1 00:00:24,123 --> 00:00:26,323 ‎- Vị dâu. ‎- Em thích dâu. 2 00:00:54,563 --> 00:00:55,883 ‎Không dùng bao nhé. 3 00:00:56,683 --> 00:00:58,963 ‎Em biết nó sướng hơn nhiều mà. Đi mà? 4 00:00:59,043 --> 00:01:03,123 ‎Được rồi, nhớ rút ra trước khi xuất đó. 5 00:01:04,163 --> 00:01:05,003 ‎Được không? 6 00:01:13,243 --> 00:01:14,563 ‎- Em yêu? ‎- Sao? 7 00:01:15,843 --> 00:01:18,643 ‎- Sao em trông như Rocky Balboa thế? ‎- Là sao? 8 00:01:22,563 --> 00:01:23,523 ‎Anh sắp ra! 9 00:01:24,043 --> 00:01:27,643 ‎Rút ra! Bắn vào giấy đi! ‎Đừng ra trên ga trải giường, Malek! 10 00:01:32,203 --> 00:01:33,603 ‎Cái quái gì thế? 11 00:01:35,283 --> 00:01:36,123 ‎Rồi. 12 00:01:39,163 --> 00:01:42,083 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 13 00:01:54,523 --> 00:01:55,683 ‎Em nhìn gì thế? 14 00:01:56,963 --> 00:01:58,683 ‎Hôm nay lông mày anh xấu quá. 15 00:02:02,723 --> 00:02:04,043 ‎Em có muốn 16 00:02:04,523 --> 00:02:05,723 ‎tỉa cho anh không? 17 00:02:05,803 --> 00:02:07,363 ‎Không hẳn. 18 00:02:12,723 --> 00:02:15,403 ‎Anh định rủ em ngủ lại tối nay. 19 00:02:15,923 --> 00:02:16,963 ‎Xem phim. 20 00:02:17,043 --> 00:02:19,843 ‎Hay là… em biết đấy? 21 00:02:23,003 --> 00:02:23,923 ‎Không, cảm ơn. 22 00:02:24,003 --> 00:02:25,403 ‎Em phải về nhà đây. 23 00:02:27,523 --> 00:02:30,083 ‎Ruby, em chắc là mọi thứ đều ổn chứ? 24 00:02:30,963 --> 00:02:32,243 ‎Sao anh cứ hỏi mãi? 25 00:02:32,323 --> 00:02:34,963 ‎Thì anh nhận thấy em hơi 26 00:02:36,043 --> 00:02:37,883 ‎xấu tính với anh hơn bình thường. 27 00:02:37,963 --> 00:02:40,323 ‎- Như em khó chịu với anh. ‎- Vì cái gì? 28 00:02:43,203 --> 00:02:47,363 ‎Mai em không chở anh được, ‎nên em sẽ gặp anh ở trường. 29 00:02:47,443 --> 00:02:49,683 ‎- Được không? ‎- Rồi. 30 00:03:05,403 --> 00:03:07,243 ‎Đẹp đấy. Chị vẽ được không? 31 00:03:07,323 --> 00:03:09,323 ‎Vâng, chị vẽ đẹp đó. 32 00:03:11,123 --> 00:03:14,523 ‎Maeve, cháu muốn ở lại ăn tối không? 33 00:03:15,363 --> 00:03:16,323 ‎Không, cảm ơn ạ. 34 00:03:16,403 --> 00:03:18,243 ‎- Mai cháu phải dậy sớm. ‎- Sao thế? 35 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 ‎Cháu phải hoàn thành đơn ứng tuyển ‎cho chương trình du học 36 00:03:21,963 --> 00:03:24,323 ‎và cháu phải dùng máy tính trường nên… 37 00:03:24,403 --> 00:03:26,123 ‎Chà, vậy dùng máy của cô nhé? 38 00:03:26,683 --> 00:03:27,723 ‎Không sao ạ. 39 00:03:27,803 --> 00:03:31,123 ‎Thật đó, được mà. ‎Rồi cháu cũng có thể ở lại ăn tối. 40 00:03:35,963 --> 00:03:36,843 ‎Vâng ạ. 41 00:03:36,923 --> 00:03:39,723 ‎CHƯƠNG TRÌNH QUỐC TẾ ‎NĂNG KHIẾU & TÀI NĂNG - MỸ 42 00:03:46,723 --> 00:03:49,203 ‎TƯƠNG LAI TƯƠI SÁNG ‎ĐƯỜNG ĐẾN THÀNH CÔNG 43 00:03:55,803 --> 00:03:58,723 ‎Cảm ơn, cô Anna. ‎Hẹn gặp cô và Elsie vào thứ Bảy. 44 00:03:58,803 --> 00:04:00,643 ‎Cháu không đi ngoại khoá à? 45 00:04:01,603 --> 00:04:04,163 ‎- Cô giúp trả phí nhé? ‎- Cháu không cần từ thiện ạ. 46 00:04:09,083 --> 00:04:10,083 ‎Mẹ hả? 47 00:04:12,003 --> 00:04:13,963 ‎Con thấy mẹ mà. Mẹ làm gì vậy? 48 00:04:14,043 --> 00:04:16,443 ‎Giờ con là bạn thân của cô ta à? 49 00:04:16,523 --> 00:04:19,443 ‎Không, con có thân gì đâu. ‎Con chỉ đến thăm Elsie. 50 00:04:20,203 --> 00:04:23,563 ‎- Mẹ làm gì ở đây? ‎- Chạy bộ một chút vào buổi chiều. 51 00:04:23,643 --> 00:04:25,083 ‎Đâu có phạm pháp, nhỉ? 52 00:04:26,883 --> 00:04:29,003 ‎Mẹ chỉ đội mũ khi làm chuyện mờ ám. 53 00:04:30,203 --> 00:04:31,043 ‎Thôi được. 54 00:04:31,563 --> 00:04:35,083 ‎Thỉnh thoảng mẹ đi ngang qua nhà ‎để biết con bé an toàn. 55 00:04:36,123 --> 00:04:38,323 ‎Elsie an toàn ở đây. Đừng lo. 56 00:04:38,403 --> 00:04:40,963 ‎Cô ta có áp phích ‎"nhảy như không ai nhìn". 57 00:04:41,043 --> 00:04:42,483 ‎Rõ là kẻ tâm thần. 58 00:04:44,963 --> 00:04:46,683 ‎Con nghĩ Elsie nhớ mẹ không? 59 00:04:50,523 --> 00:04:51,483 ‎Tất nhiên là có. 60 00:04:52,163 --> 00:04:53,323 ‎Mẹ là mẹ của em ấy. 61 00:04:53,403 --> 00:04:56,163 ‎Em ấy chỉ muốn mẹ khoẻ hơn ‎để có thể bên nhau. 62 00:04:57,603 --> 00:04:58,683 ‎Đi nào. 63 00:05:01,923 --> 00:05:04,843 ‎Vậy chuyện gì xảy ra với Isaac? ‎Mẹ thích cậu ấy. 64 00:05:04,923 --> 00:05:07,683 ‎Không phải việc của mẹ. ‎Đừng nhiều chuyện. 65 00:05:08,563 --> 00:05:09,843 ‎Xin lỗi nhé! 66 00:05:11,683 --> 00:05:15,483 ‎Vậy chung sống với nhau lần nữa sao rồi? 67 00:05:19,003 --> 00:05:19,963 ‎Ổn lắm. 68 00:05:20,483 --> 00:05:21,843 ‎Không vấn đề gì. 69 00:05:21,923 --> 00:05:23,603 ‎Vâng, rất ổn. 70 00:05:23,683 --> 00:05:24,683 ‎Chúng tôi đã 71 00:05:25,523 --> 00:05:29,123 ‎ổn định với hoàn cảnh gia đình mới. 72 00:05:29,683 --> 00:05:31,803 ‎Sự thay đổi lớn với bọn trẻ. 73 00:05:31,883 --> 00:05:34,043 ‎Chúng thấy thế nào về mọi chuyện? 74 00:05:35,043 --> 00:05:38,283 ‎Otis, con trai tôi, có bạn gái, 75 00:05:38,363 --> 00:05:42,723 ‎và nó đang khẳng định rõ ‎sự độc lập của mình với tôi, 76 00:05:42,803 --> 00:05:45,723 ‎và tôi không gặp nó nhiều nữa, 77 00:05:45,803 --> 00:05:47,443 ‎điều đó hơi đau lòng, 78 00:05:47,523 --> 00:05:50,123 ‎nhưng tôi đang cố ‎tôn trọng giới hạn của nó. 79 00:05:50,963 --> 00:05:52,203 ‎Và… 80 00:05:53,923 --> 00:05:55,243 ‎Và Ola, 81 00:05:55,803 --> 00:05:57,363 ‎con gái của Jakob, 82 00:05:57,443 --> 00:06:00,763 ‎tôi nghĩ con bé có lẽ không thoải mái ‎khi ở cạnh tôi và… 83 00:06:01,683 --> 00:06:02,883 ‎gia đình mới này. 84 00:06:03,563 --> 00:06:05,443 ‎Có chuyện gì 85 00:06:05,963 --> 00:06:07,363 ‎với mẹ của Ola vậy? 86 00:06:07,963 --> 00:06:09,443 ‎Cô ấy chết rồi. 87 00:06:14,643 --> 00:06:18,083 ‎Cô ấy mất vài năm trước vì ung thư. 88 00:06:19,443 --> 00:06:22,403 ‎Và sự mất mát này có phải là ‎điều mà anh chị có thể 89 00:06:23,083 --> 00:06:24,643 ‎cởi mở tâm sự? 90 00:06:24,723 --> 00:06:25,563 ‎Vâng. 91 00:06:26,363 --> 00:06:29,163 ‎Em nghĩ mình đã nói về nó, phải không? 92 00:06:30,243 --> 00:06:34,123 ‎Ừ, anh không thích nói quá nhiều ‎về quá khứ, nhưng đúng vậy. 93 00:06:39,683 --> 00:06:41,403 ‎Chà, suôn sẻ nhỉ? 94 00:06:42,363 --> 00:06:45,523 ‎Ừ. Vậy mình không cần đi nữa, hay là… 95 00:06:48,003 --> 00:06:51,243 ‎Anh biết trị liệu ‎đâu phải là một buổi, nhỉ? 96 00:06:51,323 --> 00:06:53,283 ‎Một số người đi nhiều năm. 97 00:06:53,363 --> 00:06:56,803 ‎Anh chắc Bác sĩ Cutton ‎muốn lấy tiền mình nhiều năm. 98 00:06:56,883 --> 00:06:58,283 ‎Anh đang nói gì vậy? 99 00:06:59,123 --> 00:07:02,563 ‎Ý anh là trị liệu ‎chỉ là một cách kiếm tiền bất lương? 100 00:07:03,643 --> 00:07:05,363 ‎Anh không tin lắm thôi. 101 00:07:08,283 --> 00:07:10,043 ‎Anh không tin vào trị liệu? 102 00:07:10,123 --> 00:07:11,203 ‎Thôi nào. 103 00:07:12,443 --> 00:07:15,363 ‎Anh không nói là ‎em không giỏi việc của mình, 104 00:07:15,443 --> 00:07:18,843 ‎nhưng không chắc ‎trò chuyện có thể giúp tất cả mọi người. 105 00:07:19,443 --> 00:07:21,963 ‎Sao? Anh làm em giận à? 106 00:07:22,043 --> 00:07:25,043 ‎Anh có quyền đưa ra ý kiến của mình. 107 00:07:26,003 --> 00:07:26,843 ‎Cảm ơn. 108 00:07:28,083 --> 00:07:29,163 ‎Chúa ơi. 109 00:07:42,003 --> 00:07:44,523 ‎ISAAC ‎MAI ANH LÀM BỮA TỐI CHO EM NHÉ? 110 00:07:50,603 --> 00:07:52,963 ‎TÔI ‎ĐƯỢC 111 00:08:07,683 --> 00:08:08,763 ‎Chết tiệt! 112 00:08:13,443 --> 00:08:15,243 ‎Ồ, em thích món gì? 113 00:08:15,843 --> 00:08:17,643 ‎Món gì à? Lasagna? 114 00:08:17,723 --> 00:08:19,763 ‎Không, pizza. Cá và khoai chiên. 115 00:08:19,843 --> 00:08:23,203 ‎Bánh mì nướng phết bơ lạc, ‎không cháy quá và bỏ viền ngoài. 116 00:08:23,283 --> 00:08:24,923 ‎Câu trả lời thật vô ích. 117 00:08:25,003 --> 00:08:26,443 ‎Vậy mua đồ ăn ngoài đi. 118 00:08:35,723 --> 00:08:37,483 ‎Nay có gì làm chứ, đồng chí? 119 00:08:39,763 --> 00:08:40,763 ‎Không. Không hẳn. 120 00:08:43,523 --> 00:08:44,403 ‎Còn anh? 121 00:08:46,603 --> 00:08:48,923 ‎Tôi sẽ dành cả ngày giả vờ thích dạy học. 122 00:08:50,163 --> 00:08:51,123 ‎Bận rộn là tốt. 123 00:08:54,403 --> 00:08:57,123 ‎Đến lúc rồi sao? Tôi nên phắn thôi. 124 00:08:57,683 --> 00:09:01,243 ‎Này, nghe này. Tối nay, ‎thầy, tôi và Emily cùng ăn tối nhé. 125 00:09:01,323 --> 00:09:04,403 ‎Nay thầy đi mua nguyên liệu nhé. ‎Đồ Mexico thì sao? 126 00:09:04,483 --> 00:09:05,523 ‎Không biết nấu. 127 00:09:05,603 --> 00:09:08,643 ‎Họ bán theo gói. ‎Bọn tôi sẽ nấu. Thầy chỉ ăn thôi. 128 00:09:08,723 --> 00:09:10,323 ‎Được không? Chiến nhé. 129 00:09:10,963 --> 00:09:13,683 ‎Chiến đấu như chống giặc nào. 130 00:09:15,203 --> 00:09:16,083 ‎Hay quá. 131 00:09:16,163 --> 00:09:17,083 ‎Chúc vui! 132 00:09:30,923 --> 00:09:32,883 ‎Sao hôm nay Ruby không chở cậu? 133 00:09:33,483 --> 00:09:35,523 ‎Tớ muốn đạp xe với bạn thân. 134 00:09:37,083 --> 00:09:38,563 ‎Cãi nhau rồi, phải không? 135 00:09:38,643 --> 00:09:42,203 ‎Không. Không hẳn là… cãi nhau. 136 00:09:42,283 --> 00:09:43,283 ‎Cậu đã làm gì? 137 00:09:45,163 --> 00:09:46,683 ‎Rồi. 138 00:09:46,763 --> 00:09:49,043 ‎Thì vài ngày trước, Ruby nói 139 00:09:49,803 --> 00:09:51,923 ‎"Em yêu anh" và tớ không nói lại. 140 00:09:52,763 --> 00:09:54,363 ‎Ôi Chúa ơi! 141 00:09:55,243 --> 00:09:56,403 ‎Cậu đã nói gì? 142 00:09:57,283 --> 00:09:58,283 ‎Tớ nói 143 00:09:59,083 --> 00:10:00,123 ‎"Tuyệt đấy". 144 00:10:01,083 --> 00:10:05,163 ‎- Trời! ‎- Có tệ không? 145 00:10:05,243 --> 00:10:06,243 ‎Rất tệ. 146 00:10:06,323 --> 00:10:07,723 ‎Rất, rất tệ. 147 00:10:08,643 --> 00:10:10,323 ‎- Cậu nói "Tuyệt đấy?" ‎- Ừ. 148 00:10:10,403 --> 00:10:12,763 ‎Thì tớ đâu thể nói dối, Eric. 149 00:10:12,843 --> 00:10:15,443 ‎Không phải là ‎tớ không thích cô ấy, tớ thích. 150 00:10:16,363 --> 00:10:20,243 ‎Mà yêu là chuyện lớn. ‎Tớ chưa cảm thấy như vậy với ai. 151 00:10:20,323 --> 00:10:21,283 ‎Trừ Maeve. 152 00:10:21,803 --> 00:10:23,563 ‎Ừ, nhưng mà hết rồi. 153 00:10:23,643 --> 00:10:26,003 ‎Không chắc tớ có tin vào tình yêu không. 154 00:10:26,083 --> 00:10:28,243 ‎Tất cả chỉ là phản ứng hoá học. 155 00:10:28,323 --> 00:10:31,563 ‎Otis, ‎cậu là người lãng mạn nhất mà tớ biết. 156 00:10:31,643 --> 00:10:34,803 ‎Có thể cậu chưa cảm thấy vậy về Ruby, ‎cũng không sao, 157 00:10:35,323 --> 00:10:37,723 ‎nhưng cậu phải nói với cô ấy cái gì nào? 158 00:10:39,563 --> 00:10:41,043 ‎- Sự thật. ‎- Sự thật. 159 00:10:41,123 --> 00:10:44,403 ‎Vì cậu càng để lâu, ‎cô ấy càng tổn thương. Nhé? 160 00:10:45,403 --> 00:10:46,563 ‎- Ừ. ‎- Ừ. 161 00:10:47,443 --> 00:10:48,763 ‎- Ừ. ‎- Đi nào! 162 00:11:00,003 --> 00:11:03,323 ‎Em đã nghĩ nếu em có thể đạt điểm B 163 00:11:03,403 --> 00:11:05,203 ‎trong bài kiểm tra chiều nay, 164 00:11:05,283 --> 00:11:08,123 ‎em có thể sẽ được lên một lớp. 165 00:11:10,203 --> 00:11:11,763 ‎Cầu nguyện nào, Adam. 166 00:11:12,603 --> 00:11:15,323 ‎Rồi. Được rồi. Qua đây. 167 00:11:15,403 --> 00:11:19,283 ‎Nhớ những gì cô nói ‎về cuối câu cần có dấu chấm không? 168 00:11:20,083 --> 00:11:21,083 ‎- Nhé? ‎- Vâng. 169 00:11:21,163 --> 00:11:22,723 ‎Cho cô xem chấm ở đâu nào. 170 00:11:29,923 --> 00:11:32,083 ‎- Mặt cậu sao vậy? ‎- Mặt cậu sao vậy? 171 00:11:32,603 --> 00:11:35,323 ‎- Không có gì. ‎- Thì không có gì với mặt tớ cả. 172 00:11:35,963 --> 00:11:37,803 ‎Mặt cậu bị gì mà, anh bạn. 173 00:11:41,643 --> 00:11:45,883 ‎- Anwar, mặt cậu ghê quá. ‎- Tớ biết. Trông như thằng chó điên ấy. 174 00:11:47,203 --> 00:11:50,403 ‎- Phải đi bệnh viện chứ? ‎- Phát ban do căng thẳng thôi. 175 00:11:50,483 --> 00:11:53,203 ‎- Căng thẳng về gì? ‎- Là tớ khổ lắm. Nhé? 176 00:11:53,283 --> 00:11:54,243 ‎Ruby! 177 00:11:54,883 --> 00:11:58,523 ‎Anh cầm túi của em đến lớp giới tính nhé? ‎Nói chuyện chút nhỉ. 178 00:12:06,643 --> 00:12:07,843 ‎Trở lại cuộc chơi à? 179 00:12:09,723 --> 00:12:12,283 ‎Ô là la. 180 00:12:12,363 --> 00:12:14,803 ‎Cậu có chắc là cô ấy nói yêu cậu không? 181 00:12:15,843 --> 00:12:17,843 ‎Cô ấy có vẻ ghét cậu thì có. 182 00:12:19,163 --> 00:12:20,523 ‎Các thầy cô chú ý, 183 00:12:20,603 --> 00:12:24,163 ‎tôi chắc quý vị đã đọc bài báo hôm nay ‎của Tiến sĩ Jean Milburn. 184 00:12:24,683 --> 00:12:27,283 ‎"Sau một thời gian ở trường Moordale, 185 00:12:27,363 --> 00:12:29,163 ‎tôi nhận ra có một cuộc chiến 186 00:12:29,243 --> 00:12:32,563 ‎về sức khoẻ sinh dục ‎và tinh thần của các thiếu niên". 187 00:12:32,643 --> 00:12:33,763 ‎Quý vị nghĩ sao chứ, 188 00:12:33,843 --> 00:12:37,603 ‎nhưng tôi chán nghe ‎tên trường chúng ta bị lôi ra lăng mạ, 189 00:12:37,683 --> 00:12:40,803 ‎đó là lý do tôi thực hiện ‎kế hoạch ngăn chặn điều đó. 190 00:12:40,883 --> 00:12:43,203 ‎Mở đầu là giáo án mới ‎cho giáo dục giới tính, 191 00:12:43,283 --> 00:12:45,803 ‎mà bây giờ sẽ là ‎Sinh trưởng và Phát triển. 192 00:12:45,883 --> 00:12:49,363 ‎Và để tâm trí của phụ huynh ‎và các nhà đầu tư được nhẹ nhõm, 193 00:12:49,443 --> 00:12:52,323 ‎tôi muốn quý vị ‎làm theo những nội quy mới này. 194 00:12:52,403 --> 00:12:55,803 ‎Điều đó nghĩa là không nói lạc ‎khỏi các chủ đề đã định 195 00:12:55,883 --> 00:12:58,963 ‎và không bàn về đời tư của học sinh. 196 00:12:59,043 --> 00:13:02,923 ‎Các học sinh thường ‎có khá nhiều câu hỏi riêng tư. 197 00:13:03,003 --> 00:13:06,603 ‎Trường học không phải là nơi ‎để đặt câu hỏi riêng tư. 198 00:13:07,283 --> 00:13:11,363 ‎Nhiều người đã mất việc vì các sự cố ‎không chừng mực xảy ra ở trường, 199 00:13:11,443 --> 00:13:14,203 ‎và tôi không muốn các vị bị như thế nữa. 200 00:13:15,243 --> 00:13:16,243 ‎Hiểu không? 201 00:13:21,563 --> 00:13:23,363 ‎Em đi tập yoga cho bà bầu đây. 202 00:13:25,483 --> 00:13:26,843 ‎Anh làm gì vậy? 203 00:13:28,323 --> 00:13:29,403 ‎Xây nhà trên cây. 204 00:13:30,243 --> 00:13:32,563 ‎Rồi. Tại sao? 205 00:13:33,163 --> 00:13:34,843 ‎Để con chơi cho vui. 206 00:13:34,923 --> 00:13:39,443 ‎Anh đã xây cho hai cô con gái ‎khi chúng còn nhỏ và chúng thích nó. 207 00:13:40,443 --> 00:13:41,443 ‎Không sao chứ? 208 00:13:42,283 --> 00:13:43,163 ‎Không sao. 209 00:14:00,043 --> 00:14:01,563 ‎Viv, đợi đã! 210 00:14:02,163 --> 00:14:05,243 ‎- Nói chuyện lại với tớ à? ‎- Tớ có dừng nói đâu. 211 00:14:05,763 --> 00:14:07,843 ‎Liệu bọn mình có thể nói với cô Hope 212 00:14:07,923 --> 00:14:11,603 ‎việc lập ra một nơi để mọi người ‎bày tỏ nguyện vọng khi ở trường. 213 00:14:11,683 --> 00:14:14,683 ‎- Kiểu như là gì? ‎- Diễn đàn hay gì đó. 214 00:14:14,763 --> 00:14:17,043 ‎Nói về sức khoẻ tâm thần ‎hoặc bản dạng giới. 215 00:14:17,123 --> 00:14:19,083 ‎Cậu cố đến thế để cua gái. 216 00:14:19,163 --> 00:14:20,483 ‎- Gì cơ? ‎- Người. 217 00:14:21,003 --> 00:14:23,803 ‎Cậu quan tâm ‎hay đang cố chui vào quần của Cal? 218 00:14:23,883 --> 00:14:24,723 ‎Rồi. 219 00:14:25,283 --> 00:14:27,203 ‎Nghe này, cậu nói đúng. 220 00:14:28,483 --> 00:14:30,883 ‎Tớ đã không coi trọng ‎vị trí nam sinh đại diện. 221 00:14:32,083 --> 00:14:33,883 ‎Nhưng tớ muốn trở nên tốt hơn. 222 00:14:36,323 --> 00:14:38,803 ‎Rồi, tớ sẽ suy nghĩ. 223 00:14:40,083 --> 00:14:41,083 ‎Được rồi. 224 00:14:44,963 --> 00:14:47,723 ‎Tớ vừa đọc truyện của cậu. Hay tuyệt. 225 00:14:47,803 --> 00:14:52,443 ‎Không ngờ Glenoxi làm tình với Starlanza ‎sau khi cô ta ăn thịt mẹ mình. 226 00:14:52,523 --> 00:14:54,083 ‎Cô ấy rất phức tạp. 227 00:14:54,163 --> 00:14:56,243 ‎Tớ có cơ hội thắng cuộc thi không? 228 00:14:56,323 --> 00:14:59,003 ‎Cậu có nghĩ ‎Công báo Moordale‎ là nơi phù hợp? 229 00:14:59,523 --> 00:15:00,603 ‎Tớ đã đăng ký rồi. 230 00:15:02,163 --> 00:15:03,163 ‎Rồi. 231 00:15:03,843 --> 00:15:06,683 ‎Có thể không hợp thị hiếu của mọi người. 232 00:15:07,643 --> 00:15:09,483 ‎Tớ nghĩ tớ có cơ hội tốt. 233 00:15:11,203 --> 00:15:13,443 ‎Đã bảo phải canh thời gian thật chuẩn. 234 00:15:13,523 --> 00:15:16,723 ‎- Làm sao canh chuẩn? ‎- Khi cậu thấy vỏ màu xanh… 235 00:15:17,243 --> 00:15:18,923 ‎Ôi chao, Lily, 236 00:15:19,003 --> 00:15:20,763 ‎trông cậu bình thường. 237 00:15:26,803 --> 00:15:28,403 ‎Tóc đẹp đấy, Lily. 238 00:15:28,483 --> 00:15:30,323 ‎Ừ, gần như là xinh đó. 239 00:15:30,403 --> 00:15:31,643 ‎Mặt cậu bị sao vậy? 240 00:15:31,723 --> 00:15:34,403 ‎Tớ khen cậu. Không có nghĩa ta là bạn. 241 00:15:35,923 --> 00:15:38,003 ‎Trước đây tóc tớ kỳ cục lắm à? 242 00:15:38,083 --> 00:15:38,923 ‎Không. 243 00:15:39,483 --> 00:15:41,083 ‎Tớ thấy dễ thương mà. 244 00:15:42,163 --> 00:15:43,323 ‎Mọi người nghe đây. 245 00:15:43,403 --> 00:15:46,363 ‎Nếu chưa đóng tiền ngoại khoá, ‎hôm nay gặp cô Hope. 246 00:15:48,683 --> 00:15:51,563 ‎Tớ rất mong được ăn bánh mì với cậu! 247 00:15:52,363 --> 00:15:54,003 ‎- Gì cơ? ‎- Giả giọng Pháp. 248 00:15:54,083 --> 00:15:54,963 ‎À, được rồi. 249 00:15:55,883 --> 00:15:58,163 ‎- Tớ không đi ngoại khoá. ‎- Tại sao? 250 00:15:58,243 --> 00:16:00,763 ‎- Đắt quá. ‎- Đâu nhiều lắm đâu, nhỉ? 251 00:16:00,843 --> 00:16:03,923 ‎Có mà. Mẹ anh phát hoảng khi thấy số tiền. 252 00:16:04,003 --> 00:16:05,763 ‎- Thật à? ‎- Ừ. 253 00:16:08,403 --> 00:16:09,923 ‎Lớp giới tính hôm nay, 254 00:16:10,003 --> 00:16:12,883 ‎nam sinh sẽ vào phòng này ‎và nữ sinh phòng này. 255 00:16:12,963 --> 00:16:15,803 ‎Làm ơn xếp thành hai hàng dọc nhé? 256 00:16:15,883 --> 00:16:17,123 ‎Tớ vào đâu đây? 257 00:16:19,683 --> 00:16:20,923 ‎Ừ, tớ không biết. 258 00:16:23,403 --> 00:16:26,403 ‎Cal muốn biết bạn ấy nên vào hàng nào. 259 00:16:27,683 --> 00:16:29,883 ‎Nam sinh vào phòng này, nữ bên đây. 260 00:16:29,963 --> 00:16:31,363 ‎Mà tớ là phi nhị giới. 261 00:16:31,443 --> 00:16:35,163 ‎- Tớ cũng không rõ hàng nào. ‎- Đợi nhé. Tớ sẽ hỏi lại. 262 00:16:35,243 --> 00:16:38,923 ‎Vấn đề gì đây? ‎Ngoài vụ đồng phục của em nữa. 263 00:16:39,683 --> 00:16:42,203 ‎Bọn em không phù hợp ‎với việc phân ra nam hay nữ, 264 00:16:42,283 --> 00:16:43,723 ‎vậy bọn em phải vào đâu? 265 00:16:45,123 --> 00:16:46,723 ‎Hai em có thể vào hàng nữ. 266 00:16:47,323 --> 00:16:48,443 ‎Em đâu phải con gái. 267 00:16:48,523 --> 00:16:52,643 ‎Họ sẽ thảo luận về cơ thể phụ nữ, ‎mà cô chắc sẽ có ích cho em. 268 00:16:52,723 --> 00:16:55,923 ‎Vậy là chia hàng âm đạo và dương vật. ‎Ý cô là vậy à? 269 00:16:56,003 --> 00:16:59,523 ‎Không sao. Em không muốn rắc rối. ‎Em sẽ vào với các bạn nữ. 270 00:16:59,603 --> 00:17:01,643 ‎Cảm ơn. Thế thì tốt quá. 271 00:17:02,283 --> 00:17:03,563 ‎Còn gì không, Cal? 272 00:17:04,883 --> 00:17:05,963 ‎Vụ này vớ vẩn quá. 273 00:17:09,603 --> 00:17:13,283 ‎Cẩn thận, Jackson. ‎Không muốn thấy em đi sai đường. 274 00:17:20,563 --> 00:17:21,563 ‎Được rồi. 275 00:17:22,203 --> 00:17:25,563 ‎Không đặt câu hỏi nhé, được chứ? ‎Không đặt câu hỏi. 276 00:17:27,923 --> 00:17:29,763 ‎Lại nữa! Không! 277 00:17:29,843 --> 00:17:31,763 ‎Ồ, xin chào. 278 00:17:32,323 --> 00:17:36,763 ‎Chúng ta đều đã trải qua cương cứng ‎lúc không cần thiết và ngoài ý muốn, 279 00:17:36,843 --> 00:17:38,403 ‎dù là trong lúc ngủ, 280 00:17:38,483 --> 00:17:42,683 ‎ở sàn nhảy hay hôn cô gái ‎mà bạn thích lần đầu tiên. 281 00:17:42,763 --> 00:17:44,083 ‎Tôi thì lúc ngủ. 282 00:17:44,163 --> 00:17:48,603 ‎Làm sao để đối phó với sự nguy hiểm ‎khi bất ngờ phun trào 283 00:17:48,683 --> 00:17:51,603 ‎cho đến khi bạn sẵn sàng ‎sinh sản với vợ mình? 284 00:17:51,683 --> 00:17:55,243 ‎Cô đến để kể ‎về một đêm ân ái huỷ hoại đời cô. 285 00:17:55,763 --> 00:17:57,803 ‎Cô và bạn trai có dùng bao cao su không? 286 00:17:58,323 --> 00:17:59,243 ‎Có. 287 00:17:59,323 --> 00:18:00,643 ‎Nó bị rách à? 288 00:18:01,443 --> 00:18:02,283 ‎Đúng. 289 00:18:02,363 --> 00:18:04,683 ‎Bạn trai cô có nói với cô không? 290 00:18:05,323 --> 00:18:06,163 ‎Không. 291 00:18:06,683 --> 00:18:10,923 ‎Hoạt động tình dục đồng giới ‎có tỷ lệ mắc bệnh lây qua đường tình dục 292 00:18:11,003 --> 00:18:11,963 ‎cao hơn nhiều‎. 293 00:18:12,043 --> 00:18:13,763 ‎Gồm các bệnh như mụn rộp, 294 00:18:13,843 --> 00:18:14,803 ‎bệnh giang mai. 295 00:18:14,883 --> 00:18:16,243 ‎HIV, 296 00:18:17,683 --> 00:18:18,923 ‎và AIDS. 297 00:18:19,523 --> 00:18:22,843 ‎Thầy ơi, đoạn phim này ‎không nói về tình dục an toàn. 298 00:18:22,923 --> 00:18:26,563 ‎- Chỉ là nhục mạ người đồng tính. ‎- Dương vật bay liên quan bệnh tình dục? 299 00:18:26,643 --> 00:18:30,843 ‎Hãy nhớ, không đặt câu hỏi. ‎Chúng ta chỉ xem đoạn phim… 300 00:18:30,923 --> 00:18:33,123 ‎- Sao không được hỏi ạ? ‎- Lại hỏi kìa. 301 00:18:33,203 --> 00:18:36,683 ‎Các bạn nêu quan điểm hợp lý ‎về đoạn phim vô bổ này. 302 00:18:36,763 --> 00:18:39,083 ‎Chỉ giảng về tiết dục và kỳ thị đồng tính, 303 00:18:39,163 --> 00:18:41,963 ‎nó nguy hiểm ‎và dương vật bay thì hơi trẻ con. 304 00:18:42,043 --> 00:18:45,443 ‎- Đừng nói "dương vật" nữa. ‎- Đâu thể mở phim và mong bọn em… 305 00:18:45,523 --> 00:18:47,803 ‎Em đang làm phiền lớp. Ra ngoài đi. 306 00:18:47,883 --> 00:18:50,323 ‎- Thật à? ‎- Trời, thật đấy. Đi đi. 307 00:18:50,403 --> 00:18:52,523 ‎Cấm nói "dương vật" trong lớp giới tính à? 308 00:18:52,603 --> 00:18:53,883 ‎Thầy xin lỗi, nhé? 309 00:18:53,963 --> 00:18:56,043 ‎Nhưng thầy có thể mất việc 310 00:18:56,123 --> 00:18:58,123 ‎nếu để các em đặt câu hỏi. 311 00:18:58,203 --> 00:18:59,923 ‎Cứ xem đi, làm ơn. 312 00:19:00,563 --> 00:19:05,803 ‎Cô tin rằng thiếu niên không nên quan hệ, ‎vì tình dục sẽ hại đời của các em. 313 00:19:05,883 --> 00:19:06,963 ‎Vĩnh viễn. 314 00:19:07,523 --> 00:19:10,443 ‎Cô từng có ước mơ ‎và rồi lại có con sáu tháng 315 00:19:10,523 --> 00:19:13,843 ‎làm cho cô có bàng quang rỉ nước ‎và âm đạo chảy xệ. 316 00:19:13,923 --> 00:19:18,003 ‎Xin lỗi, nam sinh cũng được dạy ‎về thai nghén hay chỉ nữ sinh bọn em? 317 00:19:19,403 --> 00:19:20,523 ‎Chỉ chúng ta nhỉ? 318 00:19:21,123 --> 00:19:23,043 ‎- Rất tiến bộ. ‎- Yên lặng, Maeve. 319 00:19:23,563 --> 00:19:27,163 ‎Sau khi có thai, cô không còn ‎cách nào khác là phải nghỉ học. 320 00:19:27,243 --> 00:19:28,403 ‎Luôn có lựa chọn. 321 00:19:28,483 --> 00:19:30,883 ‎- Phụ nữ không cần phải có con. ‎- Đủ rồi! 322 00:19:30,963 --> 00:19:32,683 ‎Không nên xấu hổ vì ham muốn tình dục. 323 00:19:32,763 --> 00:19:35,003 ‎Cô làm cho nó đáng sợ. ‎Mà đâu cần phải thế. 324 00:19:35,083 --> 00:19:36,963 ‎Nó có thể rất vui và… 325 00:19:37,683 --> 00:19:41,243 ‎đẹp đẽ và dạy bạn ‎về bản thân và cơ thể của bạn. 326 00:19:41,323 --> 00:19:44,083 ‎Cô nên dạy bọn em cách làm thế an toàn. 327 00:19:44,163 --> 00:19:47,403 ‎Chứ đâu phải bảo bọn em kiềm chế, ‎nó cóc có hiệu quả. 328 00:19:47,483 --> 00:19:49,243 ‎Được rồi. Ra ngoài ngay. 329 00:19:50,563 --> 00:19:51,403 ‎Rất vui lòng. 330 00:19:58,563 --> 00:19:59,403 ‎Được rồi. 331 00:20:00,003 --> 00:20:02,763 ‎Giờ ta sẽ xem phim ghi hình cô sinh con, 332 00:20:02,843 --> 00:20:06,083 ‎các em sẽ thấy cô bị rách ‎từ âm đạo đến hậu môn. 333 00:20:11,683 --> 00:20:13,443 ‎Ôi, âm đạo tội nghiệp của cô! 334 00:20:15,483 --> 00:20:16,963 ‎Cậu phải vào lớp chứ? 335 00:20:17,643 --> 00:20:22,123 ‎Ừ, nhưng ý kiến của tớ về tiết dục ‎không được đánh giá cao, nên tớ bị đuổi. 336 00:20:22,203 --> 00:20:23,803 ‎Ừ, tớ cũng vậy. 337 00:20:25,603 --> 00:20:28,803 ‎Phải nói cô Hope dừng dạy ‎những điều này. Nó lạc hậu. 338 00:20:28,883 --> 00:20:31,803 ‎- Cô ấy không nghe đâu. ‎- Chúng ta cần làm gì đó. 339 00:20:31,883 --> 00:20:32,923 ‎Làm gì? 340 00:20:33,443 --> 00:20:36,923 ‎Tớ không biết. Có lẽ ta có thể ‎giúp mọi người như trước đây. 341 00:20:38,163 --> 00:20:39,603 ‎Ý là lấy tiền của họ? 342 00:20:40,243 --> 00:20:42,843 ‎Đó đâu phải mục đích duy nhất ‎của phòng khám. 343 00:20:43,403 --> 00:20:44,803 ‎Còn vì cái gì nữa? 344 00:20:48,483 --> 00:20:50,923 ‎Dù sao thì, tớ sẽ không can dự nữa. 345 00:20:51,003 --> 00:20:52,243 ‎Đâu phải việc của tớ. 346 00:20:52,883 --> 00:20:54,243 ‎Đâu phải việc của cậu? 347 00:20:54,843 --> 00:20:57,683 ‎Tại sao? Vì giờ cậu ngầu lòi? ‎Đâu cần để tâm nữa? 348 00:20:57,763 --> 00:20:59,763 ‎Lúc trước cậu cũng đâu muốn làm nữa. 349 00:21:02,163 --> 00:21:04,723 ‎Ừ, cậu nói đúng. Và giờ tớ nhớ ra tại sao. 350 00:21:04,803 --> 00:21:06,323 ‎Tớ đến thư viện đây. 351 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 ‎- Được rồi. Tạm biệt. ‎- Tạm biệt. 352 00:21:14,323 --> 00:21:16,003 ‎- Chào! ‎- Chào. 353 00:21:16,083 --> 00:21:17,683 ‎Tớ tìm cậu khắp nơi. 354 00:21:19,443 --> 00:21:21,163 ‎Muốn nói về chuyện đó không? 355 00:21:22,483 --> 00:21:23,403 ‎Không. 356 00:21:26,043 --> 00:21:27,323 ‎Phê pha thôi nào. 357 00:21:28,123 --> 00:21:29,123 ‎Rồi. 358 00:21:30,203 --> 00:21:33,443 ‎Đôi khi tớ và Malek ‎không dùng bao. Cậu ấy rút ra. 359 00:21:33,523 --> 00:21:37,123 ‎Tớ nghĩ nếu có gì, ‎tớ sẽ uống thuốc tránh thai khẩn cấp. 360 00:21:37,203 --> 00:21:40,763 ‎- Ổn mà, phải không? Ừ, ổn mà. ‎- Không, không ổn đâu. 361 00:21:40,843 --> 00:21:44,883 ‎Ta vừa xem một phụ nữ rặn một thứ ‎to như quả dưa hấu ra khỏi âm đạo. 362 00:21:44,963 --> 00:21:46,163 ‎Không có gì ổn cả. 363 00:21:46,243 --> 00:21:48,683 ‎Mẩn da của tớ có thể là ‎giang mai, mụn rộp hoặc HIV. 364 00:21:49,203 --> 00:21:50,643 ‎Tớ nghĩ tớ sẽ chết. 365 00:21:51,323 --> 00:21:52,283 ‎Anwar! 366 00:21:52,883 --> 00:21:55,603 ‎Được rồi, ta không được làm tình nữa. 367 00:21:55,683 --> 00:21:57,123 ‎- Đồng ý. ‎- Hiểu rồi. 368 00:22:00,003 --> 00:22:00,923 ‎Được rồi… 369 00:22:02,003 --> 00:22:05,403 ‎Cô có thể gặp rắc rối vì nói, ‎nhưng thực tế, các em sẽ lại làm tình. 370 00:22:05,483 --> 00:22:08,323 ‎Điều cô vừa xem ‎sẽ khiến Helen Brook đội mồ. 371 00:22:08,403 --> 00:22:10,163 ‎Vì vậy, vì Chúa, 372 00:22:10,243 --> 00:22:13,283 ‎hãy nói về việc tránh thai ‎với chuyên gia sức khoẻ sinh dục. 373 00:22:13,363 --> 00:22:16,643 ‎Có một phòng khám sức khoẻ sinh dục ‎trên đường Mayfield. 374 00:22:16,723 --> 00:22:18,403 ‎Ừ, cảm ơn. Chào. 375 00:22:19,163 --> 00:22:21,723 ‎- Đường Mayfield ở đâu? ‎- Helen Brook là ai? 376 00:22:22,203 --> 00:22:24,883 ‎Tớ nghĩ cô ấy là ‎người ủng hộ quyền sinh sản. 377 00:22:24,963 --> 00:22:26,443 ‎Ruby, ta nói chuyện nhé? 378 00:22:26,523 --> 00:22:28,243 ‎Không phải bây giờ, Otis! 379 00:22:28,323 --> 00:22:31,243 ‎Em phải đi và bảo vệ mình ‎khỏi dương vật của anh! 380 00:22:31,323 --> 00:22:33,323 ‎- Phải biết chọn đúng lúc chứ. ‎- Phải. 381 00:22:45,883 --> 00:22:47,403 ‎Được rồi, các quý cô. 382 00:22:47,483 --> 00:22:48,723 ‎Giờ hãy nằm nghiêng 383 00:22:48,803 --> 00:22:52,643 ‎sử dụng gối ôm để nâng đỡ ‎bụng bầu xinh đẹp của các cô. 384 00:22:54,603 --> 00:22:56,243 ‎Hít vào… 385 00:22:58,403 --> 00:22:59,563 ‎và thở ra. 386 00:23:03,883 --> 00:23:05,243 ‎Dành một chút thời gian 387 00:23:06,723 --> 00:23:08,523 ‎cho bản thân. 388 00:23:13,043 --> 00:23:14,323 ‎Hít vào 389 00:23:16,243 --> 00:23:17,283 ‎và thở ra. 390 00:23:31,003 --> 00:23:32,003 ‎Cô ổn chứ? 391 00:23:32,763 --> 00:23:34,883 ‎Jakob đang xây ngôi nhà trên cây. 392 00:23:35,523 --> 00:23:36,603 ‎Sao cơ? 393 00:23:37,723 --> 00:23:40,283 ‎Anh ấy xây ‎một ngôi nhà trên cây cho em bé, 394 00:23:40,803 --> 00:23:42,723 ‎rất đáng yêu, phải không? 395 00:23:43,523 --> 00:23:44,803 ‎Ừ, đáng yêu quá. 396 00:23:45,403 --> 00:23:48,083 ‎Vậy tại sao ‎tôi cảm thấy như không thở được? 397 00:23:48,803 --> 00:23:50,483 ‎Cô chỉ hơi hoảng loạn thôi. 398 00:23:51,043 --> 00:23:52,843 ‎Không sao đâu. Bình thường mà. 399 00:23:53,603 --> 00:23:55,483 ‎Tôi nghĩ đây là điều đúng đắn 400 00:23:56,803 --> 00:23:58,643 ‎cho tôi, cho đứa bé. 401 00:23:59,323 --> 00:24:03,083 ‎Tôi không muốn một mình nuôi con nữa, 402 00:24:03,723 --> 00:24:06,283 ‎và giờ tôi cảm thấy mình mất kiểm soát. 403 00:24:06,363 --> 00:24:07,323 ‎Và… 404 00:24:08,963 --> 00:24:11,203 ‎tôi nghĩ tôi đã quyết định sai lầm. 405 00:24:11,283 --> 00:24:13,003 ‎Sao cô nghĩ vậy? 406 00:24:13,083 --> 00:24:15,763 ‎Chúng tôi không có điểm chung, Maureen. 407 00:24:15,843 --> 00:24:16,723 ‎Không gì cả. 408 00:24:16,803 --> 00:24:17,643 ‎Ý tôi là 409 00:24:18,163 --> 00:24:21,003 ‎tôi cảm thấy ‎như tôi sắp có con với người lạ. 410 00:24:22,683 --> 00:24:23,723 ‎Cô biết không, 411 00:24:24,883 --> 00:24:27,203 ‎Michael và tôi từng có nhiều điểm chung. 412 00:24:27,763 --> 00:24:29,763 ‎Cùng ước muốn trong cuộc sống. 413 00:24:29,843 --> 00:24:32,443 ‎Nhà đẹp, trẻ con, một chú chó. 414 00:24:34,603 --> 00:24:36,963 ‎Nhưng cuối cùng, ‎chúng tôi có tất cả những thứ đó, 415 00:24:38,923 --> 00:24:41,163 ‎mà không có sự kết nối. 416 00:24:45,003 --> 00:24:46,643 ‎Jakob yêu thương cô. 417 00:24:48,963 --> 00:24:51,083 ‎Tôi biết những thay đổi này đáng sợ, 418 00:24:52,043 --> 00:24:53,843 ‎nhưng tôi nghĩ nó quý giá lắm. 419 00:24:57,483 --> 00:24:58,563 ‎Cảm ơn cô. 420 00:25:01,723 --> 00:25:03,003 ‎Tôi cần điều đó. 421 00:25:06,483 --> 00:25:08,083 ‎Ta vào trong nhé? 422 00:25:08,163 --> 00:25:09,083 ‎Có cần không? 423 00:25:09,163 --> 00:25:11,483 ‎Đầy mùi đánh rắm trong đó. 424 00:25:11,563 --> 00:25:13,443 ‎Ít ra không phải từ tôi. 425 00:25:56,483 --> 00:25:58,603 ‎Cuối câu cần có dấu chấm. 426 00:26:00,243 --> 00:26:01,923 ‎Cuối câu cần có dấu chấm. 427 00:26:02,003 --> 00:26:02,843 ‎Ê! 428 00:26:04,603 --> 00:26:05,523 ‎Im đi! 429 00:26:06,163 --> 00:26:07,443 ‎Tớ đang cố tập trung. 430 00:26:18,643 --> 00:26:21,723 ‎Sách của anh đây, Rahim. 431 00:26:22,523 --> 00:26:23,603 ‎Và những… 432 00:26:24,123 --> 00:26:25,723 ‎Và những bài thơ anh viết cho em. 433 00:26:25,803 --> 00:26:27,123 ‎Sao em còn giữ chúng? 434 00:26:28,283 --> 00:26:29,283 ‎Không biết. 435 00:26:30,843 --> 00:26:33,163 ‎Trước đây chưa ai từng làm thơ tặng em. 436 00:26:33,683 --> 00:26:35,203 ‎Em muốn ghi nhớ. 437 00:26:35,283 --> 00:26:37,683 ‎- Adam không làm thơ tặng em? ‎- Gì cơ? 438 00:26:41,843 --> 00:26:43,643 ‎Xin lỗi. Không, chỉ là… 439 00:26:44,363 --> 00:26:46,923 ‎Không, Adam không làm thơ tặng em. 440 00:26:47,003 --> 00:26:48,123 ‎Chà, buồn thật. 441 00:26:48,203 --> 00:26:49,323 ‎Thơ là phép màu. 442 00:26:51,203 --> 00:26:52,443 ‎Úm ba la xì bùa. 443 00:26:54,483 --> 00:26:56,123 ‎Đang nói về phép màu mà. 444 00:26:58,403 --> 00:27:01,403 ‎- Không, bọn tớ nói về thơ ca. ‎- Phải rồi. 445 00:27:02,123 --> 00:27:04,803 ‎Eric đâu thích thơ. ‎Bởi vậy nên trả sách kìa. 446 00:27:04,883 --> 00:27:06,923 ‎Em có nói không thích thơ đâu. 447 00:27:09,843 --> 00:27:13,403 ‎Nhà thơ Ariana Brown đã nói ‎về các phiên bản khác của ta là 448 00:27:13,483 --> 00:27:16,243 ‎"Mọi cái tên bạn khoác lên đều hòa hợp". 449 00:27:17,483 --> 00:27:18,803 ‎"Đến khi bạn không thể". 450 00:27:24,803 --> 00:27:26,163 ‎Cậu ta nói mỉa à? 451 00:27:26,643 --> 00:27:28,323 ‎Em không biết. 452 00:27:28,403 --> 00:27:30,803 ‎Sao anh lại nói em không thích thơ? 453 00:27:31,603 --> 00:27:33,923 ‎Thì anh nghĩ em không thích thôi. 454 00:27:34,763 --> 00:27:36,763 ‎- Bận tâm cậu ta nghĩ gì à? ‎- Đâu có. 455 00:27:37,283 --> 00:27:40,483 ‎- Sao em bực mình thế? ‎- Lại cãi nhau nữa! 456 00:27:46,283 --> 00:27:50,283 ‎Em nghĩ sẽ tốt cho hai ta ‎khi có không gian riêng lúc em đi Nigeria. 457 00:27:50,803 --> 00:27:54,163 ‎- Em muốn tránh xa anh? ‎- Adam, anh phòng bị quá mức! 458 00:27:54,243 --> 00:27:56,683 ‎Không. Em vừa nói muốn tránh xa anh. 459 00:27:56,763 --> 00:27:58,323 ‎Anh phải cảm thấy thế nào? 460 00:27:59,563 --> 00:28:02,123 ‎- Em hết sức để cãi rồi. ‎- Thì khỏi. 461 00:28:07,803 --> 00:28:10,283 ‎NỘI QUY: ‎CẤM HÚT THUỐC, CẤM NHAI KẸO CAO SU 462 00:28:11,443 --> 00:28:13,323 ‎- Chào cô Hope. ‎- Chào em. 463 00:28:15,643 --> 00:28:19,203 ‎Em muốn bàn về chuyện xảy ra ‎với hàng nam và nữ. 464 00:28:19,283 --> 00:28:20,363 ‎Rồi. 465 00:28:20,443 --> 00:28:23,123 ‎Em nghĩ nó làm vài bạn ‎thấy không thoải mái. 466 00:28:23,203 --> 00:28:26,363 ‎Cô không chắc trường học phải thoải mái. 467 00:28:26,443 --> 00:28:28,403 ‎Cô nghĩ nó phải cứng rắn. 468 00:28:29,403 --> 00:28:32,003 ‎Và đầy thách thức. 469 00:28:32,083 --> 00:28:33,243 ‎Em đồng ý 100%. 470 00:28:33,323 --> 00:28:36,483 ‎Nhưng em nghĩ ‎nên có nơi để thử thách học sinh 471 00:28:36,563 --> 00:28:38,283 ‎nếu họ cảm thấy ta lắng nghe họ. 472 00:28:39,003 --> 00:28:40,403 ‎Em đề xuất gì nào? 473 00:28:40,483 --> 00:28:43,723 ‎Em nghĩ là lập diễn đàn học sinh ‎để nghe phản hồi trực tiếp 474 00:28:43,803 --> 00:28:46,163 ‎từ học sinh về điều họ muốn ở trường. 475 00:28:47,603 --> 00:28:49,403 ‎Một sáng kiến tuyệt vời. 476 00:28:49,483 --> 00:28:51,523 ‎Để xem em sẽ khám phá ra điều gì. 477 00:28:51,603 --> 00:28:53,003 ‎Trong lúc đó, 478 00:28:53,083 --> 00:28:56,123 ‎cô muốn em để ý đến các bạn ‎trong chuyến đi. 479 00:28:56,883 --> 00:28:59,803 ‎Cho cô số của em nhé? 480 00:29:00,283 --> 00:29:01,643 ‎Vâng. 481 00:29:03,443 --> 00:29:05,843 ‎Cô sẽ nhắn tin cho em. Được rồi. 482 00:29:05,923 --> 00:29:06,883 ‎Tuyệt. 483 00:29:08,763 --> 00:29:09,803 ‎Rồi. 484 00:29:16,323 --> 00:29:17,203 ‎Maeve. 485 00:29:18,643 --> 00:29:20,803 ‎Em đã bình tĩnh lại chưa 486 00:29:20,883 --> 00:29:23,723 ‎từ cơn giận ‎trong lớp Sinh trưởng và Phát triển? 487 00:29:23,803 --> 00:29:26,003 ‎Những điều đã dạy thật nhảm nhí. 488 00:29:27,603 --> 00:29:31,883 ‎Năng lượng tinh thần đó ‎nên được chuyển vào việc học của em, 489 00:29:31,963 --> 00:29:35,323 ‎nhất là khi tìm tài trợ ‎cho chương trình du học. 490 00:29:37,723 --> 00:29:38,923 ‎Xin lỗi đã nói nhảm nhí. 491 00:29:40,323 --> 00:29:43,163 ‎Cô muốn gặp em về chuyến đi? ‎Em không đi được. 492 00:29:43,243 --> 00:29:44,523 ‎Phí của em đã được trả. 493 00:29:46,323 --> 00:29:47,443 ‎Bởi ai? 494 00:29:48,123 --> 00:29:49,363 ‎Người trả giấu tên. 495 00:29:51,283 --> 00:29:52,123 ‎Vâng. 496 00:29:55,683 --> 00:29:57,483 ‎Cô nghiêm túc về màu tóc đó. 497 00:29:58,923 --> 00:30:00,323 ‎Đổi ngay đi nhé. 498 00:30:12,403 --> 00:30:13,283 ‎Michael. 499 00:30:14,603 --> 00:30:15,603 ‎Anh khoẻ không? 500 00:30:18,843 --> 00:30:21,643 ‎- Không ngờ anh thích món Mexico. ‎- Không thích. 501 00:30:23,803 --> 00:30:25,243 ‎Anh cũng chưa thử. 502 00:30:25,323 --> 00:30:28,123 ‎Anh chỉ đang mua đồ cho bữa tối. ‎Bạn anh sẽ nấu… 503 00:30:30,123 --> 00:30:31,843 ‎"fa-jee-tas". 504 00:30:35,443 --> 00:30:37,963 ‎Nó được phát âm là "fajita". 505 00:30:40,003 --> 00:30:41,563 ‎Có lẽ anh sẽ thích đó. 506 00:30:43,323 --> 00:30:46,283 ‎Anh xử lý mọi việc thế nào rồi? 507 00:30:46,363 --> 00:30:47,243 ‎Tốt. 508 00:30:48,243 --> 00:30:50,123 ‎Anh đang sống rất là 509 00:30:51,163 --> 00:30:52,203 ‎tuyệt vời. 510 00:30:56,963 --> 00:30:58,003 ‎Adam thế nào? 511 00:30:59,643 --> 00:31:01,523 ‎Sao anh không tự hỏi con? 512 00:31:02,883 --> 00:31:04,243 ‎Anh chưa nghe gì từ nó… 513 00:31:04,323 --> 00:31:06,683 ‎Nó sẽ rất vui nếu anh liên lạc. 514 00:31:06,763 --> 00:31:07,923 ‎Anh là bố nó mà. 515 00:31:11,403 --> 00:31:13,123 ‎Chưa quá muộn để hàn gắn đâu. 516 00:31:24,323 --> 00:31:27,483 ‎Phương pháp rút ra có thể dẫn đến ‎có thai ngoài ý muốn 517 00:31:27,563 --> 00:31:31,083 ‎nếu bạn tình không rút kịp ‎hoặc tinh trùng vào trong âm đạo. 518 00:31:31,723 --> 00:31:36,203 ‎Nó cũng khiến em có nguy cơ mắc phải ‎hoặc lây truyền bệnh tình dục. 519 00:31:38,243 --> 00:31:40,923 ‎Bạn trai ép em việc không dùng bao à? 520 00:31:41,563 --> 00:31:43,723 ‎Cậu ấy bảo cậu ấy sẽ sướng hơn. 521 00:31:43,803 --> 00:31:45,403 ‎Cảm giác của em thì sao? 522 00:31:46,323 --> 00:31:50,243 ‎Em không thể tận hưởng vì em sợ có thai. 523 00:31:50,323 --> 00:31:52,643 ‎Chẳng tốt đẹp gì cho ai, phải không? 524 00:31:54,083 --> 00:31:57,163 ‎Nói xem nào. ‎Em có quan hệ không an toàn không? 525 00:31:57,683 --> 00:32:02,403 ‎Phim có người đồng tính mà em xem ‎đều có kết là họ làm tình và chết vì AIDS. 526 00:32:02,923 --> 00:32:06,203 ‎Em không muốn chết. ‎Nên em luôn dùng bao cao su. 527 00:32:06,283 --> 00:32:11,043 ‎Miễn là em và bạn tình, hoặc các bạn tình, ‎đang quan hệ tình dục an toàn, 528 00:32:11,123 --> 00:32:14,883 ‎xét nghiệm thường xuyên, thì em gần như ‎không có khả năng nhiễm HIV. 529 00:32:15,403 --> 00:32:19,643 ‎Giờ có một loại thuốc gọi là PrEP ‎giúp ngăn ngừa lây bệnh HIV 530 00:32:19,723 --> 00:32:22,363 ‎nếu họ thường quan hệ ngẫu hứng 531 00:32:22,443 --> 00:32:24,843 ‎trong các tình huống có nguy cơ cao. 532 00:32:24,923 --> 00:32:26,883 ‎Và với những người nhiễm vi-rút, 533 00:32:26,963 --> 00:32:30,003 ‎giờ đã có thuốc ‎cho phép họ sống lâu và khoẻ mạnh, 534 00:32:30,083 --> 00:32:32,683 ‎thậm chí đến mức ‎không thể phát hiện vi-rút, 535 00:32:32,763 --> 00:32:35,283 ‎nghĩa là không thể lây cho người khác. 536 00:32:35,363 --> 00:32:38,843 ‎Nên cô nghĩ là còn lâu em mới chết. 537 00:32:39,603 --> 00:32:44,683 ‎Gần đây, em có thay đổi chế độ ăn uống ‎hay dùng chất tẩy rửa mới không? 538 00:32:44,763 --> 00:32:45,603 ‎Không ạ. 539 00:32:45,683 --> 00:32:47,563 ‎Bao cao su hay dầu bôi trơn mới? 540 00:32:52,603 --> 00:32:54,923 ‎OTIS ‎MÌNH NÓI CHUYỆN ĐI 541 00:32:55,443 --> 00:32:58,363 ‎Có vẻ là tớ dị ứng ‎với bao cao su mùi dâu tây. 542 00:32:58,923 --> 00:33:00,763 ‎Và bạn trai tớ là đồ ngốc. 543 00:33:02,203 --> 00:33:03,363 ‎Cậu sẽ đá cậu ta? 544 00:33:03,443 --> 00:33:05,643 ‎Không. Vẫn yêu cậu ấy, thật khó chịu. 545 00:33:09,483 --> 00:33:10,963 ‎Cậu ấy yêu cậu chứ? 546 00:33:11,043 --> 00:33:13,003 ‎Có, tất nhiên rồi. 547 00:33:13,083 --> 00:33:15,243 ‎Ruby Matthews. Em vào đi. 548 00:33:18,443 --> 00:33:19,763 ‎Otis không yêu tớ. 549 00:33:19,843 --> 00:33:20,963 ‎Ý cậu là sao? 550 00:33:22,643 --> 00:33:25,843 ‎Tớ nói yêu cậu ấy và cậu ấy không đáp lại. 551 00:33:26,443 --> 00:33:27,443 ‎Cậu ấy nói gì? 552 00:33:29,563 --> 00:33:32,083 ‎Cậu ấy nói "Tuyệt đấy". 553 00:33:32,163 --> 00:33:34,203 ‎- Đúng là đồ ngốc. ‎- Ai cũng yêu cậu. 554 00:33:34,283 --> 00:33:36,363 ‎Tớ biết. Nên tớ mới rối bời. 555 00:33:37,763 --> 00:33:39,883 ‎Có lẽ tớ đến không đúng chỗ rồi. 556 00:33:51,803 --> 00:33:54,363 ‎Anh không biết nên làm ‎món nào mà em thích, 557 00:33:54,443 --> 00:33:57,683 ‎nên anh đã làm hết. 558 00:33:58,323 --> 00:33:59,563 ‎À, anh Joe làm, mà… 559 00:34:01,363 --> 00:34:02,723 ‎anh cố gắng lắm rồi. 560 00:34:03,523 --> 00:34:04,523 ‎Em thấy rồi. 561 00:34:17,443 --> 00:34:18,763 ‎Khoai chiên nguội rồi. 562 00:34:20,443 --> 00:34:22,003 ‎Thì em đến muộn. 563 00:34:22,083 --> 00:34:24,843 ‎Em bận cắt tóc. Nội quy mới. 564 00:34:24,923 --> 00:34:26,643 ‎- Trông đẹp đấy. ‎- Cảm ơn. 565 00:34:29,123 --> 00:34:31,563 ‎Chắc cô Anna lén đóng tiền đi Pháp cho em. 566 00:34:32,243 --> 00:34:34,483 ‎- Em sẽ đi à? ‎- Em không cần từ thiện. 567 00:34:35,363 --> 00:34:38,563 ‎Maeve, đừng tự trọng quá. Cứ đi đi. 568 00:34:39,163 --> 00:34:40,483 ‎Đừng bảo em phải làm gì. 569 00:34:42,043 --> 00:34:43,603 ‎Em vẫn còn giận anh à? 570 00:34:45,203 --> 00:34:46,883 ‎Thế sẽ dễ hơn nhiều… 571 00:34:47,803 --> 00:34:49,163 ‎Hơn là thích anh? 572 00:34:51,443 --> 00:34:52,723 ‎Ừ, hơn là thích anh. 573 00:34:56,203 --> 00:34:57,563 ‎Anh cũng làm sai mà. 574 00:34:59,963 --> 00:35:01,323 ‎Sao anh lại làm thế? 575 00:35:05,323 --> 00:35:06,403 ‎Anh cảm thấy bị đe dọa. 576 00:35:07,923 --> 00:35:09,523 ‎Lúc đó em vừa mới hiểu anh. 577 00:35:11,043 --> 00:35:14,563 ‎Hai ta đều trải qua ‎những chuyện tồi tệ tương tự nhau. 578 00:35:15,323 --> 00:35:17,523 ‎Không ai hiểu anh như em. 579 00:35:19,843 --> 00:35:21,723 ‎Anh không muốn mất điều đó. 580 00:35:25,963 --> 00:35:27,323 ‎Em cũng thấy thế. 581 00:35:29,843 --> 00:35:31,683 ‎Anh thực sự xin lỗi. 582 00:35:55,763 --> 00:35:56,683 ‎Anh có thể… 583 00:35:58,803 --> 00:35:59,683 ‎Không có gì. 584 00:36:03,443 --> 00:36:05,963 ‎Em muốn biết anh cảm nhận được gì à? 585 00:36:06,043 --> 00:36:07,123 ‎Vâng. 586 00:36:09,083 --> 00:36:10,803 ‎Anh không cảm thấy gì 587 00:36:11,683 --> 00:36:13,283 ‎từ đốt sống thương tật trở xuống. 588 00:36:20,003 --> 00:36:22,163 ‎Đặt tay lên ngực anh. Anh chỉ cho. 589 00:36:22,803 --> 00:36:24,763 ‎- Được rồi. ‎- Anh sẽ nói khi cảm nhận được. 590 00:36:29,363 --> 00:36:30,683 ‎Rồi đấy. 591 00:36:49,963 --> 00:36:51,163 ‎Anh có thể cương được. 592 00:36:52,523 --> 00:36:54,083 ‎Anh chỉ cần giúp một chút. 593 00:36:54,163 --> 00:36:55,923 ‎Không bảo là ta sẽ làm ngay. 594 00:36:56,443 --> 00:36:57,283 ‎Vậy… 595 00:36:59,963 --> 00:37:01,683 ‎anh có thể lên đỉnh hay là… 596 00:37:01,763 --> 00:37:02,683 ‎Có thể. 597 00:37:04,203 --> 00:37:05,483 ‎Đại loại vậy. 598 00:37:08,403 --> 00:37:11,243 ‎Khi anh được chạm ‎vào những nơi có cảm giác… 599 00:37:13,803 --> 00:37:15,283 ‎có thể hơi căng đấy. 600 00:37:18,323 --> 00:37:19,363 ‎Vậy… 601 00:37:22,883 --> 00:37:23,883 ‎Ở đây? 602 00:37:27,523 --> 00:37:28,523 ‎Ừ. 603 00:37:46,763 --> 00:37:48,843 ‎Cho em cởi áo anh nhé? 604 00:37:56,163 --> 00:37:58,403 ‎Đây rồi. Như phép màu. 605 00:37:59,483 --> 00:38:01,483 ‎Chà, anh cảm thấy hơi lộ liễu. 606 00:38:07,043 --> 00:38:08,123 ‎Giờ chúng ta hoà. 607 00:38:09,123 --> 00:38:12,123 ‎Vậy em thích được chạm vào đâu? 608 00:38:13,283 --> 00:38:14,643 ‎Từ trên eo nhé. 609 00:38:16,963 --> 00:38:18,643 ‎Em thích được chạm vào tai. 610 00:38:20,603 --> 00:38:22,363 ‎Cho anh chạm vào tai em nhé? 611 00:38:23,803 --> 00:38:24,803 ‎Vâng. 612 00:38:34,843 --> 00:38:36,963 ‎Đó là món lasagna còn lại. 613 00:38:52,443 --> 00:38:54,443 ‎Cảm ơn đã mời anh đến. 614 00:38:55,523 --> 00:38:56,723 ‎Anh muốn nói chuyện 615 00:38:56,803 --> 00:38:58,163 ‎vì anh biết 616 00:38:59,243 --> 00:39:00,843 ‎tại sao em giận anh. 617 00:39:01,683 --> 00:39:04,523 ‎Và anh muốn nói ‎rằng anh đã rất vui vẻ bên em 618 00:39:05,243 --> 00:39:06,763 ‎và anh thật sự thích em. 619 00:39:08,483 --> 00:39:09,603 ‎Anh thích em à? 620 00:39:10,203 --> 00:39:11,043 ‎Ừ. 621 00:39:12,323 --> 00:39:13,483 ‎Anh rất thích em. 622 00:39:15,923 --> 00:39:17,803 ‎Nhưng anh không yêu em. 623 00:39:19,883 --> 00:39:21,683 ‎Anh sẽ nói vào lúc thích hợp. 624 00:39:23,363 --> 00:39:26,163 ‎Và anh không cảm thấy như thế lúc này. 625 00:39:27,683 --> 00:39:29,283 ‎Không phải là sẽ không nói. 626 00:39:30,043 --> 00:39:31,523 ‎Hiện tại là không thôi. 627 00:39:33,363 --> 00:39:35,283 ‎Em chưa nói thế với ai cả. 628 00:39:36,563 --> 00:39:37,443 ‎Anh xin lỗi. 629 00:39:41,963 --> 00:39:43,763 ‎Bọn mình hẹn hò chưa bao lâu, 630 00:39:44,443 --> 00:39:47,363 ‎và anh không biết ‎em có yêu anh thật không. 631 00:39:47,443 --> 00:39:49,203 ‎Em đã giới thiệu anh với bố. 632 00:39:49,283 --> 00:39:52,283 ‎Trước đây em chưa từng ‎giới thiệu một ai với bố. 633 00:39:52,923 --> 00:39:55,363 ‎Mình vẫn chơi với nhau như giờ được mà. 634 00:39:59,243 --> 00:40:00,483 ‎Anh phải đi đi. 635 00:40:04,643 --> 00:40:07,323 ‎Ý em là giờ anh về hay đi hẳn? 636 00:40:10,283 --> 00:40:11,483 ‎Đi hẳn. 637 00:40:31,883 --> 00:40:32,843 ‎Đợi chút. 638 00:40:37,483 --> 00:40:40,123 ‎- Cứ rút ra thôi nhé? ‎- Muốn có con với em hả? 639 00:40:41,643 --> 00:40:42,763 ‎Không. 640 00:40:43,283 --> 00:40:47,003 ‎Ý anh là phải đến khi ‎anh lên đại học và có việc làm. 641 00:40:47,083 --> 00:40:49,603 ‎Ừ. Vậy thì đeo bao cao su vào đi. 642 00:40:58,603 --> 00:41:01,643 ‎RUBY ‎SỐ 37 ĐƯỜNG CARLTON CLOSE. NGAY! 643 00:41:01,723 --> 00:41:03,443 ‎Em phải đi đây. 644 00:41:17,283 --> 00:41:18,443 ‎Món này ngon quá! 645 00:41:19,283 --> 00:41:21,403 ‎Hương vị cân bằng, thoảng mùi lửa. 646 00:41:21,483 --> 00:41:22,963 ‎Thật khác biệt! 647 00:41:24,523 --> 00:41:26,963 ‎- Hôm nay thế nào, Michael? ‎- Tình cờ gặp Maureen. 648 00:41:27,683 --> 00:41:31,603 ‎Cô ấy hỏi tôi thế nào, ‎và chúng tôi đã nói về Adam. 649 00:41:31,683 --> 00:41:33,443 ‎Rồi khi cô ấy sắp đi, 650 00:41:33,963 --> 00:41:37,523 ‎cô ấy bảo chưa quá muộn để hàn gắn 651 00:41:37,603 --> 00:41:39,123 ‎và cô ấy chạm tay tôi. 652 00:41:39,203 --> 00:41:41,043 ‎Ý nghĩa đó! Cô ấy muốn thầy trở về! 653 00:41:41,123 --> 00:41:43,043 ‎Colin, không phải việc của mình. 654 00:41:44,323 --> 00:41:47,043 ‎Trừ khi đó là điều thầy muốn? 655 00:41:48,563 --> 00:41:51,243 ‎Thầy phải cho cô ấy biết ‎trước khi quá muộn. 656 00:41:51,323 --> 00:41:54,003 ‎Thể hiện thiện ý. ‎Ồ, gửi cô ấy giỏ hoa quả. 657 00:41:54,083 --> 00:41:56,603 ‎- Cô ấy đâu có nằm viện. ‎- Bóng bay. 658 00:41:56,683 --> 00:41:57,523 ‎Đâu có năm tuổi. 659 00:41:57,603 --> 00:41:59,123 ‎- Khinh khí cầu. ‎- Quá lố. 660 00:41:59,203 --> 00:42:03,003 ‎Tôi nghĩ cô ấy sẽ trân trọng ‎thứ gì đó mang tính cá nhân. 661 00:42:03,083 --> 00:42:05,363 ‎Một thứ có ý nghĩa ‎với mối quan hệ của hai người. 662 00:42:05,443 --> 00:42:08,443 ‎Phụ nữ thích cảm giác họ được lắng nghe. 663 00:42:18,443 --> 00:42:19,443 ‎Chào con yêu. 664 00:42:20,043 --> 00:42:21,363 ‎- Chào mẹ. ‎- Ngày vui chứ? 665 00:42:22,003 --> 00:42:23,283 ‎Ổn ạ. 666 00:42:25,003 --> 00:42:27,603 ‎Trường dạy bọn con phải tiết dục. 667 00:42:27,683 --> 00:42:28,883 ‎Gì cơ? 668 00:42:30,043 --> 00:42:32,843 ‎- Bác Jakob làm gì vậy? ‎- Xây nhà trên cây. 669 00:42:48,323 --> 00:42:49,843 ‎Trông được đó, bác Jakob. 670 00:42:50,643 --> 00:42:51,643 ‎Ừ. 671 00:42:53,083 --> 00:42:54,243 ‎Bác cần giúp không? 672 00:42:55,323 --> 00:42:56,363 ‎Ừ, lại đây. 673 00:42:57,643 --> 00:43:00,483 ‎Cháu giữ cái này ở đây nhé. 674 00:43:00,563 --> 00:43:01,723 ‎Cầm lấy cái này. 675 00:43:01,803 --> 00:43:03,563 ‎- Rồi. ‎- Và bác giữ ở đây. 676 00:43:04,123 --> 00:43:06,123 ‎- Cháu ổn chứ? ‎- Vâng. 677 00:43:08,803 --> 00:43:09,843 ‎Thế à? 678 00:43:11,403 --> 00:43:15,563 ‎Cháu vừa làm tổn thương một người ‎rất nhiều và cháu cảm thấy thật tệ. 679 00:43:17,923 --> 00:43:19,283 ‎Cháu cố tình làm thế à? 680 00:43:20,003 --> 00:43:20,963 ‎Không ạ. 681 00:43:24,083 --> 00:43:25,963 ‎Ruby muốn cháu nói yêu cô ấy. 682 00:43:27,443 --> 00:43:29,243 ‎Nhưng cháu không cảm thấy vậy. 683 00:43:31,123 --> 00:43:32,723 ‎Cháu đã làm đúng. 684 00:43:33,483 --> 00:43:34,563 ‎Không biết nữa. 685 00:43:35,723 --> 00:43:37,163 ‎Cô ấy đang rất buồn. 686 00:43:37,723 --> 00:43:38,563 ‎Thì 687 00:43:39,083 --> 00:43:41,723 ‎người ta đáng có trọn con tim cháu, Otis. 688 00:43:41,803 --> 00:43:43,603 ‎Nếu cháu không thể cho họ, 689 00:43:44,483 --> 00:43:46,003 ‎cháu nên cho họ biết. 690 00:43:46,643 --> 00:43:48,323 ‎Đó là điều tử tế hơn. 691 00:44:09,643 --> 00:44:11,443 ‎PABLO NERUDA ‎HAI MƯƠI BÀI THƠ TÌNH 692 00:44:28,603 --> 00:44:29,443 ‎Tặng em. 693 00:44:31,523 --> 00:44:32,483 ‎Cảm ơn anh. 694 00:44:33,723 --> 00:44:34,883 ‎Tại sao? 695 00:44:34,963 --> 00:44:38,083 ‎Em bảo chưa quá muộn để hàn gắn mà, 696 00:44:38,683 --> 00:44:41,203 ‎và anh biết ta chia tay ‎vì anh không thích xoài… 697 00:44:41,283 --> 00:44:44,083 ‎Ý em là hàn gắn giữa anh và Adam. 698 00:44:46,243 --> 00:44:49,523 ‎Michael, mình không chia tay ‎vì anh không thích xoài. 699 00:44:50,523 --> 00:44:51,883 ‎Vậy tại sao? 700 00:44:54,043 --> 00:44:55,523 ‎Maureen! Mọi việc ổn chứ? 701 00:44:58,203 --> 00:44:59,043 ‎Ai vậy? 702 00:44:59,803 --> 00:45:00,843 ‎Là… 703 00:45:03,683 --> 00:45:06,243 ‎Em đang hẹn hò với người mới. 704 00:45:09,323 --> 00:45:11,123 ‎Phải rồi. Tốt. 705 00:45:12,163 --> 00:45:13,003 ‎Xin lỗi em. 706 00:45:14,043 --> 00:45:15,163 ‎Chúc mừng em. 707 00:45:16,843 --> 00:45:17,883 ‎Cảm ơn anh. 708 00:47:07,883 --> 00:47:11,123 ‎Adam! Bấm chuông được mà. ‎Bọn mình yêu nhau mà! 709 00:47:11,203 --> 00:47:13,843 ‎Ừ, nhưng anh đâu ở lại được, ‎em xuống đi nhé? 710 00:47:14,443 --> 00:47:15,843 ‎Rồi. Ra cửa trước đi. 711 00:47:27,003 --> 00:47:29,763 ‎Này. Anh xin lỗi vì đã mất bình tĩnh. Anh… 712 00:47:35,083 --> 00:47:36,163 ‎Em biết rồi. 713 00:47:36,883 --> 00:47:38,403 ‎Em biết. Chỉ là em… 714 00:47:40,443 --> 00:47:42,443 ‎Giá mà anh đừng ghen tuông. 715 00:47:44,323 --> 00:47:45,323 ‎Em đã chọn anh. 716 00:47:49,083 --> 00:47:49,963 ‎Anh… 717 00:47:52,723 --> 00:47:56,043 ‎Anh không muốn mình có khoảng cách… 718 00:47:58,243 --> 00:47:59,443 ‎vì anh yêu em. 719 00:48:07,003 --> 00:48:07,923 ‎Em cũng yêu anh. 720 00:48:33,123 --> 00:48:34,083 ‎Được rồi. 721 00:48:35,723 --> 00:48:38,243 ‎Mừng là em đã nghe ‎lời dặn dò của cô, Maeve. 722 00:48:40,123 --> 00:48:43,803 ‎Có gì đó nói với cô là ‎em không nghe lời dặn dò của ai cả, Cal. 723 00:48:43,883 --> 00:48:45,443 ‎Đồng phục của em vẫn bê bối. 724 00:48:45,523 --> 00:48:47,443 ‎Không hiểu sao phải to chuyện. 725 00:48:48,923 --> 00:48:51,643 ‎Có lẽ tuần sau em nên dự ‎diễn đàn học sinh của Vivienne 726 00:48:51,723 --> 00:48:53,523 ‎và nêu lên quan ngại của mình. 727 00:48:54,923 --> 00:48:57,083 ‎Cập nhật cho cô về chuyến đi nhé. 728 00:48:57,923 --> 00:48:59,243 ‎Diễn đàn của Vivienne? 729 00:49:00,483 --> 00:49:03,363 ‎- Không bảo là ý của tớ à? ‎- Chưa kịp nói. 730 00:49:10,843 --> 00:49:13,203 ‎Cô ơi, em làm bài kiểm tra thế nào? 731 00:49:14,923 --> 00:49:16,763 ‎Em được điểm D. 732 00:49:18,803 --> 00:49:22,803 ‎Em phải ở lại lớp cũ. ‎Đừng nản lòng. Tiếp tục cố nhé. 733 00:49:22,883 --> 00:49:24,243 ‎Chi nữa? Em chả giỏi gì. 734 00:49:24,323 --> 00:49:26,283 ‎Mọi người đều giỏi thứ gì đấy. 735 00:49:26,963 --> 00:49:30,763 ‎Có thể bắt đầu bằng cách ‎nghĩ về những điều em thích làm. 736 00:49:31,443 --> 00:49:35,323 ‎Em khá giỏi đóng giả ‎Gandalf trong‎ Chúa tể những chiếc nhẫn. 737 00:49:37,083 --> 00:49:38,363 ‎Khởi đầu đấy. 738 00:49:44,643 --> 00:49:45,603 ‎Chào. 739 00:49:45,683 --> 00:49:47,003 ‎- Chào. ‎- Được rồi. 740 00:49:47,083 --> 00:49:48,203 ‎Giao cho hai người. 741 00:49:48,283 --> 00:49:51,923 ‎Tôi tin tưởng hai người ‎sẽ duy trì một chút kỷ luật. 742 00:49:52,003 --> 00:49:53,203 ‎- Được không? ‎- Rồi. 743 00:49:53,283 --> 00:49:54,363 ‎- Vâng. ‎- Cứ tin. 744 00:50:27,563 --> 00:50:30,283 ‎Được rồi! Đi Pháp nào, lũ quỷ! 745 00:50:30,363 --> 00:50:31,483 ‎Xin lỗi nhé. 746 00:50:36,363 --> 00:50:37,723 ‎Pháp! 747 00:51:54,043 --> 00:51:58,803 ‎Biên dịch: Nguyên Huỳnh