kyle. 667 00:46:11,283 --> 00:46:14,243 Écoutez. J'ai eu une révélation, pendant le voyage. 668 00:46:16,803 --> 00:46:18,083 On va tous mourir. 669 00:46:18,163 --> 00:46:20,643 - Kyle, assieds-toi. - La vie est courte. 670 00:46:21,563 --> 00:46:24,163 On n'est pas morts comme ces pauvres soldats, 671 00:46:24,243 --> 00:46:25,523 mais on mourra un jour. 672 00:46:26,043 --> 00:46:28,283 Alors, ce que je veux dire, c'est que… 673 00:46:29,843 --> 00:46:33,083 Où il a trouvé ça ? Un casque de soldat. C'est du vol. 674 00:46:34,323 --> 00:46:37,603 J'ai oublié. Mais mon casque est cool, non ? 675 00:46:37,683 --> 00:46:38,923 C'est pas cool, Kyle. 676 00:46:40,483 --> 00:46:41,523 Ah oui. 677 00:46:43,283 --> 00:46:46,643 Je voulais dire qu'il faut vivre l'instant présent, 678 00:46:47,443 --> 00:46:48,843 car le temps presse. 679 00:46:49,363 --> 00:46:50,243 Alors, 680 00:46:51,043 --> 00:46:54,563 si vous aimez quelqu'un, dites-le-lui. 681 00:46:54,643 --> 00:46:55,843 Maintenant. 682 00:46:57,403 --> 00:46:59,003 Avant qu'il soit trop tard. 683 00:47:00,643 --> 00:47:01,603 La vie est… 684 00:47:02,923 --> 00:47:03,803 fragile. 685 00:47:06,403 --> 00:47:08,843 En parlant de répandre l'amour, 686 00:47:08,923 --> 00:47:10,603 j'ai un cadeau pour nous. 687 00:47:10,683 --> 00:47:13,483 C'est des champignons magiques. Alors… 688 00:47:14,603 --> 00:47:15,723 Kyle, assieds-toi ! 689 00:47:15,803 --> 00:47:16,963 Assieds-toi, Kyle. 690 00:47:18,203 --> 00:47:21,163 Tu gâches tout. C'était très beau, jusque-là. 691 00:47:21,243 --> 00:47:23,323 Oublions ça, d'accord ? 692 00:47:23,403 --> 00:47:26,443 Ce voyage a été dur pour certains d'entre vous. 693 00:47:27,483 --> 00:47:31,243 Mais on n'est qu'à une demi-heure des falaises de Douvres. 694 00:47:31,763 --> 00:47:33,083 Alors, apprêtons-nous, 695 00:47:34,203 --> 00:47:35,683 soignons nos uniformes 696 00:47:37,283 --> 00:47:39,283 et reprenons-nous. 697 00:47:40,003 --> 00:47:40,963 D'accord ? 698 00:47:42,443 --> 00:47:43,363 Merci. 699 00:47:43,923 --> 00:47:44,963 Lumières, Terry. 700 00:47:50,283 --> 00:47:52,843 J'ADORE AUSSI TOUT CE QUI TOUCHE AUX TÉTONS, 701 00:47:52,923 --> 00:47:56,203 MAIS PEUT-ON ENCORE LE FAIRE DANS UN CHAMP DE BLÉ ? 702 00:48:12,003 --> 00:48:13,363 Putain, je t'aime. 703 00:48:14,003 --> 00:48:15,243 Baba ganousch. 704 00:48:57,883 --> 00:48:59,563 Allez. 705 00:49:04,323 --> 00:49:06,683 - Je te dépose ? - Non, merci. 706 00:49:07,523 --> 00:49:10,243 DE RETOUR DE FRANCE ? PETIT-DÉJ DEMAIN ? 707 00:49:10,323 --> 00:49:11,643 - Maeve ? - Oui ? 708 00:49:13,083 --> 00:49:15,203 Parlons de ce qui s'est passé. 709 00:49:16,883 --> 00:49:18,443 Pas ce soir, d'accord ? 710 00:49:19,563 --> 00:49:20,963 Je dois cogiter un peu. 711 00:49:22,803 --> 00:49:23,643 Pas de souci. 712 00:49:36,203 --> 00:49:37,203 Cal. 713 00:49:38,243 --> 00:49:39,403 Ça va, entre nous ? 714 00:49:39,923 --> 00:49:42,843 Oui. Tout va bien. À lundi. 715 00:49:49,963 --> 00:49:50,803 Alors ? 716 00:49:52,483 --> 00:49:56,163 C'était vraiment sensass. 717 00:50:02,403 --> 00:50:06,163 COMMENT S'EST PASSÉ LE VOYAGE ? 718 00:50:06,243 --> 00:50:10,083 PAS SI MAL. COMMENT ÇA VA ? 719 00:50:10,163 --> 00:50:12,923 JE SUIS ARRIVÉ 720 00:50:23,603 --> 00:50:25,803 TU ME MANQUES 721 00:50:33,243 --> 00:50:36,043 Mamie ! 722 00:50:37,163 --> 00:50:38,803 Eric ! 723 00:50:38,883 --> 00:50:41,643 - Bonjour, tata ! - Eric. 724 00:50:41,723 --> 00:50:43,723 TU ME MANQUES 725 00:52:17,723 --> 00:52:22,483 Sous-titres : Arnaud Brusselmans