1 00:00:24,123 --> 00:00:26,123 -Çilekli. -Çileğe bayılırım. 2 00:00:54,603 --> 00:00:58,963 Prezervatifsiz yapalım mı? Çok daha iyi hissettiriyor, lütfen. 3 00:00:59,043 --> 00:01:03,563 Tamam ama gelmeden önce geri çekil. 4 00:01:04,163 --> 00:01:05,003 Tamam mı? 5 00:01:13,243 --> 00:01:14,563 -Aşkım? -Efendim? 6 00:01:15,843 --> 00:01:18,643 -Niye Rocky Balboa'ya döndün? -Nasıl yani? 7 00:01:22,563 --> 00:01:23,523 Geliyorum! 8 00:01:24,043 --> 00:01:27,643 Çıkar! Peçetenin içine. Çarşafa değil Malek! 9 00:01:32,203 --> 00:01:33,603 Ne oluyor be? 10 00:01:35,283 --> 00:01:36,283 Tamam. 11 00:01:39,603 --> 00:01:42,083 BİR NETFLIX DİZİSİ 12 00:01:54,523 --> 00:01:55,683 Neye bakıyorsun? 13 00:01:56,963 --> 00:01:58,683 Kaşların bugün çok çirkin. 14 00:02:02,723 --> 00:02:05,723 Peki düzeltmek ister misin? 15 00:02:05,803 --> 00:02:07,363 Hayır, pek istemem. 16 00:02:12,723 --> 00:02:16,963 Bu gece burada kalmak ister misin? Film izleriz. 17 00:02:17,043 --> 00:02:19,843 Belki… Anlarsın ya? 18 00:02:23,003 --> 00:02:25,403 Yok, sağ ol. Eve gitmem lazım. 19 00:02:27,523 --> 00:02:32,243 -Ruby, her şey yolunda mı, emin misin? -Niye sorup duruyorsun? 20 00:02:32,323 --> 00:02:35,123 Fark ettim de sanki bana karşı 21 00:02:36,043 --> 00:02:37,883 normalden daha acımasızsın. 22 00:02:37,963 --> 00:02:40,323 -Sanki sinirlisin. -Niye sinirli olayım? 23 00:02:43,203 --> 00:02:47,363 Yarın seni ben götüremem, okulda görüşürüz. 24 00:02:47,963 --> 00:02:49,683 -Tamam mı? -Tamam. 25 00:03:05,403 --> 00:03:09,563 -Bu çok güzel. Benimki güzel mi? -Evet, seninki de çok güzel. 26 00:03:11,643 --> 00:03:14,523 Maeve, yemeğe kalmak ister misin? 27 00:03:15,363 --> 00:03:18,243 -Kalamam, sabah erken kalkmam lazım. -Ne için? 28 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 Yurt dışında okumak için bir başvuru tamamlamam lazım. 29 00:03:21,963 --> 00:03:26,123 -Okul bilgisayarına ihtiyacım var. -Benimkini kullansana. 30 00:03:26,683 --> 00:03:27,723 Gerek yok. 31 00:03:27,803 --> 00:03:31,123 Ciddiyim, hiç sorun değil. Hem yemeğe de kalırsın. 32 00:03:35,963 --> 00:03:36,843 Olur. 33 00:03:36,923 --> 00:03:39,723 ULUSLARARASI ÜSTÜN YETENEK PROGRAMI 34 00:03:46,723 --> 00:03:49,203 GELECEK ÇOK PARLAK BAŞARIYA GİDEN YOL 35 00:03:55,803 --> 00:04:00,483 -Teşekkürler Anna, cumartesi görüşürüz. -Okul gezisine gitmiyor muydun? 36 00:04:01,603 --> 00:04:04,083 -Para mı lazım? -Hayır, sadakaya lüzum yok. 37 00:04:09,083 --> 00:04:10,083 Anne? 38 00:04:12,003 --> 00:04:16,443 -Seni görebiliyorum, burada ne işin var? -Ne o? O kadınla kanka mı oldunuz? 39 00:04:16,523 --> 00:04:19,643 Hayır, kanka filan olmadık. Elsie'yi ziyaret ediyorum. 40 00:04:20,203 --> 00:04:23,563 -Sen ne yapıyorsun? -Akşam koşusuna çıktım. 41 00:04:23,643 --> 00:04:25,203 Yasa dışı değil, değil mi? 42 00:04:26,843 --> 00:04:29,083 Sadece bir iş çevirirken şapka takarsın. 43 00:04:30,203 --> 00:04:35,203 Tamam, güvende olduğunu görmek için bazen evin önünden geçiyorum. 44 00:04:36,123 --> 00:04:38,323 Elsie burada güvende, endişelenme. 45 00:04:38,403 --> 00:04:42,683 "Kimse izlemiyormuş gibi dans et" posteri vardı, belli ki kadın sayko. 46 00:04:44,923 --> 00:04:46,603 Sence Elsie beni özlüyor mu? 47 00:04:50,523 --> 00:04:53,323 Tabii ki özlüyor. Sen onun annesisin. 48 00:04:53,403 --> 00:04:56,163 Hep yanında olabilmen için iyileşmeni istiyor. 49 00:04:57,603 --> 00:04:58,683 Hadi. 50 00:05:01,923 --> 00:05:04,843 Isaac'le neler oluyor? Çocuğu sevdim. 51 00:05:04,923 --> 00:05:07,843 Seni ilgilendirmez. Her şeye burnunu sokma. 52 00:05:08,563 --> 00:05:10,043 Aman, affedersin. 53 00:05:11,683 --> 00:05:15,483 Yeniden birlikte yaşamak nasıl? 54 00:05:19,003 --> 00:05:21,843 Güzel. Sorun yok. 55 00:05:21,923 --> 00:05:23,603 Evet, güzel. 56 00:05:23,683 --> 00:05:29,123 Yeni aile düzenimize alışmaya çalışıyoruz. 57 00:05:29,683 --> 00:05:34,043 -Çocuklarımız için büyük bir değişiklik. -Onlar nasıl hissediyor? 58 00:05:35,043 --> 00:05:38,283 Benim oğlum Otis'in bir kız arkadaşı var 59 00:05:38,363 --> 00:05:42,723 ve bana karşı bağımsızlığını ilan etmeye başladı. 60 00:05:42,803 --> 00:05:45,723 Son zamanlarda pek görüşemiyoruz. 61 00:05:45,803 --> 00:05:50,683 Bu da beni biraz üzüyor ama sınırlarına saygı gösteriyorum. 62 00:05:50,763 --> 00:05:51,603 Ve… 63 00:05:53,923 --> 00:05:57,363 Jakob'un kızı Ola'ysa 64 00:05:57,443 --> 00:06:02,883 sanırım benimle ve yeni aile düzenimizde kendini biraz huzursuz hissediyor. 65 00:06:03,563 --> 00:06:07,363 Peki Ola'nın annesinin durumu nedir? 66 00:06:07,963 --> 00:06:08,883 Öldü. 67 00:06:14,643 --> 00:06:18,083 Birkaç yıl önce kanserden vefat etti. 68 00:06:19,443 --> 00:06:24,643 Peki bu kayıp üzerine birbirinizle açıkça konuşabiliyor musunuz? 69 00:06:24,723 --> 00:06:29,163 Evet. Sanırım konuştuk, değil mi? 70 00:06:30,243 --> 00:06:34,123 Ben geçmişe saplanıp kalmayı pek sevmem ama evet, konuştuk. 71 00:06:39,683 --> 00:06:41,403 İyi geçti, değil mi? 72 00:06:42,363 --> 00:06:45,683 Evet, yani bir daha gelmek zorunda değil miyiz? 73 00:06:48,003 --> 00:06:51,243 Terapinin bir seansta bitmeyeceğini biliyorsun. 74 00:06:51,323 --> 00:06:53,283 Bazı insanlar yıllarca gidiyor. 75 00:06:53,363 --> 00:06:56,723 Eminim Dr. Cutton da yıllarca paramızı seve seve alır. 76 00:06:56,803 --> 00:06:58,283 Ne demek istiyorsun? 77 00:06:59,123 --> 00:07:02,643 Terapinin para kazanmak için yapıldığını mı söylüyorsun? 78 00:07:03,643 --> 00:07:05,683 Sanırım terapiye inanmıyorum. 79 00:07:08,283 --> 00:07:11,203 -Terapiye inanmıyor musun? -Hadi ama. 80 00:07:12,443 --> 00:07:15,363 İşinde çok iyi olmadığını söylemiyorum. 81 00:07:15,443 --> 00:07:18,843 Ama konuşmanın herkesi düzeltebileceğinden emin değilim. 82 00:07:19,443 --> 00:07:25,043 -Ne? Seni kızdırdım mı? -İstediğine inanmakta özgürsün. 83 00:07:26,003 --> 00:07:27,003 Teşekkür ederim. 84 00:07:28,283 --> 00:07:29,363 Tanrım. 85 00:07:42,043 --> 00:07:44,523 ISAAC: YARIN SANA YEMEK YAPABİLİR MİYİM? 86 00:07:50,563 --> 00:07:52,843 OLUR 87 00:08:07,683 --> 00:08:08,763 Lanet olsun! 88 00:08:13,443 --> 00:08:16,643 -En sevdiğin yemek ne? -Yemek… 89 00:08:16,723 --> 00:08:19,763 Lazanya. Hayır, pizza. Balık ve patates kızartması. 90 00:08:19,843 --> 00:08:22,603 Fıstık ezmeli ekmek ama yanmasın, kenarları olmasın. 91 00:08:23,203 --> 00:08:26,483 -Hiç yardımı olmadı. -O zaman dışarıdan alırız. 92 00:08:35,723 --> 00:08:37,483 Bugün planın var mı dostum? 93 00:08:39,763 --> 00:08:40,763 Hayır, yok. 94 00:08:43,523 --> 00:08:44,403 Senin? 95 00:08:46,603 --> 00:08:51,123 -Öğretmenliği seviyormuş gibi yapacağım. -En azından bir meşgalen var. 96 00:08:54,403 --> 00:08:57,123 Zaman geldi mi? Ben ufaktan kaçayım. 97 00:08:57,683 --> 00:09:01,243 Baksana, akşam sen, ben, Emilie yemek yiyelim mi? 98 00:09:01,323 --> 00:09:04,403 Gün içinde malzemeleri alırsın. Meksika yemeği nasıl? 99 00:09:04,483 --> 00:09:05,523 Ben yemek yapmam. 100 00:09:05,603 --> 00:09:09,523 Paket hâlinde geliyor. Biz hazırlarız, sen yersin, tamam mı? 101 00:09:09,603 --> 00:09:10,883 Anlaştık. 102 00:09:10,963 --> 00:09:13,683 Hem de öküz gibi anlaştık. 103 00:09:15,203 --> 00:09:16,963 Güzel, görüşürüz. 104 00:09:30,923 --> 00:09:35,523 -Bugün seni niye Ruby getirmedi? -En iyi arkadaşımla gelmek istedim. 105 00:09:37,083 --> 00:09:38,563 Kavga ettiniz, değil mi? 106 00:09:38,643 --> 00:09:42,203 Hayır, kavga ettik denemez. 107 00:09:42,283 --> 00:09:43,283 Ne yaptın? 108 00:09:45,163 --> 00:09:46,683 Tamam. 109 00:09:46,763 --> 00:09:50,443 Birkaç gün önce Ruby beni sevdiğini söyledi, 110 00:09:50,523 --> 00:09:51,923 ben söylemedim. 111 00:09:52,763 --> 00:09:54,483 İnanamıyorum! 112 00:09:55,243 --> 00:09:56,403 Ne dedin peki? 113 00:09:57,403 --> 00:10:00,123 "Ne güzel" dedim. 114 00:10:03,443 --> 00:10:07,723 -O kadar kötü mü? -Çok kötü. Çok ama çok kötü. 115 00:10:08,723 --> 00:10:12,763 -"Ne güzel" mi dedin? -Evet, yalan söyleyemezdim Eric. 116 00:10:12,843 --> 00:10:15,603 Ondan hoşlanmıyor değilim, hoşlanıyorum. 117 00:10:16,363 --> 00:10:20,163 Ama sevgi daha ciddi bir şey. Sanırım kimseye karşı hissetmedim. 118 00:10:20,243 --> 00:10:23,563 -Maeve hariç. -Evet ama o iş bitti. 119 00:10:23,643 --> 00:10:28,243 Aşka inanıp inanmadığımı bile bilmiyorum. Hepsi kimyasal bir reaksiyon. 120 00:10:28,323 --> 00:10:31,563 Otis, sen tanıdığım en romantik insansın. 121 00:10:31,643 --> 00:10:35,163 Ruby'ye henüz âşık olmayabilirsin, bu sorun değil 122 00:10:35,243 --> 00:10:37,723 ama ona neyi söylemen gerek? 123 00:10:39,563 --> 00:10:41,043 -Gerçeği. -Gerçeği. 124 00:10:41,123 --> 00:10:44,643 Çünkü ne kadar ertelersen o kadar incinecek, tamam mı? 125 00:10:45,403 --> 00:10:46,683 -Tamam. -Tamam. 126 00:10:47,443 --> 00:10:49,283 -Tamam. -Hadi. 127 00:10:59,963 --> 00:11:01,523 Düşünüyordum da… 128 00:11:02,123 --> 00:11:08,123 Öğleden sonraki sınavdan B alırsam belki bir daha iyi bir sınıfa geçebilirim. 129 00:11:10,203 --> 00:11:11,763 Umarım olur Adam. 130 00:11:12,603 --> 00:11:15,323 Tamam, gel bakalım. 131 00:11:15,403 --> 00:11:19,443 Cümlelerin noktayla bitmesi gerektiğini söylemiştim ya? 132 00:11:20,083 --> 00:11:21,083 -Değil mi? -Evet. 133 00:11:21,163 --> 00:11:22,683 Nereye nokta koyuyoruz? 134 00:11:29,963 --> 00:11:32,483 -Yüzüne ne oldu? -Senin yüzüne ne oldu? 135 00:11:32,563 --> 00:11:35,483 -Bir şey olmadı. -Benimkine de bir şey olmadı. 136 00:11:35,963 --> 00:11:37,803 Seninkine bir şeyler olmuş. 137 00:11:41,643 --> 00:11:45,883 -Anwar, yüzün iğrenç görünüyor. -Farkındayım, şaftım kaydı. 138 00:11:47,203 --> 00:11:50,403 -Hastaneye mi gitsen? -Yok, sanırım stresten oldu. 139 00:11:50,483 --> 00:11:53,203 -Niye stres yaptın? -Ben olmak zor, tamam mı? 140 00:11:53,283 --> 00:11:57,283 Ruby, cinsel eğitim dersine çantanı taşıyayım mı? 141 00:11:57,363 --> 00:11:58,523 Hem konuşuruz. 142 00:12:06,643 --> 00:12:07,843 Oyuna mı döndün? 143 00:12:09,723 --> 00:12:12,283 Oh là là. 144 00:12:12,363 --> 00:12:14,923 Seni sevdiğini söylediğinden emin misin? 145 00:12:15,843 --> 00:12:17,843 Senden nefret ediyor gibi. 146 00:12:19,163 --> 00:12:20,523 Herkesin dikkatine. 147 00:12:20,603 --> 00:12:24,163 Eminim Dr. Jean Milburn'le ilgili bugünkü haberi okudunuz. 148 00:12:24,683 --> 00:12:27,283 "Moordale kampüsünde zaman geçirdikten sonra 149 00:12:27,363 --> 00:12:32,563 gençlerin duygusal ve cinsel sağlığı için bir savaş verildiğini fark ettim." 150 00:12:32,643 --> 00:12:37,603 Sizi bilmem ama ben bu okulun yerden yere vurulmasından usandım. 151 00:12:37,683 --> 00:12:40,803 O yüzden buna son vermek için bir plan uygulayacağım. 152 00:12:40,883 --> 00:12:45,803 Cinsel eğitim müfredatı güncellenecek. Yeni adı Büyüme ve Gelişim olacak. 153 00:12:45,883 --> 00:12:49,363 Velilerimizi ve yatırımcılarımızı rahatlatmak için 154 00:12:49,443 --> 00:12:52,323 hepiniz bu yeni kuralları izleyeceksiniz. 155 00:12:52,403 --> 00:12:55,803 Yani kimse belirlenen konulardan sapmayacak 156 00:12:55,883 --> 00:12:58,963 ve öğrencilerle özel hayatları hakkında konuşmayacak. 157 00:12:59,563 --> 00:13:02,923 Öğrencilerin çok sayıda kişisel sorusu oluyor. 158 00:13:03,003 --> 00:13:06,563 Okul, kişisel sorular için uygun bir yer değil. 159 00:13:07,283 --> 00:13:11,363 Bu kampüsteki uygunsuz olaylar yüzünden insanlar işlerinden oldu. 160 00:13:11,443 --> 00:13:14,203 Hepinizi bundan korumak istiyorum. 161 00:13:15,243 --> 00:13:16,243 Anlaşıldı mı? 162 00:13:21,563 --> 00:13:23,563 Hamilelik yogasına gidiyorum. 163 00:13:25,363 --> 00:13:26,203 Ne yapıyorsun? 164 00:13:28,323 --> 00:13:31,043 -Ağaç ev yapıyorum. -Peki. 165 00:13:32,043 --> 00:13:34,843 -Neden? -Çocuğumuz oynayıp eğlenir. 166 00:13:34,923 --> 00:13:39,443 Küçükken kızlarım için de yapmıştım ve bayılmışlardı. 167 00:13:40,443 --> 00:13:43,163 -Olur mu? -Tabii. 168 00:14:00,043 --> 00:14:01,563 Viv, bekle! 169 00:14:02,163 --> 00:14:05,243 -Sonunda barıştık mı? -Zaten küsmemiştik ki. 170 00:14:05,763 --> 00:14:11,603 Öğrencilerin ihtiyaçlarını konuşabileceği bir ortam için Hope'la konuşalım mı? 171 00:14:11,683 --> 00:14:14,443 -Nasıl bir ortam? -Forum gibi bir şey. 172 00:14:14,523 --> 00:14:19,083 -Akıl sağlığı, cinsiyet kimliği konuşulur. -Bir kız için yaptıklarına bak. 173 00:14:19,163 --> 00:14:20,483 -Ne? -İnsan için. 174 00:14:21,003 --> 00:14:23,203 Umursuyor musun, Cal'i mi istiyorsun? 175 00:14:23,883 --> 00:14:27,283 Peki. Bak, sen haklıydın. 176 00:14:28,443 --> 00:14:30,923 Temsilciliği ciddiye almadım, umursamadım. 177 00:14:32,083 --> 00:14:33,883 Ama daha iyi olmak istiyorum. 178 00:14:36,323 --> 00:14:38,803 Tamam, düşüneceğim. 179 00:14:40,083 --> 00:14:41,083 Tamam. 180 00:14:44,963 --> 00:14:47,723 Öykünü okudum, muhteşemdi. 181 00:14:47,803 --> 00:14:52,443 Glenoxi annesini yedikten sonra Starlanza'yla seks yaptı, inanamıyorum. 182 00:14:52,523 --> 00:14:54,083 Kompleks bir karakter. 183 00:14:54,163 --> 00:14:56,243 Sence kazanabilir miyim? 184 00:14:56,323 --> 00:14:59,443 Sence Moordale Gazetesi bunun için uygun mu? 185 00:14:59,523 --> 00:15:00,843 Başvurdum bile. 186 00:15:02,163 --> 00:15:03,163 Peki. 187 00:15:03,843 --> 00:15:06,683 Herkes beğenmeyebilir, onu diyorum. 188 00:15:07,603 --> 00:15:09,443 Bence kazanma ihtimalim yüksek. 189 00:15:11,203 --> 00:15:13,443 Demiştim, zamanlama mükemmel olmalı. 190 00:15:13,523 --> 00:15:16,723 -Nasıl mükemmel olacak? -Mavi mantarı gördüğün an… 191 00:15:17,243 --> 00:15:20,763 Vay canına Lily, normal görünüyorsun. 192 00:15:26,803 --> 00:15:30,323 -Saçın hoş olmuş Lily. -Evet, neredeyse güzel olmuşsun. 193 00:15:30,403 --> 00:15:33,803 -Yüzüne ne oldu? -İltifat ettim diye arkadaş olmadık. 194 00:15:35,923 --> 00:15:40,963 -Saçım gerçekten o kadar tuhaf mıydı? -Hayır, bence çok tatlıydı. 195 00:15:42,163 --> 00:15:43,323 Dinleyin millet. 196 00:15:43,403 --> 00:15:46,363 Okul gezisini ödemediyseniz bugün Hope'la görüşün. 197 00:15:48,683 --> 00:15:51,683 Seninle baget yemek için sabırsızlanıyorum! 198 00:15:52,323 --> 00:15:54,003 -Ne? -Fransız taklidi yaptım. 199 00:15:54,083 --> 00:15:55,083 Ha, peki. 200 00:15:55,883 --> 00:15:58,163 -Ben geziye gelmiyorum. -Neden? 201 00:15:58,243 --> 00:16:00,683 -Çok pahalı. -O kadar pahalı mı? 202 00:16:00,763 --> 00:16:03,923 Bayağı pahalı, annem fiyatını görünce kafayı yedi. 203 00:16:04,003 --> 00:16:05,763 -Sahi mi? -Evet. 204 00:16:08,403 --> 00:16:12,883 Bugün cinsel eğitim dersinde kızlar bu sınıfa, erkekler bu sınıfa. 205 00:16:12,963 --> 00:16:15,803 İki sıra oluşturun lütfen. 206 00:16:15,883 --> 00:16:17,283 Ben nereye gideceğim? 207 00:16:19,883 --> 00:16:20,963 Bilmiyorum. 208 00:16:23,523 --> 00:16:26,403 Cal hangi sıraya gireceğini öğrenmek istiyor. 209 00:16:27,803 --> 00:16:31,363 -Erkekler şu sınıfa, kızlar buna. -Ama ben non-binary'yim. 210 00:16:31,443 --> 00:16:35,163 -Ben de sıramı bilmiyorum. -Bekleyin, sorayım. 211 00:16:35,243 --> 00:16:36,643 Sorun nedir? 212 00:16:37,363 --> 00:16:38,923 Forman dışında tabii. 213 00:16:39,763 --> 00:16:43,723 Ne kızız ne erkek, hangi sıraya gireceğiz? 214 00:16:45,123 --> 00:16:48,443 -İkiniz de kızlarla gidebilirsiniz. -Ama ben kız değilim. 215 00:16:48,523 --> 00:16:52,643 Kadın anatomisi konuşulacak, eminim sana faydası olacaktır. 216 00:16:52,723 --> 00:16:55,923 Yani bunlar vajina ve penis sırası, öyle mi? 217 00:16:56,003 --> 00:16:59,523 Sorun çıkarmak istemiyorum, ben kızlarla giderim. 218 00:16:59,603 --> 00:17:01,643 Teşekkürler, çok yardımı oldu. 219 00:17:02,283 --> 00:17:05,963 -Başka bir şey var mı Cal? -Bu tam bir saçmalık. 220 00:17:09,603 --> 00:17:13,403 Dikkatli ol Jackson. Yanlış yola sapmanı istemem. 221 00:17:20,563 --> 00:17:21,683 Tamam millet. 222 00:17:22,203 --> 00:17:25,563 Soru sormak yok, tamam mı? Soru yok. 223 00:17:27,923 --> 00:17:29,763 Yine mi sen? Hayır! 224 00:17:30,803 --> 00:17:32,243 Merhabalar. 225 00:17:32,323 --> 00:17:36,763 İstenmeyen ve gereksiz ereksiyonların nasıl olduğunu hepimiz biliriz. 226 00:17:36,843 --> 00:17:42,683 Uykunuzda olsun, diskoda olsun, hoşlandığınız kızı ilk kez öperken olsun. 227 00:17:42,763 --> 00:17:44,083 Benim için uyku. 228 00:17:44,163 --> 00:17:48,603 Karınızla üreyip çocuk sahibi olmaya hazır olana kadar 229 00:17:48,683 --> 00:17:51,603 boşalma tehlikesiyle nasıl başa çıkarsınız? 230 00:17:51,683 --> 00:17:55,243 Bir gecelik seksin hayatımı nasıl mahvettiğini anlatacağım. 231 00:17:55,763 --> 00:17:59,243 Sevgilimle prezervatif kullandık mı? Evet. 232 00:17:59,323 --> 00:18:02,283 Yırtıldı mı? Evet. 233 00:18:02,363 --> 00:18:04,683 Sevgilim bunu bana söyledi mi? 234 00:18:05,323 --> 00:18:06,603 Hayır. 235 00:18:06,683 --> 00:18:11,963 Homoseksüel faaliyetlerde zührevi hastalık oranı daha yüksektir. 236 00:18:12,043 --> 00:18:16,243 Örneğin genital uçuk, frengi, HIV 237 00:18:17,683 --> 00:18:18,923 ve AIDS. 238 00:18:19,523 --> 00:18:22,843 Hocam, bu videoda güvenli seksten bahsedilmiyor. 239 00:18:22,923 --> 00:18:26,563 -Sadece geyleri ayıplıyor. -Uçan penisler ne alaka? 240 00:18:26,643 --> 00:18:30,843 Unutmayın, soru sormak yok. Sadece videoyu izliyoruz… 241 00:18:30,923 --> 00:18:33,123 -Niye soramıyoruz? -Bu da bir soru. 242 00:18:33,203 --> 00:18:36,683 Bilgi vermeyen bu video üzerine haklı çıkarımlar yapıyorlar. 243 00:18:36,763 --> 00:18:40,083 Cinsel perhiz ve homofobi öğretiyor. Bu çok tehlikeli. 244 00:18:40,163 --> 00:18:43,643 -Uçan penisler için de fazla büyüğüz. -"Penis" demeyi kes. 245 00:18:43,723 --> 00:18:47,203 -Bu videoyu koyup bizden… -Otis, dersi bölüyorsun. Dışarı. 246 00:18:47,963 --> 00:18:50,323 -Cidden mi? -Evet, cidden. Çık. 247 00:18:50,403 --> 00:18:53,883 -Cinsel eğitim dersinde "penis" yasak mı? -Kusura bakmayın. 248 00:18:53,963 --> 00:18:58,123 Ama soru sormanıza izin verirsem işimi kaybedebilirim. 249 00:18:58,203 --> 00:19:00,483 Lütfen sadece izleyin. 250 00:19:00,563 --> 00:19:05,803 Bence gençler seks yapmamalı çünkü seks, hayatınızı mahveder. 251 00:19:05,883 --> 00:19:07,403 Sonsuza dek. 252 00:19:07,483 --> 00:19:10,443 Şimdi hayallerim yerine altı aylık bir bebeğim var. 253 00:19:10,523 --> 00:19:13,843 İdrar kesem sızdırıyor, vajinam da genişledi. 254 00:19:13,923 --> 00:19:18,003 Erkeklere de hamilelik öğretiliyor mu yoksa sadece biz mi öğreniyoruz? 255 00:19:19,443 --> 00:19:22,203 Sadece biziz, değil mi? Çok yenilikçiyiz. 256 00:19:22,283 --> 00:19:23,483 Sessiz ol Maeve. 257 00:19:23,563 --> 00:19:27,163 Hamile kaldıktan sonra okulu bırakmaktan başka çarem yoktu. 258 00:19:27,243 --> 00:19:28,403 Başka çare de var. 259 00:19:28,483 --> 00:19:30,883 -Çocuk doğurmak zorunda değiliz. -Yeter! 260 00:19:30,963 --> 00:19:32,683 Cinsel arzular ayıplanmamalı. 261 00:19:32,763 --> 00:19:38,563 Seksi korkunç gösteriyorsunuz ama değil. Eğlenceli ve güzel de olabilir. 262 00:19:38,643 --> 00:19:41,243 Kendinizi ve vücudunuzu tanıyabilirsiniz. 263 00:19:41,323 --> 00:19:46,083 Seksten kaçınmamızı söylemek yerine güvenli biçimde yapmayı anlatmalısınız. 264 00:19:46,163 --> 00:19:49,243 -"Kaçının" demek bir boka yaramıyor. -Yeter, dışarı. 265 00:19:50,563 --> 00:19:51,563 Seve seve. 266 00:19:58,563 --> 00:19:59,403 Peki. 267 00:20:00,003 --> 00:20:02,763 Şimdi doğum videomu izleyeceğiz. 268 00:20:02,843 --> 00:20:06,203 Vajinamın kıçıma kadar nasıl yırtıldığını göreceksiniz. 269 00:20:11,683 --> 00:20:13,443 Ah zavallı vajina! 270 00:20:15,683 --> 00:20:17,363 Derste olman gerekmiyor mu? 271 00:20:17,443 --> 00:20:22,123 Evet ama cinsel perhize karşı tavrım takdir görmeyince dersten atıldım. 272 00:20:22,203 --> 00:20:23,803 Ben de öyle. 273 00:20:25,363 --> 00:20:28,203 Hope'la konuşmalıyız. Bunu öğretemez, çok gerici. 274 00:20:28,883 --> 00:20:31,803 -Dinlemeyecektir. -Bir şeyler yapmalıyız. 275 00:20:31,883 --> 00:20:33,363 Ne gibi? 276 00:20:33,443 --> 00:20:37,083 Bilmem, belki eskisi gibi insanlara yardım ederiz. 277 00:20:38,163 --> 00:20:42,243 -Paralarını mı alalım? -Kliniğin tek olayı o değildi Otis. 278 00:20:43,403 --> 00:20:44,803 Başka neydi? 279 00:20:48,483 --> 00:20:52,803 Neyse, bulaşmak istemiyorum. Benim sorunum değil. 280 00:20:52,883 --> 00:20:57,683 Senin sorunun değil mi? Niye, önemsemek için fazla mı havalısın? 281 00:20:57,763 --> 00:20:59,763 Kliniği sen de istememiştin Maeve. 282 00:21:02,163 --> 00:21:04,723 Evet, haklısın. Sebebini de hatırladım. 283 00:21:04,803 --> 00:21:06,403 Ben kütüphaneye gidiyorum. 284 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 -Tamam, güle güle. -Hoşça kal. 285 00:21:14,323 --> 00:21:16,003 -Selam. -Selam. 286 00:21:16,083 --> 00:21:17,683 Her yerde seni arıyordum. 287 00:21:19,443 --> 00:21:21,163 Konuşmak ister misin? 288 00:21:22,483 --> 00:21:23,483 Hayır. 289 00:21:26,043 --> 00:21:28,763 -Gidip tüttürelim. -Tamam. 290 00:21:30,203 --> 00:21:33,443 Bazen Malek'le prezervatif kullanmıyoruz, geri çekiyor. 291 00:21:33,523 --> 00:21:37,123 Bir şey ters giderse ertesi gün hapı alırım diyorum. 292 00:21:37,203 --> 00:21:40,763 -Olur, değil mi? Olur tabii. -Hayır, tabii ki olmaz. 293 00:21:40,843 --> 00:21:45,563 Bir kadının karpuz kadar bir şeyi vajinasından çıkarışını izledik, olmaz. 294 00:21:46,163 --> 00:21:48,723 Bu şişkinlik frengi, uçuk veya HIV olabilir. 295 00:21:49,243 --> 00:21:52,163 -Sanırım öleceğim. -Anwar! 296 00:21:52,883 --> 00:21:55,603 Tamam, bir daha seks yapmak yok. 297 00:21:55,683 --> 00:21:57,123 -Tamamdır. -Anlaşıldı. 298 00:22:00,003 --> 00:22:01,003 Tamam… 299 00:22:02,003 --> 00:22:05,403 Başım belaya girebilir ama er geç seks yapacaksınız. 300 00:22:05,483 --> 00:22:08,323 Demin gördüklerim Helen Brook'u mezarında ters çevirirdi. 301 00:22:08,403 --> 00:22:10,163 O yüzden yalvarırım, 302 00:22:10,243 --> 00:22:13,283 bir cinsel sağlık uzmanıyla doğum kontrolü konuşun. 303 00:22:13,363 --> 00:22:16,643 Mayfield Yolu'nda bir cinsel sağlık kliniği var. 304 00:22:16,723 --> 00:22:18,403 Teşekkürler, görüşürüz. 305 00:22:19,203 --> 00:22:21,683 -Mayfield Yolu neresi? -Helen Brook kim? 306 00:22:22,203 --> 00:22:24,883 Sanırım üreme hakları aktivistiydi. 307 00:22:24,963 --> 00:22:28,243 -Ruby, konuşabilir miyiz? -Şimdi olmaz Otis! 308 00:22:28,323 --> 00:22:31,123 Gidip kendimi penisinden korumam lazım! 309 00:22:31,203 --> 00:22:33,323 -Her şeyin yeri ve zamanı var. -Evet. 310 00:22:45,883 --> 00:22:48,723 Pekâlâ hanımlar, şimdi yana dönelim. 311 00:22:48,803 --> 00:22:52,643 O güzel karınlarınızın altına bir destek koyun. 312 00:22:54,603 --> 00:22:56,243 Nefes alıyoruz… 313 00:22:58,403 --> 00:22:59,563 Ve veriyoruz. 314 00:23:03,883 --> 00:23:05,243 Bir an duruyoruz… 315 00:23:06,723 --> 00:23:08,523 Bu anı kendimize ayırıyoruz. 316 00:23:13,043 --> 00:23:14,323 Nefes alın… 317 00:23:16,243 --> 00:23:17,283 Ve verin. 318 00:23:31,003 --> 00:23:32,003 Sen iyi misin? 319 00:23:32,763 --> 00:23:36,323 -Jakob ağaç ev yapıyor. -Efendim? 320 00:23:37,723 --> 00:23:40,723 Bebek için bir ağaç ev yapıyor. 321 00:23:40,803 --> 00:23:44,803 -Bu güzel bir şey, değil mi? -Evet, çok güzel. 322 00:23:45,403 --> 00:23:48,083 O zaman niye nefes alamıyormuş gibiyim? 323 00:23:48,803 --> 00:23:52,843 Biraz panik oldun, o kadar. Merak etme, bu çok doğal. 324 00:23:53,603 --> 00:23:58,763 Hem benim için hem bebek için doğru olanın bu olduğunu düşünmüştüm. 325 00:23:59,323 --> 00:24:03,083 Bir çocuğu daha yalnız büyütmek istemedim 326 00:24:03,723 --> 00:24:07,163 ama şimdi sanki kontrolü kaybediyorum ve… 327 00:24:08,963 --> 00:24:11,203 Sanırım çok kötü bir karar verdim. 328 00:24:11,283 --> 00:24:15,763 -Neden böyle düşünüyorsun? -Hiçbir ortak noktamız yok Maureen. 329 00:24:15,843 --> 00:24:16,843 Hem de hiç! 330 00:24:16,923 --> 00:24:21,003 Sanki bir yabancıyla çocuğum olacakmış gibi geliyor. 331 00:24:22,683 --> 00:24:26,603 Michael'la benim çok ortak noktamız vardı. 332 00:24:27,763 --> 00:24:32,723 Hayattan beklentimiz aynıydı. Güzel bir ev, çocuklar, bir köpek. 333 00:24:34,603 --> 00:24:36,963 Nihayetinde hepsine sahip olduk 334 00:24:38,923 --> 00:24:41,283 ama bağ kuramadık. 335 00:24:45,003 --> 00:24:46,963 Jakob gözünün içine bakıyor. 336 00:24:49,003 --> 00:24:53,843 Bu değişimler korkutucu, biliyorum ama bence bu çok önemli. 337 00:24:57,483 --> 00:24:58,723 Teşekkürler. 338 00:25:01,723 --> 00:25:03,203 Buna ihtiyacım vardı. 339 00:25:06,483 --> 00:25:09,083 -İçeri dönelim mi? -Mecbur muyuz? 340 00:25:09,163 --> 00:25:13,883 -İçerisi leş gibi osuruk kokuyor. -En azından benim osuruğum değil. 341 00:25:56,483 --> 00:25:58,483 Cümleler noktayla bitmeli. 342 00:26:00,243 --> 00:26:01,923 Cümleler noktayla bitmeli. 343 00:26:02,003 --> 00:26:03,003 Hop! 344 00:26:04,603 --> 00:26:07,443 Sus! Konsantre olmaya çalışıyorum. 345 00:26:18,643 --> 00:26:21,883 İşte kitapların Rahim. 346 00:26:22,523 --> 00:26:25,723 Bir de bana yazdığın şiirler. 347 00:26:25,803 --> 00:26:27,123 Neden atmadın? 348 00:26:28,283 --> 00:26:29,283 Bilmem. 349 00:26:30,843 --> 00:26:35,203 Daha önce bana hiç şiir yazan olmamıştı. Hatırlamak istedim. 350 00:26:35,283 --> 00:26:37,683 -Adam şiir yazmıyor mu? -Buyur? 351 00:26:41,843 --> 00:26:43,643 Pardon. Hayır, yani… 352 00:26:44,363 --> 00:26:49,323 -Hayır, Adam bana şiir yazmıyor. -Bu çok üzücü. Şiir sihir gibidir. 353 00:26:51,203 --> 00:26:52,443 Abrakadabra. 354 00:26:54,483 --> 00:26:56,123 Sihirden bahsediyordunuz. 355 00:26:58,403 --> 00:27:01,403 -Hayır, şiirden bahsediyorduk. -Peki. 356 00:27:02,083 --> 00:27:04,803 Eric şiir sevmez. Kitaplarını o yüzden veriyor. 357 00:27:05,403 --> 00:27:06,923 Sevmediğimi söylemedim. 358 00:27:09,843 --> 00:27:13,403 Şair Ariana Brown sahip olduğumuz kimlikler için 359 00:27:13,483 --> 00:27:16,723 "Uyum içinde taşıdığımız isimlerdir" der. 360 00:27:17,443 --> 00:27:18,923 "Ta ki yapamayana kadar." 361 00:27:24,803 --> 00:27:28,323 -Dalga mı geçiyordu? -Bilmiyorum. 362 00:27:28,403 --> 00:27:33,923 -Neden şiir sevmediğimi söyledin? -Sevdiğini düşünmemiştim. 363 00:27:34,723 --> 00:27:36,803 -Ne düşündüğü niye umurunda? -Değil. 364 00:27:37,323 --> 00:27:40,283 -Peki neden bozuluyorsun? -Yine tartışıyoruz! 365 00:27:46,283 --> 00:27:50,283 Ben Nijerya'dayken araya biraz mesafe koysak iyi olur. 366 00:27:50,803 --> 00:27:54,363 -Benden kaçmak istiyorsun. -Adam, hemen savunmaya geçiyorsun! 367 00:27:54,443 --> 00:27:58,323 Benden uzak olmak istediğini söyledin. Başka ne hissedeyim? 368 00:27:59,563 --> 00:28:02,123 -Kavga edecek enerjim yok. -Etme o zaman. 369 00:28:07,803 --> 00:28:10,283 OKUL KURALLARI 370 00:28:11,443 --> 00:28:13,443 -Merhaba Hope. -Merhaba. 371 00:28:15,643 --> 00:28:19,203 Kızlar ve erkekler sıra olduğunda olanları konuşacaktım. 372 00:28:19,283 --> 00:28:23,123 -Peki. -Sanırım bazı öğrenciler rahatsız oldu. 373 00:28:23,203 --> 00:28:26,363 Bence okulun rahat bir yer olmaması gerek. 374 00:28:26,443 --> 00:28:28,403 Zorlayıcı olmalı. 375 00:28:29,403 --> 00:28:33,243 -Kamçılayıcı olmalı. -Kesinlikle katılıyorum. 376 00:28:33,323 --> 00:28:38,283 Ama endişelerini dinlediğimizi bilseler kamçılanmaya daha açık olmazlar mı? 377 00:28:39,003 --> 00:28:40,403 Ne öneriyorsun? 378 00:28:40,483 --> 00:28:43,723 Öğrencilerin kampüste uygulanmasını istediği şeyleri 379 00:28:43,803 --> 00:28:46,163 doğrudan duyabileceğimiz bir forum. 380 00:28:47,603 --> 00:28:51,523 İnisiyatif alıyorsun Vivienne. Keşfedeceklerini görmek isterim. 381 00:28:51,603 --> 00:28:56,123 Bu arada gezi sırasında arkadaşlarına göz kulak olmanı istiyorum. 382 00:28:56,883 --> 00:29:00,683 -Telefon numaranı alabilir miyim? -Tabii. 383 00:29:03,443 --> 00:29:05,843 Mesaj atarım. Tamam. 384 00:29:05,923 --> 00:29:06,883 Harika. 385 00:29:09,283 --> 00:29:10,283 Tamam. 386 00:29:16,323 --> 00:29:17,323 Maeve. 387 00:29:18,643 --> 00:29:23,723 Büyüme ve Gelişim'deki çıkışından sonra biraz sakinleştin mi? 388 00:29:23,803 --> 00:29:26,003 Öğretilenler deli saçmasıydı. 389 00:29:27,603 --> 00:29:31,883 Bu enerjini ve tutkunu eğitimine yönlendirsen daha iyi olur. 390 00:29:31,963 --> 00:29:35,523 Hele ki Üstün Yetenek Programı için fon bulmaya çalışacaksak. 391 00:29:37,683 --> 00:29:38,923 Saçma dedim, üzgünüm. 392 00:29:40,323 --> 00:29:43,163 Geziyle ilgili mi çağırmıştınız? Gidemeyeceğim. 393 00:29:43,243 --> 00:29:44,523 Ücretin ödendi. 394 00:29:46,323 --> 00:29:49,363 -Kim ödedi? -Ödeyen kişi adını vermedi. 395 00:29:51,283 --> 00:29:52,283 Peki. 396 00:29:55,683 --> 00:29:57,723 Saçın konusunda ciddiyim. 397 00:29:58,923 --> 00:30:00,323 Derhâl değiştir. 398 00:30:12,403 --> 00:30:13,403 Michael. 399 00:30:14,603 --> 00:30:15,603 Nasılsın? 400 00:30:19,403 --> 00:30:22,003 -Meksika yemeği sevdiğini bilmezdim. -Sevmem. 401 00:30:23,803 --> 00:30:25,243 Gerçi denemedim. 402 00:30:25,323 --> 00:30:28,323 Yemek için alışveriş yapıyorum, arkadaşım pişirecek. 403 00:30:30,123 --> 00:30:31,843 "Facita" yapacak. 404 00:30:35,443 --> 00:30:37,963 "Fahita" diye okunuyor. 405 00:30:40,003 --> 00:30:40,963 Bence seversin. 406 00:30:43,323 --> 00:30:47,363 -Peki her şey nasıl gidiyor? -Güzel. 407 00:30:48,243 --> 00:30:50,123 Ben gerçekten… 408 00:30:51,163 --> 00:30:52,203 Harikayım. 409 00:30:56,963 --> 00:30:58,003 Adam nasıl? 410 00:30:59,643 --> 00:31:01,523 Neden kendin sormuyorsun? 411 00:31:02,883 --> 00:31:04,243 Beni hiç aramadı. 412 00:31:04,323 --> 00:31:08,123 Bence sen ararsan hoşuna gider. Sen onun babasısın. 413 00:31:11,443 --> 00:31:13,723 İşleri düzeltmek için çok geç değil. 414 00:31:24,283 --> 00:31:27,563 Partnerin vaktinde çekilmezse ve sperm vajinana girerse 415 00:31:27,643 --> 00:31:31,083 geri çekme yöntemi istenmeyen gebeliklere sebep olabilir. 416 00:31:31,723 --> 00:31:36,203 Cinsel yolla bulaşan hastalıklar kapıp bunları yayma riskini de artırır. 417 00:31:38,243 --> 00:31:40,923 Sevgilin korunmamak için baskı mı yapıyor? 418 00:31:41,563 --> 00:31:45,163 -Daha iyi hissettiriyormuş. -Sen nasıl hissediyorsun? 419 00:31:46,323 --> 00:31:50,243 Hamile kalmaktan korktuğum için seksin tadını çıkaramıyorum. 420 00:31:50,323 --> 00:31:52,643 Bunun kimseye faydası yok, değil mi? 421 00:31:54,083 --> 00:31:57,603 Söyle bakalım. Korunmasız seks yapıyor musun? 422 00:31:57,683 --> 00:32:02,403 İçinde gey olan her filmde karakter seks yapıp AIDS'ten ölüyor. 423 00:32:02,923 --> 00:32:06,203 Ölmek istemiyorum, o yüzden tabii ki hep korunuyorum. 424 00:32:06,283 --> 00:32:11,043 Partnerin ya da partnerlerinle güvenli seks yaptığın sürece 425 00:32:11,123 --> 00:32:15,323 düzenli test de yaptırırsan HIV kapma ihtimalin çok düşük. 426 00:32:15,403 --> 00:32:17,723 Artık PrEP denilen bir ilaç var. 427 00:32:17,803 --> 00:32:22,363 Yüksek risk sayılabilecek durumlarda birden fazla partnerle seks yapanları 428 00:32:22,443 --> 00:32:24,843 HIV'den korumak için kullanılıyor. 429 00:32:24,923 --> 00:32:26,763 Virüse yakalananlarsa 430 00:32:26,843 --> 00:32:30,003 yeni ilaçlarla uzun ve sağlıklı bir ömür sürebilirler. 431 00:32:30,083 --> 00:32:35,283 Hatta virüs tespit edilemeyecek ve bulaşamayacak bir seviyeye inebilir. 432 00:32:35,363 --> 00:32:39,003 Yani bir süre daha öleceğini sanmıyorum. 433 00:32:39,603 --> 00:32:44,683 Yediklerinde bir değişiklik var mı? Yeni bir deterjan kullanıyor musun? 434 00:32:44,763 --> 00:32:45,603 Hayır. 435 00:32:45,683 --> 00:32:47,643 Prezervatif veya kayganlaştırıcı? 436 00:32:52,403 --> 00:32:54,923 OTIS: KONUŞSAK HARİKA OLUR 437 00:32:55,443 --> 00:33:00,763 -Çilekli prezervatife alerjim varmış. -Benim sevgilim de götün tekiymiş. 438 00:33:02,203 --> 00:33:05,643 -Ayrılacak mısın? -Hayır, ne yazık ki onu hâlâ seviyorum. 439 00:33:09,483 --> 00:33:13,003 -O seni seviyor mu? -Evet, tabii ki seviyor. 440 00:33:13,083 --> 00:33:15,483 Ruby Matthews, gelebilirsin. 441 00:33:18,443 --> 00:33:20,963 -Otis beni sevmiyor. -Nasıl yani? 442 00:33:22,643 --> 00:33:25,843 Onu sevdiğimi söyledim ama o bana söylemedi. 443 00:33:26,483 --> 00:33:27,683 Ne dedi peki? 444 00:33:29,563 --> 00:33:32,083 "Ne güzel" dedi. 445 00:33:32,163 --> 00:33:34,203 -Uyuza bak. -Seni kim sevmez ki? 446 00:33:34,283 --> 00:33:36,363 Biliyorum, o yüzden şaşırdım. 447 00:33:37,763 --> 00:33:39,883 Sanırım yanlış yerdeyim. 448 00:33:51,803 --> 00:33:57,683 Hangi favorini yapacağımı bilemedim, ben de hepsini yaptım. 449 00:33:58,323 --> 00:34:00,123 Yani Joe yaptı ama… 450 00:34:01,603 --> 00:34:04,523 -Gerçekten çabalıyorum. -Görebiliyorum. 451 00:34:17,523 --> 00:34:18,763 Kızartmalar soğumuş. 452 00:34:20,443 --> 00:34:24,843 -Geç kaldın. -Saçımı kesiyordum. Yeni okul kuralları. 453 00:34:24,923 --> 00:34:26,643 -Güzel olmuş. -Sağ ol. 454 00:34:29,123 --> 00:34:31,563 Sanırım Anna gezi paramı habersiz ödemiş. 455 00:34:32,163 --> 00:34:34,483 -Gidiyor musun? -Sadakaya ihtiyacım yok. 456 00:34:35,363 --> 00:34:40,483 -Maeve, gurur yapma. Geziye git. -Bana ne yapacağımı söyleme. 457 00:34:42,043 --> 00:34:43,603 Yani bana hâlâ kızgınsın. 458 00:34:45,203 --> 00:34:48,603 -Böylesi daha kolay. -Benden hoşlanmaktan mı? 459 00:34:51,403 --> 00:34:52,723 Evet, ondan. 460 00:34:56,203 --> 00:34:57,563 Ama ayrıca hata yaptın. 461 00:34:59,883 --> 00:35:00,723 Neden yaptın? 462 00:35:05,283 --> 00:35:06,403 Gözüm korktu. 463 00:35:07,923 --> 00:35:09,403 Sen beni anlıyorsun. 464 00:35:11,043 --> 00:35:14,563 İkimiz de aynı boktan şeyleri yaşamışız. 465 00:35:15,323 --> 00:35:17,963 Beni kimsenin anlamadığı gibi anlıyorsun. 466 00:35:19,843 --> 00:35:21,163 Bu bitsin istemedim. 467 00:35:25,843 --> 00:35:27,323 Ben de öyle hissediyorum. 468 00:35:29,843 --> 00:35:31,683 Çok özür dilerim. 469 00:35:55,763 --> 00:35:56,763 Peki… 470 00:35:58,803 --> 00:35:59,803 Yok bir şey. 471 00:36:03,443 --> 00:36:06,683 -Ne hissedebildiğimi mi merak ediyorsun? -Evet. 472 00:36:09,083 --> 00:36:12,683 Hasar alan kısmın altını hissetmiyorum. 473 00:36:20,003 --> 00:36:22,163 Elini göğsüme koy, göstereyim. 474 00:36:22,803 --> 00:36:24,923 -Tamam. -Geldiğinde söylerim. 475 00:36:29,243 --> 00:36:30,083 İşte. 476 00:36:49,963 --> 00:36:51,163 Sertleşebiliyorum. 477 00:36:52,523 --> 00:36:55,883 Ama yardım gerekiyor. Şu an yapacağımızdan demiyorum. 478 00:36:56,443 --> 00:36:57,443 Yani… 479 00:36:59,963 --> 00:37:02,843 -Orgazm olabiliyor musun… -Evet. 480 00:37:04,203 --> 00:37:05,483 Bir nevi. 481 00:37:08,403 --> 00:37:11,243 Hissedebildiğim yerlere dokunulduğunda… 482 00:37:13,803 --> 00:37:15,283 …işler kızışabiliyor. 483 00:37:18,323 --> 00:37:19,363 Mesela… 484 00:37:22,883 --> 00:37:23,923 Burası? 485 00:37:27,523 --> 00:37:28,523 Evet. 486 00:37:46,763 --> 00:37:48,843 Tişörtünü çıkarabilir miyim? 487 00:37:56,163 --> 00:37:58,403 İşte, çıktı bile. 488 00:37:59,483 --> 00:38:01,483 Biraz çıplak hissediyorum. 489 00:38:07,043 --> 00:38:08,283 Şimdi eşitiz. 490 00:38:09,123 --> 00:38:12,123 Peki sen nerene dokunulmasını seversin? 491 00:38:13,283 --> 00:38:14,643 Belden yukarıda. 492 00:38:16,963 --> 00:38:18,643 Kulağıma dokunulmasını. 493 00:38:20,603 --> 00:38:22,363 Kulağına dokunabilir miyim? 494 00:38:23,803 --> 00:38:24,803 Evet. 495 00:38:34,843 --> 00:38:37,163 Diğer lazanya hazır. 496 00:38:52,443 --> 00:38:54,443 Çağırdığın için sağ ol. 497 00:38:55,523 --> 00:39:00,843 Konuşmak istiyordum çünkü bana niye kızgın olduğunu biliyorum. 498 00:39:01,683 --> 00:39:07,003 Seninle çok iyi zaman geçirdiğimi, senden çok hoşlandığımı söylemek istedim. 499 00:39:08,483 --> 00:39:11,043 -Hoşlanıyor musun? -Evet. 500 00:39:12,323 --> 00:39:13,483 Hem de çok. 501 00:39:15,923 --> 00:39:17,803 Ama sevmiyorsun. 502 00:39:19,843 --> 00:39:21,683 Bunun için vakte ihtiyacım var. 503 00:39:23,363 --> 00:39:26,603 Şu an öyle hissetmiyorum. 504 00:39:27,683 --> 00:39:31,523 İleride hissedebilirim ama şu an hissetmiyorum. 505 00:39:33,363 --> 00:39:35,283 Kimseye söylememiştim Otis. 506 00:39:36,563 --> 00:39:37,443 Üzgünüm. 507 00:39:41,963 --> 00:39:47,363 O kadar uzun süredir beraber değiliz, belki de beni gerçekten sevmiyorsundur. 508 00:39:47,443 --> 00:39:52,283 Seni babamla tanıştırdım. Daha önce kimseyi tanıştırmamıştım. 509 00:39:52,923 --> 00:39:55,563 Hâlâ eskisi gibi devam edebiliriz. 510 00:39:59,243 --> 00:40:00,643 Gitsen iyi olur. 511 00:40:04,643 --> 00:40:07,483 Şimdilik mi, sonsuza dek mi? 512 00:40:10,283 --> 00:40:11,483 Sonsuza dek. 513 00:40:31,883 --> 00:40:32,883 Bir saniye. 514 00:40:37,483 --> 00:40:40,123 -Geri çeksem? -Bebek mi yapmak istiyorsun? 515 00:40:41,643 --> 00:40:47,003 Hayır. Yani üniversiteye gidip iş bulana kadar. 516 00:40:47,083 --> 00:40:49,603 Tamam, o zaman prezervatif tak. 517 00:40:58,883 --> 00:41:01,643 RUBY: 37 CARLTON ÇIKMAZI. HEMEN! 518 00:41:01,723 --> 00:41:03,443 Gitmem lazım. 519 00:41:17,283 --> 00:41:18,443 Bu inanılmaz! 520 00:41:19,283 --> 00:41:21,403 Tatlar dengeli, biraz da acı. 521 00:41:21,483 --> 00:41:22,963 Çok farklı! 522 00:41:24,523 --> 00:41:26,963 -Günün nasıldı Michael? -Maureen'i gördüm. 523 00:41:27,683 --> 00:41:31,603 Nasıl olduğumu sordu, biraz Adam hakkında konuştuk. 524 00:41:31,683 --> 00:41:33,883 Sonra tam gidecekken 525 00:41:33,963 --> 00:41:37,523 işleri düzeltmek için çok geç olmadığını söyledi. 526 00:41:37,603 --> 00:41:41,043 -Sonra koluma dokundu. -Bu harika! Seni geri istiyor! 527 00:41:41,123 --> 00:41:43,043 Colin, burnumuzu sokmayalım. 528 00:41:44,323 --> 00:41:47,043 Tabii sen sokmamızı istiyorsan başka. 529 00:41:48,563 --> 00:41:51,243 Çok geç olmadan istediğini belli etmen lazım. 530 00:41:51,323 --> 00:41:55,403 -Bir jest yap. Meyve sepeti gönder. -Kadın hastanede değil Colin. 531 00:41:55,483 --> 00:41:57,403 -Uçan balon. -Çocuk da değil. 532 00:41:57,483 --> 00:41:59,163 -Sıcak hava balonu. -Abartma. 533 00:41:59,243 --> 00:42:03,003 Bence kişisel bir şey daha çok hoşuna gider. 534 00:42:03,083 --> 00:42:05,363 İlişkinizde anlamı olan bir şey. 535 00:42:05,443 --> 00:42:08,563 Kadınlar duyulduklarını bilmek ister. 536 00:42:18,443 --> 00:42:20,403 -Merhaba tatlım. -Selam. 537 00:42:20,483 --> 00:42:23,283 -Güzel bir gün müydü? -İdare ederdi. 538 00:42:25,003 --> 00:42:28,283 -Okulda cinsel perhiz öğretiyorlar. -Ne? 539 00:42:30,043 --> 00:42:32,843 -Jakob ne yapıyor? -Ağaç ev inşa ediyor. 540 00:42:48,323 --> 00:42:49,843 Güzel görünüyor Jakob. 541 00:42:50,643 --> 00:42:51,643 Evet. 542 00:42:53,083 --> 00:42:54,323 Yardım lazım mı? 543 00:42:55,323 --> 00:42:56,363 Olur, gel. 544 00:42:57,643 --> 00:43:00,643 Şunu şöyle tut. 545 00:43:00,723 --> 00:43:01,723 Bunu al. 546 00:43:01,803 --> 00:43:04,043 -Tamam. -Ben de şurayı tutayım. 547 00:43:04,123 --> 00:43:06,123 -İyi misin? -Evet. 548 00:43:08,803 --> 00:43:09,843 Emin misin? 549 00:43:11,403 --> 00:43:15,563 Birini çok incittim ve kendimi bok gibi hissediyorum. 550 00:43:18,003 --> 00:43:20,963 -Bilerek mi yaptın? -Hayır. 551 00:43:24,083 --> 00:43:26,203 Ruby onu sevdiğimi söylememi istedi. 552 00:43:27,443 --> 00:43:29,243 Ama öyle hissetmiyordum. 553 00:43:31,123 --> 00:43:34,563 -Doğru olanı yapmışsın. -Bilemiyorum. 554 00:43:35,723 --> 00:43:37,163 Çok üzüldü. 555 00:43:37,723 --> 00:43:41,723 İnsanlar kalbinin tamamını hak eder Otis. 556 00:43:41,803 --> 00:43:46,003 Onlara bunu veremiyorsan haberleri olması daha iyidir. 557 00:43:46,643 --> 00:43:48,323 Böylesi daha içten. 558 00:44:09,643 --> 00:44:11,443 PABLO NERUDA YİRMİ AŞK ŞİİRİ 559 00:44:28,603 --> 00:44:29,443 Bunlar sana. 560 00:44:31,523 --> 00:44:34,243 Teşekkürler. Neden? 561 00:44:34,963 --> 00:44:38,603 İşleri düzeltmek için çok geç olmadığını söyledin 562 00:44:38,683 --> 00:44:41,203 ve mango istemediğim için ayrılmıştık… 563 00:44:41,283 --> 00:44:44,083 Adam'la işleri düzeltmek için dedim. 564 00:44:46,243 --> 00:44:49,523 Biz mango istemediğin için ayrılmadık Michael. 565 00:44:50,403 --> 00:44:51,283 Niye ayrıldık? 566 00:44:53,843 --> 00:44:55,523 Maureen! Her şey yolunda mı? 567 00:44:58,283 --> 00:45:00,843 -O kim? -Yani… 568 00:45:03,683 --> 00:45:06,243 Yeni biriyle görüşüyorum. 569 00:45:09,323 --> 00:45:11,123 Peki. Güzel. 570 00:45:12,163 --> 00:45:13,443 Kusura bakma. 571 00:45:14,043 --> 00:45:15,603 Tebrikler. 572 00:45:16,843 --> 00:45:17,883 Sağ ol. 573 00:47:07,883 --> 00:47:11,123 Adam, zili çalabileceğini biliyorsun. Biz sevgiliyiz. 574 00:47:11,203 --> 00:47:15,843 -Evet ama kalamam, aşağı gelsene. -Tamam, ön kapıya gel. 575 00:47:27,003 --> 00:47:29,763 Kusura bakma, öfkeme kapıldım. 576 00:47:35,083 --> 00:47:36,163 Biliyorum. 577 00:47:36,883 --> 00:47:38,323 Biliyorum ama… 578 00:47:40,443 --> 00:47:42,443 Keşke kıskançlığa kapılmasan. 579 00:47:44,323 --> 00:47:45,323 Ben seni seçtim. 580 00:47:49,083 --> 00:47:50,123 Ben… 581 00:47:52,723 --> 00:47:56,163 Aramıza mesafe koymak istemiyorum. 582 00:47:58,243 --> 00:47:59,643 Çünkü seni seviyorum. 583 00:48:07,003 --> 00:48:07,923 Ben de seni. 584 00:48:35,723 --> 00:48:38,243 Tavsiyemi ciddiye almana sevindim Maeve. 585 00:48:40,123 --> 00:48:43,803 Ama sen kimsenin tavsiyesine kulak asmıyor gibisin Cal. 586 00:48:43,883 --> 00:48:46,843 -Forman hâlâ yakışıksız. -Bu neden sorun oluyor? 587 00:48:48,923 --> 00:48:53,523 Endişelerinizi Vivienne'in gelecek haftaki forumunda dile getirin. 588 00:48:54,923 --> 00:48:57,083 Gezi boyunca beni haberdar et. 589 00:48:57,923 --> 00:48:59,243 Vivienne'in forumu mu? 590 00:49:00,483 --> 00:49:03,363 -Benim fikrimdi, söylemedin mi? -Konusu açılmadı. 591 00:49:10,843 --> 00:49:13,403 Hocam, sınav sonucum nasıl? 592 00:49:14,923 --> 00:49:16,963 D aldın. 593 00:49:18,803 --> 00:49:22,803 Aynı sınıfta kalman gerekecek ama moralini bozma, çalışmaya devam. 594 00:49:22,883 --> 00:49:26,203 -Niye? Her şeyde kötüyüm. -Herkes bir konuda iyidir. 595 00:49:26,963 --> 00:49:30,763 Sevdiğin şeyleri düşünerek başlayabilirsin. 596 00:49:31,443 --> 00:49:35,323 Yüzüklerin Efendisi'ndeki Gandalf'ın çok güzel taklidini yaparım. 597 00:49:37,083 --> 00:49:38,363 Bu da bir başlangıç. 598 00:49:44,643 --> 00:49:46,243 -Merhaba. -Selam. 599 00:49:46,323 --> 00:49:51,923 Peki, işi size devrediyorum. Disiplini koruyacağınızdan eminim. 600 00:49:52,003 --> 00:49:53,203 -Tamam mı? -Tamam. 601 00:49:53,283 --> 00:49:54,363 -Tamam. -Tabii. 602 00:50:27,483 --> 00:50:29,963 Hadi, Fransa'ya gidelim lan yavşaklar! 603 00:50:30,043 --> 00:50:30,883 Pardon. 604 00:50:36,363 --> 00:50:37,883 Fransa! 605 00:51:54,043 --> 00:51:58,803 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ