1 00:00:08,963 --> 00:00:11,523 MITÄ SINULLA ON PÄÄLLÄSI? 2 00:00:15,803 --> 00:00:18,763 LÖYSÄ PUUVILLAPAITA NYÖRIKAULUKSELLA 3 00:00:18,843 --> 00:00:20,043 Aika tarkkaa. 4 00:00:21,563 --> 00:00:24,283 MITÄ TEET MINULLE NYT? 5 00:00:24,363 --> 00:00:26,163 SUUTELEN SINUA 6 00:00:26,243 --> 00:00:27,923 INTOHIMOISESTI 7 00:00:28,003 --> 00:00:29,443 MISSÄ? 8 00:00:29,523 --> 00:00:31,883 OLEMME… VEHNÄPELLOLLA 9 00:00:31,963 --> 00:00:33,283 JATKA… 10 00:00:33,363 --> 00:00:35,723 Mene jo tisseihin, Eugene. 11 00:00:35,803 --> 00:00:37,963 TUULEE LEUDOSTI… 12 00:00:38,043 --> 00:00:41,203 RATSASTAN HEVOSELLANI LINNAAN… 13 00:00:41,283 --> 00:00:44,603 PYSÄHDYN, JOTTA SE VOI JUODA JÄRVESTÄ… 14 00:00:45,643 --> 00:00:48,803 Odota hetki. Kiitos. 15 00:00:51,123 --> 00:00:52,883 MIKSI OLEMME PELLOLLA? 16 00:00:54,643 --> 00:00:57,123 SE ON FANTASIANI 17 00:01:02,003 --> 00:01:04,483 OLET 1500-LUVUN NEITO JA MINÄ TILANHOITAJA 18 00:01:04,563 --> 00:01:05,803 RIISUN KALUKUKKARONI 19 00:01:05,883 --> 00:01:07,203 Mitä helvettiä? 20 00:01:07,723 --> 00:01:09,563 AVAAN HITAASTI TYÖTAKKISI NAPIT 21 00:01:10,763 --> 00:01:12,123 Mitä helvettiä? 22 00:01:12,883 --> 00:01:13,923 Olen pahoillani. 23 00:01:14,003 --> 00:01:17,123 Poikaystäväni viittasi vaginaani "naiskukkasena". 24 00:01:17,643 --> 00:01:19,003 Jätä hänet heti. 25 00:01:21,123 --> 00:01:23,603 OTETAAN UUSIKSI 26 00:01:26,043 --> 00:01:27,163 Merci. 27 00:01:29,763 --> 00:01:33,443 Olemme Beaumont-Hamelissa, Sommen taistelukentällä. 28 00:01:33,963 --> 00:01:37,203 Brittijoukot kärsivät täällä yli 19 000 kuolemaa, 29 00:01:37,283 --> 00:01:40,323 joten se oli yksi brittiarmeijan - 30 00:01:40,403 --> 00:01:43,483 historian verisimmistä päivistä. Hra Hendricks. 31 00:01:43,563 --> 00:01:47,363 Kiitos, nti Sands. Joitakin sääntöjä. 32 00:01:47,443 --> 00:01:49,643 "Sääntöjä? Sinä olet yleensä hauska." 33 00:01:49,723 --> 00:01:53,763 Tiedän, Ruby, mutta tästä lähtien en enää ole se mukava tyyppi. 34 00:01:54,243 --> 00:01:57,683 Nti Sands jakaa teidät nyt ryhmiin. 35 00:01:57,763 --> 00:01:59,003 Kuulitko Rubysta? 36 00:01:59,083 --> 00:02:01,683 Ajattele, jos saa rukkaset Otis Milburnilta. 37 00:02:01,763 --> 00:02:07,363 Pitäkää koulupuvut päällä. Koko ajan. 38 00:02:07,443 --> 00:02:11,443 En halua nähdä löysiä solmioita. Edustamme tänään koulua. 39 00:02:11,523 --> 00:02:13,643 Eli ei draamaa. -Tähän ryhmään, Otis. 40 00:02:13,723 --> 00:02:16,363 Hän ei voi olla ryhmässämme. -Hän on tollo. 41 00:02:16,443 --> 00:02:17,843 Ei haittaa, neiti. 42 00:02:17,923 --> 00:02:22,363 Se on vähintä, mitä voisin tehdä. Särjin hänen sydämensä. 43 00:02:22,443 --> 00:02:25,563 Siinä olisi enemmän järkeä. 44 00:02:25,643 --> 00:02:27,763 Neiti, saanko pidellä asetta? 45 00:02:27,843 --> 00:02:31,563 Et. Kysyit sitä jo. Et saa myöskään pidellä pommia. 46 00:02:37,083 --> 00:02:41,203 Ei, Eric. Et voi käyttää tuota. -Miksei? Nämä ovat verkkarini. 47 00:02:41,283 --> 00:02:44,123 Älä kiinnitä huomiota itseesi Nigeriassa. 48 00:02:44,683 --> 00:02:47,243 Se on vaarallista sinulle. Täällä on toista. 49 00:02:47,323 --> 00:02:49,003 Miten niin "minulle", äiti? 50 00:02:49,083 --> 00:02:52,683 Tiedät, mitä tarkoitan. Mene vaihtamaan vaatteet heti. 51 00:02:55,323 --> 00:02:58,763 Vauhtia! Pitää olla pakattu puolen tunnin päästä. 52 00:03:14,083 --> 00:03:16,763 Kunpa olisin teidän ryhmässä. En tunne heitä. 53 00:03:16,843 --> 00:03:19,763 Pärjäät kyllä. On hyvä saada uusia ystäviä. 54 00:03:20,283 --> 00:03:22,283 Menehän nyt, hupsu höpöni. 55 00:03:24,603 --> 00:03:28,403 Tämä on paha juttu, mutta Steve saa oloni araknofobiseksi. 56 00:03:28,483 --> 00:03:32,123 Tarkoitatko klaustrofobiaa? Araknofobia on hämähäkkien pelkoa. 57 00:03:32,203 --> 00:03:35,443 Ei, rakastan hämähäkkejä. Pidän karvaisista jaloista. 58 00:03:36,483 --> 00:03:40,043 Montako ihmistä täällä kuoli? -Monta. 59 00:03:40,123 --> 00:03:42,123 TILANNEPÄIVITYS MATKALTA? 60 00:03:42,203 --> 00:03:45,443 MENEE HYVIN TOISTAISEKSI! OLEMME SOMMESSA. 61 00:03:45,523 --> 00:03:48,643 Miten uusi bestiksesi, Hope, voi? -Tarkisti tilanteen. 62 00:03:48,723 --> 00:03:52,963 Hän käyttää sinua. -Niin minäkin häntä. Niin elämässä etenee. 63 00:03:53,043 --> 00:03:55,043 Jos se sopii sinulle. -Kyllä. 64 00:03:55,123 --> 00:03:58,163 Luutnantti Marchetti! Maanne tarvitsee teitä. 65 00:03:59,363 --> 00:04:00,843 Hei, Viv. -Hei, Cal. 66 00:04:00,923 --> 00:04:05,283 Tule opiskelijafoorumiin puhumaan koulupuvusta. Tunnet siitä vahvasti. 67 00:04:05,363 --> 00:04:07,403 Kiitos, mutta ei kiitos. 68 00:04:08,003 --> 00:04:12,563 Muut oppilaat hyötyisivät siitä. -He voivat ottaa asian esille. 69 00:04:12,643 --> 00:04:14,683 Kisa huipulle. Kolme, kaksi, yksi! 70 00:04:18,283 --> 00:04:20,443 KUN AJATTELEN SINUA, 71 00:04:20,523 --> 00:04:22,443 MIESMIEKKANI KOVETTUU 72 00:04:22,963 --> 00:04:23,923 Jutellaan, Ruby. 73 00:04:24,003 --> 00:04:27,323 Älä katso häntä, älä puhu, älä hengitä. -Pyydän anteeksi. 74 00:04:27,403 --> 00:04:29,523 Älä puhu. Se laukaisee Rubyn. 75 00:05:09,523 --> 00:05:14,083 Jakob, odotan sinua autossa! -Tullaan. 76 00:05:21,443 --> 00:05:24,483 Hei, olen Hope Haddon. Tulin tapaamaan tri O'Dernia. 77 00:05:28,683 --> 00:05:31,443 Jean Milburn? -Kyllä. 78 00:05:32,043 --> 00:05:33,003 Minä olen Hope. 79 00:05:33,603 --> 00:05:37,083 Moordalen uusi rehtori. -Kyllä. Tiedän, kuka olet. 80 00:05:37,163 --> 00:05:41,203 Olet varmasti uupunut. Uusi menestyskirja ja vauva tulossa. 81 00:05:41,283 --> 00:05:44,283 On aika paljon kaikkea, mutta haluan olla kiireinen. 82 00:05:45,203 --> 00:05:48,283 Oletko nauttinut siirtymisestä Moordaleen? 83 00:05:48,803 --> 00:05:52,163 Moni asia vaati toimenpiteitä, kuten varmasti tiedät. 84 00:05:52,243 --> 00:05:56,243 Käsittelet osaa kirjassasi. -Ai, luitko sen? 85 00:05:56,323 --> 00:05:59,363 Plarailin läpi. Näkökulma on mielenkiintoinen, 86 00:05:59,443 --> 00:06:02,963 mutta näkemyksemme lasten opettamisesta ovat erilaiset. 87 00:06:03,043 --> 00:06:06,403 Niin. Näin seksuaalikasvatuksen uuden opetussuunnitelman. 88 00:06:06,963 --> 00:06:10,643 Vaikuttaa siltä, että puhut pidättyvyyden puolesta. 89 00:06:11,163 --> 00:06:14,963 Kyse ei ole niinkään pidättyvyydestä, vaan hillinnästä. 90 00:06:15,043 --> 00:06:20,083 Se on tärkeä ominaisuus, etenkin nuorilla, joiden pitäisi keskittyä koulutukseensa. 91 00:06:20,163 --> 00:06:24,163 Hillintä ei oikein sovi yhteen hormonien hyrräämisen kanssa. 92 00:06:25,523 --> 00:06:28,283 Teineihin pitäisi luottaa enemmän. 93 00:06:28,963 --> 00:06:32,683 Anteeksi. Annoin väärän lomakkeen. Tämä on vanhemmille äideille. 94 00:06:35,443 --> 00:06:37,083 Oli mukava tavata. -Kyllä. 95 00:06:37,163 --> 00:06:39,643 Jos haluat puhua asiasta tarkemmin, 96 00:06:39,723 --> 00:06:43,683 kertoisin mielelläni lisää näkökulmastani. 97 00:06:43,763 --> 00:06:46,163 Selvä. Katsotaan, jos löydän aikaa. 98 00:06:47,283 --> 00:06:48,403 Fantastista. 99 00:06:51,483 --> 00:06:54,803 Vähän kiusallista, eikö? Tapailen ex-tyttöystävääsi, 100 00:06:54,883 --> 00:06:57,363 ja sinä varastit Rahimin poikaystävän. 101 00:06:57,883 --> 00:06:59,963 Sitä tarkoitan kiusallisella. 102 00:07:01,283 --> 00:07:04,923 Ajattelin sanoa sen ääneen, mutta se ei auttanut. 103 00:07:05,003 --> 00:07:08,603 Minäkin tapailin Aimeeta. Katsotaanko juoksuhautoja? 104 00:07:13,563 --> 00:07:16,203 En varastanut poikaystävääsi. 105 00:07:17,563 --> 00:07:19,123 Kyllä varastit. 106 00:07:21,003 --> 00:07:23,283 Pidin Aimeesta. -Niinkö? 107 00:07:23,363 --> 00:07:26,243 Hän oli tosi mukava. Ja oikea panokone. 108 00:07:26,763 --> 00:07:29,083 Olet onnekas. -Tuo on sopimatonta. 109 00:07:29,163 --> 00:07:30,763 Sieniä? -Kiitos ei. 110 00:07:30,843 --> 00:07:35,643 Miksi sanoit ei Viville koulupuvuista? -Ihan turhaa. Se ei muuttaisi mitään. 111 00:07:35,723 --> 00:07:40,283 Voisit yrittää. Ehkä Hope… -Pidetään vain hauskaa. 112 00:07:41,043 --> 00:07:42,043 Sopiiko? -Joo. 113 00:07:43,443 --> 00:07:44,843 Saako olla sieniä? 114 00:07:46,683 --> 00:07:47,843 Mitä sanot? 115 00:07:50,483 --> 00:07:53,283 Okei. -Hei! Löysin bunkkerin. 116 00:07:54,563 --> 00:07:58,123 Mitä ottaisin esille opiskelijafoorumissa? 117 00:07:58,203 --> 00:08:01,403 Koulussa pitäisi olla ilmaisia siteitä ja tamponeja. 118 00:08:01,963 --> 00:08:03,163 Se on hieno idea. 119 00:08:04,123 --> 00:08:07,083 Otatko kuvan minusta tämän kaverin kanssa? -Toki. 120 00:08:13,403 --> 00:08:17,123 Kuka on Eugene, ja mitä hän haluaa tehdä suloiselle raollesi? 121 00:08:17,723 --> 00:08:19,123 Hän on poikaystäväni. 122 00:08:19,203 --> 00:08:23,163 Olemme seksiviestitelleet. Hän fantasioi keskiaikaisista neidoista. 123 00:08:24,003 --> 00:08:26,563 Hän kutsuu moloaan tupeksi. 124 00:08:26,643 --> 00:08:29,883 Niin, ja vaginani on "naiskukka". Tuntuu ällöttävältä. 125 00:08:29,963 --> 00:08:31,883 Mutta pidät fantasiajutuista. 126 00:08:31,963 --> 00:08:35,523 Pidän Dungeons & Dragons -pelistä, mutta en panomielessä. 127 00:08:35,603 --> 00:08:40,403 Yritä. Saatat yllättyä. Olakaan ei tiennyt avaruusolentojen roolileikistä. 128 00:08:40,483 --> 00:08:43,923 Nyt hän pitää siitä. -Selvä. Voin kokeilla. 129 00:08:44,003 --> 00:08:46,763 Autan sinua. Olen erotiikan nero. 130 00:08:47,483 --> 00:08:51,123 Bunkkerissa nukkui 12 miestä neljän tunnin vuoroissa. 131 00:08:51,203 --> 00:08:54,363 Rotat purivat miesten lihaa heidän nukkuessaan. 132 00:08:54,883 --> 00:08:55,843 Julmaa. 133 00:08:56,443 --> 00:08:58,283 Liha säästettiin taisteluihin. 134 00:08:58,363 --> 00:09:02,523 Hyvä ateria tarkoitti, että saattoi kuolla seuraavana päivänä. 135 00:09:02,603 --> 00:09:06,963 I maailmansodan aikana värvättiin 250 000 alle 18-vuotiasta poikaa. 136 00:09:07,483 --> 00:09:08,683 Meidän ikäisiämme. 137 00:09:10,563 --> 00:09:13,003 Hullua, että ennen ihmisten piti sotia. 138 00:09:13,083 --> 00:09:15,403 Joidenkin pitää yhä. Olemme onnekkaita. 139 00:09:29,363 --> 00:09:32,603 Mitä meidän pitäisi katsoa? Tämähän on kuin kaatopaikka. 140 00:09:32,683 --> 00:09:36,403 Miksei voitu mennä Eiffel-torniin? Saisi parempia selfieitä. 141 00:09:37,003 --> 00:09:40,123 Pitäisi kuvitella, millaista täällä oli silloin. 142 00:09:40,203 --> 00:09:44,563 Kuulitko jotain, Olivia? -Se oli varmasti tuuli tai sotahaamu. 143 00:09:46,083 --> 00:09:48,523 Mitä sinä katsot? -Niin. Lopeta. 144 00:09:48,603 --> 00:09:49,883 Hän vihaa sinua. 145 00:09:49,963 --> 00:09:53,123 Kiitos tuesta, mutta voin hoitaa asian itse. 146 00:09:59,243 --> 00:10:00,923 Tuntuu kamalalta, Ruby. 147 00:10:01,723 --> 00:10:05,723 En halua satuttaa sinua. Tuntuu vain pahemmalta, kun vihaat minua. 148 00:10:06,563 --> 00:10:10,243 En vihaa sinua, Otis. Olisi helpompaa, jos vihaisin. 149 00:10:10,763 --> 00:10:13,483 En vain voi olla lähelläsi. Okei? 150 00:10:14,363 --> 00:10:17,483 Ymmärrän. Hyvä, ettet vihaa minua. 151 00:10:17,563 --> 00:10:19,923 No niin, tyypit. Tulkaa, nyt mennään. 152 00:10:20,003 --> 00:10:21,123 Allez! -Siinäkö se? 153 00:10:21,203 --> 00:10:26,643 Olemme olleet täällä vasta puoli tuntia. -Ranska on ihan paska. 154 00:10:26,723 --> 00:10:28,923 Mikä aseistakieltäytyjä on? 155 00:10:29,443 --> 00:10:32,803 Kun kieltäytyy sodasta, koska se on uskomuksia vastaan. 156 00:10:35,083 --> 00:10:37,763 Haluan puolustaa sitä, mihin itse uskon. 157 00:10:37,843 --> 00:10:40,083 Kuten sinä seksuaalikasvatuksessa. 158 00:10:40,643 --> 00:10:44,803 Rohkeuteni ei riittäisi sellaiseen. -Voisit ihan hyvin tehdä sen. 159 00:10:48,763 --> 00:10:51,883 Vehtailin Isaacin kanssa tässä taannoin. 160 00:10:51,963 --> 00:10:54,083 Mitä? Älä nyt! 161 00:10:54,163 --> 00:10:56,083 Millaista se oli? -Hyvää. 162 00:10:56,963 --> 00:10:59,043 Niin. Me tajuamme toisiamme. 163 00:11:00,243 --> 00:11:02,043 Taidan yrittää hänen kanssaan. 164 00:11:04,123 --> 00:11:06,843 Tiedäthän, että Otis ja Ruby erosivat? 165 00:11:07,723 --> 00:11:11,043 Kuulin. Mitä siitä? 166 00:11:12,043 --> 00:11:14,043 Ajattelin, että ehkä… -Ehkä mitä? 167 00:11:16,523 --> 00:11:19,483 No, minä luulin, että te… 168 00:11:19,563 --> 00:11:24,763 Sanoin haluavani yrittää Isaacin kanssa. Otisin tekemiset eivät kuulu minulle enää. 169 00:11:24,843 --> 00:11:26,523 Selvä. Siistiä. 170 00:11:26,603 --> 00:11:29,283 Olen tosi iloinen puolestasi. -Kiitos, kaveri. 171 00:11:32,123 --> 00:11:34,043 HYVÄÄ MATKAA! ELSIELTÄ TERKUT 172 00:11:34,683 --> 00:11:37,123 Painu helvettiin, Anna. -Mitä Annasta? 173 00:11:37,203 --> 00:11:39,843 Hän maksoi matkani kysymättä. Suutuin siitä. 174 00:11:39,923 --> 00:11:41,483 Ei maksanut. Minä maksoin. 175 00:11:43,043 --> 00:11:45,483 Mitä tarkoitat? -Sanoit, ettei ole varaa. 176 00:11:45,563 --> 00:11:49,083 Pyysin äitiäni maksamaan. Tiesin, ettet ottaisi rahoja. 177 00:11:49,163 --> 00:11:53,323 Miksi teit niin? -Se ei ole iso juttu. Halusin, että tulet. 178 00:11:53,403 --> 00:11:55,243 Ei tarvitse maksaa takaisin. 179 00:11:55,323 --> 00:11:57,363 Rahalla ei ole väliä… -Minulle on. 180 00:12:03,883 --> 00:12:05,083 Palataan bussille. 181 00:12:06,363 --> 00:12:09,883 "Haluan poistaa kalukukkarosi ja vapauttaa kauniin tuppesi. 182 00:12:09,963 --> 00:12:13,203 Sitten saat rakastella kanssani sinililjalaaksossa, 183 00:12:13,283 --> 00:12:17,003 jossa kastat salatun persikkani prinssin kielelläsi." 184 00:12:17,603 --> 00:12:20,483 En aio lähettää tätä. En ole tällainen. 185 00:12:20,563 --> 00:12:23,563 Kiitos. Miettikää sitä opiskelijafoorumia. 186 00:12:24,403 --> 00:12:26,883 Joillakin ei taida olla mielikuvitusta. 187 00:12:27,523 --> 00:12:31,403 Voisimme joskus harrastaa seksiä ilman avaruusolentojuttuja. 188 00:12:31,483 --> 00:12:34,123 Olen aikonut sanoa siitä. En tiennyt, miten. 189 00:12:34,643 --> 00:12:37,563 Miksi? -En halunnut, että sinusta tuntuu oudolta. 190 00:12:37,643 --> 00:12:40,843 Mikset halua avaruusolentojuttuja? Etkö pidäkään siitä? 191 00:12:40,923 --> 00:12:44,403 Joskus pidän. Joskus se on vähän outoa. 192 00:12:46,083 --> 00:12:47,763 Menen takaisin bussiin. 193 00:12:47,843 --> 00:12:49,323 Lil… -Allez! 194 00:12:49,403 --> 00:12:52,363 Menemme toiselle hautausmaalle, ja olen liekeissä! 195 00:12:52,443 --> 00:12:56,043 Olen siis kohtalaisen innoissani ja seuraan käyttäytymistänne. 196 00:12:56,123 --> 00:12:57,563 Olemme vartin myöhässä! 197 00:12:57,643 --> 00:12:59,003 Olemmeko? -Kyllä. 198 00:12:59,083 --> 00:13:02,363 Terry, saat 20 euroa, jos kirit aikataulun kiinni. 199 00:13:02,443 --> 00:13:03,443 Sovittu. -Hienoa. 200 00:13:03,963 --> 00:13:06,563 Tule nyt, Quentin. Haluatko naida Ranskan? 201 00:13:07,163 --> 00:13:08,203 Jessus! 202 00:13:11,123 --> 00:13:12,043 Terry! 203 00:13:22,603 --> 00:13:23,803 Turvavyö, Colin. 204 00:13:33,003 --> 00:13:37,123 Haluatko, että Kyle menee Steven viereen? -Ei tarvitse, kiitos. 205 00:13:42,163 --> 00:13:45,883 He olivat liian nuoria kuolemaan. Osa oli meidän ikäisiämme. 206 00:13:54,603 --> 00:13:55,643 No niin, Hope. 207 00:13:55,723 --> 00:13:59,963 Koska edellisestä hedelmöityshoidostasi on kulunut vain kuusi viikkoa, 208 00:14:00,043 --> 00:14:03,363 neuvon odottamaan vielä vähän ennen uutta yritystä. 209 00:14:05,243 --> 00:14:06,603 Kunhan ei kovin kauan. 210 00:14:06,683 --> 00:14:09,683 Oletko miettinyt vaihtoehtoja, kuten adoptiota? 211 00:14:09,763 --> 00:14:11,523 Sitä on kysytty ennenkin. 212 00:14:12,043 --> 00:14:16,803 Olen miettinyt asiaa, enkä halua lakata yrittämästä omaa lasta. 213 00:14:16,883 --> 00:14:20,243 Saanko kysyä, miten tämä vaikuttaa parisuhteeseesi? 214 00:14:21,323 --> 00:14:24,043 Hedelmöityshoito voi rasittaa… -Kaikki hyvin. 215 00:14:24,563 --> 00:14:26,883 Mieheni ei päässyt tänään töiden takia. 216 00:14:27,523 --> 00:14:31,403 Koska voin varata uuden hoidon? -En voi tarjota uutta vielä. 217 00:14:35,723 --> 00:14:37,883 Puhun sitten toiselle lääkärille. 218 00:14:37,963 --> 00:14:43,083 Tri Ennis palaa lomalta ensi viikolla, mutta hän taitaa sanoa samaa. 219 00:14:45,763 --> 00:14:47,403 Haluan toisen mielipiteen. 220 00:15:41,803 --> 00:15:43,123 Jean Milburn? 221 00:15:43,963 --> 00:15:47,243 Kyllä. Odotan kumppaniani. 222 00:16:15,403 --> 00:16:19,283 Kaikki näyttää normaalilta. Ette kuulemma halua tietää sukupuolta. 223 00:16:19,363 --> 00:16:21,923 Oletteko muuttanut mieltänne? -Ei, kiitos. 224 00:16:22,443 --> 00:16:26,603 Odotan mieluummin. -Monet vanhemmat äidit haluavat niin. 225 00:16:26,683 --> 00:16:30,363 He haluavat keskittyä raskaudesta selviytymiseen. 226 00:16:30,883 --> 00:16:35,323 Kuten tiedätte, keskenmeno, geneettiset poikkeavuudet, sikiön kasvu… 227 00:16:35,403 --> 00:16:38,843 Minua on muistutettu riskeistä monta kertaa. Kiitos. 228 00:16:38,923 --> 00:16:40,443 Päätös ei ollut helppo. 229 00:16:40,523 --> 00:16:45,523 Nykytiede sallii kaltaistenne naisten saada lapsia yhä vanhempina. 230 00:16:46,723 --> 00:16:49,163 Ette kuulosta hyväksyvän asiaa. 231 00:16:49,243 --> 00:16:53,323 On helppo unohtaa, että iäkkäämmällä vanhemmalla - 232 00:16:53,443 --> 00:16:56,083 voi olla negatiivinen vaikutus lapseen. 233 00:16:56,883 --> 00:16:59,843 Onko teillä lapsia, tohtori? -Kyllä, kaksi. 234 00:17:01,083 --> 00:17:03,883 Uskotteko, että jos isänä on valtava persläpi, 235 00:17:03,963 --> 00:17:06,643 se vaikuttaisi negatiivisesti heihin? 236 00:17:10,363 --> 00:17:13,203 Haluan puhua esimiehellesi. 237 00:17:29,243 --> 00:17:31,443 Onko totta, ettet enää runkkaa? 238 00:17:32,963 --> 00:17:34,403 Mistä sinä puhut? 239 00:17:34,883 --> 00:17:38,123 Eric särki sydämesi, joten et voi kuulemma runkata. 240 00:17:38,203 --> 00:17:39,683 Lopeta puhuminen. 241 00:17:44,843 --> 00:17:47,323 Ellen runkkaa joka päivä pallit sinertävät. 242 00:17:48,443 --> 00:17:50,083 Minun ei tarvitse tietää. 243 00:17:50,603 --> 00:17:51,603 Suo anteeksi. 244 00:17:59,483 --> 00:18:00,763 Menetkö runkkaamaan? 245 00:18:04,803 --> 00:18:06,843 En, en mene runkkaamaan. 246 00:18:10,203 --> 00:18:12,043 Miksi otat sen itseesi? 247 00:18:12,123 --> 00:18:17,203 Nolottaa. Olen pukeutunut avaruus- olennoksi, ja olet pitänyt sitä outona. 248 00:18:17,283 --> 00:18:19,163 En oikeasti outona. 249 00:18:19,243 --> 00:18:22,803 Joskus haluan olla oikeassa maailmassa, kun harrastan seksiä, 250 00:18:22,883 --> 00:18:24,923 en hupsussa fantasiamaassa. 251 00:18:25,443 --> 00:18:27,403 Onko seksi kanssani siis hupsua? 252 00:18:50,643 --> 00:18:52,083 Cal. 253 00:18:53,923 --> 00:18:55,643 Jackson. -Mitä? 254 00:18:57,363 --> 00:19:01,323 Oletko huomannut, että olemme matkalla, 255 00:19:02,123 --> 00:19:06,683 mutta me olemmekin matkalla? 256 00:19:08,363 --> 00:19:10,803 Tosi syvällistä. -Niin. 257 00:19:17,763 --> 00:19:18,763 Cal? 258 00:19:21,203 --> 00:19:22,923 Näetkö tuon? -Joo. 259 00:19:23,003 --> 00:19:25,763 Mennäänkö? Mennään. -Joo. 260 00:19:33,483 --> 00:19:34,683 Mennään. 261 00:19:40,883 --> 00:19:43,123 Olet aina johtajaoppilas, Marchetti. 262 00:19:44,763 --> 00:19:45,843 Mitä helvettiä? 263 00:19:56,243 --> 00:19:59,083 Tämä ovi johtaa toiseen portaaliin. 264 00:20:08,043 --> 00:20:09,323 Hetkinen! 265 00:20:11,803 --> 00:20:12,723 Odota hetki! 266 00:20:12,803 --> 00:20:14,523 Pieni hetki. 267 00:20:15,563 --> 00:20:17,443 Helvetti! 268 00:20:17,523 --> 00:20:20,243 Ei, ei, ei. 269 00:20:21,323 --> 00:20:23,563 Vapauta meidät. -Odota! 270 00:20:30,203 --> 00:20:31,083 Älä viitsi. 271 00:20:46,283 --> 00:20:48,163 Mitä sinä teet siellä? 272 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 Voi taivas! 273 00:21:55,763 --> 00:21:56,603 Herra! 274 00:21:56,683 --> 00:21:58,483 Terry, ota se haltuun! 275 00:22:08,043 --> 00:22:10,403 Ovatko kaikki kunnossa? Mitä tapahtui? 276 00:22:10,483 --> 00:22:11,963 Jokin osui tuohon autoon. 277 00:22:12,043 --> 00:22:14,843 Se taisi olla lepakko! Kunpa ei olisi kuollut. 278 00:22:17,323 --> 00:22:21,883 Lääkärin ei pitäisi esittää minulle mielipiteitään minun raskaudestani. 279 00:22:21,963 --> 00:22:24,323 Se on täysin sopimatonta. -Voi ei. 280 00:22:24,403 --> 00:22:26,923 Se on itse asiassa patriarkaattia. 281 00:22:27,003 --> 00:22:30,163 Naisen valintojen leikkelemistä palasiksi julmasti. 282 00:22:30,243 --> 00:22:32,603 Ja vieläpä sairaalassa! -Mitä tapahtuu? 283 00:22:32,683 --> 00:22:38,443 Minulla oli juuri kamala kokemus lääkäristä, ja teen virallisen valituksen. 284 00:22:38,523 --> 00:22:42,923 Anteeksi. Olemme järkyttyneitä. -Ei, me emme ole järkyttyneitä. 285 00:22:43,003 --> 00:22:44,843 Minä olen järkyttynyt. 286 00:22:44,923 --> 00:22:47,763 Ja vihani sopii tilanteeseen. 287 00:22:47,843 --> 00:22:50,283 Voitteko auttaa? -Soitan esimiehelleni. 288 00:22:51,123 --> 00:22:54,363 Mahtavaa. Kyllä, älä huomioi odottavaa naista, 289 00:22:54,443 --> 00:22:57,203 vaan kuuntele valkoista heteromiestä, helvetti! 290 00:22:57,283 --> 00:22:58,243 Rauhoitu, Jean. 291 00:22:58,323 --> 00:23:02,723 Älä käske rauhoittua, Jakob. Missä sinä olit? 292 00:23:02,803 --> 00:23:07,123 Yritin hakea meille teetä. -Tee saa haistaa paskat! 293 00:23:07,643 --> 00:23:09,363 Tarvitsin sinua huoneessa. 294 00:23:09,443 --> 00:23:13,283 Kuinka voin auttaa? -Hienoa. Taas samanlainen. 295 00:23:22,403 --> 00:23:24,923 Se ei ollut lepakko. -Se on kakkaa. 296 00:23:25,003 --> 00:23:27,643 Se on ihmisen kakkaa. -Taidan oksentaa. 297 00:23:27,723 --> 00:23:30,843 Yksi oppilaistanne heitti kakkaa autolleni. 298 00:23:30,923 --> 00:23:33,243 Kyllä, kyllä. Selvä. 299 00:23:34,123 --> 00:23:36,643 Mitä hän sanoo? Puhuuko joku hyvin ranskaa? 300 00:23:36,723 --> 00:23:38,363 Ole kiltti, Rahim. 301 00:23:41,243 --> 00:23:43,363 "Ainakaan kukaan ei loukkaantunut." 302 00:23:43,443 --> 00:23:44,683 Kyllä. 303 00:23:44,763 --> 00:23:47,283 Näin käden heittävän sen ulos ikkunasta. 304 00:23:48,483 --> 00:23:51,363 Hän sanoi, että meidän pitäisi jatkaa matkaa. 305 00:23:52,723 --> 00:23:53,643 Se oli hän. 306 00:23:54,163 --> 00:23:57,163 Se oli hän! Hänellä ei ole sukkaa! 307 00:23:57,243 --> 00:23:59,843 Hän heitti kakan autolleni! 308 00:24:01,003 --> 00:24:04,603 Hän luulee tuntevansa minut. En tunne teitä, valitan. 309 00:24:04,683 --> 00:24:07,603 Et tuntisi meitä. Olemme Moordalesta, Englannista. 310 00:24:07,683 --> 00:24:11,563 Joku heitti sen bussistamme. Vessa on tukossa ja ikkuna auki. 311 00:24:14,643 --> 00:24:15,603 Voi taivas! 312 00:24:16,123 --> 00:24:19,643 Heittikö joku tämän kakan bussista? 313 00:24:19,723 --> 00:24:21,323 Entä jos se olin minä? 314 00:24:21,963 --> 00:24:24,043 Se et ole sinä. -Kakkaan koko ajan. 315 00:24:24,123 --> 00:24:26,363 Tunnustakaa. -Olen pelkkää putkea. 316 00:24:26,443 --> 00:24:29,363 Laittoiko hän sen sukkaan? -Älä koske, Anwar. 317 00:24:29,443 --> 00:24:32,363 Se voi olla todistuskappale. Voi taivas sentään. 318 00:24:33,123 --> 00:24:36,443 Hyvä juttu. Hope soittaa minulle. -Älä vastaa, Colin. 319 00:24:37,963 --> 00:24:42,283 Jessus sentään. Onko tämä teistä hauskaa? Onko? 320 00:24:42,363 --> 00:24:47,043 Tiedättekö yhtään, millaisen paineen alla nti Sands ja minä olemme? 321 00:24:47,123 --> 00:24:52,123 Joku saa ottaa vastuun tästä lentävästä ulosteesta! 322 00:24:52,723 --> 00:24:54,403 Eikö kukaan? Ai ei? 323 00:24:54,483 --> 00:24:58,483 Selvä. En halunnut tehdä tätä, mutta pojat, nostakaa lahkeet. 324 00:24:58,563 --> 00:25:00,723 Tarkistetaan sukat. Lahkeet ylös! 325 00:25:01,323 --> 00:25:03,403 Steve. Ja toinen. 326 00:25:04,763 --> 00:25:05,683 Hienoa. 327 00:25:06,203 --> 00:25:07,483 Milburn. -Oikeastiko? 328 00:25:07,563 --> 00:25:08,483 Kyllä! 329 00:25:09,603 --> 00:25:11,083 Sukat, hyvä. 330 00:25:13,483 --> 00:25:14,563 Loistavaa. Kiitos! 331 00:25:14,643 --> 00:25:15,843 Ei sinun. 332 00:25:17,123 --> 00:25:19,963 Jackson. Hyvä. Erinomaista. 333 00:25:20,043 --> 00:25:21,483 Hyvä. -Kakka oli minun. 334 00:25:24,763 --> 00:25:26,923 Panikoin… -Ei, se oli minun kakkaani. 335 00:25:27,683 --> 00:25:30,843 Vessa meni tukkoon. Hävetti… -Minäkin kakkaan joskus. 336 00:25:30,923 --> 00:25:33,763 Voi ei. Kuten kaikki. Onko tämä Spartacus-leffa? 337 00:25:33,843 --> 00:25:36,683 Ehkä se oli minun kakkani. Tai nti Sandsin. 338 00:25:36,763 --> 00:25:38,203 Mitä? -Pystyisi kyllä. 339 00:25:38,283 --> 00:25:39,883 Meillä ei ole aikaa tähän. 340 00:25:39,963 --> 00:25:42,483 Adam, siivoa jäljet. Sama se miten. 341 00:25:45,363 --> 00:25:47,123 Kiitos, Adam Groff, 342 00:25:47,963 --> 00:25:53,283 että tunnustit tehneesi valtavan kakan ja heikentäneesi auktoriteettiani. 343 00:25:53,363 --> 00:25:55,723 Kiitos! Kiitti, kamu! 344 00:25:56,283 --> 00:25:58,723 Kiitos, kaveri. Ei, ei. 345 00:25:59,283 --> 00:26:02,243 Ja paskat. -Rauhoitutaan, eikö? 346 00:26:02,323 --> 00:26:05,163 Jos joku tarvitsee vessoja, ne ovat tuolla. 347 00:26:05,243 --> 00:26:08,723 Palatkaa tänne vartin päästä. Kiitos. 348 00:26:14,003 --> 00:26:17,843 MITÄ ON MENEILLÄÄN? EN SAA KIINNI OPETTAJIA 349 00:26:20,443 --> 00:26:24,283 HUONO YHTEYS, KAIKKI HIENOSTI! 350 00:26:27,283 --> 00:26:30,043 Minua pidetään jo idioottina. Haluan kotiin. 351 00:26:30,123 --> 00:26:34,083 Luulin, että vihaat minua. -Ei, en vihaa sinua. 352 00:26:35,683 --> 00:26:38,043 Mutta en koske kakkaasi, joten… 353 00:26:42,243 --> 00:26:43,603 Aiotko siivota tämän? 354 00:26:43,683 --> 00:26:45,883 Mitä? Kuka huolehtii tästä? 355 00:26:46,403 --> 00:26:48,523 Minä en näe tuulilasin läpi. 356 00:26:49,723 --> 00:26:51,403 Mitä minun pitäisi tehdä? 357 00:26:55,843 --> 00:26:57,723 Millainen peto! 358 00:27:05,683 --> 00:27:10,603 Kun ryhdyin opettajaksi, unelmoin saavani oppilaat hyödyntämään koko potentiaalinsa, 359 00:27:10,683 --> 00:27:13,483 jos toisin esiin heidän sisäisen luovuutensa. 360 00:27:15,283 --> 00:27:19,403 Sen sijaan siivoan heidän paskojaan. -Olet majesteettinen. 361 00:27:28,963 --> 00:27:33,123 Voidaanko jutella, Maeve? -Ei nyt, Aimee. 362 00:27:33,683 --> 00:27:36,763 Miksi olet tuollainen? Halusin maksaa. 363 00:27:37,643 --> 00:27:38,683 Et tajua sitä. 364 00:27:39,203 --> 00:27:40,523 Mitä en tajua? 365 00:27:41,243 --> 00:27:43,563 Me elämme ihan eri maailmoissa. 366 00:27:44,523 --> 00:27:49,643 En ole rikas kuten sinä. En voi ryhtyä leipuriksi vain, koska pidän leivästä. 367 00:27:53,043 --> 00:27:54,883 Olipa ilkeästi sanottu. 368 00:27:54,963 --> 00:27:56,963 Anteeksi, mutta niin se on. 369 00:27:58,003 --> 00:28:00,563 Halusin tehdä jotain kivaa. Siinä se. 370 00:28:01,083 --> 00:28:05,643 Et ota apua vastaan ylpeytesi takia. Halusin tehdä kivan asian. 371 00:28:05,723 --> 00:28:09,963 En tarvitse kivoja asioita. -Koska olet kaiken yläpuolella ja vahva? 372 00:28:10,483 --> 00:28:13,763 Et muka välitä kenestäkään, jotta he pysyisivät etäällä. 373 00:28:13,843 --> 00:28:16,003 Teit sen Otisille ja nyt minulle. 374 00:28:16,083 --> 00:28:18,043 En pidä kaikkia etäällä. -Kyllä. 375 00:28:18,123 --> 00:28:22,043 En. -Teet saman Isaacille ja satutat kaikkia. 376 00:28:27,123 --> 00:28:30,243 Paraskin puhuja. Miten kohtelet Steveä? 377 00:28:30,843 --> 00:28:34,523 Käyttäydyt kuin hänellä olisi rutto. Hän on ihan hämillään. 378 00:28:35,283 --> 00:28:37,843 Haluat miellyttää, etkä siksi eroa hänestä. 379 00:28:39,243 --> 00:28:42,763 Puhuit rohkeudesta. Se olisi rohkeaa. 380 00:28:43,483 --> 00:28:47,403 Maksan sinulle jotenkin takaisin. En halua puhua tästä enää. 381 00:28:54,603 --> 00:28:56,083 Vastasitko jo Eugenelle? 382 00:28:56,203 --> 00:28:59,603 En. Se on liian kiusallista. Taidan jättää hänet. 383 00:29:00,283 --> 00:29:04,683 Äiti sanoi: "Jos rakastaa jotakuta, on parempi taipua vähän kuin murtua." 384 00:29:04,763 --> 00:29:06,763 Siis jos oikeasti pitää ihmisestä. 385 00:29:06,843 --> 00:29:10,523 On varmaan vaikeaa, kun hän on poissa. Hän kuulostaa fiksulta. 386 00:29:11,163 --> 00:29:12,163 Niin hän oli. 387 00:29:12,803 --> 00:29:16,723 On vähän hämmentävää, koska isäni saa uuden vauvan, 388 00:29:16,803 --> 00:29:19,643 eikä Lily näytä tajuavan, miksi se on vaikeaa. 389 00:29:20,203 --> 00:29:23,443 Tätini kuoli viime vuonna. Luulin, että suru menisi ohi, 390 00:29:23,523 --> 00:29:26,523 mutta se ei ikinä katoa, se vain pienenee. 391 00:29:27,203 --> 00:29:29,323 Ehkä Lily ei ole kokenut sitä. 392 00:29:31,163 --> 00:29:35,243 Mikset yritä kertoa Eugenelle, millaisia viestejä haluaisit? 393 00:29:35,323 --> 00:29:36,443 Nyt mentiin! 394 00:29:36,523 --> 00:29:38,203 Oikeastiko? -Se voisi toimia. 395 00:29:40,403 --> 00:29:41,723 SULJETTU 396 00:29:50,723 --> 00:29:52,403 Selvä. No niin! 397 00:29:52,483 --> 00:29:55,163 Nyt kun olemme hieman rauhallisempia, 398 00:29:55,243 --> 00:29:57,243 eiköhän lauleta yhdessä? 399 00:29:57,323 --> 00:29:58,683 Tehdään niin. 400 00:30:14,643 --> 00:30:18,883 Oletko kunnossa? -Aimee ja minä riitelimme ekaa kertaa. 401 00:30:19,923 --> 00:30:24,763 Tämä retki on kamala. -Karannutta kakkaa pahempaa ei olekaan. 402 00:30:29,803 --> 00:30:30,723 Missä bussi on? 403 00:30:34,243 --> 00:30:37,483 Onko sinulla puhelinta? -Ei. Jätin kaiken bussiin. 404 00:30:37,563 --> 00:30:38,483 Sama juttu. 405 00:30:39,083 --> 00:30:41,043 Selvä. Tilanne paheni juuri. 406 00:30:47,123 --> 00:30:50,043 En ole nähnyt sinua aikoihin, Jean. 407 00:30:50,123 --> 00:30:53,043 Miksi lakkasit soittelemasta? Ei hemmetti! 408 00:30:53,123 --> 00:30:55,523 Tuo on… Sinä… 409 00:30:55,603 --> 00:30:59,483 En uskonut, että sinä voisit… Että vanhemmat naiset voisivat… 410 00:30:59,563 --> 00:31:02,763 Onnittele vain, Dan. -Onnittelut! 411 00:31:02,843 --> 00:31:04,523 Ei kai se ole minun? 412 00:31:04,603 --> 00:31:06,163 Ei, se on minun. 413 00:31:06,803 --> 00:31:09,843 Sepä hienoa, kaveri. Hienoa. Hyvää työtä. 414 00:31:12,203 --> 00:31:14,243 Meidän pitää lähteä. Näkemiin. 415 00:31:14,323 --> 00:31:16,963 Aivan. Minun pitää itsekin mennä lääkäriin. 416 00:31:17,043 --> 00:31:21,883 Minulla on outoa hiertymää palleissa. Voi johtua moottoripyörästäni, mutta… 417 00:31:22,723 --> 00:31:26,043 Sinun ei tarvinnut tietää sitä. Onnittelut! 418 00:31:29,243 --> 00:31:31,323 Makasitko sen miehen kanssa? 419 00:31:31,403 --> 00:31:33,203 Hän on paljon nuorempi sinua. 420 00:31:33,283 --> 00:31:37,603 Makasin monien miesten kanssa. Jotkut heistä olivat minua nuorempia. 421 00:31:39,123 --> 00:31:40,683 Se saa minut ajattelemaan. 422 00:31:42,203 --> 00:31:44,043 Mitä se saa sinut ajattelemaan? 423 00:31:46,883 --> 00:31:50,443 Onko vauva edes minun? Hän näytti uskovan, että se oli hänen. 424 00:31:50,523 --> 00:31:53,083 Älä ole naurettava… -Niin hän sanoi. 425 00:31:55,443 --> 00:31:58,283 Löysin tämän kotoa. 426 00:32:02,003 --> 00:32:03,563 Se voisi olla kenen vain. 427 00:32:03,643 --> 00:32:06,043 Tämä on varmaan Remin vuosien takaa. 428 00:32:06,123 --> 00:32:07,883 Mikset puhunut tästä minulle? 429 00:32:08,483 --> 00:32:12,003 Koska olet raskaana, enkä halua aiheuttaa stressiä. 430 00:32:12,083 --> 00:32:14,763 Mutta nyt näin sen moottoripyörämiehen, 431 00:32:14,843 --> 00:32:17,883 jonka kanssa vaikutat olleen yhteydessä aika vasta. 432 00:32:17,963 --> 00:32:22,683 Sitten muistin, että olet suudellut ex-aviomiestäsi. 433 00:32:22,763 --> 00:32:26,523 Jakob… -Se saa minut ajattelemaan. 434 00:32:26,603 --> 00:32:30,203 Olen harrastanut paljon satunnaista seksiä. 435 00:32:30,283 --> 00:32:33,123 En voi muuttaa sitä. Itse asiassa en haluaisi. 436 00:32:34,443 --> 00:32:38,723 Mutta ellet luota minuun, tämä ei toimi. 437 00:32:43,843 --> 00:32:45,043 En luota sinuun. 438 00:32:51,363 --> 00:32:53,203 Tämä ei voi tapahtua. 439 00:32:54,563 --> 00:32:56,363 Miten olisi isyystesti? 440 00:33:01,403 --> 00:33:03,883 Niin. 441 00:33:05,163 --> 00:33:06,083 Selvä. 442 00:33:07,643 --> 00:33:09,083 Jos kerran niin haluat. 443 00:33:13,003 --> 00:33:15,323 Entä mitä teemme ennen sitä? 444 00:33:16,043 --> 00:33:17,803 Olemmeko edes yhdessä? 445 00:33:21,203 --> 00:33:22,203 En tiedä. 446 00:33:27,003 --> 00:33:30,683 Okei, bileväki. Nyt on tosi kyseessä. 447 00:33:31,323 --> 00:33:34,603 Kuka muistaa tämän? Muistaako kukaan? Nyt mentiin. 448 00:33:34,683 --> 00:33:35,643 Onko valmista? 449 00:33:39,363 --> 00:33:40,443 Antaa tulla! 450 00:33:43,203 --> 00:33:44,243 Eikö? 451 00:33:59,563 --> 00:34:01,403 Anteeksi, että nolasin sinut. 452 00:34:01,923 --> 00:34:05,363 Avaruusolentojuttu ei ole hupsua, mutta se ei ole totta. 453 00:34:05,443 --> 00:34:08,323 Haluaisin olla läsnä tässä hetkessä kanssasi. 454 00:34:09,003 --> 00:34:10,803 Avaruusolennot ovat totta. 455 00:34:13,363 --> 00:34:16,883 Galakseja, planeettoja ja universumeja on loputon määrä. 456 00:34:16,963 --> 00:34:19,443 Luuletko, ettei ole muuta elämää kuin me? 457 00:34:19,523 --> 00:34:23,283 On parempi keskittyä siihen elämään, joka meillä on Maassa. 458 00:34:25,443 --> 00:34:29,363 Ajatella, ettet usko avaruusolentoihin. -Ajatella, että sinä uskot. 459 00:34:34,803 --> 00:34:38,323 Alkaa tulla pimeä. Tulee kylmä, kun on pimeää. 460 00:34:39,203 --> 00:34:41,803 Ranskan taitoni ei riitä, jos saamme apua, 461 00:34:41,883 --> 00:34:45,163 ja pitää päätellä, onko auttaja ystävällinen vai hullu. 462 00:34:47,323 --> 00:34:48,603 Mitä me syömme? 463 00:34:49,643 --> 00:34:51,643 Minulla on aina nälkä. 464 00:34:52,763 --> 00:34:54,763 Menen paniikkiin. Entä sinä? 465 00:34:54,843 --> 00:34:57,003 En. Me emme kuole nälkään. 466 00:34:57,083 --> 00:35:00,363 Et taida ottaa tätä tarpeeksi vakavasti. Voimme kuolla. 467 00:35:00,443 --> 00:35:01,563 Me emme kuole. 468 00:35:01,643 --> 00:35:04,323 Joku ajaa ohi. Lainaamme puhelinta. Ei hätää. 469 00:35:04,403 --> 00:35:07,403 Pitäisi liftata tai kävellä läheiseen kaupunkiin. 470 00:35:07,483 --> 00:35:09,163 Meidän pitäisi jäädä tänne. 471 00:35:12,803 --> 00:35:16,323 Selvä. Tämä on huono juttu. Tämä on tosi huono juttu. 472 00:35:17,003 --> 00:35:20,323 Selvä. Miten sanotaan "apua" ranskaksi? 473 00:35:20,403 --> 00:35:21,603 Miten sanon "apua"? 474 00:35:24,083 --> 00:35:25,243 Apua! 475 00:35:25,323 --> 00:35:27,043 Minä olen apua! 476 00:35:29,643 --> 00:35:31,083 Miksi sinä naurat? 477 00:35:31,163 --> 00:35:34,843 Olet hauska, kun olet stressaantunut. -Tuosta ei ole apua. 478 00:35:38,163 --> 00:35:39,723 Minä olen apu! 479 00:35:48,483 --> 00:35:49,923 Haluatko sanoa jotain? 480 00:35:52,363 --> 00:35:53,843 Minusta runous on tyhmää. 481 00:35:54,443 --> 00:35:59,363 Miksi? -Vain pitkiä sanoa, joissa ei ole järkeä. 482 00:36:02,003 --> 00:36:03,283 Et ehkä kuuntele. 483 00:36:08,043 --> 00:36:10,123 Olen kirjoittanut sinusta runon. 484 00:36:21,883 --> 00:36:25,243 "Vuodatin verta. Minkä takia?" 485 00:36:26,683 --> 00:36:30,603 Kaaduit… -"Suorakulmainen mies, merkityksetön. 486 00:36:30,683 --> 00:36:31,723 Tylsä hevonen. 487 00:36:31,803 --> 00:36:34,723 Tylsät silmät eivät ikinä aukea tai sulkeudu. 488 00:36:35,363 --> 00:36:37,163 Pään muoto on tavanomainen." 489 00:36:39,483 --> 00:36:41,283 Se oli oikeasti aika hyvä. 490 00:36:43,523 --> 00:36:45,123 Taisin olla väärässä. 491 00:36:47,043 --> 00:36:49,403 Et ole niin merkityksetön kuin luulin. 492 00:36:56,883 --> 00:37:02,483 EN TYKKÄÄ PALJON KESKIAJASTA, MUTTA ON KIVA, JOS SINÄ TYKKÄÄT 493 00:37:02,563 --> 00:37:05,963 MISTÄ SINÄ TYKKÄÄT? 494 00:37:06,043 --> 00:37:08,763 MINÄ TYKKÄÄN KOVASTI NÄNNIEN KOSKETTELUSTA 495 00:37:08,843 --> 00:37:10,843 MITÄ MIELTÄ OLET? 496 00:37:23,083 --> 00:37:28,643 Vaikka et piittaisi foorumista, voisit ehkä puhua Hopelle pukuhuoneasiasta. 497 00:37:30,443 --> 00:37:35,323 En pidä Hopesta, mutta asia on sinulle tärkeä, joten pannaan hänet kuuntelemaan. 498 00:37:36,523 --> 00:37:37,963 Mitä mieltä olet? 499 00:37:40,403 --> 00:37:41,963 No, minun mielestäni - 500 00:37:44,123 --> 00:37:45,683 voimme parantaa asioita. 501 00:37:49,363 --> 00:37:51,563 En uskonut välittäväni asioista, 502 00:37:52,163 --> 00:37:53,283 mutta välitän minä. 503 00:38:00,603 --> 00:38:02,323 Sait minut ymmärtämään sen. 504 00:38:07,323 --> 00:38:08,283 Selvä. 505 00:38:10,003 --> 00:38:12,203 Pannaan hänet kuuntelemaan. -Kyllä! 506 00:38:25,563 --> 00:38:27,683 Sinä olet kaunis. 507 00:38:50,883 --> 00:38:52,643 Anteeksi, Jackson. En… 508 00:38:55,163 --> 00:38:56,923 En usko, että pystyn tähän. 509 00:38:58,683 --> 00:39:00,563 Ei se mitään. -Olen pahoillani. 510 00:39:14,563 --> 00:39:18,723 EI RIIDELLÄ, EIHÄN? 511 00:39:19,323 --> 00:39:20,763 Annatko tämän Maevelle? 512 00:39:23,603 --> 00:39:24,603 Kulta, 513 00:39:26,363 --> 00:39:28,163 etkö enää tunne vetoa minuun? 514 00:39:28,243 --> 00:39:29,643 En olisi harmissani. 515 00:39:30,443 --> 00:39:33,923 Tietysti olisin. Haluan vain tietää, haluatko olla kanssani. 516 00:39:34,563 --> 00:39:36,483 Tietysti haluan olla kanssasi. 517 00:39:39,243 --> 00:39:40,763 Maeve ei ole täällä. 518 00:39:43,123 --> 00:39:45,923 Maeve? 519 00:39:46,803 --> 00:39:47,963 Missä Maeve on? 520 00:39:48,803 --> 00:39:50,443 Hän ei tosiaan ole täällä. 521 00:39:52,003 --> 00:39:53,883 Maeve Wiley ei ole bussissa. 522 00:39:54,603 --> 00:39:56,763 Ei. Laskin matkustajat. Maeve? 523 00:39:56,843 --> 00:39:59,443 Maeve? -Maeve! 524 00:39:59,523 --> 00:40:01,043 Kuka Maeve on? 525 00:40:01,123 --> 00:40:02,363 Kuka sinä olet? 526 00:40:02,443 --> 00:40:03,563 Minä olen Albert. 527 00:40:05,203 --> 00:40:06,403 Colin Ray Hendricks. 528 00:40:06,483 --> 00:40:08,963 Terry, käännä bussi ympäri! Maeve? 529 00:40:21,043 --> 00:40:23,003 Miksi sinä ja Ruby erositte? 530 00:40:26,523 --> 00:40:29,003 Hän piti minusta enemmän kuin minä hänestä. 531 00:40:30,323 --> 00:40:32,323 Totta se on. Niinpä. 532 00:40:34,243 --> 00:40:37,643 Entä sinä? Miten sen Isaac-tyypin kanssa menee? 533 00:40:38,323 --> 00:40:39,843 "Sen Isaac-tyypin." 534 00:40:41,363 --> 00:40:42,803 Menee ihan hyvin. 535 00:40:43,963 --> 00:40:45,003 Tykkään hänestä. 536 00:40:55,923 --> 00:40:58,083 Tiedän, että jätit ääniviestin. 537 00:41:01,523 --> 00:41:03,643 Voimmeko olla puhumatta siitä? 538 00:41:03,723 --> 00:41:07,483 On tarpeeksi noloa, että olet sivuuttanut minut kuukausien ajan. 539 00:41:08,163 --> 00:41:11,563 Parempi esittää, ettei sitä tapahtunut. -En saanut sitä. 540 00:41:14,203 --> 00:41:15,363 Isaac poisti sen. 541 00:41:18,043 --> 00:41:22,443 Miten niin "poisti"? -Hän yritti suojella minua. 542 00:41:23,243 --> 00:41:24,723 Mokasi. Se oli iso juttu. 543 00:41:26,443 --> 00:41:30,443 Etkö siis kuullut sitä? -En. 544 00:41:38,363 --> 00:41:41,803 Kauanko olet tiennyt? -En tiedä. Pari viikkoa. 545 00:41:42,723 --> 00:41:44,203 Etkä sanonut mitään? 546 00:41:45,403 --> 00:41:46,523 En. 547 00:41:47,923 --> 00:41:50,403 Kohtelit minua paskasti viime lukukaudella. 548 00:41:51,683 --> 00:41:54,963 Et pääse pälkähästä, jos soitat kerran ja pahoittelet. 549 00:41:55,043 --> 00:41:57,843 Niin anteeksipyynnöt toimivat, Maeve. 550 00:42:00,003 --> 00:42:03,523 Hän ei olisi saanut poistaa sitä. -Ei olisikaan. 551 00:42:04,043 --> 00:42:06,563 Mutta hän teki sen, ja tässä sitä ollaan. 552 00:42:12,243 --> 00:42:13,483 Mitä siinä sanottiin? 553 00:42:15,723 --> 00:42:16,963 Siinä ääniviestissä? 554 00:42:18,483 --> 00:42:21,403 Ei sillä ole väliä. Siitä on ikuisuus. 555 00:42:22,683 --> 00:42:23,763 Minulle sillä on. 556 00:42:35,083 --> 00:42:36,403 Se meni jotenkin näin: 557 00:42:38,563 --> 00:42:39,563 "Hei, Maeve. 558 00:42:43,403 --> 00:42:45,483 Katson sinua tv:stä juuri nyt. 559 00:42:48,163 --> 00:42:51,923 Halusin kertoa, kuinka ylpeä olen sinusta. 560 00:42:56,283 --> 00:43:00,683 Ja kun kerroit tunteistasi minua kohtaan, muuta en halunnutkaan kuulla. 561 00:43:01,643 --> 00:43:03,203 Se olet aina ollut sinä. 562 00:43:06,123 --> 00:43:07,443 Minä rakastan sinua." 563 00:43:09,643 --> 00:43:11,763 Se oli typerää. 564 00:43:18,203 --> 00:43:19,643 Tarkoititko sitä? 565 00:43:35,883 --> 00:43:36,883 Tarkoititko sitä? 566 00:43:39,683 --> 00:43:41,123 Tietysti tarkoitin sitä. 567 00:43:57,883 --> 00:44:00,603 En voi tehdä tätä. -Okei. 568 00:44:01,283 --> 00:44:02,323 Ymmärrän. 569 00:44:11,643 --> 00:44:14,043 En halua menettää sinua uudestaan. 570 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 Olen hämmentynyt. Tämä hämmentää minua. 571 00:44:35,563 --> 00:44:36,683 Älä katso, Ruby. 572 00:44:45,323 --> 00:44:49,443 Milburn! Sinäkin olet täällä. Emme tienneet, että olit kadoksissa. 573 00:44:50,363 --> 00:44:54,243 Olen pahoillani. -Nyt bussiin, kaverit. Bussiin! 574 00:44:57,363 --> 00:44:58,483 Voi… 575 00:45:00,363 --> 00:45:04,283 Olemme huonoimpia opettajia. -Mutta olemme hyviä kriiseissä. 576 00:45:04,363 --> 00:45:07,883 Ja olemme uskomaton tiimi. Vai mitä? 577 00:45:13,083 --> 00:45:14,203 Mitä sinä teet? 578 00:45:15,443 --> 00:45:18,883 Emily Swati Sands, 579 00:45:20,563 --> 00:45:22,083 tuletko vaimokseni? 580 00:45:22,763 --> 00:45:25,163 En tietenkään. On tapailtu alle vuosi. 581 00:45:26,323 --> 00:45:27,283 Mutta… 582 00:45:29,003 --> 00:45:32,763 Olen kyllä ajatellut, että voisimme muuttaa yhteen. 583 00:45:32,843 --> 00:45:34,763 Ihanko totta? -Niin. 584 00:45:36,403 --> 00:45:37,843 Missä Michael asuisi? 585 00:45:39,043 --> 00:45:43,723 Hän on aikuinen mies. Kyllä hän pärjää. -Kyllä! 586 00:45:46,243 --> 00:45:47,723 Säästäkää aplodinne. 587 00:45:47,803 --> 00:45:50,683 Emme mene naimisiin, mutta muutamme yhteen. 588 00:45:50,763 --> 00:45:51,763 Kyllä! 589 00:45:52,283 --> 00:45:54,283 Lähdetäänkö jo kotiin? 590 00:46:04,523 --> 00:46:10,283 Opettaja, olen valmis pitämään esitelmäni. -Teemme ne vasta koulussa, Kyle. 591 00:46:11,283 --> 00:46:14,243 Kuunnelkaa. Koin valaistumisen tällä matkalla. 592 00:46:16,803 --> 00:46:18,083 Me kaikki kuolemme. 593 00:46:18,163 --> 00:46:20,643 Käy istumaan, Kyle. -Elämä on niin lyhyt. 594 00:46:21,563 --> 00:46:25,523 Emme ole vielä kuolleita kuten nuoret sotilaat, mutta joskus olemme. 595 00:46:26,043 --> 00:46:28,243 Joten mielestäni… 596 00:46:29,843 --> 00:46:33,283 Mistä hän sai sotilaan hatun? Se on varastettua omaisuutta. 597 00:46:34,323 --> 00:46:37,603 Unohdin asiani, mutta eikö ole siisti hattu? 598 00:46:37,683 --> 00:46:39,403 Ei ole, Kyle. 599 00:46:40,483 --> 00:46:41,523 Ai niin. 600 00:46:43,283 --> 00:46:46,643 Tarkoitan, että meidän pitäisi yrittää elää hetkessä, 601 00:46:47,443 --> 00:46:50,043 koska meillä ei ole kauan aikaa. Joten… 602 00:46:51,043 --> 00:46:54,563 Jos rakastat jotakuta, kerro hänelle, että rakastat häntä. 603 00:46:54,643 --> 00:46:55,763 Kerro nyt. 604 00:46:57,403 --> 00:46:58,963 Voi olla liian myöhäistä. 605 00:47:00,643 --> 00:47:03,803 Elämä on haurasta. 606 00:47:06,483 --> 00:47:10,603 Rakkauden levittämisen hengessä toin pienen lahjan kaikille. 607 00:47:10,683 --> 00:47:13,483 Näitä kutsutaan taikasieniksi, joten… 608 00:47:14,603 --> 00:47:16,963 Istumaan, Kyle! -Käy istumaan, Kyle. 609 00:47:18,203 --> 00:47:21,163 Sinun piti sitten pilata se. Se oli menossa hyvin. 610 00:47:21,243 --> 00:47:23,323 Unohdetaan se. 611 00:47:23,403 --> 00:47:26,443 Tiedän, että matka on ollut rankka joillekin teistä. 612 00:47:27,483 --> 00:47:31,243 Olemme vain puolen tunnin päässä Doverin valkoisilta kallioilta. 613 00:47:31,763 --> 00:47:33,083 Siistiydytään, 614 00:47:34,203 --> 00:47:36,043 oikaistaan koulupukumme - 615 00:47:37,283 --> 00:47:39,283 ja pannaan paketti taas kasaan. 616 00:47:40,003 --> 00:47:40,963 Sopiiko? 617 00:47:42,443 --> 00:47:43,363 Kiitti. 618 00:47:43,923 --> 00:47:44,963 Valot, kiitos. 619 00:47:50,283 --> 00:47:52,843 OLEN TOSI INNOISSANI NÄNNEISTÄ, 620 00:47:52,923 --> 00:47:56,203 MUTTA VOIMMEKO SILTI TEHDÄ SEN VEHNÄPELLOLLA? 621 00:48:12,003 --> 00:48:15,243 Rakastan sinua, helvetti. -Baba ganoush. 622 00:48:57,883 --> 00:48:59,563 Hei! Älkää nyt. 623 00:49:04,323 --> 00:49:06,683 Haluatko kyydin? -Ei, kiitos. 624 00:49:07,443 --> 00:49:09,923 JOKO PALASIT? SYÖDÄÄNKÖ AAMIAISTA HUOMENNA? 625 00:49:10,003 --> 00:49:10,923 Maeve? 626 00:49:11,003 --> 00:49:12,003 Niin? 627 00:49:13,083 --> 00:49:15,203 Meidän pitäisi puhua tapahtuneesta. 628 00:49:16,883 --> 00:49:20,963 Käykö, jos ei tänään? Minun pitää selvittää ajatukseni. 629 00:49:22,803 --> 00:49:23,643 Ei se mitään. 630 00:49:36,203 --> 00:49:39,403 Cal. Onko meillä kaikki okei? 631 00:49:39,923 --> 00:49:42,843 Kaikki on ihan hyvin. Nähdään maanantaina. 632 00:49:49,963 --> 00:49:50,803 Miten meni? 633 00:49:52,483 --> 00:49:56,163 Se oli sataprosenttisen suloista. 634 00:50:02,403 --> 00:50:06,163 MITEN MATKA MENI? 635 00:50:06,243 --> 00:50:10,083 EI HASSUMMIN. MISSÄ SINÄ OLET? 636 00:50:10,163 --> 00:50:12,923 MINÄ OLEN TÄÄLLÄ 637 00:50:23,603 --> 00:50:25,803 MINULLA ON SINUA IKÄVÄ 638 00:50:33,243 --> 00:50:36,563 Mummi! 639 00:50:37,163 --> 00:50:38,803 Eric? 640 00:50:38,883 --> 00:50:41,643 Hei, täti! -Eric! 641 00:50:55,483 --> 00:50:59,043 MINULLA ON SINUA IKÄVÄ 642 00:52:17,723 --> 00:52:22,483 Tekstitys: Marko Pohjanrinne