1 00:00:08,963 --> 00:00:11,523 HVAD HAR DU PÅ? 2 00:00:15,803 --> 00:00:17,523 EUGENE …EN LØS BOMULDSSKJORTE… 3 00:00:17,603 --> 00:00:18,763 MED HALSSTROP 4 00:00:18,843 --> 00:00:20,043 Ret specifikt. 5 00:00:21,563 --> 00:00:24,283 HVAD GØR DU VED MIG LIGE NU? 6 00:00:24,363 --> 00:00:26,163 JEG KYSSER DIG 7 00:00:26,243 --> 00:00:27,923 LIDENSKABELIGT 8 00:00:28,003 --> 00:00:29,443 HVOR? 9 00:00:29,523 --> 00:00:31,883 VI LIGGER MIDT PÅ EN HVEDEMARK 10 00:00:31,963 --> 00:00:33,203 FORTSÆT… 11 00:00:33,283 --> 00:00:35,723 Kom nu, Eugene. Kom nu til brysterne. 12 00:00:35,803 --> 00:00:37,963 DER ER EN BLID BRISE… 13 00:00:38,043 --> 00:00:41,203 JEG RIDER PÅ MIN HEST OP TIL SLOTTET… 14 00:00:41,283 --> 00:00:44,603 JEG STOPPER HAM FOR AT DRIKKE FRA SØEN… 15 00:00:45,643 --> 00:00:48,803 Bare vent et øjeblik. Merci. 16 00:00:51,123 --> 00:00:52,883 HVORFOR ER VI PÅ EN MARK? 17 00:00:54,643 --> 00:00:57,123 DET ER MIN FANTASI 18 00:01:02,123 --> 00:01:04,483 DU ER EN RIDDERMØ, OG JEG ER DIN VÆBNER 19 00:01:05,883 --> 00:01:07,323 Hvad fanden? 20 00:01:07,723 --> 00:01:09,643 JEG KNAPPER LANGSOMT DIN SÆRK OP 21 00:01:10,763 --> 00:01:12,123 Hvad fanden? 22 00:01:12,883 --> 00:01:13,923 Undskyld. 23 00:01:14,003 --> 00:01:17,123 Min kæreste omtalte min skede som en "dameblomst". 24 00:01:17,643 --> 00:01:19,003 Drop ham med det samme. 25 00:01:21,123 --> 00:01:23,603 VI FORTSÆTTER SENERE 26 00:01:26,043 --> 00:01:27,163 Tak. 27 00:01:29,763 --> 00:01:33,443 Vi er ved Beaumont-Hamel, en bevaret slagmark ved Somme. 28 00:01:33,963 --> 00:01:37,203 Over 19.000 britiske tropper mistede livet her, 29 00:01:37,283 --> 00:01:40,323 hvilket gjorde det til en af de blodigste dage 30 00:01:40,403 --> 00:01:42,283 i den britiske hærs historie. 31 00:01:42,363 --> 00:01:44,083 -Hr. Hendricks. -Tak, frøken Sands. 32 00:01:44,163 --> 00:01:47,283 Og nu et par regler. 33 00:01:47,443 --> 00:01:49,643 "Regler? Men du er ham den sjove." 34 00:01:49,723 --> 00:01:53,763 Det ved jeg, Ruby, men ikke mere hr. Flinkesen fra nu af. 35 00:01:54,243 --> 00:01:57,683 Frøken Sands deler jer nu op i grupper. 36 00:01:57,763 --> 00:01:59,003 Har du hørt om Ruby? 37 00:01:59,083 --> 00:02:01,683 Ja. Tænk at blive droppet af Otis Milburn. 38 00:02:01,763 --> 00:02:05,363 Når det står på, skal I være i fuld skoleuniform. 39 00:02:05,883 --> 00:02:07,363 Hele tiden. 40 00:02:07,443 --> 00:02:11,443 Jeg vil ikke se nogen løse slips. Vi repræsenterer skolen i dag. 41 00:02:11,523 --> 00:02:13,603 -Så intet drama. -Otis, dem her. 42 00:02:13,683 --> 00:02:16,363 -Han kan ikke være med os. -Han er et skvat. 43 00:02:16,443 --> 00:02:17,843 Det er fint, frøken. 44 00:02:17,923 --> 00:02:22,363 Det er det mindste, jeg kan gøre. Jeg knuste trods alt hans hjerte. 45 00:02:22,443 --> 00:02:25,563 Det ville give mere mening. 46 00:02:25,643 --> 00:02:27,763 Kommer jeg til at holde en pistol? 47 00:02:27,843 --> 00:02:31,563 Nej. Du har allerede spurgt. Og heller ikke en bombe. 48 00:02:37,083 --> 00:02:37,923 Eric, nej. 49 00:02:38,563 --> 00:02:41,203 -Det kan du ikke have på. -Hvorfor ikke? 50 00:02:41,283 --> 00:02:44,123 Du vil ikke gøre opmærksom på dig selv i Nigeria. 51 00:02:44,683 --> 00:02:47,243 Det er farligt for dig. Det er ikke som her. 52 00:02:47,323 --> 00:02:49,003 Hvad mener du med "for mig"? 53 00:02:49,083 --> 00:02:50,643 Du ved, hvad jeg mener. 54 00:02:50,723 --> 00:02:52,683 Gå ind og skift nu. 55 00:02:55,403 --> 00:02:58,563 Kom så! Alle skal have pakket om en halv time. 56 00:03:14,083 --> 00:03:16,763 Gid jeg var i din gruppe. Jeg kender ikke dem. 57 00:03:16,843 --> 00:03:19,723 Det skal nok gå. Og det er godt at få nye venner. 58 00:03:20,283 --> 00:03:22,003 Af sted med dig, fjollepølse. 59 00:03:24,603 --> 00:03:28,403 Jeg ved, det er slemt, men Steve giver mig araknofobi. 60 00:03:28,483 --> 00:03:32,123 Mener du klaustrofobi? Araknofobi er frygt for edderkopper. 61 00:03:32,203 --> 00:03:35,123 Nej, jeg elsker edderkopper og deres behårede ben. 62 00:03:36,483 --> 00:03:38,603 Hvor mange døde her, tror du? 63 00:03:39,163 --> 00:03:40,043 Mange. 64 00:03:40,123 --> 00:03:42,123 HOPE OPDATERING PÅ TUREN, TAK? 65 00:03:42,203 --> 00:03:45,443 DET GÅR GODT! VI ER VED SOMME. 66 00:03:45,523 --> 00:03:47,563 Hvordan har din nye bedste ven, Hope, det? 67 00:03:47,643 --> 00:03:49,883 -Jeg tjekker bare. -Hun udnytter dig. 68 00:03:49,963 --> 00:03:52,843 Og jeg hende. Sådan kommer man frem i livet. 69 00:03:52,923 --> 00:03:55,043 -Hvis det er OK med dig. -Det er det. 70 00:03:55,123 --> 00:03:58,163 Løjtnant Marchetti! Dit land har brug for dig. 71 00:03:59,363 --> 00:04:00,923 -Hej, Viv. -Hej, Cal. 72 00:04:01,003 --> 00:04:03,483 Kom til elevforummet og tal om uniformen. 73 00:04:03,563 --> 00:04:07,403 -Du har en stærk holdning til det. -Tak, men nej tak. 74 00:04:07,483 --> 00:04:10,803 Det ville gavne andre elever, at det blev diskuteret. 75 00:04:10,883 --> 00:04:14,683 Så lad dem diskutere dem. Hvem når først toppen? Nu! 76 00:04:18,283 --> 00:04:20,443 EUGENE AT TÆNKE PÅ DIG… 77 00:04:20,523 --> 00:04:22,243 GØR MIT MANDESVÆRD HÅRDT 78 00:04:22,923 --> 00:04:23,923 Ruby, kan vi tale? 79 00:04:24,003 --> 00:04:26,123 Tal ikke til hende. Hold vejret. 80 00:04:26,203 --> 00:04:29,523 -Jeg prøver at undskylde. -Hold mund. Det trigger Ruby. 81 00:05:09,523 --> 00:05:12,163 Jakob, jeg venter på dig i bilen. 82 00:05:12,803 --> 00:05:14,083 Ja, jeg kommer. 83 00:05:21,443 --> 00:05:24,403 Hej, jeg er Hope Haddon. Jeg skal se dr. O'Dern. 84 00:05:28,683 --> 00:05:29,523 Jean Milburn. 85 00:05:30,443 --> 00:05:31,443 Ja. 86 00:05:32,043 --> 00:05:33,003 Jeg hedder Hope. 87 00:05:33,683 --> 00:05:37,083 -Ny rektor på Moordale. -Ja. Jeg ved, hvem du er. 88 00:05:37,163 --> 00:05:39,243 Du må være udmattet. 89 00:05:39,323 --> 00:05:41,283 Ny bog og en baby på vej. 90 00:05:41,363 --> 00:05:44,283 Ja, der er lidt travlt, men det kan jeg lide. 91 00:05:45,203 --> 00:05:48,283 Hvordan nyder du overgangen til Moordale? 92 00:05:48,803 --> 00:05:52,163 Der var mange ting, der skulle adresseres, som du nok ved. 93 00:05:52,243 --> 00:05:54,203 Du skriver om det i din bog. 94 00:05:54,283 --> 00:05:56,243 Du har læst den. 95 00:05:56,323 --> 00:05:57,363 Jeg skimmede den. 96 00:05:58,203 --> 00:06:02,963 Det er interessant, men vi ser forskelligt på undervisning af børn. 97 00:06:03,043 --> 00:06:06,363 Ja. Jeg har set din nye læreplan for seksualundervisning. 98 00:06:06,963 --> 00:06:10,643 Det lader til, at du går ind for afholdenhed. 99 00:06:11,163 --> 00:06:14,963 Det handler mindre om afholdenhed end om selvbeherskelse, 100 00:06:15,043 --> 00:06:16,883 hvilket jeg synes, er vigtigt, 101 00:06:16,963 --> 00:06:20,083 især for teenagere, der bør fokusere på uddannelsen. 102 00:06:20,163 --> 00:06:24,163 Desværre er selvbeherskelse og voldsomme hormoner ikke en god kombi. 103 00:06:25,523 --> 00:06:28,283 Jeg synes, det er at undervurdere teenagere. 104 00:06:29,083 --> 00:06:32,683 Du fik den forkerte formular. Den her er til ældre mødre. 105 00:06:35,443 --> 00:06:37,083 -Hyggeligt at møde dig. -Ja. 106 00:06:37,163 --> 00:06:39,643 Hvis du vil diskutere det yderligere, 107 00:06:39,723 --> 00:06:43,683 vil jeg gerne fortælle dig mere om mit perspektiv. 108 00:06:43,763 --> 00:06:46,163 Okay. Jeg ser, om jeg kan finde tid. 109 00:06:47,283 --> 00:06:48,403 Fantastisk. 110 00:06:51,483 --> 00:06:52,763 Lidt akavet, ikke? 111 00:06:52,843 --> 00:06:57,363 Fordi jeg er sammen med din eks, og du stjal Rahims kæreste. 112 00:06:57,843 --> 00:06:59,963 Det er det, jeg mener med akavet. 113 00:07:01,283 --> 00:07:04,923 Jeg troede, det blev mindre anspændt af at sige det, men nej. 114 00:07:05,003 --> 00:07:08,603 Jeg har også datet Aimee. Skal vi se på skyttegravene der? 115 00:07:13,563 --> 00:07:15,923 Jeg stjal ikke din kæreste. 116 00:07:17,563 --> 00:07:18,763 Jo, du gjorde. 117 00:07:21,003 --> 00:07:23,283 -Jeg kunne godt lide Aimee. -Ja? 118 00:07:23,363 --> 00:07:26,243 Hun var virkelig sød. Og en ren kneppe-maskine. 119 00:07:26,763 --> 00:07:29,083 -Du er heldig. -Det er totalt upassende. 120 00:07:29,163 --> 00:07:30,843 -Svampe. -Nej, tak. 121 00:07:30,923 --> 00:07:33,403 Hvorfor sagde du nej til det med uniformen? 122 00:07:33,483 --> 00:07:35,643 Det ændrer alligevel ikke noget. 123 00:07:35,723 --> 00:07:40,283 -Du kan prøve. Måske er Hope… -Mand. Lad os bare hygge os. Okay? 124 00:07:41,043 --> 00:07:42,043 -Ja? -Ja. 125 00:07:43,443 --> 00:07:44,843 Vil nogen have svampe? 126 00:07:46,683 --> 00:07:47,603 Hvad tænker du? 127 00:07:50,443 --> 00:07:53,283 -Okay. -Hej, gutter! Jeg har fundet en bunker. 128 00:07:54,563 --> 00:07:58,123 Hvad vil du have, at jeg tager op i elevforummet? 129 00:07:58,203 --> 00:08:01,403 Vi bør have gratis hygiejnebind og tamponer i skolen. 130 00:08:01,963 --> 00:08:05,923 God idé. Kan du tage et billede af mig med ham her? 131 00:08:06,003 --> 00:08:07,083 Ja. 132 00:08:13,403 --> 00:08:17,123 Hvem er Eugene, og hvad vil han med din søde sprække? 133 00:08:17,763 --> 00:08:20,443 Han er min kæreste, og vi har sextet. 134 00:08:20,963 --> 00:08:23,163 Han tænder på middelaldermøer. 135 00:08:24,043 --> 00:08:26,563 Og han kalder sin pik et skaft. 136 00:08:26,643 --> 00:08:29,883 Og min skede en dameblomst. Det giver mig myrekryb. 137 00:08:29,963 --> 00:08:31,883 Men du kan lide fantasy. 138 00:08:31,963 --> 00:08:35,523 Jeg elsker Dungeons and Dragons, men ikke, når jeg er liderlig. 139 00:08:35,603 --> 00:08:38,603 Måske skulle du prøve at gå ind i det. 140 00:08:38,683 --> 00:08:41,483 Ola kendte ikke rumrollespil. Nu elsker hun det. 141 00:08:42,043 --> 00:08:43,923 Okay. Jeg kan vel prøve. 142 00:08:44,003 --> 00:08:46,763 Jeg hjælper dig. Jeg er et erotisk geni. 143 00:08:47,483 --> 00:08:51,123 Mænd sov 12 i en bunker på fire timers vagt. 144 00:08:51,203 --> 00:08:54,363 Rotterne bed dem, mens de lå og sov. 145 00:08:54,883 --> 00:08:55,843 Brutalt. 146 00:08:56,443 --> 00:08:58,163 Kødet blev gemt til slagene. 147 00:08:58,243 --> 00:09:02,523 Så hvis man fik et godt måltid, kunne man blive dræbt dagen efter. 148 00:09:02,603 --> 00:09:06,963 Under første verdenskrig blev 250.000 drenge under 18 år hvervet. 149 00:09:07,483 --> 00:09:08,683 Samme alder som os. 150 00:09:10,643 --> 00:09:13,043 Det er vildt, at folk skulle i krig. 151 00:09:13,123 --> 00:09:15,363 Nogle skal stadig. Vi er bare heldige. 152 00:09:29,523 --> 00:09:32,643 Hvad skal vi kigge på? Det er en stor losseplads. 153 00:09:32,723 --> 00:09:36,403 Hvorfor kunne vi ikke se Eiffeltårnet? Bedre til selfier. 154 00:09:37,003 --> 00:09:40,123 Jeg tror, vi skal forestille os, hvordan her var. 155 00:09:40,203 --> 00:09:44,563 -Hørte du noget, Olivia? -Det var nok vinden eller et krigsgenfærd. 156 00:09:46,083 --> 00:09:49,883 -Hvad glor du på? -Ja. Hold op. Hun hader dig. 157 00:09:49,963 --> 00:09:53,123 Tak for støtten, men jeg kan klare det selv. 158 00:09:59,243 --> 00:10:01,523 Jeg har det forfærdeligt, Ruby. 159 00:10:01,603 --> 00:10:04,963 Jeg ville ikke såre dig. Og det er værre, at du hader mig. 160 00:10:06,563 --> 00:10:10,683 Jeg hader dig ikke, Otis. Det ville være nemmere, hvis jeg gjorde. 161 00:10:10,763 --> 00:10:13,203 Jeg kan bare ikke være i nærheden af dig. 162 00:10:14,363 --> 00:10:17,483 Det forstår jeg. Godt, du ikke hader mig. 163 00:10:17,563 --> 00:10:19,923 Okay, folkens. Kom så. 164 00:10:20,003 --> 00:10:21,203 -Allez! -Var det dét? 165 00:10:21,283 --> 00:10:23,363 Vi har kun været her en halv time. 166 00:10:24,803 --> 00:10:26,643 Frankrig er noget lort. 167 00:10:26,723 --> 00:10:29,363 Hvad er en militærnægter? 168 00:10:29,443 --> 00:10:32,643 En, der nægtede at gå i krig, fordi det gik ham imod. 169 00:10:35,123 --> 00:10:40,083 Jeg vil gerne stå op for det, jeg tror på. Som dig til seksualundervisning forleden. 170 00:10:40,723 --> 00:10:42,923 Det ville jeg aldrig turde gøre. 171 00:10:43,003 --> 00:10:44,763 Det kunne du uden tvivl gøre. 172 00:10:48,763 --> 00:10:51,923 Jeg var sammen med Isaac forleden. 173 00:10:52,003 --> 00:10:54,083 Hvad? Sådan! 174 00:10:54,163 --> 00:10:56,083 -Hvordan var det? -Det var godt. 175 00:10:56,963 --> 00:10:58,683 Ja. Vi forstår bare hinanden. 176 00:11:00,283 --> 00:11:01,883 Jeg giver det nok et skud. 177 00:11:04,123 --> 00:11:06,843 Du ved godt, at Otis og Ruby har slået op. 178 00:11:07,723 --> 00:11:09,243 Ja, det hørte jeg. 179 00:11:10,003 --> 00:11:10,883 Og hvad så? 180 00:11:12,083 --> 00:11:13,923 -Jeg tænkte måske… -Måske hvad? 181 00:11:16,523 --> 00:11:17,643 Jeg… 182 00:11:18,643 --> 00:11:21,923 -Jeg tænkte, at I… -Jeg giver det et skud med Isaac. 183 00:11:22,803 --> 00:11:24,883 Hvad Otis gør, rager ikke mig. 184 00:11:24,963 --> 00:11:28,163 Okay. Fedt. Jeg er glad på dine vegne. 185 00:11:28,243 --> 00:11:29,243 Tak. 186 00:11:32,163 --> 00:11:34,043 ANNA HÅBER TUREN ER GOD! ELSIE HILSER 187 00:11:34,683 --> 00:11:37,123 -Pis af, Anna. -Hvad er der med Anna? 188 00:11:37,203 --> 00:11:39,843 Hun betalte for turen. Det gør mig vred. 189 00:11:39,923 --> 00:11:41,483 Nej, jeg betalte for den. 190 00:11:43,243 --> 00:11:44,403 Hvad mener du? 191 00:11:44,483 --> 00:11:47,083 Du havde ikke råd, så jeg bad min mor betale. 192 00:11:47,163 --> 00:11:50,283 -Jeg vidste, du ville afslå. -Hvorfor gjorde du det? 193 00:11:51,043 --> 00:11:53,323 Jeg ville have dig med. 194 00:11:53,923 --> 00:11:57,363 -Du skylder intet. Penge betyder ikke… -Det gør de for mig. 195 00:12:03,923 --> 00:12:05,683 Lad os stige på bussen. 196 00:12:06,443 --> 00:12:09,883 "Jeg vil fjerne din skamkapsel og slippe dit skaft fri 197 00:12:09,963 --> 00:12:13,123 og lade dig elske med mig i en dal fuld af blåklokker, 198 00:12:13,203 --> 00:12:16,923 hvor du skal vande min skjulte fersken med din prinsetunge." 199 00:12:17,603 --> 00:12:20,483 Nej, det sender jeg ikke. Det er ikke mig. 200 00:12:20,563 --> 00:12:23,403 Men tak. Tænk over det med elevforummet. 201 00:12:24,403 --> 00:12:26,723 Nogle folk er vel bare fantasiløse. 202 00:12:27,563 --> 00:12:31,563 Jeg ville ikke have noget imod at have sex uden rumvæsenerne. 203 00:12:31,643 --> 00:12:34,563 Jeg vidste ikke, hvordan jeg skulle sige det. 204 00:12:34,643 --> 00:12:35,643 Hvorfor? 205 00:12:35,723 --> 00:12:37,683 Du skulle ikke føle dig underlig. 206 00:12:37,763 --> 00:12:40,723 Nej. Hvorfor ingen rumvæsener? Du kan da lide det? 207 00:12:40,803 --> 00:12:44,283 Ja, nogle gange. Men nogle gange er det lidt mærkeligt. 208 00:12:46,203 --> 00:12:47,723 Jeg stiger på bussen. 209 00:12:47,803 --> 00:12:49,323 -Lil! -Allez! 210 00:12:49,403 --> 00:12:52,363 Vi skal se endnu en kirkegård, det bliver for fedt. 211 00:12:52,443 --> 00:12:55,963 Jeg mener, jeg er moderat spændt og holder øje med jer. 212 00:12:56,043 --> 00:12:59,083 -Vi er 15 minutter forsinket! Ja. -Er vi? 213 00:12:59,163 --> 00:13:02,363 Terry, du får 20 euro, hvis du kan indhente tiden. 214 00:13:02,443 --> 00:13:03,443 -Aftale. -Skønt. 215 00:13:03,963 --> 00:13:08,203 Kom nu, Quentin. Vil du gifte dig med Frankrig eller hvad? 216 00:13:11,123 --> 00:13:12,043 Terry! 217 00:13:22,603 --> 00:13:23,923 Sikkerhedssele, Colin. 218 00:13:33,003 --> 00:13:35,723 Skal Kyle bytte plads? Han kan sidde med Steve. 219 00:13:35,803 --> 00:13:37,123 Nej tak. Det er fint. 220 00:13:42,163 --> 00:13:46,003 De var for unge til at dø, Maeve. Nogle af dem var på vores alder. 221 00:13:54,603 --> 00:13:55,643 Okay, Hope. 222 00:13:55,723 --> 00:13:59,963 Da der kun er gået seks uger siden sidste fertilitetsbehandling, 223 00:14:00,043 --> 00:14:03,203 anbefaler jeg, at vi venter lidt, før vi prøver igen. 224 00:14:05,243 --> 00:14:06,603 Helst ikke for længe. 225 00:14:06,683 --> 00:14:09,683 Har du overvejet andre muligheder såsom adoption? 226 00:14:09,763 --> 00:14:11,523 Jeg er blevet spurgt før. 227 00:14:12,043 --> 00:14:16,803 Og jeg er ikke klar til at holde op med at forsøge at få mit eget barn. 228 00:14:16,883 --> 00:14:20,243 Hvordan påvirker det dit forhold til din mand? 229 00:14:21,363 --> 00:14:24,483 -Fertilitetsbehandling kan presse… -Det går fint. 230 00:14:24,563 --> 00:14:26,763 Han kunne ikke komme grundet arbejde. 231 00:14:27,523 --> 00:14:31,203 -Hvornår kan jeg få en ny omgang? -Du kan ikke få en ny omgang endnu. 232 00:14:35,763 --> 00:14:37,883 Så må jeg jo se en anden læge. 233 00:14:37,963 --> 00:14:43,083 Du kan tale med dr. Ennis i næste uge, men jeg tror, han vil sige det samme. 234 00:14:45,763 --> 00:14:47,563 Jeg vil have en andens mening. 235 00:15:41,803 --> 00:15:43,123 Jean Milburn? 236 00:15:43,963 --> 00:15:47,243 Ja. Jeg venter bare på min partner. 237 00:16:15,403 --> 00:16:17,123 Alt ser normalt ud. 238 00:16:18,203 --> 00:16:20,803 I vil ikke kende kønnet. Har I ændret mening? 239 00:16:20,883 --> 00:16:23,403 Nej tak. Jeg foretrækker at vente. 240 00:16:24,243 --> 00:16:26,603 Det vælger mange ældre mødre. 241 00:16:26,683 --> 00:16:30,363 De vil fokusere på at komme sikkert igennem graviditeten. 242 00:16:30,883 --> 00:16:33,563 Du ved vel, der er højere risiko for abort, 243 00:16:33,643 --> 00:16:35,323 abnormiteter, fostervækst… 244 00:16:35,403 --> 00:16:38,843 Ja, jeg er blevet mindet om risikoen mange gange. Tak. 245 00:16:38,923 --> 00:16:40,483 Jeg tager ikke let på det. 246 00:16:40,563 --> 00:16:45,523 Moderne videnskab tillader kvinder som dig selv at få børn ældre og ældre. 247 00:16:46,723 --> 00:16:49,163 Det lyder ikke, som om du billiger det. 248 00:16:49,243 --> 00:16:53,323 Man glemmer nemt, at det at være en ældre forælder 249 00:16:53,443 --> 00:16:55,963 kan have en negativ effekt på børnenes liv. 250 00:16:57,003 --> 00:16:58,523 Har du børn, doktor? 251 00:16:58,603 --> 00:16:59,843 Ja, to. 252 00:17:01,083 --> 00:17:03,883 Tror du, at det at have et kæmpe røvhul som far 253 00:17:03,963 --> 00:17:06,643 har haft en negativ indvirkning på deres liv? 254 00:17:10,363 --> 00:17:13,203 Jeg vil gerne tale med din overordnede. 255 00:17:29,243 --> 00:17:31,643 Passer det, du ikke gokker længere? 256 00:17:32,963 --> 00:17:34,203 Hvad snakker du om? 257 00:17:34,883 --> 00:17:38,123 Alle siger, Eric knuste dit hjerte, så nu kan du ikke. 258 00:17:38,203 --> 00:17:39,683 Hold op med at tale. 259 00:17:44,963 --> 00:17:47,323 Hvis jeg ikke gokker, får jeg blå nosser. 260 00:17:48,443 --> 00:17:51,603 Det behøver jeg ikke vide. Undskyld mig. 261 00:17:59,563 --> 00:18:00,763 Skal du ud at gokke? 262 00:18:04,803 --> 00:18:06,843 Nej, jeg skal ikke ud at gokke. 263 00:18:10,203 --> 00:18:13,643 -Jeg ved ikke, hvorfor du tager det nært. -Jeg er flov. 264 00:18:13,723 --> 00:18:17,123 Jeg har klædt mig ud som rumvæsen, og du har tænkt, det var sært. 265 00:18:17,203 --> 00:18:19,163 Ikke rigtigt sært. 266 00:18:19,243 --> 00:18:22,763 Nogle gange vil jeg gerne dyrke sex i den virkelige verden, 267 00:18:22,843 --> 00:18:24,923 ikke i en fjollet fantasiverden. 268 00:18:25,443 --> 00:18:27,403 Er sex med mig nu fjollet? 269 00:18:50,643 --> 00:18:52,083 Cal. 270 00:18:53,923 --> 00:18:55,643 -Jackson. -Hvad? 271 00:18:57,363 --> 00:19:01,323 Har du tænkt over, at vi tripper, 272 00:19:02,123 --> 00:19:03,083 men vi er 273 00:19:04,443 --> 00:19:06,683 på et trip? 274 00:19:08,363 --> 00:19:10,803 -Fuck, det er så dybsindigt. -Ja. 275 00:19:17,763 --> 00:19:18,763 Cal? 276 00:19:21,203 --> 00:19:22,923 -Kan du se det? -Ja. 277 00:19:23,003 --> 00:19:24,643 Skal vi gå derhen? Ja. Kom. 278 00:19:24,723 --> 00:19:25,763 -Ja? -Ja. 279 00:19:33,483 --> 00:19:34,683 Okay, kom så. 280 00:19:40,883 --> 00:19:43,123 Du vil altid være elevrepræsentant. 281 00:19:44,763 --> 00:19:45,843 Hvad fanden? 282 00:19:56,243 --> 00:19:59,083 Døren her fører til en anden portal. 283 00:20:08,043 --> 00:20:09,323 Et øjeblik. 284 00:20:11,803 --> 00:20:12,723 Vent lidt! 285 00:20:12,803 --> 00:20:14,523 Et øjeblik! 286 00:20:15,563 --> 00:20:17,443 Åh, pis! 287 00:20:17,523 --> 00:20:20,243 Nej! 288 00:20:21,323 --> 00:20:23,563 -Slip os fri! -Vent et øjeblik! 289 00:20:30,203 --> 00:20:31,083 Kom så. 290 00:20:46,283 --> 00:20:48,163 Hvad laver du derinde? 291 00:21:35,043 --> 00:21:36,003 Åh gud! 292 00:21:55,763 --> 00:21:56,603 Sir! 293 00:21:56,683 --> 00:21:58,483 Terry, få styr på bussen! 294 00:22:08,043 --> 00:22:10,483 Er alle okay? Hvad fanden skete der? 295 00:22:10,563 --> 00:22:11,923 Noget ramte den bil. 296 00:22:12,003 --> 00:22:14,843 Det var en flagermus! Jeg håber ikke, den døde. 297 00:22:17,323 --> 00:22:21,883 En læge bør ikke trække sine holdninger ned over hovedet på mig. 298 00:22:21,963 --> 00:22:24,323 -Det er helt upassende. -Oy vey. 299 00:22:24,403 --> 00:22:26,923 Det er patriarkatet, der udspiller sig. 300 00:22:27,003 --> 00:22:30,163 At analysere en kvindes valg på så hjerteløs en måde. 301 00:22:30,243 --> 00:22:32,603 -Og så på et hospital! -Hvad sker der? 302 00:22:32,683 --> 00:22:38,443 Jeg havde den mest forfærdelige oplevelse med en læge, og jeg indgiver en klage. 303 00:22:38,523 --> 00:22:40,323 Undskyld. Vi er oprevne. 304 00:22:40,403 --> 00:22:44,843 Nej, vi er ikke oprevne. Jeg er oprevet. 305 00:22:44,923 --> 00:22:47,763 Og min vrede er passende. 306 00:22:47,843 --> 00:22:50,403 -Kan du hjælpe? -Lad mig ringe til min chef. 307 00:22:51,123 --> 00:22:54,363 Det er fantastisk. Ja, ignorer bare den gravide, 308 00:22:54,443 --> 00:22:57,203 og lyt til den hvide heteroseksuelle mand. 309 00:22:57,283 --> 00:22:58,243 Jean, fald ned. 310 00:22:58,323 --> 00:23:02,683 Du skal ikke bede mig om at falde ned, Jakob. Hvor var du henne? 311 00:23:02,763 --> 00:23:05,083 Jeg sagde jo, jeg ville finde noget te. 312 00:23:05,163 --> 00:23:09,363 Op i røven med den forpulede te. Jeg havde brug for dig inde på stuen. 313 00:23:09,443 --> 00:23:10,723 Hvad er er galt? 314 00:23:10,803 --> 00:23:13,283 Det er fantastisk. Endnu en. 315 00:23:22,403 --> 00:23:24,923 -Det var ikke en flagermus. -Det er en bæ! 316 00:23:25,003 --> 00:23:27,643 -Det er menneskelort. -Jeg skal kaste op. 317 00:23:27,723 --> 00:23:30,843 En af dine elever smed lorten efter min bil. 318 00:23:30,923 --> 00:23:33,243 Ja. Okay. 319 00:23:34,123 --> 00:23:36,683 Kan nogen forstå ham? Hvem taler fransk? 320 00:23:36,763 --> 00:23:38,363 Rahim, kom nu. 321 00:23:41,243 --> 00:23:43,363 Han siger: "Ingen kom til skade." 322 00:23:43,443 --> 00:23:44,683 Ja. 323 00:23:44,763 --> 00:23:47,283 Jeg så en arm kaste den ud af vinduet. 324 00:23:48,483 --> 00:23:51,363 Og han siger, vi skal køre videre nu. 325 00:23:52,803 --> 00:23:54,043 Det var ham. 326 00:23:54,123 --> 00:23:57,163 Det var ham! Han har ingen sok på! 327 00:23:57,243 --> 00:23:59,843 Det var ham, der smed lorten efter min bil! 328 00:24:01,003 --> 00:24:04,603 Han tror, han kender mig. Jeg kender dig ikke. Undskyld. 329 00:24:04,683 --> 00:24:07,523 Du kender os ikke. Vi er fra Moordale i England. 330 00:24:07,603 --> 00:24:11,563 Nogen kastede den fra bussen. Wc'et er stoppet, og vinduet er åbent. 331 00:24:14,643 --> 00:24:15,603 Du godeste! 332 00:24:16,123 --> 00:24:19,643 Har nogen kastet den bæ ud fra den bus? 333 00:24:19,723 --> 00:24:21,323 Hvad, hvis det var mig? 334 00:24:21,963 --> 00:24:24,043 -Det var ikke dig. -Jeg skider konstant. 335 00:24:24,123 --> 00:24:26,363 -Indrøm det. -Jeg er bare et rør. 336 00:24:26,443 --> 00:24:28,203 Lagde de den i en sok? 337 00:24:28,283 --> 00:24:29,363 Rør den ikke. 338 00:24:29,443 --> 00:24:32,363 Det kan være bevismateriale. Du gode gud. Åh gud! 339 00:24:33,123 --> 00:24:35,163 Skønt. Nu ringer Hope. 340 00:24:35,243 --> 00:24:36,443 Ignorer den, Colin. 341 00:24:38,043 --> 00:24:42,283 Jøsses. Synes I, det her er sjovt? Gør I? 342 00:24:42,363 --> 00:24:47,043 Har I nogen anelse om, hvilket pres frøken Sands og jeg er under? 343 00:24:47,123 --> 00:24:52,123 Nogen har bare at tage ansvar for den flyvende fæces! 344 00:24:52,723 --> 00:24:54,403 Ingen? Nej? 345 00:24:54,483 --> 00:24:58,483 Okay. Gid det ikke havde været nødvendigt. Drenge, bukserne op. 346 00:24:58,563 --> 00:25:00,723 Vi tjekker sokker. Bukserne op! 347 00:25:01,323 --> 00:25:03,403 Steve. Den anden. 348 00:25:04,763 --> 00:25:05,683 Storartet. 349 00:25:06,203 --> 00:25:07,483 -Milburn? -Seriøst? 350 00:25:07,563 --> 00:25:08,483 Ja! 351 00:25:09,603 --> 00:25:11,083 Sokker, godt. 352 00:25:13,483 --> 00:25:14,563 Fremragende. Tak. 353 00:25:14,643 --> 00:25:15,843 Ikke dig. 354 00:25:17,123 --> 00:25:18,883 Jackson. Godt. Fremragende. 355 00:25:18,963 --> 00:25:19,963 Kom nu. 356 00:25:20,043 --> 00:25:21,483 -Godt. -Det var min bæ. 357 00:25:24,763 --> 00:25:26,923 -Jeg gik i panik… -Nej, det var min. 358 00:25:27,683 --> 00:25:30,843 -Jeg stoppede wc'et. Jeg var flov… -Jeg skider også. 359 00:25:30,923 --> 00:25:33,643 Det gør vi alle. Hvad er det her, Spartacus? 360 00:25:33,723 --> 00:25:36,683 Måske var det min bæ. Eller frøken Sands'. 361 00:25:36,763 --> 00:25:38,203 -Hvad? -Hun kan godt. 362 00:25:38,283 --> 00:25:39,883 Det har vi ikke tid til nu. 363 00:25:39,963 --> 00:25:42,483 Adam, gør det rent. Lige meget hvordan. 364 00:25:45,363 --> 00:25:47,123 Tak, Adam Groff, 365 00:25:47,963 --> 00:25:51,843 for at indrømme, at du lagde den enorme bæ 366 00:25:51,923 --> 00:25:53,283 og underminerede mig. 367 00:25:53,363 --> 00:25:55,723 Tak. Tak, min ven. 368 00:25:56,283 --> 00:25:58,723 Tak, makker. Nej. 369 00:25:59,283 --> 00:26:02,243 -Nej. Fuck det her. -Okay, slap lige lidt af. 370 00:26:02,323 --> 00:26:05,163 Hvis nogen skal på toilettet, er det herovre. 371 00:26:05,243 --> 00:26:08,723 Vær tilbage om 15 minutter. Tak. 372 00:26:14,003 --> 00:26:17,843 HOPE - HVAD SKER DER? JEG KAN IKKE KOMME IGENNEM TIL LÆRERNE? 373 00:26:20,443 --> 00:26:24,283 DÅRLIG DÆKNING, ALT ER GODT! 374 00:26:27,283 --> 00:26:30,043 Alle synes jo, jeg er en idiot. Jeg vil hjem. 375 00:26:30,123 --> 00:26:34,083 -Jeg troede, du hadede mig. -Nej. Jeg hader dig ikke. 376 00:26:35,683 --> 00:26:37,923 Men jeg rører ikke din bæ. 377 00:26:42,243 --> 00:26:46,323 Har du tænkt dig at gøre det rent? Hvad? Hvem tager sig af det? 378 00:26:46,403 --> 00:26:48,523 Jeg kan ikke se ud ad forruden! 379 00:26:49,723 --> 00:26:51,403 Hvad skal jeg gøre? 380 00:26:55,843 --> 00:26:57,723 Sikke et ækelt udyr! 381 00:27:05,723 --> 00:27:07,563 Da jeg valgte at blive lærer, 382 00:27:07,643 --> 00:27:10,283 drømte jeg om at forløse elevernes potentiale 383 00:27:10,363 --> 00:27:13,203 ved at vække deres indre kreative talenter. 384 00:27:15,283 --> 00:27:17,203 I stedet svupper jeg deres lort. 385 00:27:17,883 --> 00:27:19,403 Du er majestætisk. 386 00:27:28,963 --> 00:27:31,763 Maeve, kan vi tale sammen? 387 00:27:31,843 --> 00:27:33,123 Ikke lige nu, Aimee. 388 00:27:33,683 --> 00:27:36,763 Hvorfor er du sådan? Jeg vil jo gerne betale. 389 00:27:37,643 --> 00:27:40,283 -Du fatter det ikke. -Hvad fatter jeg ikke? 390 00:27:41,243 --> 00:27:45,843 Vi lever i to forskellige verdener. Jeg er ikke rig som dig. 391 00:27:46,883 --> 00:27:49,643 Jeg kan ikke blive bager, fordi jeg elsker brød. 392 00:27:53,043 --> 00:27:54,883 Det er fandeme ledt sagt. 393 00:27:54,963 --> 00:27:56,963 Undskyld, men det passer. 394 00:27:58,003 --> 00:28:00,443 Jeg ville gøre noget sødt. Det var alt. 395 00:28:01,083 --> 00:28:04,163 Du nægter at tage imod hjælp, fordi du er for stolt. 396 00:28:04,243 --> 00:28:05,643 Jeg ville være flink. 397 00:28:05,723 --> 00:28:09,963 -Jeg har ikke brug for det. -Fordi du er hævet over alting og stærk? 398 00:28:10,483 --> 00:28:13,763 Du spiller ligeglad, men det er for at holde folk ude. 399 00:28:13,843 --> 00:28:16,003 Først mod Otis og nu mod mig! 400 00:28:16,083 --> 00:28:17,883 -Jeg holder ikke alle ude. -Jo. 401 00:28:17,963 --> 00:28:18,803 Nej. 402 00:28:18,883 --> 00:28:22,043 Du gør nok det samme mod Isaac og sårer så alle. 403 00:28:27,123 --> 00:28:30,243 Du skulle nødigt snakke. Se bare på Steve. 404 00:28:30,843 --> 00:28:33,443 Du opfører dig, som om han har pest. 405 00:28:33,523 --> 00:28:37,843 Han er forvirret, fordi du er for stor en pleaser til at slå op med ham! 406 00:28:39,243 --> 00:28:40,843 Du talte om at være modig. 407 00:28:41,403 --> 00:28:42,763 Det ville være modigt. 408 00:28:43,443 --> 00:28:44,883 Jeg betaler dig tilbage. 409 00:28:45,843 --> 00:28:47,403 Jeg vil ikke tale om det. 410 00:28:54,603 --> 00:28:56,083 Har du svaret Eugene? 411 00:28:56,203 --> 00:28:59,603 Nej. Det er for akavet. Jeg tror, jeg slår op med ham. 412 00:29:00,283 --> 00:29:01,523 Min mor sagde altid: 413 00:29:01,603 --> 00:29:04,603 "Hellere føje sig end at knække for en, man elsker." 414 00:29:04,683 --> 00:29:06,763 Altså hvis du virkelig kan lide en. 415 00:29:06,843 --> 00:29:10,523 Det må være hårdt ikke at have hende. Hun lyder klog. 416 00:29:11,163 --> 00:29:12,163 Ja, det var hun. 417 00:29:12,803 --> 00:29:16,723 Det er lidt forvirrende nu, for min far skal have et barn til, 418 00:29:16,803 --> 00:29:19,563 og Lilly forstår ikke, hvorfor det er svært. 419 00:29:20,243 --> 00:29:23,323 Da min tante døde, troede jeg, tristheden ville forsvinde, 420 00:29:23,403 --> 00:29:26,523 men den forsvinder aldrig, den bliver bare mindre. 421 00:29:27,203 --> 00:29:29,203 Måske har Lily aldrig oplevet det. 422 00:29:31,243 --> 00:29:35,243 Hvorfor fortæller du ikke Eugene, hvad du vil have ham til at skrive? 423 00:29:35,323 --> 00:29:36,443 Kom så! 424 00:29:36,523 --> 00:29:38,203 -Seriøst? -Måske virker det. 425 00:29:40,403 --> 00:29:41,723 LUKKET 426 00:29:50,723 --> 00:29:52,403 Okay. Godt. Okay! 427 00:29:52,483 --> 00:29:57,243 Nu, hvor vi alle er faldet lidt ned, skal vi så ikke synge fællessang? 428 00:29:57,323 --> 00:29:58,683 Lad os gøre det. 429 00:30:14,643 --> 00:30:15,563 Er du okay? 430 00:30:17,043 --> 00:30:18,883 Aimee og jeg har lige skændtes. 431 00:30:19,923 --> 00:30:21,603 Den her tur er nedtur. 432 00:30:22,523 --> 00:30:24,443 Ikke værre end en vildfaren bæ. 433 00:30:29,883 --> 00:30:30,723 Hvor er bussen? 434 00:30:34,243 --> 00:30:37,483 -Har du din mobil? -Nej. Alle mine ting er i bussen. 435 00:30:37,563 --> 00:30:38,483 Også mine. 436 00:30:39,083 --> 00:30:41,043 Okay. Det blev lige meget værre. 437 00:30:47,123 --> 00:30:50,043 Jean, det er lang tid siden. 438 00:30:50,123 --> 00:30:53,043 Hvorfor holdt du op med at ringe? For satan. Wow! 439 00:30:53,123 --> 00:30:59,483 Det er… Du er… Jeg troede ikke, at ældre kvinder kunne… 440 00:30:59,563 --> 00:31:03,843 -Bare sig tillykke, Dan. -Tillykke! Pis. Det er ikke mit, vel? 441 00:31:04,723 --> 00:31:06,163 Nej, det er faktisk mit. 442 00:31:06,803 --> 00:31:09,843 Fedt nok, makker. Alle tiders. Godt klaret. 443 00:31:12,203 --> 00:31:14,243 Vi skal videre. Farvel. 444 00:31:14,323 --> 00:31:16,963 Okay. Jeg skal også ind til lægen. 445 00:31:17,043 --> 00:31:19,483 Jeg har et gnavsår på løgposen. 446 00:31:19,563 --> 00:31:21,883 Jeg tror, det er min motorcykel, men… 447 00:31:22,723 --> 00:31:26,043 Det behøvede I ikke at vide. Okay. Tillykke! 448 00:31:29,243 --> 00:31:33,083 Har du været i seng med ham? Han er så meget yngre end dig. 449 00:31:33,163 --> 00:31:37,483 Jeg har været i seng med mange mænd. Og nogle af dem var yngre end mig. 450 00:31:39,123 --> 00:31:40,603 Det får mig til at tænke. 451 00:31:42,203 --> 00:31:43,923 På hvad? 452 00:31:46,883 --> 00:31:48,723 Er babyen overhovedet min? 453 00:31:48,803 --> 00:31:50,723 -Hvad? -Han troede, det var hans. 454 00:31:50,803 --> 00:31:53,043 -Vær ikke latterlig. -Det gjorde han. 455 00:31:55,443 --> 00:31:58,283 Jeg fandt den her derhjemme. 456 00:32:02,003 --> 00:32:06,043 Det kan være alles. Det er nok Remys fra for flere år siden. 457 00:32:06,123 --> 00:32:07,883 Hvorfor sagde du ikke noget? 458 00:32:08,483 --> 00:32:12,003 Fordi du er gravid, og jeg ville ikke stresse dig. 459 00:32:12,083 --> 00:32:14,763 Men så ser jeg ham motorcykelgutten, 460 00:32:14,843 --> 00:32:17,883 og du lader til at have kontaktet ham for nylig. 461 00:32:17,963 --> 00:32:22,683 Og så husker jeg, at du har kysset din eksmand og… 462 00:32:22,763 --> 00:32:26,523 -Jakob! -Det får mig bare til at tænke, okay? 463 00:32:26,603 --> 00:32:30,123 Jeg har haft masser af uforpligtende sex i mit liv. 464 00:32:30,203 --> 00:32:33,163 Det kan jeg ikke ændre. Og det vil jeg heller ikke. 465 00:32:34,443 --> 00:32:38,723 Men hvis du ikke stoler på mig, så fungerer det her ikke. 466 00:32:43,843 --> 00:32:45,203 Jeg stoler ikke på dig. 467 00:32:51,363 --> 00:32:53,203 Jeg kan ikke tro, det her sker. 468 00:32:54,563 --> 00:32:56,363 Hvad med en faderskabstest? 469 00:33:01,403 --> 00:33:03,883 Ja. 470 00:33:05,163 --> 00:33:06,083 Okay. 471 00:33:07,643 --> 00:33:09,083 Hvis det er det, du vil. 472 00:33:13,003 --> 00:33:15,323 Og hvad gør vi i mellemtiden? 473 00:33:16,043 --> 00:33:17,803 Er vi stadig sammen? 474 00:33:21,203 --> 00:33:22,203 Det ved jeg ikke. 475 00:33:27,003 --> 00:33:28,323 Okay, festfolk. 476 00:33:29,523 --> 00:33:30,683 Så går det ned. 477 00:33:31,323 --> 00:33:35,643 Hvem husker den her? Ingen? Her. Klar? 478 00:33:39,443 --> 00:33:40,523 Kom så! 479 00:33:43,203 --> 00:33:44,243 Nej? 480 00:33:59,563 --> 00:34:01,403 Undskyld, jeg gjorde dig flov. 481 00:34:01,923 --> 00:34:05,363 Rumvæsnerne er ikke fjollede, men de er ikke virkelige. 482 00:34:05,443 --> 00:34:08,323 Jeg vil gerne være lidt mere til stede med dig. 483 00:34:09,003 --> 00:34:10,803 Rumvæsner er virkelige. 484 00:34:13,363 --> 00:34:16,883 Der kan være uendeligt mange galakser og universer derude, 485 00:34:16,963 --> 00:34:19,483 og du tror, vi er det eneste liv i verden? 486 00:34:19,563 --> 00:34:23,283 Jeg synes hellere, vi bør fokusere på livet på Jorden. 487 00:34:25,483 --> 00:34:27,643 Utroligt, du ikke tror på rumvæsner. 488 00:34:27,723 --> 00:34:29,323 Utroligt, at du gør. 489 00:34:34,763 --> 00:34:38,163 Det er ved at blive mørkt. Og så bliver det koldt. 490 00:34:39,203 --> 00:34:41,803 Jeg fik 10 i fransk, så hvis vi finder hjælp, 491 00:34:41,883 --> 00:34:45,163 hvordan ved vi så, det ikke er en psykopat? 492 00:34:47,323 --> 00:34:48,483 Hvad skal vi spise? 493 00:34:49,643 --> 00:34:51,643 Jeg er sulten hele tiden! 494 00:34:52,763 --> 00:34:54,763 Jeg går i panik. Går du i panik? 495 00:34:54,843 --> 00:34:56,923 Nej. Vi sulter ikke ihjel. 496 00:34:57,003 --> 00:35:00,363 Jeg synes ikke, du tager det alvorligt nok. Vi kunne dø. 497 00:35:00,443 --> 00:35:04,323 Vi dør ikke. Nogen kører forbi. Vi kan låne deres mobil. 498 00:35:04,403 --> 00:35:07,403 Vi bør blaffe eller gå til en nærliggende by. 499 00:35:07,483 --> 00:35:09,203 Jeg synes, vi skal blive her. 500 00:35:12,803 --> 00:35:16,323 Okay, det her er slemt. Det er virkelig slemt. 501 00:35:17,003 --> 00:35:21,523 Okay. Hvordan siger man "hjælp" på fransk? Hvordan siger jeg "hjælp"? 502 00:35:24,083 --> 00:35:25,243 Hjælp! 503 00:35:25,323 --> 00:35:27,043 Jeg er hjælp! 504 00:35:29,643 --> 00:35:31,083 Hvorfor griner du? 505 00:35:31,163 --> 00:35:34,843 -Undskyld. Du er sjov, når du er stresset. -Du hjælper ikke. 506 00:35:38,163 --> 00:35:39,723 Jeg er hjælp! 507 00:35:48,483 --> 00:35:49,763 Vil du sige noget? 508 00:35:52,363 --> 00:35:53,843 Jeg synes, poesi er dumt. 509 00:35:54,403 --> 00:35:55,363 Hvorfor det? 510 00:35:56,483 --> 00:35:59,363 Det er bare lange ord, der ikke giver mening. 511 00:36:02,003 --> 00:36:03,283 Måske lytter du ikke. 512 00:36:08,043 --> 00:36:10,123 Jeg har skrevet et digt om dig. 513 00:36:21,883 --> 00:36:25,243 "Jeg udgyder blod over hvad?" 514 00:36:26,683 --> 00:36:30,603 -Du faldt… "En firkantet mand, der er noget så jævn. 515 00:36:30,683 --> 00:36:31,723 En kedelig hest. 516 00:36:31,803 --> 00:36:37,163 Dens øjne er aldrig åbne, aldrig lukkede. Dens hovedform så gennemsnitlig." 517 00:36:39,483 --> 00:36:41,283 Det er faktisk ret godt. 518 00:36:43,523 --> 00:36:45,123 Men jeg tror, jeg tog fejl. 519 00:36:47,163 --> 00:36:49,403 Du er ikke så jævn, som jeg troede. 520 00:36:56,883 --> 00:37:02,483 JEG ER IKKE SÅ VILD MED MIDDELALDEREN, MEN DET ER FEDT, AT DU ER 521 00:37:02,563 --> 00:37:05,963 HVAD ER DU TIL? 522 00:37:06,043 --> 00:37:08,763 JEG ER VILD MED AT BLIVE RØRT PÅ BRYSTVORTERNE 523 00:37:08,843 --> 00:37:10,843 HVAD TÆNKER DU? 524 00:37:23,083 --> 00:37:28,643 Selvom du ikke bruger forummet, bør du tale med Hope om omklædningen. 525 00:37:30,443 --> 00:37:31,803 Jeg kan ikke lide Hope, 526 00:37:32,483 --> 00:37:35,323 men det er vigtigt for dig, så vi bør prøve. 527 00:37:36,523 --> 00:37:37,963 Hvad tænker du? 528 00:37:40,403 --> 00:37:41,963 Okay, jeg tror… 529 00:37:44,123 --> 00:37:45,723 …vi kan gøre tingene bedre. 530 00:37:49,403 --> 00:37:51,563 Jeg troede ikke, jeg gik op i noget, 531 00:37:52,163 --> 00:37:53,283 men det gør jeg. 532 00:38:00,603 --> 00:38:02,323 Det fik du mig til at indse. 533 00:38:07,323 --> 00:38:08,283 Okay. 534 00:38:10,003 --> 00:38:11,883 -Vi får hende til at lytte. -Ja! 535 00:38:25,563 --> 00:38:27,683 Du er smuk. 536 00:38:50,883 --> 00:38:52,843 Undskyld, Jackson. Jeg tror ikke… 537 00:38:55,163 --> 00:38:56,923 Jeg tror ikke, jeg kan. 538 00:38:58,683 --> 00:39:00,563 -Okay. Det er fint. -Undskyld. 539 00:39:14,563 --> 00:39:18,723 KAN VI IKKE LADE VÆRE MED AT SKÆNDES? 540 00:39:18,803 --> 00:39:20,763 Vil du give den til Maeve? 541 00:39:23,603 --> 00:39:24,603 Skat? 542 00:39:26,363 --> 00:39:29,683 Er du ikke tiltrukket af mig? Jeg bliver ikke ked af det. 543 00:39:30,443 --> 00:39:33,123 Jo, jeg gør. Jeg vil bare vide, om du vil mig. 544 00:39:34,563 --> 00:39:36,243 Selvfølgelig vil jeg det! 545 00:39:39,283 --> 00:39:40,763 Maeve er her ikke. 546 00:39:43,123 --> 00:39:45,923 Maeve? 547 00:39:46,803 --> 00:39:47,843 Hvor er Maeve? 548 00:39:48,803 --> 00:39:49,883 Hun er her ikke. 549 00:39:52,003 --> 00:39:56,763 -Maeve Wiley er ikke på bussen. -Det kan ikke passe. Jeg talte. Maeve? 550 00:39:56,843 --> 00:39:59,443 -Maeve? -Maeve! 551 00:39:59,523 --> 00:40:01,043 Hvem er Maeve? 552 00:40:01,123 --> 00:40:02,363 Hvem er du? 553 00:40:02,443 --> 00:40:03,563 Jeg hedder Albert. 554 00:40:05,203 --> 00:40:06,403 Colin Ray Hendricks. 555 00:40:06,483 --> 00:40:08,963 Terry, vend om! Maeve? 556 00:40:21,043 --> 00:40:23,003 Hvorfor slog du og Ruby op? 557 00:40:26,523 --> 00:40:29,003 Jeg kunne ikke lide hende ligeså meget. 558 00:40:30,323 --> 00:40:32,323 Det passer. Ja. 559 00:40:34,243 --> 00:40:37,643 Og dig? Hvordan går det med ham Isaac-fyren? 560 00:40:38,323 --> 00:40:39,843 "Ham Isaac-fyren." 561 00:40:41,363 --> 00:40:42,803 Det går godt. 562 00:40:43,963 --> 00:40:45,003 Jeg kan lide ham. 563 00:40:55,923 --> 00:40:57,763 Jeg ved, du lagde en besked. 564 00:41:01,523 --> 00:41:03,643 Kan vi snakke om noget andet? 565 00:41:03,723 --> 00:41:07,483 Det er pinligt nok, at du har ignoreret mig i månedsvis. 566 00:41:08,163 --> 00:41:09,843 Lad, som om det ikke skete. 567 00:41:10,443 --> 00:41:11,563 Jeg fik den aldrig. 568 00:41:14,203 --> 00:41:15,363 Isaac slettede den. 569 00:41:18,043 --> 00:41:19,203 Hvad mener du? 570 00:41:20,603 --> 00:41:22,403 Han prøvede at beskytte mig. 571 00:41:23,243 --> 00:41:24,723 Han begik en fejl. 572 00:41:26,443 --> 00:41:28,403 Så du har aldrig hørt den? 573 00:41:29,443 --> 00:41:30,443 Nej. 574 00:41:38,363 --> 00:41:41,643 -Hvor længe har du vidst det? -Et par uger måske. 575 00:41:42,763 --> 00:41:44,203 Og du sagde ikke noget? 576 00:41:45,403 --> 00:41:46,523 Nej. 577 00:41:47,963 --> 00:41:50,843 Du var et røvhul over for mig sidste år. 578 00:41:51,763 --> 00:41:54,923 Man kan ikke bare ringe en gang og sige undskyld. 579 00:41:55,003 --> 00:41:57,843 Det er sådan, undskyldninger fungerer, Maeve. 580 00:42:00,003 --> 00:42:03,363 -Han skulle ikke have slettet den. -Nej. 581 00:42:04,043 --> 00:42:06,323 Men det gjorde han, og nu er vi her. 582 00:42:12,243 --> 00:42:13,363 Hvordan lød den? 583 00:42:15,723 --> 00:42:16,763 Din besked? 584 00:42:18,483 --> 00:42:21,403 Det er lige meget. Det er længe siden. 585 00:42:22,683 --> 00:42:24,043 Det er vigtigt for mig. 586 00:42:35,083 --> 00:42:36,403 Det var noget à la: 587 00:42:38,563 --> 00:42:39,563 "Hej, Maeve. 588 00:42:43,403 --> 00:42:45,483 Jeg ser dig på tv lige nu. 589 00:42:48,163 --> 00:42:51,923 Og jeg ville fortælle dig, hvor stolt jeg er af dig." 590 00:42:56,283 --> 00:43:00,083 Og at det, at du havde følelser for mig, var alt, jeg ville høre. 591 00:43:01,643 --> 00:43:03,123 Det har altid været dig. 592 00:43:06,123 --> 00:43:07,203 Jeg elsker dig." 593 00:43:09,643 --> 00:43:11,763 Men det var åndssvagt. 594 00:43:18,203 --> 00:43:19,043 Mente du det? 595 00:43:35,883 --> 00:43:36,883 Mente du det? 596 00:43:39,683 --> 00:43:40,883 Selvfølgelig. 597 00:43:57,883 --> 00:43:59,603 Jeg kan ikke. 598 00:43:59,683 --> 00:44:00,603 Okay. 599 00:44:01,283 --> 00:44:02,523 Det forstår jeg godt. 600 00:44:11,643 --> 00:44:14,043 Jeg vil ikke miste dig igen. 601 00:44:15,923 --> 00:44:18,403 Jeg er forvirret. Det her forvirrer mig. 602 00:44:35,563 --> 00:44:36,683 Ruby, kig ikke. 603 00:44:45,323 --> 00:44:49,443 Milburn. Du er her også. Vi anede ikke, du var forsvundet. 604 00:44:50,363 --> 00:44:51,283 Undskyld. 605 00:44:51,363 --> 00:44:54,243 Kom så, ind i bussen. 606 00:44:57,363 --> 00:44:58,483 Du godeste… 607 00:45:00,363 --> 00:45:01,723 Vi er de værste lærere. 608 00:45:02,643 --> 00:45:04,283 -Vi er gode til kriser. -Ja. 609 00:45:04,363 --> 00:45:07,883 Og vi er det mest fantastiske hold. Synes du ikke? 610 00:45:13,083 --> 00:45:14,203 Hvad laver du? 611 00:45:15,443 --> 00:45:18,883 Emily Swati Sands, 612 00:45:20,563 --> 00:45:22,083 vil du gifte dig med mig? 613 00:45:22,763 --> 00:45:25,003 Nej da. Vi har datet under et år. 614 00:45:26,323 --> 00:45:27,283 Men 615 00:45:29,003 --> 00:45:32,763 jeg har tænkt på, at vi måske kunne flytte sammen. 616 00:45:32,843 --> 00:45:33,723 Virkelig? 617 00:45:33,803 --> 00:45:34,763 Ja. 618 00:45:36,403 --> 00:45:37,843 Hvor skal Michael bo? 619 00:45:39,043 --> 00:45:40,963 Han er voksen. Han klarer den. 620 00:45:41,043 --> 00:45:43,723 Ja! 621 00:45:46,243 --> 00:45:47,723 Gem jeres bifald. 622 00:45:47,803 --> 00:45:50,683 Vi skal ikke giftes, men vi flytter sammen! 623 00:45:50,763 --> 00:45:51,763 Ja! 624 00:45:52,283 --> 00:45:54,283 Kan vi ikke nok køre hjem? 625 00:46:04,523 --> 00:46:06,643 Jeg er klar til min præsentation. 626 00:46:06,723 --> 00:46:10,283 Det gør vi først, når vi er tilbage, Kyle. 627 00:46:11,363 --> 00:46:14,243 Hør her. Jeg har fået en åbenbaring på turen. 628 00:46:16,803 --> 00:46:18,083 Vi skal alle dø. 629 00:46:18,163 --> 00:46:20,643 -Kyle, sæt dig. -Livet er så kort. 630 00:46:21,563 --> 00:46:25,523 Vi er måske ikke døde endnu som de unge soldater, men en dag er vi. 631 00:46:26,043 --> 00:46:28,243 Min pointe er… 632 00:46:29,843 --> 00:46:33,283 Hvor har han den fra? Det er en soldaterhjelm. Tyveri! 633 00:46:34,323 --> 00:46:37,603 Jeg har glemt min pointe, men hvor sej er min hat lige? 634 00:46:37,683 --> 00:46:39,403 Den er ikke sej, Kyle. 635 00:46:40,483 --> 00:46:41,523 Nå ja. 636 00:46:43,283 --> 00:46:46,643 Min pointe er, at vi skal prøve at leve i nuet, 637 00:46:47,443 --> 00:46:49,843 for vi har ikke så lang tid. 638 00:46:51,043 --> 00:46:54,563 Så hvis du elsker nogen, så fortæl dem, at du elsker dem. 639 00:46:54,643 --> 00:46:55,763 Sig det nu. 640 00:46:57,403 --> 00:46:58,963 For måske er det for sent. 641 00:47:00,643 --> 00:47:01,603 Livet er 642 00:47:02,923 --> 00:47:03,803 skrøbeligt. 643 00:47:06,443 --> 00:47:10,603 Så i kærlighedens ånd har jeg en lille gave til alle. 644 00:47:10,683 --> 00:47:12,603 De her hedder psilocybinsvampe. 645 00:47:14,603 --> 00:47:15,723 Kyle, sæt dig! 646 00:47:15,803 --> 00:47:16,963 Sæt dig, Kyle. 647 00:47:18,203 --> 00:47:21,163 Du skulle bare ødelægge det. Det gik lige så godt. 648 00:47:21,243 --> 00:47:23,323 Lad os glemme, at det lige skete. 649 00:47:23,403 --> 00:47:26,443 Jeg ved, turen her har været hård for nogle af jer. 650 00:47:27,483 --> 00:47:31,243 Men vi er kun en halv time fra Dovers hvide klipper. 651 00:47:31,763 --> 00:47:35,923 Så lad os nette os, sætte uniformerne ordentligt 652 00:47:37,323 --> 00:47:39,283 og få styr på vores lort. 653 00:47:40,003 --> 00:47:40,843 Okay? 654 00:47:42,443 --> 00:47:43,363 Tak. 655 00:47:43,923 --> 00:47:45,003 Sluk lyset, Terry. 656 00:47:50,283 --> 00:47:52,843 EUGENE JEG ELSKER AT LEGE MED BRYSTVORTER, 657 00:47:52,923 --> 00:47:56,203 MEN KAN VI STADIG GØRE DET PÅ EN HVEDEMARK? 658 00:48:12,003 --> 00:48:13,363 Jeg elsker dig sgu. 659 00:48:14,003 --> 00:48:15,243 Baba ghanoush. 660 00:48:57,883 --> 00:48:59,563 Hallo! Kom nu. 661 00:49:04,443 --> 00:49:06,683 -Vil du have et lift? -Nej, tak. 662 00:49:07,483 --> 00:49:09,243 Lad være med at sladre… 663 00:49:09,323 --> 00:49:10,923 Maeve? 664 00:49:11,003 --> 00:49:12,003 Ja? 665 00:49:13,203 --> 00:49:15,203 Vi burde tale om, hvad der skete. 666 00:49:16,883 --> 00:49:20,963 Måske ikke i aften? Jeg skal lige tygge på det. 667 00:49:22,803 --> 00:49:23,643 Det er okay. 668 00:49:36,203 --> 00:49:37,203 Cal. 669 00:49:38,363 --> 00:49:39,243 Er vi okay? 670 00:49:39,923 --> 00:49:42,843 Ja. Vi er helt okay. Vi ses på mandag. 671 00:49:49,963 --> 00:49:50,803 Hvordan gik det? 672 00:49:52,483 --> 00:49:56,163 Det gik som en drøm. 673 00:50:02,403 --> 00:50:06,163 ERIC HVORDAN GIK TUREN? 674 00:50:06,243 --> 00:50:10,083 IKKE DÅRLIGT. HVORDAN GÅR DET MED DIG? 675 00:50:10,163 --> 00:50:12,923 JEG ER FREMME 676 00:50:23,603 --> 00:50:25,803 ADAM JEG SAVNER DIG. 677 00:50:33,243 --> 00:50:36,563 Bedstemor! 678 00:50:37,163 --> 00:50:38,803 Eric! 679 00:50:38,883 --> 00:50:41,643 -Hej, tante! -Eric. 680 00:52:17,723 --> 00:52:22,483 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil