1 00:00:24,083 --> 00:00:26,363 Met aardbeiensmaak. -Ik hou van bessen. 2 00:00:54,563 --> 00:00:55,883 Mag 't zonder condoom? 3 00:00:56,683 --> 00:00:58,963 Dat voelt veel beter. Alsjeblieft? 4 00:00:59,043 --> 00:01:03,123 Oké, maar trek terug voor je klaarkomt. 5 00:01:13,243 --> 00:01:14,563 Schat? -Ja? 6 00:01:15,843 --> 00:01:18,643 Waarom lijk je op Rocky Balboa? -Wat bedoel je? 7 00:01:22,563 --> 00:01:23,523 Ik kom. 8 00:01:24,043 --> 00:01:27,643 Trek terug. In de doekjes. Niet op de lakens, Malek. 9 00:01:32,203 --> 00:01:33,603 Wat is dit? 10 00:01:39,163 --> 00:01:42,083 EEN NETFLIX-SERIE 11 00:01:54,523 --> 00:01:55,683 Waar kijk je naar? 12 00:01:56,963 --> 00:01:59,123 Je wenkbrauwen zien er slecht uit. 13 00:02:02,723 --> 00:02:03,763 Wil je… 14 00:02:04,523 --> 00:02:05,723 …ze mooier maken? 15 00:02:05,803 --> 00:02:07,363 Niet echt. 16 00:02:12,723 --> 00:02:15,403 Misschien kun je vannacht blijven slapen. 17 00:02:15,923 --> 00:02:16,963 Een film kijken. 18 00:02:17,043 --> 00:02:19,843 Misschien… Je weet wel? 19 00:02:23,003 --> 00:02:23,923 Nee, bedankt. 20 00:02:24,003 --> 00:02:25,403 Ik moet naar huis. 21 00:02:27,523 --> 00:02:30,083 Weet je zeker dat alles in orde is? 22 00:02:30,963 --> 00:02:32,243 Waarom vraag je dat steeds? 23 00:02:32,323 --> 00:02:34,963 Ik heb gemerkt dat je… 24 00:02:36,043 --> 00:02:37,883 …gemener bent dan normaal. 25 00:02:37,963 --> 00:02:40,323 Alsof je je ergert. -Waaraan dan? 26 00:02:43,203 --> 00:02:47,363 Ik kan je morgen geen lift geven, dus ik zie je op school. 27 00:03:05,403 --> 00:03:07,243 Dat is heel mooi. En de mijne? 28 00:03:07,323 --> 00:03:09,323 Ja, de jouwe is heel mooi. 29 00:03:11,643 --> 00:03:14,523 Maeve, wil je blijven eten? 30 00:03:15,363 --> 00:03:16,323 Nee, bedankt. 31 00:03:16,403 --> 00:03:18,243 Ik moet vroeg opstaan. -Waarom? 32 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 Ik moet mijn aanvraag afwerken voor studeren in de VS… 33 00:03:21,963 --> 00:03:24,323 …en ik moet een schoolcomputer gebruiken. 34 00:03:24,403 --> 00:03:27,723 Waarom gebruik je de mijne niet? -Nee, het is oké. 35 00:03:27,803 --> 00:03:31,123 Echt, het is oké. Dan kun je ook blijven eten. 36 00:03:36,923 --> 00:03:39,723 WELK VAK INTERESSEERT JE HET MEESTE? 37 00:03:46,723 --> 00:03:49,203 WAT ZOU HET PROGRAMMA JE OPLEVEREN? 38 00:03:55,803 --> 00:03:58,723 Bedankt, Anna. Tot zaterdag. 39 00:03:58,803 --> 00:04:00,643 Ga je niet op schoolreis? 40 00:04:01,603 --> 00:04:04,203 Geld nodig? -Ik wil geen liefdadigheid. 41 00:04:09,083 --> 00:04:10,083 Mam? 42 00:04:12,003 --> 00:04:13,963 Ik zie je. Wat doe je hier? 43 00:04:14,043 --> 00:04:16,443 Wat, zijn jullie nu besties? 44 00:04:16,523 --> 00:04:19,643 Nee, ik bezocht Elsie gewoon. 45 00:04:20,203 --> 00:04:23,563 Wat doe je hier? -Ik was even rennen. 46 00:04:23,643 --> 00:04:25,083 Dat mag toch, hè? 47 00:04:26,883 --> 00:04:29,083 Je draagt alleen hoeden als je iets louches doet. 48 00:04:30,203 --> 00:04:31,043 Oké. 49 00:04:31,563 --> 00:04:35,083 Ik loop soms langs het huis om te kijken of ze in orde is. 50 00:04:36,123 --> 00:04:38,323 Ze is veilig. Maak je geen zorgen. 51 00:04:38,403 --> 00:04:40,963 Ze heeft een poster met 'dans alsof er niemand kijkt'. 52 00:04:41,043 --> 00:04:42,883 Ze is duidelijk een sociopaat. 53 00:04:44,963 --> 00:04:46,603 Denk je dat Elsie me mist? 54 00:04:50,523 --> 00:04:51,483 Natuurlijk. 55 00:04:52,123 --> 00:04:53,323 Je bent haar moeder. 56 00:04:53,403 --> 00:04:56,763 Ze wil dat je beter wordt zodat je altijd samen kunt zijn. 57 00:04:57,603 --> 00:04:58,683 Kom op. 58 00:05:01,923 --> 00:05:04,843 Hoe zit het met Isaac? Ik mag hem wel. 59 00:05:04,923 --> 00:05:07,683 Gaat je niks aan. Doe niet zo nieuwsgierig. 60 00:05:08,563 --> 00:05:09,843 Pardonnez-moi. 61 00:05:11,683 --> 00:05:15,483 Hoe is het om weer samen te wonen? 62 00:05:19,003 --> 00:05:19,963 Goed. 63 00:05:20,483 --> 00:05:21,843 Geen problemen. 64 00:05:21,923 --> 00:05:23,603 Ja, goed. 65 00:05:23,683 --> 00:05:24,683 We… 66 00:05:25,483 --> 00:05:29,123 …wennen aan de nieuwe gezinssituatie. 67 00:05:29,683 --> 00:05:31,803 Het is een grote aanpassing voor onze kinderen. 68 00:05:31,883 --> 00:05:34,043 Wat vinden zij ervan? 69 00:05:35,043 --> 00:05:38,283 Nou, Otis, mijn zoon, heeft een vriendin… 70 00:05:38,363 --> 00:05:42,723 …dus hij probeert zijn onafhankelijkheid te bewijzen… 71 00:05:42,803 --> 00:05:47,443 …en ik zie hem niet veel meer, wat een beetje pijnlijk is… 72 00:05:47,523 --> 00:05:50,123 …maar ik probeer z'n grenzen te respecteren. 73 00:05:50,963 --> 00:05:52,203 En… 74 00:05:53,923 --> 00:05:55,243 En Ola… 75 00:05:55,803 --> 00:05:57,363 …Jakobs dochter… 76 00:05:57,443 --> 00:06:02,883 Ik denk dat ze zich ongemakkelijk voelt bij mij en de nieuwe gezinssituatie. 77 00:06:03,563 --> 00:06:05,443 Hoe zit het… 78 00:06:05,963 --> 00:06:07,363 …met Ola's moeder? 79 00:06:07,963 --> 00:06:08,883 Die is dood. 80 00:06:14,643 --> 00:06:18,083 Ze overleed een paar jaar geleden aan kanker. 81 00:06:19,443 --> 00:06:22,403 En is dit verlies iets waar jullie… 82 00:06:23,083 --> 00:06:24,643 …open over kunnen praten? 83 00:06:26,363 --> 00:06:29,163 Ik denk dat we erover gepraat hebben. 84 00:06:30,243 --> 00:06:34,123 Ik blijf niet graag hangen in het verleden, maar ja. 85 00:06:39,683 --> 00:06:41,403 Nou, dat ging goed? 86 00:06:42,363 --> 00:06:45,683 Ja. Hoeven we het dan niet nog eens te doen of… 87 00:06:48,003 --> 00:06:51,243 Je weet toch dat therapie niet één sessie is, hè? 88 00:06:51,323 --> 00:06:53,283 Sommigen gaan jarenlang. 89 00:06:53,363 --> 00:06:56,803 Dr. Cutton wil vast dat we haar jarenlang betalen. 90 00:06:56,883 --> 00:06:58,283 Wat bedoel je? 91 00:06:59,123 --> 00:07:02,923 Dat therapie een cynische manier is om geld te verdienen? 92 00:07:03,643 --> 00:07:05,523 Ik geloof er niet in. 93 00:07:08,283 --> 00:07:10,043 Je gelooft niet in therapie? 94 00:07:10,123 --> 00:07:11,203 Kom op. 95 00:07:12,443 --> 00:07:15,363 Ik zeg niet dat je niet goed bent in je werk… 96 00:07:15,443 --> 00:07:18,843 …maar ik weet niet of praten iedereen kan helpen. 97 00:07:19,443 --> 00:07:21,963 Wat? Heb ik je boos gemaakt? 98 00:07:22,043 --> 00:07:25,043 Je mag een eigen mening hebben. 99 00:07:26,003 --> 00:07:26,843 Bedankt. 100 00:07:28,083 --> 00:07:29,163 Mijn God. 101 00:07:41,843 --> 00:07:44,523 ISAAC MAG IK MORGENAVOND VOOR JE KOKEN? 102 00:07:50,603 --> 00:07:52,843 OKÉ 103 00:08:07,683 --> 00:08:08,763 Kut. 104 00:08:13,443 --> 00:08:15,323 Wat is je lievelingseten? 105 00:08:15,843 --> 00:08:17,643 Eten. Lasagne? 106 00:08:17,723 --> 00:08:19,763 Nee, pizza. En fish-and-chips. 107 00:08:19,843 --> 00:08:23,203 En pindakaas op toast, maar niet te geroosterd en zonder korsten. 108 00:08:23,283 --> 00:08:24,923 Dat is compleet nutteloos. 109 00:08:25,003 --> 00:08:26,683 Laten we dan wat afhalen. 110 00:08:35,723 --> 00:08:37,483 Heb je veel plannen vandaag? 111 00:08:39,763 --> 00:08:40,763 Niet echt. 112 00:08:43,523 --> 00:08:44,403 En jij? 113 00:08:46,603 --> 00:08:49,323 Ik doe de hele dag alsof ik van lesgeven hou. 114 00:08:50,163 --> 00:08:51,123 Fijn om druk te zijn. 115 00:08:54,403 --> 00:08:57,043 Is het al zo laat? Ik moet maar eens gaan. 116 00:08:57,683 --> 00:09:01,243 Laten we samen eten vanavond, jij, ik en Emily. 117 00:09:01,323 --> 00:09:04,403 Jij kunt de ingrediënten halen. Hou je van Mexicaans? 118 00:09:04,483 --> 00:09:05,523 Ik kook niet. 119 00:09:05,603 --> 00:09:08,643 Het zit in een pakje. Wij koken. Jij hoeft alleen te eten. 120 00:09:08,723 --> 00:09:10,323 Oké? Afgesproken. 121 00:09:10,963 --> 00:09:13,683 Dan doen we dat. 122 00:09:15,203 --> 00:09:16,083 Cool. 123 00:09:16,163 --> 00:09:17,083 Tot later. 124 00:09:30,883 --> 00:09:32,963 Waarom heeft Ruby je niet gebracht? 125 00:09:33,483 --> 00:09:35,603 Ik wou samen rijden met m'n beste vriend. 126 00:09:37,083 --> 00:09:42,163 Jullie hebben ruzie gehad, hè? -Nee, niet echt ruzie. 127 00:09:42,243 --> 00:09:43,323 Wat heb je gedaan? 128 00:09:46,763 --> 00:09:49,043 Een paar dagen geleden zei Ruby… 129 00:09:49,803 --> 00:09:52,163 …'ik hou van je'. Ik heb 't niet teruggezegd. 130 00:09:52,763 --> 00:09:54,483 O, mijn God. 131 00:09:55,243 --> 00:09:56,403 Wat heb je gezegd? 132 00:09:57,283 --> 00:09:58,283 Ik zei: 133 00:09:59,083 --> 00:10:00,123 'Dat is fijn.' 134 00:10:03,363 --> 00:10:04,403 Is dat erg? 135 00:10:05,243 --> 00:10:07,723 Heel erg. 136 00:10:08,643 --> 00:10:10,323 Je zei: 'Dat is fijn'? -Ja. 137 00:10:10,403 --> 00:10:12,763 Ik kon niet liegen. 138 00:10:12,843 --> 00:10:15,403 En het is niet dat ik haar niet leuk vind. 139 00:10:16,283 --> 00:10:20,243 Maar houden van is heel groot. Dat heb ik nooit voor iemand gevoeld. 140 00:10:20,323 --> 00:10:21,283 Behalve Maeve. 141 00:10:21,803 --> 00:10:23,563 Ja, maar dat is voorbij. 142 00:10:23,643 --> 00:10:28,243 Ik weet niet eens of ik in liefde geloof. Het is maar een chemische reactie. 143 00:10:28,323 --> 00:10:31,563 Je bent de meest romantische persoon die ik ken. 144 00:10:31,643 --> 00:10:34,803 Misschien voel je dat nog niet voor Ruby, wat oké is… 145 00:10:35,323 --> 00:10:37,723 …maar wat moet je haar vertellen? 146 00:10:39,563 --> 00:10:41,043 De waarheid. -De waarheid. 147 00:10:41,123 --> 00:10:44,643 Want hoe langer je wacht, hoe meer het kwetst. Oké? 148 00:10:48,243 --> 00:10:49,283 Kom op. 149 00:11:00,003 --> 00:11:05,203 Ik zat te denken: als ik vanmiddag een zeven krijg voor de toets… 150 00:11:05,283 --> 00:11:08,123 …kan ik misschien een niveau omhoog. 151 00:11:10,203 --> 00:11:11,763 Duimen maar. 152 00:11:12,603 --> 00:11:15,323 Oké. Kom hier. 153 00:11:15,403 --> 00:11:19,563 Weet je nog wat ik zei over dat zinnen eindigen met een punt? 154 00:11:21,123 --> 00:11:22,883 Waar moeten die komen? 155 00:11:29,923 --> 00:11:32,523 Wat is er met je gezicht? -En met het jouwe? 156 00:11:32,603 --> 00:11:35,443 Niets. -Er is ook niets met mijn gezicht. 157 00:11:35,963 --> 00:11:37,803 Er is iets met je gezicht. 158 00:11:41,643 --> 00:11:45,883 Anwar, je gezicht is afschuwelijk. -Ik weet het. Ik zie er gestoord uit. 159 00:11:47,203 --> 00:11:50,403 Moet je naar het ziekenhuis? -Nee, het is vast stress. 160 00:11:50,483 --> 00:11:53,203 Waarom ben je gestrest? -Mijn leven is zwaar. 161 00:11:54,883 --> 00:11:58,523 Zal ik je tas dragen? Misschien kunnen we even praten. 162 00:12:06,643 --> 00:12:07,843 Doe je weer mee? 163 00:12:12,363 --> 00:12:14,803 Zei ze echt dat ze van je houdt? 164 00:12:15,843 --> 00:12:17,723 Ze lijkt je eerder te haten. 165 00:12:19,163 --> 00:12:20,523 Aandacht, allemaal. 166 00:12:20,603 --> 00:12:24,163 Jullie hebben vast het artikel met dr. Jean Milburn gelezen. 167 00:12:24,683 --> 00:12:27,283 'Nadat ik een tijd verbleef op Moordale… 168 00:12:27,363 --> 00:12:29,163 …besefte ik dat er 'n strijd gaande is… 169 00:12:29,243 --> 00:12:32,563 …om de emotionele en seksuele gezondheid van tieners.' 170 00:12:32,643 --> 00:12:37,603 Ik ben het beu dat de naam van onze school door het slijk gehaald wordt. 171 00:12:37,683 --> 00:12:40,803 Daarom heb ik een plan om daar een einde aan te maken. 172 00:12:40,883 --> 00:12:43,283 Er komt een nieuwe syllabus voor seksuele opvoeding… 173 00:12:43,363 --> 00:12:45,803 …wat nu groei en ontwikkeling wordt. 174 00:12:45,883 --> 00:12:49,363 En om de ouders en investeerders gerust te stellen… 175 00:12:49,443 --> 00:12:52,323 …wil ik dat jullie de nieuwe richtlijnen volgen. 176 00:12:52,403 --> 00:12:55,803 Dat betekent dat niemand van de vaste onderwerpen afwijkt… 177 00:12:55,883 --> 00:12:58,963 …of met studenten over hun privéleven praat. 178 00:12:59,043 --> 00:13:02,923 De leerlingen hebben meestal veel persoonlijke vragen. 179 00:13:03,003 --> 00:13:06,563 School is geen plek voor persoonlijke vragen. 180 00:13:07,283 --> 00:13:11,363 Er gingen banen verloren door ongepaste gebeurtenissen op deze school… 181 00:13:11,443 --> 00:13:14,203 …en ik wil voorkomen dat dat weer gebeurt. 182 00:13:15,243 --> 00:13:16,243 Begrepen? 183 00:13:21,563 --> 00:13:23,323 Ik ga naar zwangerschapsyoga. 184 00:13:25,483 --> 00:13:26,803 Wat doe je? 185 00:13:28,323 --> 00:13:32,563 Een boomhut bouwen. -Oké. Waarom? 186 00:13:33,163 --> 00:13:34,843 Dat is leuk voor onze baby. 187 00:13:34,923 --> 00:13:39,443 Mijn dochters vonden dat als kind geweldig, dus… 188 00:13:40,443 --> 00:13:41,443 Is dat oké? 189 00:13:42,283 --> 00:13:43,163 Natuurlijk. 190 00:14:00,043 --> 00:14:01,643 Viv, wacht. 191 00:14:02,163 --> 00:14:05,243 Praten we weer? -Ik praatte nooit niet tegen je. 192 00:14:05,763 --> 00:14:07,843 Zouden we met Hope kunnen praten… 193 00:14:07,923 --> 00:14:11,603 …om iets te organiseren waar mensen kunnen praten over wat ze nodig hebben? 194 00:14:11,683 --> 00:14:14,683 Wat voor iets? -Een forum of zo? 195 00:14:14,763 --> 00:14:17,043 Voor mentale gezondheid of genderidentiteit. 196 00:14:17,123 --> 00:14:19,083 Zo ver ga je om een meisje te krijgen. 197 00:14:19,163 --> 00:14:20,483 Wat? -Persoon. 198 00:14:21,003 --> 00:14:23,803 Geef je erom of wil je Cal uit de kleren krijgen? 199 00:14:25,283 --> 00:14:27,203 Je had gelijk. 200 00:14:28,483 --> 00:14:30,883 Ik nam m'n rol niet serieus. Ik gaf er niet om. 201 00:14:32,083 --> 00:14:33,883 Maar ik wil beter zijn. 202 00:14:36,323 --> 00:14:38,803 Oké, ik zal erover nadenken. 203 00:14:40,083 --> 00:14:41,083 Oké. 204 00:14:44,963 --> 00:14:47,723 Ik heb je verhaal gelezen. Het is geweldig. 205 00:14:47,803 --> 00:14:52,443 Niet te geloven dat Glenoxi seks had met Starlanza nadat ze haar moeder opat. 206 00:14:52,523 --> 00:14:54,083 Ze is heel ingewikkeld. 207 00:14:54,163 --> 00:14:56,243 Denk je dat ik kan winnen? 208 00:14:56,323 --> 00:14:59,003 Is de Moordale Gazette de geschikte plek? 209 00:14:59,523 --> 00:15:00,883 Ik heb me al aangemeld. 210 00:15:03,843 --> 00:15:06,683 Het is misschien niet voor iedereen. 211 00:15:07,643 --> 00:15:09,483 Ik denk dat ik wel kans maak. 212 00:15:11,203 --> 00:15:13,443 Ik zei toch: je moet… -De perfecte timing hebben. 213 00:15:13,523 --> 00:15:16,723 Als je de blauwe schelp ziet… -Hoe krijg je de perfecte timing? 214 00:15:19,003 --> 00:15:20,763 Je ziet er normaal uit. 215 00:15:26,803 --> 00:15:28,403 Je haar ziet er goed uit. 216 00:15:28,483 --> 00:15:30,323 Ja, je bent bijna mooi. 217 00:15:30,403 --> 00:15:31,643 Wat is er met je gezicht? 218 00:15:31,723 --> 00:15:34,443 Ik gaf je 'n compliment. We zijn geen vrienden. 219 00:15:35,883 --> 00:15:38,003 Zag m'n haar er zo raar uit? 220 00:15:39,483 --> 00:15:41,083 Ik vond het leuk. 221 00:15:42,163 --> 00:15:43,323 Luister, allemaal. 222 00:15:43,403 --> 00:15:46,443 Als je de schoolreis niet hebt betaald, ga dan naar Hope. 223 00:15:48,683 --> 00:15:51,563 Ik kan niet wachten om samen baguettes te eten. 224 00:15:52,363 --> 00:15:54,003 Wat? -Ik ben Frans. 225 00:15:55,883 --> 00:15:58,163 Ik ga niet mee op schoolreis. -Waarom? 226 00:15:58,243 --> 00:16:00,763 Het is te duur. -Zo duur is het toch niet? 227 00:16:00,843 --> 00:16:03,923 Wel. Mijn moeder schrok toen ze zag hoe duur het was. 228 00:16:04,003 --> 00:16:05,763 Echt? -Ja. 229 00:16:08,403 --> 00:16:09,923 Voor de les seksuele opvoeding… 230 00:16:10,003 --> 00:16:12,883 …gaan de jongens naar dit lokaal en de meisjes naar dit. 231 00:16:12,963 --> 00:16:15,803 Kunnen jullie twee nette rijen vormen? 232 00:16:15,883 --> 00:16:17,123 Waar moet ik heen? 233 00:16:19,683 --> 00:16:20,923 Ik weet het niet. 234 00:16:23,403 --> 00:16:26,403 Cal wil weten in welke rij die moet staan. 235 00:16:27,763 --> 00:16:29,883 Jongens daarheen, meisjes daarheen. 236 00:16:29,963 --> 00:16:31,363 Maar ik ben non-binair. 237 00:16:31,443 --> 00:16:35,163 Ik weet ook niet welke rij. -Wacht hier. Ik zal het vragen. 238 00:16:35,243 --> 00:16:38,923 Wat is het probleem? Behalve je uniform. 239 00:16:39,843 --> 00:16:44,323 Wij zijn geen jongen of meisje, dus waar moeten we heen? 240 00:16:45,123 --> 00:16:46,723 Ga allebei bij de meisjes. 241 00:16:47,323 --> 00:16:48,443 Ik ben geen meisje. 242 00:16:48,523 --> 00:16:52,643 Ze bespreken de vrouwelijke anatomie, wat nuttig voor jullie is. 243 00:16:52,723 --> 00:16:55,923 Dus we moeten in de vaginarij of de penisrij staan? 244 00:16:56,003 --> 00:16:59,523 Ik wil geen problemen veroorzaken. Ik ga bij de meisjes. 245 00:16:59,603 --> 00:17:01,643 Bedankt. Dat is heel behulpzaam. 246 00:17:02,283 --> 00:17:03,563 Is er nog iets, Cal? 247 00:17:04,923 --> 00:17:05,963 Dit is gelul. 248 00:17:09,603 --> 00:17:13,363 Voorzichtig. Ik wil niet dat je op het verkeerde pad komt. 249 00:17:20,563 --> 00:17:21,563 Oké, jongens. 250 00:17:22,203 --> 00:17:25,563 Geen vragen, oké? 251 00:17:27,923 --> 00:17:29,763 Jij weer. Nee. 252 00:17:29,843 --> 00:17:31,763 Hallo daar. 253 00:17:32,323 --> 00:17:36,763 We weten allemaal hoe het is om ongewenste en onnodige erecties te krijgen… 254 00:17:36,843 --> 00:17:38,403 …tijdens je slaap… 255 00:17:38,483 --> 00:17:42,683 …in de discotheek of wanneer je een leuk meisje zoent. 256 00:17:42,763 --> 00:17:44,083 Tijdens m'n slaap. 257 00:17:44,163 --> 00:17:48,603 Hoe ga je om met het gevaar van onverwachte zaadlozingen… 258 00:17:48,683 --> 00:17:51,603 …tot je klaar bent om je voort te planten? 259 00:17:51,683 --> 00:17:55,243 Ik kom jullie vertellen hoe seks mijn leven verpestte. 260 00:17:55,763 --> 00:17:57,803 Hebben we een condoom gebruikt? 261 00:17:59,323 --> 00:18:00,643 Is het gescheurd? 262 00:18:02,363 --> 00:18:04,683 Heeft m'n vriend me dat verteld? 263 00:18:06,683 --> 00:18:11,963 Homoseksuele activiteiten leiden vaker tot seksueel overdraagbare aandoeningen… 264 00:18:12,043 --> 00:18:13,763 …zoals herpes… 265 00:18:13,843 --> 00:18:14,803 …syfilis… 266 00:18:14,883 --> 00:18:16,243 …hiv… 267 00:18:17,683 --> 00:18:18,923 …en aids. 268 00:18:19,523 --> 00:18:22,843 Meneer, deze video gaat helemaal niet over veilige seks. 269 00:18:22,923 --> 00:18:24,843 Hij veroordeelt homo's. 270 00:18:24,923 --> 00:18:26,563 Waarom vliegende penissen? 271 00:18:26,643 --> 00:18:30,843 Geen vragen. We kijken alleen naar de video… 272 00:18:30,923 --> 00:18:33,123 Waarom geen vragen? -Dat is een vraag. 273 00:18:33,203 --> 00:18:36,683 Het zijn terechte opmerkingen over deze weinig informatieve video. 274 00:18:36,763 --> 00:18:39,083 Hij preekt onthouding en homofobie… 275 00:18:39,163 --> 00:18:41,963 …wat gevaarlijk is, en we zijn te oud voor vliegende penissen. 276 00:18:42,043 --> 00:18:45,443 Hou op met 'penis' zeggen. -Je kunt niet verwachten… 277 00:18:45,523 --> 00:18:47,803 Je verstoort de les, naar buiten. 278 00:18:47,883 --> 00:18:50,323 Serieus? -Ja, serieus. Ga. 279 00:18:50,403 --> 00:18:52,523 Mag hij niet 'penis' zeggen? 280 00:18:52,603 --> 00:18:53,883 Het spijt me, oké? 281 00:18:53,963 --> 00:18:58,123 Maar ik kan m'n baan verliezen als ik jullie vragen laat stellen. 282 00:18:58,203 --> 00:18:59,963 Kijk gewoon, alsjeblieft. 283 00:19:00,563 --> 00:19:05,803 Tieners moeten geen seks hebben, want seks zal je leven verpesten. 284 00:19:05,883 --> 00:19:06,963 Voor altijd. 285 00:19:07,523 --> 00:19:10,443 Ik had dromen, en toen een baby van zes maanden… 286 00:19:10,523 --> 00:19:13,843 …een lekkende blaas en een uitgerekte vagina. 287 00:19:13,923 --> 00:19:18,003 Sorry, gaat het bij de jongens ook over zwangerschap? 288 00:19:19,403 --> 00:19:20,523 Alleen bij ons, hè? 289 00:19:21,123 --> 00:19:23,043 Erg vooruitstrevend. -Stil. 290 00:19:23,563 --> 00:19:27,163 Toen ik zwanger werd, moest ik wel van school gaan. 291 00:19:27,243 --> 00:19:28,403 Er zijn altijd opties. 292 00:19:28,483 --> 00:19:30,883 Vrouwen hoeven geen kinderen te krijgen. -Genoeg. 293 00:19:30,963 --> 00:19:32,683 Seksuele verlangens zijn geen schande. 294 00:19:32,763 --> 00:19:35,003 Seks hoeft niet eng te zijn. 295 00:19:35,083 --> 00:19:36,963 Het kan leuk en… 296 00:19:37,683 --> 00:19:41,243 …mooi zijn en je dingen leren over jezelf en je lichaam. 297 00:19:41,323 --> 00:19:44,083 Je moet ons vertellen hoe je dat veilig doet. 298 00:19:44,163 --> 00:19:47,403 Niet dat we ons moeten onthouden, want dat werkt niet. 299 00:19:47,483 --> 00:19:49,243 Oké. Naar buiten, nu. 300 00:19:50,563 --> 00:19:51,403 Graag. 301 00:19:58,563 --> 00:19:59,403 Juist. 302 00:20:00,003 --> 00:20:02,763 Nu gaan we een filmpje bekijken van mijn bevalling… 303 00:20:02,843 --> 00:20:06,643 …waarin je ziet dat ik van m'n vagina tot m'n kontgat scheurde. 304 00:20:11,683 --> 00:20:13,443 Arme vagina. 305 00:20:15,683 --> 00:20:17,123 Heb je geen les? 306 00:20:17,643 --> 00:20:22,123 Ja, maar mijn mening over onthouding werd niet op prijs gesteld. 307 00:20:22,203 --> 00:20:23,803 Hetzelfde. 308 00:20:25,563 --> 00:20:28,803 We moeten zeggen dat dit niet kan. Het is ouderwets. 309 00:20:28,883 --> 00:20:31,803 Ze gaat niet luisteren. -We moeten iets doen. 310 00:20:31,883 --> 00:20:32,923 Zoals wat? 311 00:20:33,443 --> 00:20:36,923 Misschien kunnen we mensen helpen, zoals voorheen. 312 00:20:38,163 --> 00:20:39,563 Hun geld aannemen? 313 00:20:40,243 --> 00:20:42,243 Dat was niet de enige reden. 314 00:20:43,403 --> 00:20:44,803 Wat verder dan? 315 00:20:48,483 --> 00:20:52,243 Maar goed, ik hou me erbuiten. Het is niet mijn probleem. 316 00:20:52,883 --> 00:20:54,323 Niet jouw probleem? 317 00:20:54,843 --> 00:20:57,683 Omdat je te cool bent? Hoef je nergens meer om te geven? 318 00:20:57,763 --> 00:20:59,763 Jij wou ook stoppen met de kliniek. 319 00:21:02,163 --> 00:21:06,363 Je hebt gelijk. En nu weet ik weer waarom. Ik ga naar de bibliotheek. 320 00:21:16,083 --> 00:21:17,683 Ik heb je overal gezocht. 321 00:21:19,443 --> 00:21:21,163 Wil je erover praten? 322 00:21:26,043 --> 00:21:27,323 Laten we blowen. 323 00:21:30,203 --> 00:21:33,443 Soms gebruiken Malek en ik geen condoom. Hij trekt zich terug. 324 00:21:33,523 --> 00:21:37,003 Ik dacht: als er iets misgaat, haal ik de morning-afterpil. 325 00:21:37,083 --> 00:21:40,763 Dat is oké, toch? -Nee, dat is niet oké. 326 00:21:40,843 --> 00:21:43,803 We zagen 'n vrouw iets zo groot als 'n watermeloen… 327 00:21:43,883 --> 00:21:46,163 …uit haar vagina duwen. Niets is oké. 328 00:21:46,243 --> 00:21:48,683 Het kan syfilis, herpes of hiv zijn. 329 00:21:49,203 --> 00:21:50,643 Ik denk dat ik doodga. 330 00:21:52,883 --> 00:21:55,603 Oké, we mogen nooit meer seks hebben. 331 00:21:55,683 --> 00:21:57,123 Akkoord. -Begrepen. 332 00:22:02,003 --> 00:22:05,403 Ik kan in de problemen komen, maar jullie zullen wel weer seks hebben… 333 00:22:05,483 --> 00:22:08,323 …en Helen Brook zou zich hierdoor omdraaien in haar graf. 334 00:22:08,403 --> 00:22:10,163 Dus, in godsnaam… 335 00:22:10,243 --> 00:22:13,283 …praat over anticonceptie met een professional. 336 00:22:13,363 --> 00:22:18,203 Er is een centrum voor seksuele gezondheid op Mayfield Road. Bedankt. Dag. 337 00:22:19,203 --> 00:22:21,683 Waar is Mayfield Road? -Wie is Helen Brook? 338 00:22:22,203 --> 00:22:24,883 Ze vocht voor reproductieve rechten. 339 00:22:24,963 --> 00:22:26,443 Kunnen we even praten? 340 00:22:26,523 --> 00:22:28,243 Niet nu, Otis. 341 00:22:28,323 --> 00:22:31,243 Ik moet mezelf beschermen tegen je penis. 342 00:22:31,323 --> 00:22:33,323 Er is een tijd en een plaats. -Ja. 343 00:22:45,883 --> 00:22:47,403 Oké, dames. 344 00:22:47,483 --> 00:22:48,723 Ga op je zij liggen… 345 00:22:48,803 --> 00:22:52,523 …en gebruik een bolster om je mooie buik te ondersteunen. 346 00:22:54,603 --> 00:22:56,243 We ademen in… 347 00:22:58,403 --> 00:22:59,563 …en uit. 348 00:23:03,883 --> 00:23:05,243 We nemen een moment… 349 00:23:06,723 --> 00:23:08,523 …voor onszelf. 350 00:23:13,043 --> 00:23:14,323 Adem in… 351 00:23:16,243 --> 00:23:17,283 …en uit. 352 00:23:31,003 --> 00:23:32,003 Gaat het? 353 00:23:32,763 --> 00:23:34,883 Jakob bouwt een boomhut. 354 00:23:35,523 --> 00:23:36,603 Sorry? 355 00:23:37,723 --> 00:23:40,283 Hij bouwt een boomhut voor de baby… 356 00:23:40,803 --> 00:23:42,723 …wat geweldig is, toch? 357 00:23:43,523 --> 00:23:44,803 Ja, dat is geweldig. 358 00:23:45,403 --> 00:23:48,083 Waarom krijg ik dan geen adem? 359 00:23:48,803 --> 00:23:50,483 Je bent gewoon in paniek. 360 00:23:51,043 --> 00:23:52,843 Het is oké. Dat is normaal. 361 00:23:53,603 --> 00:23:55,483 Ik dacht dat dit 't juiste was… 362 00:23:56,803 --> 00:23:58,643 …voor mij, voor de baby. 363 00:23:59,323 --> 00:24:03,083 Ik wou niet nog een kind alleen opvoeden en… 364 00:24:03,723 --> 00:24:06,283 …nu voelt het alsof ik de controle verlies. 365 00:24:06,363 --> 00:24:07,323 En… 366 00:24:08,963 --> 00:24:11,203 Ik denk dat het een slechte keuze was. 367 00:24:11,283 --> 00:24:13,003 Waarom denk je dat? 368 00:24:13,083 --> 00:24:16,723 We hebben niets gemeen, Maureen. 369 00:24:16,803 --> 00:24:17,643 Ik bedoel… 370 00:24:18,163 --> 00:24:21,123 Het voelt alsof ik een baby krijg met een vreemde. 371 00:24:22,683 --> 00:24:23,723 Weet je… 372 00:24:24,883 --> 00:24:27,203 Michael en ik hadden veel gemeen. 373 00:24:27,763 --> 00:24:29,763 We wilden dezelfde dingen. 374 00:24:29,843 --> 00:24:32,483 Mooi huis, baby's, een hond. 375 00:24:34,603 --> 00:24:37,043 Maar uiteindelijk hadden we al die dingen… 376 00:24:38,923 --> 00:24:41,163 …maar geen klik. 377 00:24:45,003 --> 00:24:46,643 Jakob is dol op je. 378 00:24:49,003 --> 00:24:53,843 Ik weet dat deze veranderingen eng zijn, maar dat is heel wat. 379 00:24:57,483 --> 00:24:58,563 Bedankt. 380 00:25:01,723 --> 00:25:03,003 Dat had ik nodig. 381 00:25:06,483 --> 00:25:08,083 Zullen we teruggaan? 382 00:25:08,163 --> 00:25:09,083 Moet dat? 383 00:25:09,163 --> 00:25:11,483 Het stinkt daar naar scheten. 384 00:25:11,563 --> 00:25:13,443 Tenminste niet mijn scheten. 385 00:25:56,483 --> 00:25:58,603 Zinnen eindigen op een punt. 386 00:26:04,603 --> 00:26:07,563 Kop dicht. Ik probeer me te concentreren. 387 00:26:18,643 --> 00:26:21,723 Hier zijn je boeken, Rahim. 388 00:26:22,523 --> 00:26:23,603 En de… 389 00:26:24,123 --> 00:26:25,723 …gedichten die je voor me schreef. 390 00:26:25,803 --> 00:26:27,243 Waarom heb je ze bewaard? 391 00:26:28,283 --> 00:26:29,283 Geen idee. 392 00:26:30,843 --> 00:26:33,603 Niemand had ooit gedichten voor me geschreven. 393 00:26:33,683 --> 00:26:35,203 Ik wilde een aandenken. 394 00:26:35,283 --> 00:26:37,683 Schrijft Adam geen gedichten? -Wat? 395 00:26:41,843 --> 00:26:43,643 Sorry. Nee, het is… 396 00:26:44,363 --> 00:26:46,923 Nee, Adam schrijft geen gedichten voor me. 397 00:26:47,003 --> 00:26:48,123 Dat is triest. 398 00:26:48,203 --> 00:26:49,323 Poëzie is magisch. 399 00:26:51,203 --> 00:26:52,443 Abracadabra. 400 00:26:54,483 --> 00:26:56,123 Jullie hadden 't over magie. 401 00:26:58,403 --> 00:27:01,403 Nee, we hadden het over poëzie. -Juist. 402 00:27:02,123 --> 00:27:05,403 Eric houdt niet van poëzie. Daarom krijg je je boeken terug. 403 00:27:05,483 --> 00:27:07,523 Dat heb ik nooit gezegd. 404 00:27:09,843 --> 00:27:13,403 De dichter Ariana Brown zei over onze verschillende zelven… 405 00:27:13,483 --> 00:27:16,243 …dat ze 'namen zijn die je in harmonie draagt. 406 00:27:17,483 --> 00:27:18,843 Tot je niet meer kunt.' 407 00:27:24,803 --> 00:27:26,563 Nam hij ons in de zeik? 408 00:27:26,643 --> 00:27:28,323 Ik weet het niet. 409 00:27:28,403 --> 00:27:30,963 Waarom zei je dat ik niet van poëzie hield? 410 00:27:31,603 --> 00:27:33,923 Omdat ik dat dacht. 411 00:27:34,763 --> 00:27:36,763 Wat maakt het uit wat hij denkt? -Niks. 412 00:27:37,283 --> 00:27:40,283 Waarom word je boos? -We hebben weer ruzie. 413 00:27:46,283 --> 00:27:50,283 Ik denk dat we beter wat afstand nemen als ik in Nigeria ben. 414 00:27:50,803 --> 00:27:54,163 Dus je wilt bij me weg? -Adam, je bent zo defensief. 415 00:27:54,243 --> 00:27:58,283 Nee. Je zei net dat je bij me weg wilde. Hoe moet ik me dan voelen? 416 00:27:59,563 --> 00:28:02,123 Ik heb geen energie voor ruzie. -Ook goed. 417 00:28:07,803 --> 00:28:10,283 SCHOOLREGLEMENT NIET ROKEN, GEEN KAUWGOM 418 00:28:15,643 --> 00:28:19,203 Ik wilde praten over de situatie met de rijen. 419 00:28:20,443 --> 00:28:23,123 Sommige studenten voelden zich ongemakkelijk. 420 00:28:23,203 --> 00:28:26,363 School hoort niet gemakkelijk te zijn. 421 00:28:26,443 --> 00:28:28,283 Het moet moeilijk zijn. 422 00:28:29,403 --> 00:28:32,003 En uitdagend. 423 00:28:32,083 --> 00:28:36,483 Dat vind ik ook, maar misschien kunnen sommige studenten meer uitdaging aan… 424 00:28:36,563 --> 00:28:38,923 …als ze zich gehoord voelen. 425 00:28:39,003 --> 00:28:40,403 Wat stel je voor? 426 00:28:40,483 --> 00:28:43,723 Ik dacht aan een studentenforum voor feedback… 427 00:28:43,803 --> 00:28:46,163 …over wat ze op de campus willen zien. 428 00:28:47,603 --> 00:28:49,403 Dat toont veel initiatief. 429 00:28:49,483 --> 00:28:51,523 Ik ben benieuwd wat je ontdekt. 430 00:28:51,603 --> 00:28:56,123 Ondertussen wil ik dat je je klasgenoten in de gaten houdt tijdens de trip. 431 00:28:56,883 --> 00:28:59,923 Mag ik je telefoonnummer? 432 00:29:03,443 --> 00:29:06,883 Ik zal je sms'en. Oké. -Geweldig. 433 00:29:18,643 --> 00:29:20,803 Ben je gekalmeerd… 434 00:29:20,883 --> 00:29:23,723 …sinds je uitbarsting in groei en ontwikkeling? 435 00:29:23,803 --> 00:29:26,003 Wat ons geleerd werd, is lulkoek. 436 00:29:27,603 --> 00:29:31,883 Die energie kan beter in je opleiding worden gestopt… 437 00:29:31,963 --> 00:29:35,203 …vooral als we budget voor het BGIP vinden. 438 00:29:37,723 --> 00:29:38,923 Sorry dat ik lulkoek zei. 439 00:29:40,323 --> 00:29:43,163 Je wou me spreken over de trip? Ik kan niet gaan. 440 00:29:43,243 --> 00:29:44,523 Je reis is betaald. 441 00:29:46,323 --> 00:29:47,443 Door wie? 442 00:29:48,123 --> 00:29:49,963 Het was een anonieme betaling. 443 00:29:55,683 --> 00:29:57,523 Ik meen het van je haar. 444 00:29:58,923 --> 00:30:00,323 Verander het meteen. 445 00:30:14,603 --> 00:30:15,603 Hoe gaat het? 446 00:30:18,843 --> 00:30:21,883 Ik wist niet dat je van Mexicaans hield. -Is ook niet zo. 447 00:30:23,803 --> 00:30:25,243 Ik heb het niet geprobeerd. 448 00:30:25,323 --> 00:30:28,323 Ik doe gewoon boodschappen. Een vriend gaat… 449 00:30:30,123 --> 00:30:31,843 …fa-jee-tas maken. 450 00:30:35,443 --> 00:30:37,963 Het wordt uitgesproken als 'fajita's'. 451 00:30:40,003 --> 00:30:41,563 Vind je vast lekker. 452 00:30:43,323 --> 00:30:46,283 Hoe gaat het met je? 453 00:30:46,363 --> 00:30:47,243 Goed. 454 00:30:48,243 --> 00:30:50,123 Het gaat heel erg… 455 00:30:51,163 --> 00:30:52,203 …fantastisch. 456 00:30:56,963 --> 00:30:58,043 Hoe is 't met Adam? 457 00:30:59,643 --> 00:31:01,563 Vraag dat hem zelf. 458 00:31:02,883 --> 00:31:04,243 Ik heb niks van hem gehoord… 459 00:31:04,323 --> 00:31:06,683 Hij vindt 't vast fijn als je contact opneemt. 460 00:31:06,763 --> 00:31:07,923 Je bent z'n vader. 461 00:31:11,443 --> 00:31:13,723 Het is niet te laat om 't goed te maken. 462 00:31:24,323 --> 00:31:27,483 De terugtrekmethode kan leiden tot ongewenste zwangerschap… 463 00:31:27,563 --> 00:31:31,083 …als je partner niet op tijd terugtrekt of als er sperma in je vagina komt. 464 00:31:31,723 --> 00:31:36,203 Je loopt ook een groter risico op het krijgen of overdragen van een soa. 465 00:31:38,243 --> 00:31:41,483 Zet je vriend je onder druk om zonder condoom te vrijen? 466 00:31:41,563 --> 00:31:43,723 Hij zegt dat dat beter voelt. 467 00:31:43,803 --> 00:31:45,403 Hoe voelt het voor jou? 468 00:31:46,323 --> 00:31:50,243 Alsof ik niet van de seks kan genieten omdat ik bang ben om zwanger te worden. 469 00:31:50,323 --> 00:31:52,643 Daar heeft niemand wat aan, toch? 470 00:31:54,083 --> 00:31:55,123 Vertel eens. 471 00:31:55,203 --> 00:31:57,163 Doe je aan onbeschermde seks? 472 00:31:57,683 --> 00:32:02,403 In elke film die ik heb gezien met 'n homo hebben ze seks en sterven ze aan aids. 473 00:32:02,923 --> 00:32:06,203 Ik wil niet sterven. Dus ik gebruik altijd een condoom. 474 00:32:06,283 --> 00:32:11,043 Zolang jij en je partner, of partners, veiligere seks hebben… 475 00:32:11,123 --> 00:32:15,323 …en regelmatig getest worden, is het onwaarschijnlijk dat je hiv krijgt. 476 00:32:15,403 --> 00:32:19,643 Er is ook een medicijn genaamd PrEP dat mensen beschermt tegen hiv… 477 00:32:19,723 --> 00:32:24,843 …als ze vaak casual seks hebben en daarbij een hoog risico lopen. 478 00:32:24,923 --> 00:32:27,763 Voor wie het virus krijgt, bestaan er medicijnen… 479 00:32:27,843 --> 00:32:30,003 …waarmee ze 'n lang, gezond leven kunnen leiden… 480 00:32:30,083 --> 00:32:32,683 …en het virus zelfs ondetecteerbaar wordt… 481 00:32:32,763 --> 00:32:35,283 …waardoor ze het niet kunnen doorgeven. 482 00:32:35,363 --> 00:32:38,843 Dus je gaat voorlopig nog niet dood. 483 00:32:39,603 --> 00:32:44,683 Heb je onlangs je voedingspatroon veranderd of een nieuw wasmiddel gebruikt? 484 00:32:45,683 --> 00:32:47,683 En nieuwe condooms of glijmiddel? 485 00:32:52,603 --> 00:32:54,923 OTIS: EVEN PRATEN ZOU GEWELDIG ZIJN 486 00:32:55,443 --> 00:32:58,843 Ik ben dus allergisch voor condooms met aardbeiensmaak. 487 00:32:58,923 --> 00:33:00,763 En mijn vriend is een eikel. 488 00:33:02,203 --> 00:33:03,363 Ga je hem dumpen? 489 00:33:03,443 --> 00:33:05,643 Nee. Ik hou nog steeds van hem. 490 00:33:09,483 --> 00:33:10,963 Houdt hij van jou? 491 00:33:11,043 --> 00:33:13,003 Ja, natuurlijk. 492 00:33:13,083 --> 00:33:15,243 Ruby Matthews. Kom maar binnen. 493 00:33:18,443 --> 00:33:20,963 Otis houdt niet van me. -Hoe bedoel je? 494 00:33:22,643 --> 00:33:25,843 Ik zei dat ik van hem hield en hij zei het niet terug. 495 00:33:25,923 --> 00:33:27,443 Wat zei hij? 496 00:33:29,563 --> 00:33:32,083 Hij zei: 'Dat is fijn.' 497 00:33:32,163 --> 00:33:34,203 Wat 'n lul. -Iedereen houdt van je. 498 00:33:34,283 --> 00:33:36,363 Ja. Daarom ben ik zo in de war. 499 00:33:37,763 --> 00:33:39,883 Ik ben op de verkeerde plek. 500 00:33:51,803 --> 00:33:57,683 Ik kon niet beslissen wat ik moest maken, dus ik heb alles gemaakt. 501 00:33:58,323 --> 00:33:59,643 Nou, Joe, maar… 502 00:34:01,363 --> 00:34:02,723 Ik doe mijn best. 503 00:34:03,523 --> 00:34:04,523 Dat zie ik. 504 00:34:17,523 --> 00:34:18,763 De patat is koud. 505 00:34:20,443 --> 00:34:22,003 Je was te laat. 506 00:34:22,083 --> 00:34:24,843 Ik knipte m'n haar. Nieuw schoolreglement. 507 00:34:24,923 --> 00:34:26,643 Ziet er goed uit. -Bedankt. 508 00:34:29,203 --> 00:34:32,163 Ik denk dat Anna m'n reis heeft betaald zonder iets te zeggen. 509 00:34:32,243 --> 00:34:34,483 Ga je? -Ik wil geen liefdadigheid. 510 00:34:35,363 --> 00:34:38,563 Maeve, wees niet trots. Ga gewoon mee. 511 00:34:39,163 --> 00:34:40,483 Zeg niet wat ik moet doen. 512 00:34:42,043 --> 00:34:43,603 Dus je bent nog boos? 513 00:34:45,243 --> 00:34:46,843 Dat zou makkelijker zijn. 514 00:34:47,843 --> 00:34:49,203 Dan me leuk vinden? 515 00:34:51,403 --> 00:34:52,723 Ja. 516 00:34:56,203 --> 00:34:57,563 Maar je hebt 't ook verkloot. 517 00:34:59,963 --> 00:35:01,323 Waarom deed je dat? 518 00:35:05,323 --> 00:35:06,403 Ik voelde me bedreigd. 519 00:35:07,923 --> 00:35:09,123 Je begrijpt me. 520 00:35:11,043 --> 00:35:14,563 We hebben veel dezelfde dingen meegemaakt. 521 00:35:15,323 --> 00:35:17,523 Je begrijpt me als geen ander. 522 00:35:19,843 --> 00:35:21,163 Dat wou ik niet opgeven. 523 00:35:25,963 --> 00:35:27,323 Zo voel ik me ook. 524 00:35:29,843 --> 00:35:31,683 Het spijt me echt. 525 00:35:55,763 --> 00:35:56,683 Kun… 526 00:35:58,803 --> 00:35:59,683 Niks. 527 00:36:03,443 --> 00:36:05,963 Wil je weten wat ik kan voelen? 528 00:36:09,083 --> 00:36:10,803 Ik voel niets… 529 00:36:11,683 --> 00:36:13,403 …onder mijn verwondingen. 530 00:36:20,003 --> 00:36:22,163 Leg je hand op mijn borst, dan laat ik het zien. 531 00:36:22,803 --> 00:36:24,763 Oké. -Ik zal je zeggen wanneer. 532 00:36:29,363 --> 00:36:30,683 Daarzo. 533 00:36:45,763 --> 00:36:46,603 Kun… 534 00:36:49,963 --> 00:36:51,163 Ik kan een stijve krijgen. 535 00:36:52,523 --> 00:36:55,923 Ik heb alleen hulp nodig. Maar dat gaan we nog niet doen. 536 00:36:56,443 --> 00:36:57,283 Dus… 537 00:36:59,963 --> 00:37:01,683 Zou je kunnen klaarkomen of… 538 00:37:04,203 --> 00:37:05,483 Soort van. 539 00:37:08,403 --> 00:37:11,363 Als ik word aangeraakt op plekken die ik wel voel… 540 00:37:13,803 --> 00:37:15,283 …kan het intens worden. 541 00:37:18,323 --> 00:37:19,363 Dus… 542 00:37:22,883 --> 00:37:23,883 Hier? 543 00:37:46,763 --> 00:37:48,843 Mag ik je T-shirt uitdoen? 544 00:37:56,163 --> 00:37:58,403 Zo, net magie. 545 00:37:59,483 --> 00:38:01,483 Nou, ik voel me wat bloot. 546 00:38:07,043 --> 00:38:08,163 Nu staan we gelijk. 547 00:38:09,123 --> 00:38:12,123 Waar word jij graag aangeraakt? 548 00:38:13,283 --> 00:38:14,643 Boven de gordel. 549 00:38:16,963 --> 00:38:18,643 Mijn oren. 550 00:38:20,603 --> 00:38:22,363 Mag ik je oren aanraken? 551 00:38:34,843 --> 00:38:36,963 Dat is de andere lasagne. 552 00:38:52,443 --> 00:38:54,443 Bedankt voor de uitnodiging. 553 00:38:55,523 --> 00:38:56,723 Ik wilde praten… 554 00:38:56,803 --> 00:38:58,243 …omdat ik weet… 555 00:38:59,243 --> 00:39:00,843 …waarom je boos op me bent. 556 00:39:01,683 --> 00:39:04,523 En ik wilde zeggen dat ik 't erg fijn met je heb… 557 00:39:05,243 --> 00:39:06,763 …en je echt leuk vind. 558 00:39:08,483 --> 00:39:09,643 Je vindt me leuk? 559 00:39:12,283 --> 00:39:13,563 Ik vind je heel leuk. 560 00:39:15,923 --> 00:39:17,803 Maar je houdt niet van me. 561 00:39:19,883 --> 00:39:21,683 Ik moet klaar zijn om dat te zeggen. 562 00:39:23,363 --> 00:39:26,163 En zo voel ik me nu niet. 563 00:39:27,683 --> 00:39:29,283 Dat kan nog komen. 564 00:39:30,043 --> 00:39:31,523 Momenteel gewoon niet. 565 00:39:33,363 --> 00:39:35,283 Dat had ik nog nooit gezegd. 566 00:39:36,563 --> 00:39:37,443 Het spijt me. 567 00:39:41,963 --> 00:39:47,363 Zo lang zijn we nog niet samen en ik weet niet of je echt van me houdt. 568 00:39:47,443 --> 00:39:49,203 Ik heb je aan m'n vader voorgesteld. 569 00:39:49,283 --> 00:39:52,283 Ik heb nog nooit iemand aan hem voorgesteld. 570 00:39:52,923 --> 00:39:55,203 We kunnen blijven daten. 571 00:39:59,243 --> 00:40:00,483 Je moet gaan. 572 00:40:04,643 --> 00:40:07,323 Bedoel je nu gaan of voorgoed? 573 00:40:10,283 --> 00:40:11,483 Voorgoed. 574 00:40:31,883 --> 00:40:32,843 Wacht even. 575 00:40:37,483 --> 00:40:40,123 Kan ik niet terugtrekken? -Wil je een baby? 576 00:40:43,283 --> 00:40:47,003 Pas als ik gestudeerd heb en een baan heb. 577 00:40:47,083 --> 00:40:49,603 Doe dan een condoom om. 578 00:40:58,883 --> 00:41:01,643 CARLTON CLOSE 37. NU. 579 00:41:01,723 --> 00:41:03,443 Ik moet gaan. 580 00:41:17,283 --> 00:41:18,443 Dit is heerlijk. 581 00:41:19,283 --> 00:41:22,963 De balans van smaken en een beetje pittig. Het is zo anders. 582 00:41:24,523 --> 00:41:26,963 Hoe was je dag? -Ik kwam Maureen tegen. 583 00:41:27,683 --> 00:41:31,603 Ze vroeg hoe het met me ging en we spraken kort over Adam. 584 00:41:31,683 --> 00:41:33,443 Toen ze wegging… 585 00:41:33,963 --> 00:41:37,523 …zei ze dat het nooit te laat is om het goed te maken… 586 00:41:37,603 --> 00:41:39,123 …en raakte ze m'n arm aan. 587 00:41:39,203 --> 00:41:41,043 Geweldig. Ze wil je terug. 588 00:41:41,123 --> 00:41:43,043 Colin, dat zijn onze zaken niet. 589 00:41:44,323 --> 00:41:47,043 Tenzij je dat wilt? 590 00:41:48,563 --> 00:41:51,243 Laat haar dat weten voor het te laat is. 591 00:41:51,323 --> 00:41:54,003 Maak een gebaar. Stuur haar een fruitmand. 592 00:41:54,083 --> 00:41:56,603 Ze ligt niet in 't ziekenhuis. -Heliumballon. 593 00:41:56,683 --> 00:41:57,963 Geen vijf. -Luchtballon? 594 00:41:58,043 --> 00:41:59,123 Overdreven. 595 00:41:59,203 --> 00:42:03,003 Ik denk dat ze iets persoonlijks zou waarderen. 596 00:42:03,083 --> 00:42:05,363 Iets met betekenis. 597 00:42:05,443 --> 00:42:08,443 Vrouwen voelen zich graag gehoord. 598 00:42:18,443 --> 00:42:19,443 Hallo, lieverd. 599 00:42:20,123 --> 00:42:21,123 Fijne dag gehad? 600 00:42:22,003 --> 00:42:23,283 Het was oké. 601 00:42:25,003 --> 00:42:27,603 Ze leren ons over onthouding op school. 602 00:42:27,683 --> 00:42:28,883 Wat? 603 00:42:30,043 --> 00:42:32,843 Wat doet Jakob? -Een boomhut bouwen. 604 00:42:48,323 --> 00:42:49,723 Ziet er goed uit. 605 00:42:53,083 --> 00:42:54,243 Hulp nodig? 606 00:42:55,323 --> 00:42:56,363 Ja, kom hier. 607 00:42:57,643 --> 00:43:00,483 Hou deze zo vast. 608 00:43:00,563 --> 00:43:01,723 Pak dit. 609 00:43:01,803 --> 00:43:03,563 Oké. -Ik hou het hier vast. 610 00:43:04,123 --> 00:43:06,123 Alles oké? -Ja. 611 00:43:11,403 --> 00:43:15,563 Ik heb iemand heel erg gekwetst en ik voel me rot. 612 00:43:17,923 --> 00:43:19,283 Was het opzettelijk? 613 00:43:24,083 --> 00:43:26,043 Ruby wou dat ik zei dat ik van haar hield. 614 00:43:27,323 --> 00:43:29,243 Maar dat voel ik niet voor haar. 615 00:43:31,123 --> 00:43:32,723 Je hebt het juiste gedaan. 616 00:43:33,483 --> 00:43:34,563 Ik weet het niet. 617 00:43:35,723 --> 00:43:37,163 Ze was erg overstuur. 618 00:43:37,723 --> 00:43:38,563 Nou… 619 00:43:39,083 --> 00:43:41,723 …mensen verdienen je hele hart. 620 00:43:42,323 --> 00:43:46,003 Als je ze dat niet kunt geven, kunnen ze dat maar beter weten. 621 00:43:46,643 --> 00:43:48,323 Het is het juiste. 622 00:44:09,643 --> 00:44:11,443 PABLO NERUDA - TWINTIG LIEFDESGEDICHTEN 623 00:44:28,603 --> 00:44:29,443 Voor jou. 624 00:44:31,523 --> 00:44:32,483 Bedankt. 625 00:44:33,723 --> 00:44:34,883 Waarom? 626 00:44:34,963 --> 00:44:38,083 Je zei dat het niet te laat is om het goed te maken… 627 00:44:38,683 --> 00:44:41,203 …en we zijn uit elkaar omdat ik geen mango's wou… 628 00:44:41,283 --> 00:44:44,083 Ik bedoelde tussen jou en Adam. 629 00:44:46,243 --> 00:44:49,523 We gingen niet uit elkaar omdat je geen mango's wilde. 630 00:44:50,523 --> 00:44:51,883 Waarom dan wel? 631 00:44:54,043 --> 00:44:55,523 Maureen. Alles in orde? 632 00:44:58,203 --> 00:44:59,043 Wie is dat? 633 00:44:59,803 --> 00:45:00,843 Dat is… 634 00:45:03,683 --> 00:45:06,243 Ik date met iemand anders. 635 00:45:09,323 --> 00:45:11,123 Juist. Goed. 636 00:45:12,163 --> 00:45:13,003 Sorry. 637 00:45:14,043 --> 00:45:15,163 Gefeliciteerd. 638 00:45:16,843 --> 00:45:17,883 Bedankt. 639 00:47:09,123 --> 00:47:11,123 Je mag aanbellen. We hebben 'n relatie. 640 00:47:11,203 --> 00:47:13,843 Ik kan niet blijven, kom je naar beneden? 641 00:47:14,443 --> 00:47:15,843 Kom naar de voordeur. 642 00:47:27,003 --> 00:47:29,763 Hé. Sorry dat ik boos werd. Ik… 643 00:47:35,083 --> 00:47:38,163 Ik weet het. Het is gewoon… 644 00:47:40,443 --> 00:47:42,443 Ik wou dat je niet jaloers werd. 645 00:47:44,203 --> 00:47:45,323 Ik heb jou gekozen. 646 00:47:49,083 --> 00:47:49,963 Ik… 647 00:47:52,723 --> 00:47:56,043 Ik wil niet dat we afstand nemen… 648 00:47:58,243 --> 00:47:59,443 …want ik hou van je. 649 00:48:07,003 --> 00:48:07,923 Ik ook van jou. 650 00:48:35,723 --> 00:48:38,243 Fijn dat je m'n advies serieus nam. 651 00:48:40,123 --> 00:48:43,803 Iets zegt me dat jij geen advies opvolgt, Cal. 652 00:48:43,883 --> 00:48:47,443 Je uniform is nog steeds een ramp. -Ik snap 't probleem niet. 653 00:48:48,923 --> 00:48:53,363 Misschien kun je het volgende week bespreken bij Viviennes studentenforum. 654 00:48:54,923 --> 00:48:56,923 Hou me op de hoogte over de trip. 655 00:48:57,923 --> 00:48:59,243 Viviennes forum? 656 00:49:00,483 --> 00:49:03,363 Je zei niet dat 't mijn idee was? -Kwam niet ter sprake. 657 00:49:10,843 --> 00:49:13,203 Mevrouw, hoe was mijn toets? 658 00:49:14,923 --> 00:49:16,763 Je hebt een vijf. 659 00:49:18,803 --> 00:49:22,803 Je moet op hetzelfde niveau blijven, maar laat je niet ontmoedigen. 660 00:49:22,883 --> 00:49:24,243 Ik ben nergens goed in. 661 00:49:24,323 --> 00:49:26,123 Iedereen is ergens goed in. 662 00:49:26,963 --> 00:49:30,763 Misschien moet je beginnen bij de dingen die je leuk vindt. 663 00:49:31,443 --> 00:49:35,323 Ik kan goed doen alsof ik Gandalf ben uit Lord of the Rings. 664 00:49:37,083 --> 00:49:38,363 Dat is een begin. 665 00:49:46,283 --> 00:49:48,203 Oké. Het is aan jullie. 666 00:49:48,283 --> 00:49:51,923 Ik vertrouw erop dat jullie voor discipline zorgen. 667 00:49:53,283 --> 00:49:54,363 Oké. -Komt goed. 668 00:50:27,563 --> 00:50:30,283 Oké. Op naar Frankrijk, motherfuckers. 669 00:50:30,363 --> 00:50:31,483 Sorry. 670 00:50:36,883 --> 00:50:37,963 Frankrijk. 671 00:51:54,043 --> 00:51:58,803 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt