1 00:00:24,123 --> 00:00:26,323 - S příchutí jahod. - Bobule miluju. 2 00:00:54,563 --> 00:00:55,883 Můžu bez kondomu? 3 00:00:56,683 --> 00:00:58,963 Je to tak mnohem lepší. Prosím. 4 00:00:59,043 --> 00:01:03,123 Dobře, ale nezapomeň ho vytáhnout, než se uděláš. 5 00:01:04,163 --> 00:01:05,003 Jo? 6 00:01:13,283 --> 00:01:14,563 - Brouku? - Co? 7 00:01:15,883 --> 00:01:18,643 - Proč vypadáš jak Rocky Balboa? - Cože? 8 00:01:22,563 --> 00:01:23,523 Už budu! 9 00:01:24,043 --> 00:01:27,643 Vytáhni ho! Do kapesníčků. Ne na prostěradlo, Maleku! 10 00:01:32,203 --> 00:01:33,603 Co to kurva je? 11 00:01:35,283 --> 00:01:36,123 Tak jo. 12 00:01:39,243 --> 00:01:42,083 SERIÁL NETFLIX 13 00:01:54,563 --> 00:01:55,883 Co tak koukáš? 14 00:01:57,003 --> 00:01:59,123 Tvoje obočí dneska nevypadá dobře. 15 00:02:02,723 --> 00:02:04,003 Chceš mi ho… 16 00:02:04,523 --> 00:02:05,723 vyhladit? 17 00:02:05,803 --> 00:02:07,363 Ne, ani ne. 18 00:02:12,723 --> 00:02:15,403 Říkal jsem si, že bys tu mohla přespat. 19 00:02:15,923 --> 00:02:16,963 Pustíme si film. 20 00:02:17,043 --> 00:02:20,443 Možná… rozumíš… 21 00:02:23,003 --> 00:02:23,923 Ne, díky. 22 00:02:24,003 --> 00:02:25,403 Musím domů. 23 00:02:27,523 --> 00:02:30,083 Ruby, určitě je všechno v pořádku? 24 00:02:30,963 --> 00:02:32,243 Proč se pořád ptáš? 25 00:02:32,323 --> 00:02:37,883 No, všiml jsem si, že jsi na mě protivnější než obvykle. 26 00:02:37,963 --> 00:02:40,323 - Jako kdybych tě naštval. - Čím? 27 00:02:43,203 --> 00:02:47,363 Zítra tě nemůžu vyzvednout, takže se uvidíme ve škole. 28 00:02:47,443 --> 00:02:49,683 - Jo? - Jo. 29 00:03:05,403 --> 00:03:07,243 To je fakt bezva. A co to moje? 30 00:03:07,323 --> 00:03:09,323 Jo, to tvoje je taky bezva. 31 00:03:11,123 --> 00:03:14,523 Maeve, nechceš zůstat na večeři? 32 00:03:15,363 --> 00:03:16,323 Ne, díky. 33 00:03:16,403 --> 00:03:18,243 - Vstávám brzo. - Jak to? 34 00:03:18,323 --> 00:03:23,563 Musím dokončit přihlášku na zahraniční stáž, na školním počítači. 35 00:03:24,443 --> 00:03:26,003 Tak to udělej na mém. 36 00:03:26,803 --> 00:03:27,723 Ne, v pohodě. 37 00:03:27,803 --> 00:03:31,123 Vážně mi to nevadí. Pak bys mohla zůstat na večeři. 38 00:03:35,963 --> 00:03:36,843 Dobře. 39 00:03:36,923 --> 00:03:39,723 KTERÝ PŘEDMĚT VÁS ZAJÍMÁ NEJVÍCE? 40 00:03:46,723 --> 00:03:49,203 CO MYSLÍTE, ŽE BY VÁM STÁŽ DALA? 41 00:03:55,803 --> 00:03:58,723 Děkuju, Anno. Uvidíme se zase v sobotu. 42 00:03:58,803 --> 00:04:00,643 Nemáš jet se školou na výlet? 43 00:04:01,603 --> 00:04:04,163 - Mám ti přispět? - Ne, charitu nepotřebuju. 44 00:04:09,123 --> 00:04:10,083 Mami? 45 00:04:12,003 --> 00:04:14,083 Já tě vidím. Co tady děláš? 46 00:04:14,163 --> 00:04:16,443 Takže teď jste nejlepší kámošky? 47 00:04:16,523 --> 00:04:19,643 Ne, nejsme kámošky. Jenom jsem byla za Elsie. 48 00:04:20,243 --> 00:04:23,563 - Co tady děláš? - Jenom jsem si šla zaběhat. 49 00:04:23,643 --> 00:04:25,083 To snad zakázané není! 50 00:04:26,883 --> 00:04:31,043 - Klobouk nosíš, když děláš něco nekalýho. - Fajn. 51 00:04:31,563 --> 00:04:35,083 Občas chodím kolem domu, abych věděla, že je v bezpečí. 52 00:04:36,243 --> 00:04:38,363 Elsie je v bezpečí, nemusíš se bát. 53 00:04:38,443 --> 00:04:41,083 Má plakát „Tanči, jako kdyby se nikdo nedíval“. 54 00:04:41,163 --> 00:04:42,683 Je psychopat jak vyšitej. 55 00:04:44,963 --> 00:04:46,683 Myslíš, že Elsie chybím? 56 00:04:50,563 --> 00:04:51,483 To víš, že jo. 57 00:04:52,163 --> 00:04:53,323 Jsi její máma. 58 00:04:53,403 --> 00:04:56,163 Chce, ať jsi v pořádku, abyste mohly být spolu. 59 00:04:57,603 --> 00:04:58,683 Pojď. 60 00:05:01,923 --> 00:05:04,843 Co je nového s tím Isaakem? Líbí se mi. 61 00:05:04,923 --> 00:05:07,683 Do toho ti nic není. Nebuď tak zvědavá. 62 00:05:08,563 --> 00:05:09,843 Pardonnez-moi! 63 00:05:11,683 --> 00:05:15,483 Tak jaké to je, když zase žijete spolu? 64 00:05:19,003 --> 00:05:19,963 Je to dobré. 65 00:05:20,483 --> 00:05:21,843 Bez problémů. 66 00:05:21,923 --> 00:05:23,603 Ano, je to dobré. 67 00:05:23,683 --> 00:05:24,683 Zatím si… 68 00:05:25,523 --> 00:05:29,123 zvykáme na nové rodinné poměry. 69 00:05:29,683 --> 00:05:31,803 Myslím, že pro děti to je náročné. 70 00:05:31,883 --> 00:05:34,043 Jaký z toho mají pocit? 71 00:05:35,083 --> 00:05:38,283 Otis, můj syn, má přítelkyni, 72 00:05:38,363 --> 00:05:42,763 a tak si velmi vehementně prosazuje nezávislost na mé osobě 73 00:05:42,843 --> 00:05:47,443 a už ho moc často nevidím, což je trochu bolestivé, 74 00:05:47,523 --> 00:05:50,203 ale snažím se respektovat jeho hranice. 75 00:05:50,763 --> 00:05:51,603 A… 76 00:05:53,963 --> 00:05:55,363 A Ola, 77 00:05:55,883 --> 00:05:57,363 Jakobova dcera, 78 00:05:57,443 --> 00:06:00,803 ta se myslím cítí nesvá kvůli mé přítomnosti 79 00:06:01,843 --> 00:06:02,883 a novým poměrům. 80 00:06:03,563 --> 00:06:07,363 Jaká je situace s Olinou vlastní matkou? 81 00:06:07,963 --> 00:06:08,883 Ta je po smrti. 82 00:06:14,643 --> 00:06:18,083 Před několika lety zemřela na rakovinu. 83 00:06:19,443 --> 00:06:24,643 A dokážete o této ztrátě oba mluvit otevřeně? 84 00:06:24,723 --> 00:06:25,563 Ano. 85 00:06:26,363 --> 00:06:29,163 Myslím, že jsme o tom mluvili, že? 86 00:06:30,243 --> 00:06:34,123 Ano, nerad příliš rozebírám minulost, ale ano. 87 00:06:39,683 --> 00:06:41,403 To šlo hladce, že? 88 00:06:42,403 --> 00:06:45,523 Ano. Tím pádem už to nemusíme opakovat… 89 00:06:48,083 --> 00:06:51,203 Víš ale, že terapie není jednorázový proces, že? 90 00:06:51,283 --> 00:06:53,363 Někdo na ni chodí mnoho let. 91 00:06:53,443 --> 00:06:56,803 Jo, dr. Cuttonová by nás jistě ráda kasírovala mnoho let. 92 00:06:56,883 --> 00:06:58,283 Co tím chceš říct? 93 00:06:59,123 --> 00:07:02,923 Chceš tím říct, že terapie je jen cynický stroj na peníze? 94 00:07:03,643 --> 00:07:05,603 Nevím, jestli na terapii věřím. 95 00:07:08,323 --> 00:07:10,043 Ty nevěříš na terapii? 96 00:07:10,123 --> 00:07:11,203 No tak. 97 00:07:12,523 --> 00:07:15,363 Neříkám, že nejsi skvělá odbornice, 98 00:07:15,443 --> 00:07:18,843 ale myslím si, že povídání nepomůže každému. 99 00:07:19,443 --> 00:07:21,963 Co? Rozčilil jsem tě? 100 00:07:22,043 --> 00:07:25,043 Na vlastní názor máš právo. 101 00:07:26,003 --> 00:07:26,843 Děkuju. 102 00:07:28,443 --> 00:07:29,443 Bože. 103 00:07:42,003 --> 00:07:44,523 ISAAC MŮŽU TI ZÍTRA UDĚLAT VEČEŘI? 104 00:07:50,603 --> 00:07:52,963 JÁ DOBŘE 105 00:08:07,723 --> 00:08:08,763 Do háje! 106 00:08:13,563 --> 00:08:15,323 Jaké jídlo máš nejradši? 107 00:08:15,843 --> 00:08:17,643 Jídlo. Lasagne? 108 00:08:17,723 --> 00:08:19,763 Ne, pizzu. A rybu s hranolkama. 109 00:08:19,843 --> 00:08:22,603 Tousty s burákovým máslem, ale ne moc opečené. 110 00:08:23,243 --> 00:08:26,723 - Tos mi teda pomohla! - Tak zajdeme pro něco do restaurace. 111 00:08:35,803 --> 00:08:37,483 Máš toho dnes hodně, brachu? 112 00:08:39,803 --> 00:08:40,763 Ne, ani ne. 113 00:08:43,563 --> 00:08:44,403 A co ty? 114 00:08:46,763 --> 00:08:49,323 Celý den budu předstírat, že rád učím. 115 00:08:50,043 --> 00:08:51,123 Je fajn mít práci. 116 00:08:54,403 --> 00:08:57,123 Už je čas? Tak to už abych šupajdil. 117 00:08:57,723 --> 00:09:01,243 Poslyš, co kdybychom dneska povečeřeli s Emily? 118 00:09:01,323 --> 00:09:04,403 Můžeš během dne nakoupit. Co takhle něco mexického? 119 00:09:04,483 --> 00:09:05,523 Já nevařím. 120 00:09:05,603 --> 00:09:08,643 Jenom koupíš balíček. Uvaříme společně, jen to sníš. 121 00:09:08,723 --> 00:09:10,443 Jo? Takže platí. 122 00:09:10,963 --> 00:09:13,683 První slovo platí, druhý leze z gatí. 123 00:09:15,203 --> 00:09:16,083 Fajn. 124 00:09:16,163 --> 00:09:17,083 Tak zatím! 125 00:09:30,923 --> 00:09:32,883 Co že tě dneska nepřivezla Ruby? 126 00:09:33,443 --> 00:09:35,523 Chtěl jsem jet s nejlepším kámošem. 127 00:09:37,123 --> 00:09:38,563 Pohádali jste se, že jo? 128 00:09:38,643 --> 00:09:42,203 Ne, kdepak. Přímo hádka to nebyla. 129 00:09:42,283 --> 00:09:43,283 Co jsi provedl? 130 00:09:45,163 --> 00:09:46,683 Dobře. 131 00:09:46,763 --> 00:09:49,043 No, před pár dny mi Ruby řekla, 132 00:09:49,843 --> 00:09:51,923 že mě miluje, a já jí to neřekl. 133 00:09:52,763 --> 00:09:54,363 Panebože! 134 00:09:55,243 --> 00:09:56,403 A co jsi řekl? 135 00:09:57,363 --> 00:09:58,363 Řekl jsem: 136 00:09:59,123 --> 00:10:00,163 „To je milý.“ 137 00:10:01,083 --> 00:10:05,203 - Hej! - Je to špatný? 138 00:10:05,283 --> 00:10:06,283 Moc špatný. 139 00:10:06,363 --> 00:10:07,723 Moc moc špatný. 140 00:10:08,643 --> 00:10:10,323 - Řekls: „To je milý“? - Jo. 141 00:10:10,403 --> 00:10:12,763 Lhát jsem nemohl, Eriku. 142 00:10:12,843 --> 00:10:15,603 Není to tak, že ji nemám rád. Mám ji rád. 143 00:10:16,363 --> 00:10:20,243 Ale „milovat“ je velký slovo a asi jsem to k nikomu necítil. 144 00:10:20,323 --> 00:10:21,283 Kromě Maeve. 145 00:10:21,803 --> 00:10:23,563 Jo, to ale skončilo. 146 00:10:23,643 --> 00:10:26,003 Ani nevím, jestli na lásku věřím. 147 00:10:26,083 --> 00:10:28,243 Je to jenom chemická reakce. 148 00:10:28,323 --> 00:10:31,563 Otisi, jsi nejromantičtější člověk, kterýho znám. 149 00:10:31,643 --> 00:10:34,803 Možná to tak s Ruby ještě necítíš, což je v pořádku, 150 00:10:35,323 --> 00:10:37,723 ale musíš jí říct co? 151 00:10:39,603 --> 00:10:41,043 - Pravdu. - Pravdu. 152 00:10:41,123 --> 00:10:44,643 Protože čím déle to necháš, tím víc ji to bude bolet. Jasný? 153 00:10:45,443 --> 00:10:46,563 - Jasný. - Jasný. 154 00:10:47,443 --> 00:10:48,763 - Jasný. - Tak pojď! 155 00:11:00,523 --> 00:11:05,203 Říkal jsem si, že kdybych z dnešní písemky dostal dvojku, 156 00:11:05,283 --> 00:11:08,123 mohl bych se dostat do lepší skupiny. 157 00:11:10,283 --> 00:11:11,763 Budu držet palce, Adame. 158 00:11:12,683 --> 00:11:15,323 Dobrá, pojď sem. 159 00:11:15,403 --> 00:11:19,563 Pamatuješ, jak jsem říkala, že na konci věty má být tečka? 160 00:11:20,123 --> 00:11:21,083 - Ano? - Ano. 161 00:11:21,163 --> 00:11:22,843 Ukaž mi, kde mají být. 162 00:11:29,883 --> 00:11:32,563 - Co máš s obličejem? - Co máš s obličejem ty? 163 00:11:32,643 --> 00:11:35,243 - Nic. - No já taky nic. 164 00:11:35,963 --> 00:11:37,803 Ty s obličejem něco máš, kámo. 165 00:11:41,643 --> 00:11:45,963 - Anware, tvůj obličej je ohyzdný. - Vím, vypadám jak vyšinutej padouch. 166 00:11:47,203 --> 00:11:50,403 - Neměl bys k doktorovi? - Je to kopřivka ze stresu. 167 00:11:50,483 --> 00:11:53,203 - Z čeho máš stres? - Být mnou je těžký, jasný? 168 00:11:53,283 --> 00:11:54,243 Ruby! 169 00:11:54,923 --> 00:11:58,523 Mám ti vzít tašku na sexuální výchovu? Můžeme si popovídat. 170 00:12:06,683 --> 00:12:07,843 Jsi zpátky ve hře? 171 00:12:09,723 --> 00:12:12,323 Ó la la. 172 00:12:12,403 --> 00:12:14,803 Určitě říkala, že tě miluje? 173 00:12:15,843 --> 00:12:17,843 Podle všeho tě spíš nenávidí. 174 00:12:19,163 --> 00:12:20,523 Prosím o pozornost. 175 00:12:20,603 --> 00:12:24,203 Jistě jste v novinách četli článek o dr. Jean Milburnové. 176 00:12:24,723 --> 00:12:28,003 „Po delší době na Moordaleské škole jsem si uvědomila, 177 00:12:28,083 --> 00:12:32,563 že probíhá boj o emocionální a sexuální zdraví našich teenagerů.“ 178 00:12:32,643 --> 00:12:33,763 Nevím, jak vás, 179 00:12:33,843 --> 00:12:37,603 ale mě už nebaví poslouchat, jak někdo vláčí naši školu bahnem, 180 00:12:37,683 --> 00:12:40,803 a proto realizuji plán, který tomu učiní přítrž. 181 00:12:40,883 --> 00:12:45,803 Začíná novými osnovami sexuální výchovy, která se nově bude nazývat Růst a rozvoj. 182 00:12:45,883 --> 00:12:49,363 A abych rodiče a investory uklidnila, 183 00:12:49,443 --> 00:12:52,323 chci, abyste všichni nové pokyny dodržovali. 184 00:12:52,403 --> 00:12:55,803 To znamená, že se nikdo neodchýlí od stanovených témat 185 00:12:55,883 --> 00:12:58,963 a nikdo se studenty nebude probírat soukromý život. 186 00:12:59,043 --> 00:13:03,523 Studenti obvykle kladou spoustu osobních otázek. 187 00:13:03,603 --> 00:13:06,603 Škola není místo pro osobní otázky. 188 00:13:07,403 --> 00:13:11,363 Za nepatřičné události v naší škole jistí lidé přišli o práci 189 00:13:11,443 --> 00:13:14,203 a právě před tím vás chci ochránit. 190 00:13:15,323 --> 00:13:16,243 Rozumíte? 191 00:13:21,563 --> 00:13:23,403 Jdu na těhotenskou jógu. 192 00:13:25,563 --> 00:13:26,843 Co to děláš? 193 00:13:28,323 --> 00:13:30,083 Stavím domeček na stromě. 194 00:13:30,163 --> 00:13:32,563 Aha. Proč? 195 00:13:33,163 --> 00:13:34,843 Na hraní pro naše dítě. 196 00:13:34,923 --> 00:13:39,443 Kdysi jsem ho postavil dcerám, když byly malé, a zbožňovaly ho. 197 00:13:40,443 --> 00:13:41,443 V pořádku? 198 00:13:42,283 --> 00:13:43,163 Jistě. 199 00:14:00,043 --> 00:14:01,603 Viv, počkej! 200 00:14:02,163 --> 00:14:05,243 - Už se mnou mluvíš? - Vždycky jsem s tebou mluvil. 201 00:14:05,763 --> 00:14:07,843 Co kdybysme navrhli Hope, 202 00:14:07,923 --> 00:14:11,603 že by lidi někde mohli mluvit o tom, co jim ve škole chybí? 203 00:14:11,683 --> 00:14:14,683 - Jako kde? - Na nějaký radě nebo tak. 204 00:14:14,763 --> 00:14:17,123 Mluvili by o duševním zdraví a identitě. 205 00:14:17,643 --> 00:14:19,123 Chceš sbalit holku, co? 206 00:14:19,203 --> 00:14:20,443 - Cože? - Člověka. 207 00:14:21,043 --> 00:14:23,923 Záleží ti na tom, nebo ti jde jen o sex? 208 00:14:24,003 --> 00:14:25,203 Dobře. 209 00:14:25,283 --> 00:14:27,283 Hele, měla jsi pravdu. 210 00:14:28,523 --> 00:14:30,803 Na funkci předsedy jsem kašlal. 211 00:14:32,123 --> 00:14:33,883 Ale chci být lepší. 212 00:14:36,363 --> 00:14:38,803 Dobře, popřemýšlím o tom. 213 00:14:40,083 --> 00:14:41,083 Tak jo. 214 00:14:44,963 --> 00:14:47,723 Četla jsem tu povídku. Je úžasná. 215 00:14:47,803 --> 00:14:52,443 Nemůžu uvěřit, že Glenoxi snědla matku a vyspala se se Starlanzou. 216 00:14:52,523 --> 00:14:54,083 Je to složitá osobnost. 217 00:14:54,163 --> 00:14:56,243 Myslíš, že mám šanci vyhrát? 218 00:14:56,323 --> 00:14:59,003 Myslíš, že Moordaleský deník je na to vhodný? 219 00:14:59,523 --> 00:15:00,843 Už jsem to poslala. 220 00:15:01,283 --> 00:15:03,163 Aha. Dobře. 221 00:15:03,843 --> 00:15:06,683 Možná se to všem líbit nebude, rozumíš? 222 00:15:07,643 --> 00:15:09,483 Myslím, že mám slušnou šanci. 223 00:15:11,163 --> 00:15:13,483 Říkám, že to musíš dobře načasovat. 224 00:15:13,563 --> 00:15:16,723 - Jak to chceš načasovat? - Až uvidíš modrou… 225 00:15:17,243 --> 00:15:18,923 Ty jo, Lily, 226 00:15:19,003 --> 00:15:20,763 ty vypadáš normálně. 227 00:15:26,803 --> 00:15:28,443 Dneska máš hezký vlasy. 228 00:15:28,523 --> 00:15:30,323 Jo, skoro jsi krásná. 229 00:15:30,403 --> 00:15:31,643 Co máš s obličejem? 230 00:15:31,723 --> 00:15:34,403 Kompliment neznamená, že jsme kamarádi. 231 00:15:35,883 --> 00:15:38,003 Fakt jsem měla ty vlasy tak divný? 232 00:15:38,083 --> 00:15:38,923 Ne. 233 00:15:39,483 --> 00:15:41,083 Mně se moc líbily. 234 00:15:42,283 --> 00:15:43,323 Poslouchejte. 235 00:15:43,403 --> 00:15:46,443 Kdo nezaplatil školní výlet, ať zajde za Hope. 236 00:15:48,683 --> 00:15:51,563 Nemůžu se dočkat, až si s tebou dám bagetu! 237 00:15:52,363 --> 00:15:54,003 - Cože? - Dělám Francouzku. 238 00:15:54,083 --> 00:15:54,963 Aha. 239 00:15:55,963 --> 00:15:58,163 - Já na školní výlet nepojedu. - Proč? 240 00:15:58,243 --> 00:16:00,763 - Je to moc drahý. - Zas tak drahý to není! 241 00:16:00,843 --> 00:16:03,923 Je. Když máma viděla tu částku, vyšilovala. 242 00:16:04,003 --> 00:16:05,003 Vážně? 243 00:16:05,083 --> 00:16:05,963 Jo. 244 00:16:08,403 --> 00:16:12,883 Na sexuální výchovu budou dnes kluci v téhle třídě a holky v téhle. 245 00:16:12,963 --> 00:16:15,843 Můžeme prosím vytvořit dvě spořádané řady? 246 00:16:15,923 --> 00:16:17,123 Kam mám jít já? 247 00:16:19,683 --> 00:16:20,923 Já ti nevím. 248 00:16:23,443 --> 00:16:26,403 Cal chce vědět, do které řady si má stoupnout. 249 00:16:27,803 --> 00:16:29,883 Kluci tam, holky tam. 250 00:16:29,963 --> 00:16:31,363 Já jsem ale nebinární. 251 00:16:31,443 --> 00:16:35,163 - Taky nevím, kam si stoupnout. - Počkejte tady, já se zeptám. 252 00:16:35,243 --> 00:16:38,923 V čem je problém? Kromě tvé uniformy, opět. 253 00:16:39,803 --> 00:16:43,723 Nezapadáme do škatulky „chlapec“ ani „dívka“, takže kam máme jít? 254 00:16:45,163 --> 00:16:46,723 Můžete se přidat k dívkám. 255 00:16:47,403 --> 00:16:48,443 Dívka ale nejsem. 256 00:16:48,523 --> 00:16:52,643 Budou probírat ženskou anatomii, což pro vás určitě bude užitečné. 257 00:16:52,723 --> 00:16:55,923 Takže to je fronta pro vagíny a pro penisy. Tak je to? 258 00:16:56,003 --> 00:16:59,523 V pořádku, nechci dělat problémy. Půjdu s holkami. 259 00:16:59,603 --> 00:17:01,643 Děkuji. To je velmi vstřícné. 260 00:17:02,323 --> 00:17:03,563 Ještě něco, Cal? 261 00:17:04,923 --> 00:17:05,963 Tohle je kravina. 262 00:17:09,603 --> 00:17:13,483 Opatrně, Jacksone. Aby ses neocitl na scestí. 263 00:17:20,563 --> 00:17:21,563 Dobrá, přátelé. 264 00:17:22,203 --> 00:17:25,563 Žádné otázky, ano? Žádné otázky. 265 00:17:27,923 --> 00:17:30,323 Zase ty? Ne! 266 00:17:30,403 --> 00:17:31,763 Zdravím vás. 267 00:17:32,363 --> 00:17:36,763 Všichni víme, jaké to je, dostat nechtěnou a zbytečnou erekci, 268 00:17:36,843 --> 00:17:38,403 ať už je to ve spánku, 269 00:17:38,483 --> 00:17:42,683 na diskotéce, nebo když poprvé líbáte dívku, do které jste se zakoukali. 270 00:17:42,763 --> 00:17:44,083 U mě je to spánek. 271 00:17:44,163 --> 00:17:46,203 Jak se vypořádat s nebezpečím 272 00:17:46,283 --> 00:17:48,603 nečekaných výronů, 273 00:17:48,683 --> 00:17:51,603 dokud nebudete připraveni zplodit nový život? 274 00:17:51,683 --> 00:17:55,243 Přišla jsem vám říct, jak mi jedna noc sexu zničila život. 275 00:17:55,803 --> 00:17:57,803 Použili jsme s přítelem kondom? 276 00:17:58,323 --> 00:17:59,243 Ano. 277 00:17:59,323 --> 00:18:00,643 Protrhl se? 278 00:18:01,443 --> 00:18:02,283 Ano. 279 00:18:02,363 --> 00:18:04,683 Řekl mi to přítel? 280 00:18:05,323 --> 00:18:06,163 Ne. 281 00:18:06,683 --> 00:18:09,963 Homosexuální aktivity jsou spojeny s vyšším rizikem 282 00:18:10,043 --> 00:18:12,043 nákazy sexuálně přenosnou nemocí, 283 00:18:12,123 --> 00:18:14,803 jako je opar, příjice, 284 00:18:14,883 --> 00:18:16,323 HIV, 285 00:18:17,683 --> 00:18:18,923 a AIDS. 286 00:18:19,523 --> 00:18:22,843 Pane učiteli, vůbec tam nemluví o bezpečném sexu. 287 00:18:22,923 --> 00:18:26,563 - Je to jen zostouzení gayů. - Jak souvisí létající penis s STI? 288 00:18:26,643 --> 00:18:30,843 Říkal jsem: „Žádné otázky.“ Jen se díváme na film… 289 00:18:30,923 --> 00:18:33,123 - Proč se nemáme ptát? - Další otázka. 290 00:18:33,203 --> 00:18:36,683 Mají relevantní postřehy k filmu, který je problematický. 291 00:18:36,763 --> 00:18:39,083 Jen káže abstinenci a homofobii. 292 00:18:39,163 --> 00:18:41,963 To je nebezpečné a na létající penisy jsme staří. 293 00:18:42,043 --> 00:18:43,643 Přestaň říkat „penis“. 294 00:18:43,723 --> 00:18:45,443 Nemůžete očekávat, že… 295 00:18:45,523 --> 00:18:47,203 Otisi, vyrušuješ. Odejdi. 296 00:18:47,883 --> 00:18:50,323 - Jako vážně? - Ano, vážně. Jdi. 297 00:18:50,403 --> 00:18:53,923 - Nesmí říct „penis“ na sexuální výchově? - Omlouvám se. 298 00:18:54,003 --> 00:18:58,123 Ale kdybych vám povolil otázky, mohl bych přijít o práci. 299 00:18:58,203 --> 00:19:00,003 Dívejte se, prosím. 300 00:19:00,563 --> 00:19:05,803 Teenageři by neměli provozovat sex, protože sex vám zničí život. 301 00:19:05,883 --> 00:19:06,963 Navždy. 302 00:19:07,523 --> 00:19:10,443 Místo snů jsem měla šestiměsíční dítě, 303 00:19:10,523 --> 00:19:13,883 kvůli kterému mi unikala moč a měla jsem povolenou vagínu. 304 00:19:13,963 --> 00:19:18,003 Promiňte, o těhotenství se učí i kluci, nebo jen my holky? 305 00:19:19,523 --> 00:19:20,523 Jen my, že ano? 306 00:19:21,163 --> 00:19:23,483 - Velmi progresivní. - Tiše, Maeve. 307 00:19:23,563 --> 00:19:27,163 Když jsem otěhotněla, neměla jsem na výběr a odešla ze školy. 308 00:19:27,243 --> 00:19:28,403 Na výběr máme vždy. 309 00:19:28,483 --> 00:19:30,883 - Ženy děti mít nemusí. - Dost! 310 00:19:30,963 --> 00:19:32,683 Sexuální touhy jsou normální. 311 00:19:32,763 --> 00:19:35,003 Takhle sex nahání hrůzu. Nemusí. 312 00:19:35,083 --> 00:19:36,963 Může být zábavný a… 313 00:19:37,843 --> 00:19:41,243 krásný a můžete se tak dozvědět něco o sobě a svém těle. 314 00:19:41,323 --> 00:19:44,083 Měly byste nám říkat, jak to dělat bezpečně. 315 00:19:44,163 --> 00:19:47,403 Ne, že máme abstinovat, protože to kurva nefunguje. 316 00:19:47,483 --> 00:19:49,243 Dobře. Ven, ihned. 317 00:19:50,563 --> 00:19:51,403 S radostí. 318 00:19:58,563 --> 00:19:59,403 Tak. 319 00:20:00,003 --> 00:20:02,763 Teď si pustíme videozáznam mého porodu. 320 00:20:02,843 --> 00:20:06,203 Uvidíte, že jsem byla roztržená od vagíny po prdel. 321 00:20:11,683 --> 00:20:13,443 Vaše ubohá vagína! 322 00:20:15,683 --> 00:20:17,123 Nemáš být ve třídě? 323 00:20:17,643 --> 00:20:22,123 Jo, ale moje názory na abstinenci nebyly pochopeny a byl jsem vyhozen. 324 00:20:22,203 --> 00:20:23,803 Jo, já taky. 325 00:20:25,563 --> 00:20:28,843 Řekneme Hope, že tyhle zpátečnický věci nás učit nemůže. 326 00:20:28,923 --> 00:20:30,043 Nebude poslouchat. 327 00:20:30,683 --> 00:20:31,803 Něco udělat musíme. 328 00:20:31,883 --> 00:20:32,923 Ale co? 329 00:20:33,443 --> 00:20:37,043 Nevím. Možná pomáhat lidem jako předtím. 330 00:20:38,243 --> 00:20:39,603 Brát od nich peníze? 331 00:20:40,323 --> 00:20:42,243 Nešlo přece jenom o to. 332 00:20:43,523 --> 00:20:44,803 A o co teda? 333 00:20:48,523 --> 00:20:50,923 Každopádně já už do toho nejdu. 334 00:20:51,003 --> 00:20:52,363 Můj problém to není. 335 00:20:52,963 --> 00:20:54,243 Tvůj problém to není? 336 00:20:54,843 --> 00:20:57,723 Proč? Jsi nad věcí? Můžeš se na to vykašlat? 337 00:20:57,803 --> 00:20:59,763 Kliniku jsi chtěla zabalit i ty. 338 00:21:02,243 --> 00:21:04,723 Jo, máš pravdu. A vzpomněla jsem si proč. 339 00:21:04,803 --> 00:21:06,243 Jdu do knihovny. 340 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 - Tak jo, ahoj. - Ahoj. 341 00:21:14,443 --> 00:21:16,123 - Čau! - Čau. 342 00:21:16,203 --> 00:21:17,683 Všude tě hledám. 343 00:21:19,443 --> 00:21:21,163 Chceš si o tom promluvit? 344 00:21:22,523 --> 00:21:23,363 Ne. 345 00:21:26,043 --> 00:21:27,323 Pojď se zhulit. 346 00:21:28,123 --> 00:21:29,123 Tak jo. 347 00:21:30,203 --> 00:21:33,443 Někdy to s Malekem děláme bez kondomu. Vytáhne ho. 348 00:21:33,523 --> 00:21:37,123 Říkala jsem si, že když se něco pokazí, spraví to pilulka. 349 00:21:37,203 --> 00:21:40,763 - To je v pořádku, ne? - Ne, to není v pořádku. 350 00:21:40,843 --> 00:21:45,563 Právě jsme viděly, jak z vagíny vyšlo něco velikosti melounu. Nic není v pořádku. 351 00:21:46,243 --> 00:21:48,683 Ta vyrážka může být syfl, opar nebo HIV. 352 00:21:49,203 --> 00:21:50,643 Myslím, že umřu. 353 00:21:51,403 --> 00:21:52,283 Anware! 354 00:21:52,923 --> 00:21:55,603 Tak jo, se sexem navždy skoncujeme. 355 00:21:55,683 --> 00:21:57,123 - Souhlas. - Rozumím. 356 00:22:00,003 --> 00:22:00,923 Dobře… 357 00:22:02,083 --> 00:22:05,403 Z tohohle by mohl být průšvih, ale se sexem neskoncujete. 358 00:22:05,483 --> 00:22:08,323 Helen Brooková se teď obrací v hrobě. 359 00:22:08,403 --> 00:22:10,163 Takže pro lásku boží, 360 00:22:10,243 --> 00:22:13,283 promluvte si s odborníkem o antikoncepci. 361 00:22:13,363 --> 00:22:16,643 Na Mayfield Road je sexuologická poradna. 362 00:22:16,723 --> 00:22:18,283 Ano, díky, na shledanou. 363 00:22:19,203 --> 00:22:21,803 - Kde je Mayfield Road? - Kdo je Helen Brooková? 364 00:22:22,323 --> 00:22:24,923 Myslím, že bojovala za reprodukční práva. 365 00:22:25,003 --> 00:22:26,443 Ruby, můžeme mluvit? 366 00:22:26,523 --> 00:22:28,243 Teď ne, Otisi! 367 00:22:28,323 --> 00:22:31,243 Musím se jít ochránit před tvým penisem! 368 00:22:31,323 --> 00:22:33,323 - Vše má svůj čas a místo. - Jo. 369 00:22:45,963 --> 00:22:47,403 Takže, dámy, 370 00:22:47,483 --> 00:22:48,723 půjdeme do stran 371 00:22:48,803 --> 00:22:52,523 a svoje krásná rozkvetlá bříška si podepřete bolsterem. 372 00:22:54,683 --> 00:22:56,243 Nádech 373 00:22:58,403 --> 00:22:59,563 a výdech. 374 00:23:03,923 --> 00:23:05,243 Uděláme si chvilku… 375 00:23:06,723 --> 00:23:07,723 pro sebe. 376 00:23:13,043 --> 00:23:14,323 Nádech 377 00:23:16,243 --> 00:23:17,283 a výdech. 378 00:23:31,003 --> 00:23:32,003 Není ti nic? 379 00:23:32,763 --> 00:23:34,883 Jakob staví domeček na stromě. 380 00:23:35,523 --> 00:23:36,603 Prosím? 381 00:23:37,723 --> 00:23:40,283 Staví domeček na stromě pro miminko, 382 00:23:40,803 --> 00:23:42,723 což je nádherné, že? 383 00:23:43,563 --> 00:23:44,803 Ano, to je nádherné. 384 00:23:45,403 --> 00:23:48,083 Tak proč mám pocit, že nemůžu dýchat? 385 00:23:48,843 --> 00:23:50,483 Jen menší panický záchvat. 386 00:23:51,043 --> 00:23:53,043 To je v pořádku, to je normální. 387 00:23:53,603 --> 00:23:55,483 Myslela jsem, že dělám dobře, 388 00:23:56,803 --> 00:23:58,643 pro sebe, pro dítě. 389 00:23:59,323 --> 00:24:03,083 Nechtěla jsem vychovávat další dítě sama a… 390 00:24:03,763 --> 00:24:06,283 teď mám pocit, že se mi to vymyká z rukou. 391 00:24:06,363 --> 00:24:07,323 A… 392 00:24:08,963 --> 00:24:11,203 Myslím, že jsem se rozhodla špatně. 393 00:24:11,283 --> 00:24:13,003 Proč si to myslíš? 394 00:24:13,083 --> 00:24:15,763 Nemáme nic společného, Maureen. 395 00:24:15,843 --> 00:24:17,643 Nic. Rozumíš. 396 00:24:18,163 --> 00:24:21,083 Mám pocit, že čekám dítě s cizím člověkem. 397 00:24:22,683 --> 00:24:26,603 Víš, s Michaelem jsme toho mívali hodně společného. 398 00:24:27,803 --> 00:24:29,763 Chtěli jsme od života totéž. 399 00:24:29,843 --> 00:24:32,763 Hezký dům, děti, psa. 400 00:24:34,643 --> 00:24:36,963 Nakonec jsme to všechno měli, 401 00:24:39,003 --> 00:24:41,363 ale nebylo mezi námi žádné spojení. 402 00:24:45,003 --> 00:24:46,643 Jakob tě zbožňuje. 403 00:24:49,003 --> 00:24:51,083 Vím, že ty změny člověka vyděsí, 404 00:24:52,163 --> 00:24:53,843 ale to znamená hodně. 405 00:24:57,523 --> 00:24:58,563 Děkuju. 406 00:25:01,723 --> 00:25:03,003 To jsem potřebovala. 407 00:25:06,483 --> 00:25:08,083 Půjdeme zpátky? 408 00:25:08,163 --> 00:25:09,083 Musíme? 409 00:25:09,163 --> 00:25:11,483 Je tam naprděno. 410 00:25:11,563 --> 00:25:13,443 Aspoň že to nejsou moje prdy. 411 00:25:56,483 --> 00:25:58,603 Na konci věty je tečka. 412 00:26:00,243 --> 00:26:01,923 Na konci věty je tečka. 413 00:26:02,003 --> 00:26:02,843 Hej! 414 00:26:04,603 --> 00:26:05,523 Drž hubu! 415 00:26:06,203 --> 00:26:07,523 Snažím se soustředit. 416 00:26:18,643 --> 00:26:21,723 Tady máš ty knihy, Rahime. 417 00:26:22,523 --> 00:26:23,603 A ty… 418 00:26:24,123 --> 00:26:25,763 básně, co jsi mi napsal. 419 00:26:25,843 --> 00:26:27,123 Proč sis je nechal? 420 00:26:28,363 --> 00:26:29,363 Já nevím. 421 00:26:30,923 --> 00:26:33,163 Nikdy předtím mi nikdo báseň nenapsal. 422 00:26:33,683 --> 00:26:35,283 Chtěl jsem si to pamatovat. 423 00:26:35,363 --> 00:26:37,683 - Adam ti poezii nepíše? - Prosím? 424 00:26:41,883 --> 00:26:43,643 Promiň, ne, jenom… 425 00:26:44,363 --> 00:26:46,923 Ne, Adam mi poezii nepíše. 426 00:26:47,003 --> 00:26:49,323 To je smutné. V poezii je magie. 427 00:26:51,243 --> 00:26:52,443 Abrakadabra. 428 00:26:54,563 --> 00:26:56,123 Mluvili jste o magii. 429 00:26:58,483 --> 00:27:01,403 - Ne, mluvili jsme o poezii. - Jasně. 430 00:27:02,123 --> 00:27:04,803 Eric poezii nemá rád, proto ti knížky vrací. 431 00:27:05,443 --> 00:27:06,923 To jsem nikdy neřekl. 432 00:27:09,883 --> 00:27:13,363 Básnířka Ariana Brownová řekla o našich různých „já“, 433 00:27:13,443 --> 00:27:16,283 že to jsou „všechno jména, jež nosíš v harmonii“. 434 00:27:17,483 --> 00:27:18,563 „Dokud to jde.“ 435 00:27:24,803 --> 00:27:26,163 Dělal si kozy? 436 00:27:26,643 --> 00:27:28,323 Já nevím. 437 00:27:28,403 --> 00:27:30,803 Proč jsi říkal, že nemám rád poezii? 438 00:27:31,603 --> 00:27:35,683 No, myslel jsem si to. Proč ti záleží na jeho názoru? 439 00:27:35,763 --> 00:27:36,763 Nezáleží. 440 00:27:37,283 --> 00:27:40,363 - Proč tě to tak vytáčí? - Už se zase hádáme! 441 00:27:46,283 --> 00:27:50,283 Je dobře, že si od sebe odpočineme, až budu v Nigérii. 442 00:27:50,923 --> 00:27:54,163 - Chceš ode mě pryč? - Adame, jsi tak defenzivní! 443 00:27:54,243 --> 00:27:56,683 Ne. Řekl jsi, že chceš ode mě pryč. 444 00:27:56,763 --> 00:27:58,323 Jak se mám cítit? 445 00:27:59,563 --> 00:28:02,123 - Na hádku nemám sílu. - Tak se nehádej. 446 00:28:07,803 --> 00:28:10,283 ŠKOLNÍ ŘÁD ZÁKAZ KOUŘENÍ, ŽVÝKÁNÍ, BĚHÁNÍ 447 00:28:11,443 --> 00:28:13,403 - Dobrý den, Hope. - Ahoj. 448 00:28:15,683 --> 00:28:19,203 Chci vám říct, co se dělo kvůli těm dvěma řadám. 449 00:28:19,283 --> 00:28:20,363 Dobře. 450 00:28:20,443 --> 00:28:23,123 Některým studentům to bylo hodně nepříjemné. 451 00:28:23,203 --> 00:28:26,363 Nevím, jestli škola má být příjemná. 452 00:28:26,443 --> 00:28:28,403 Myslím, že má být těžká. 453 00:28:29,483 --> 00:28:32,003 A náročná. 454 00:28:32,083 --> 00:28:33,243 Souhlasím na 100 %. 455 00:28:33,323 --> 00:28:38,283 Ale možná by studenti pracovali lépe, kdyby měli pocit, že je jim nasloucháno. 456 00:28:39,083 --> 00:28:40,403 A co navrhuješ? 457 00:28:40,483 --> 00:28:42,723 Mohla by se založit studentská rada, 458 00:28:42,803 --> 00:28:46,163 kde by studenti říkali, co by se ve škole mělo realizovat. 459 00:28:47,683 --> 00:28:49,403 Jsi velmi iniciativní. 460 00:28:49,483 --> 00:28:51,523 Jsem zvědavá, co zjistíš. 461 00:28:51,603 --> 00:28:56,123 Ale mezitím tě chci požádat, abys na výletu dohlédla na spolužáky. 462 00:28:56,883 --> 00:29:00,163 Můžu tě poprosit o číslo? 463 00:29:00,243 --> 00:29:01,283 Ano. 464 00:29:03,523 --> 00:29:05,843 Napíšu ti. Dobře. 465 00:29:05,923 --> 00:29:06,883 Bezva. 466 00:29:08,763 --> 00:29:09,803 Dobře. 467 00:29:16,323 --> 00:29:17,203 Maeve. 468 00:29:18,643 --> 00:29:20,803 Už ses uklidnila 469 00:29:20,883 --> 00:29:23,723 po tom menším výbuchu na Růstu a rozvoji? 470 00:29:23,803 --> 00:29:26,003 Přednášely se tam kraviny. 471 00:29:27,643 --> 00:29:31,883 Bylo by vhodnější, kdybys tuto energii vložila do studia, 472 00:29:31,963 --> 00:29:35,323 zvlášť pokud ti máme sehnat finance na stáž. 473 00:29:37,843 --> 00:29:38,923 Omlouvám se. 474 00:29:40,323 --> 00:29:43,163 Chtěla jste mluvit o tom výletu? Nemůžu jet. 475 00:29:43,243 --> 00:29:44,523 Máš to zaplacené. 476 00:29:46,363 --> 00:29:49,363 - Kdo to platil? - Byla to anonymní platba. 477 00:29:51,283 --> 00:29:52,123 Dobře. 478 00:29:55,723 --> 00:29:57,683 S těmi vlasy to myslím vážně. 479 00:29:58,923 --> 00:30:00,323 Hned s tím něco udělej. 480 00:30:12,403 --> 00:30:13,283 Michaele. 481 00:30:14,603 --> 00:30:15,603 Jak se máš? 482 00:30:18,843 --> 00:30:21,683 - Ty máš rád mexické jídlo? - Nemám. 483 00:30:23,923 --> 00:30:25,243 Nikdy jsem ho nejedl. 484 00:30:25,323 --> 00:30:28,323 Jen nakupuju na večeři. Můj známý vaří… 485 00:30:30,123 --> 00:30:31,843 „fa-kí-tas“. 486 00:30:35,443 --> 00:30:37,963 Vyslovuje se to „fachitas“. 487 00:30:39,963 --> 00:30:40,963 Budou ti chutnat. 488 00:30:43,323 --> 00:30:46,283 A jak to všechno zvládáš? 489 00:30:46,363 --> 00:30:47,243 Dobře. 490 00:30:48,283 --> 00:30:50,123 Mám se moc… 491 00:30:51,243 --> 00:30:52,203 výborně. 492 00:30:57,003 --> 00:30:58,003 Jak se má Adam? 493 00:30:59,683 --> 00:31:01,523 Proč se ho nezeptáš sám? 494 00:31:02,883 --> 00:31:04,243 Neozývá se mi, takže… 495 00:31:04,323 --> 00:31:06,683 Ocenil by, kdybys ho kontaktoval. 496 00:31:06,763 --> 00:31:07,963 Jsi jeho otec. 497 00:31:11,523 --> 00:31:13,123 Ještě se to dá napravit. 498 00:31:24,323 --> 00:31:27,403 Metoda přerušované soulože může vést k otěhotnění, 499 00:31:27,483 --> 00:31:31,083 když se styk včas nepřeruší nebo se do vagíny dostane sperma. 500 00:31:31,763 --> 00:31:36,203 Taky se zvyšuje nebezpečí nákazy sexuálně přenosnými nemocemi. 501 00:31:38,243 --> 00:31:41,083 Tlačí na vás přítel, abyste nepoužívali kondom? 502 00:31:41,603 --> 00:31:43,403 Říká, že to je lepší pocit. 503 00:31:43,923 --> 00:31:45,323 A jaký máte pocit vy? 504 00:31:46,363 --> 00:31:50,243 Že si nemůžu užívat sex, protože se bojím otěhotnění. 505 00:31:50,323 --> 00:31:52,643 To ale není dobré pro nikoho, že ne? 506 00:31:54,083 --> 00:31:55,123 Povězte mi: 507 00:31:55,203 --> 00:31:57,163 provozujete nechráněný sex? 508 00:31:57,683 --> 00:32:00,043 Každý film s gay postavou končí tak, 509 00:32:00,123 --> 00:32:02,843 že se s někým vyspí a umře na AIDS. 510 00:32:02,923 --> 00:32:06,203 Já umřít nechci. Takže jo, vždycky používám kondom. 511 00:32:06,283 --> 00:32:11,083 Jestliže s partnerem či partnery praktikujete bezpečnější sex 512 00:32:11,163 --> 00:32:15,323 a pravidelně se testujete, je málo pravděpodobné, že se nakazíte HIV. 513 00:32:15,403 --> 00:32:19,643 Dnes existuje lék zvaný PrEP, který člověka chrání před nákazou HIV, 514 00:32:19,723 --> 00:32:24,843 když často praktikuje příležitostný sex a ocitne se v rizikové situaci. 515 00:32:24,923 --> 00:32:27,763 A pro toho, kdo se virem nakazí, jsou dnes léky, 516 00:32:27,843 --> 00:32:32,523 takže může žít dlouhý a zdravý život a dosáhnout i nezjistitelné virové nálože, 517 00:32:32,603 --> 00:32:35,283 což znamená, že nikoho dalšího nenakazí. 518 00:32:35,363 --> 00:32:38,843 Takže myslím, že jen tak neumřete. 519 00:32:39,603 --> 00:32:44,683 Dobrá, změnil jste v poslední době stravu nebo použil nové čisticí prostředky? 520 00:32:44,763 --> 00:32:45,603 Ne. 521 00:32:45,683 --> 00:32:47,523 A co nové kondomy nebo gely? 522 00:32:52,603 --> 00:32:54,923 OTIS BYLO BY SKVĚLÉ SI POPOVÍDAT 523 00:32:55,443 --> 00:32:58,363 Zřejmě mám alergii na kondomy s příchutí jahod. 524 00:32:58,923 --> 00:33:00,763 A můj přítel je kretén. 525 00:33:02,243 --> 00:33:03,363 Dáš mu kopačky? 526 00:33:03,443 --> 00:33:05,643 Ne. Pořád ho miluju, bohužel. 527 00:33:09,563 --> 00:33:13,003 - Miluje on tebe? - Jo, jasně že jo. 528 00:33:13,083 --> 00:33:15,243 Ruby Matthewsová. Můžete jít dál. 529 00:33:18,523 --> 00:33:19,763 Otis mě nemiluje. 530 00:33:19,843 --> 00:33:20,963 Jak to? 531 00:33:22,723 --> 00:33:25,843 Řekla jsem mu, že ho miluju, a on mi to neřekl. 532 00:33:26,443 --> 00:33:27,483 A co řekl? 533 00:33:29,683 --> 00:33:32,043 Řekl: „To je milý.“ 534 00:33:32,123 --> 00:33:34,203 - Kretén. - Tebe milujou všichni. 535 00:33:34,283 --> 00:33:36,363 Já vím. Proto jsem tak zmatená. 536 00:33:37,763 --> 00:33:40,083 Myslím, že tady nemám co dělat. 537 00:33:51,803 --> 00:33:54,363 Váhal jsem, které tvé oblíbené jídlo udělat, 538 00:33:54,443 --> 00:33:57,683 tak jsem udělal všechny. 539 00:33:58,323 --> 00:33:59,683 Teda dělal je Joe, ale… 540 00:34:01,443 --> 00:34:02,723 Fakt se snažím. 541 00:34:03,523 --> 00:34:04,523 To vidím. 542 00:34:17,443 --> 00:34:18,763 Hranolky jsou studený. 543 00:34:20,523 --> 00:34:22,123 Přišla jsi pozdějc. 544 00:34:22,203 --> 00:34:24,883 Stříhala jsem si vlasy. Novej školní řád. 545 00:34:24,963 --> 00:34:26,643 - Máš je hezký. - Dík. 546 00:34:29,203 --> 00:34:31,563 Anna mi asi zaplatila výlet do Francie. 547 00:34:32,243 --> 00:34:34,483 - Takže pojedeš. - Nepotřebuju charitu. 548 00:34:35,363 --> 00:34:38,563 Maeve, nebuď hrdá. Jen jeď. 549 00:34:39,163 --> 00:34:40,483 Neříkej, co mám dělat. 550 00:34:42,123 --> 00:34:43,563 Takže se pořád zlobíš? 551 00:34:45,163 --> 00:34:46,243 To by bylo snazší. 552 00:34:47,883 --> 00:34:49,203 Než mě mít ráda? 553 00:34:51,523 --> 00:34:52,723 Jo, než tě mít ráda. 554 00:34:56,323 --> 00:35:00,723 Ale taky jsi to posral. Proč jsi to udělal? 555 00:35:05,323 --> 00:35:06,403 Z pocitu ohrožení. 556 00:35:08,003 --> 00:35:09,123 Ty mi rozumíš. 557 00:35:11,083 --> 00:35:14,123 Život se ani s jedním z nás nemazlil. 558 00:35:15,363 --> 00:35:17,523 Rozumíš mi jako nikdo jiný. 559 00:35:19,883 --> 00:35:21,163 Nechci se toho vzdát. 560 00:35:26,003 --> 00:35:27,323 Mám to stejně. 561 00:35:29,843 --> 00:35:31,683 Opravdu mě to moc mrzí. 562 00:35:55,763 --> 00:35:56,683 Můžu se tě… 563 00:35:58,803 --> 00:35:59,683 Ne, nic. 564 00:36:03,443 --> 00:36:05,963 Zajímá tě, co můžu cítit? 565 00:36:06,043 --> 00:36:07,123 Jo. 566 00:36:09,083 --> 00:36:10,803 No, necítím nic 567 00:36:11,683 --> 00:36:13,283 od místa poranění dolů. 568 00:36:20,043 --> 00:36:22,163 Dej mi ruku na hrudník, ukážu ti to. 569 00:36:22,843 --> 00:36:24,763 - Dobře. - Já ti řeknu. 570 00:36:29,243 --> 00:36:30,083 Tady. 571 00:36:49,963 --> 00:36:51,163 Může se mi postavit. 572 00:36:52,563 --> 00:36:54,083 Jenom potřebuju pomoct. 573 00:36:54,163 --> 00:36:55,923 Ne že bychom to šli dělat. 574 00:36:56,443 --> 00:36:57,283 Takže… 575 00:36:59,963 --> 00:37:01,683 se můžeš i udělat nebo… 576 00:37:01,763 --> 00:37:02,683 Jo. 577 00:37:04,203 --> 00:37:05,483 Tak nějak. 578 00:37:08,403 --> 00:37:11,243 Když se mě někdo dotýká na místech, která cítím… 579 00:37:13,883 --> 00:37:15,283 může to být intenzivní. 580 00:37:18,323 --> 00:37:19,363 Takže… 581 00:37:22,963 --> 00:37:23,963 Tady? 582 00:37:27,523 --> 00:37:28,523 Jo. 583 00:37:46,763 --> 00:37:48,843 Můžu ti prosím sundat tričko? 584 00:37:56,163 --> 00:37:57,283 To je ono. 585 00:37:57,363 --> 00:37:58,403 Jako kouzlo. 586 00:37:59,483 --> 00:38:01,483 Připadám si docela odhalený. 587 00:38:07,043 --> 00:38:08,123 Teď jsme si kvit. 588 00:38:09,163 --> 00:38:12,123 No a kde se doteky líbí tobě? 589 00:38:13,283 --> 00:38:14,643 Nad pasem. 590 00:38:16,963 --> 00:38:18,643 Líbí se mi doteky na uších. 591 00:38:20,603 --> 00:38:22,363 Můžu se ti dotknout uší? 592 00:38:23,883 --> 00:38:24,803 Jo. 593 00:38:34,843 --> 00:38:36,963 To budou lasagne číslo dva. 594 00:38:52,483 --> 00:38:54,443 Díky, že jsi mě pozvala. 595 00:38:55,563 --> 00:38:58,243 Chtěl jsem si promluvit, protože vím, 596 00:38:59,283 --> 00:39:00,843 proč se na mě zlobíš. 597 00:39:01,723 --> 00:39:04,523 A chtěl jsem říct, že si to s tebou užívám 598 00:39:05,243 --> 00:39:06,763 a fakt tě mám rád. 599 00:39:08,563 --> 00:39:09,603 Máš mě rád. 600 00:39:10,203 --> 00:39:11,043 Jo. 601 00:39:12,323 --> 00:39:13,483 Mám tě moc rád. 602 00:39:15,963 --> 00:39:17,803 Ale nemiluješ mě. 603 00:39:19,963 --> 00:39:21,683 Ty slova musí uzrát. 604 00:39:23,443 --> 00:39:26,163 A v tuhle chvíli to tak necítím. 605 00:39:27,723 --> 00:39:29,283 Neříkám, že se to nezmění. 606 00:39:30,163 --> 00:39:31,523 Ale teď to tak necítím. 607 00:39:33,443 --> 00:39:35,283 Nikdy jsem to nikomu neřekla. 608 00:39:36,603 --> 00:39:37,443 Promiň. 609 00:39:41,963 --> 00:39:43,763 Nechodíme spolu zas tak dlouho 610 00:39:44,603 --> 00:39:47,003 a já nevím, jestli mě miluješ doopravdy. 611 00:39:47,523 --> 00:39:49,203 Představila jsem tě tátovi. 612 00:39:49,283 --> 00:39:52,283 Předtím jsem mu nikdy nikoho nepředstavila. 613 00:39:52,963 --> 00:39:55,563 Můžeme spolu dál chodit jako doteď. 614 00:39:59,243 --> 00:40:00,483 Odejdi. 615 00:40:04,643 --> 00:40:07,323 Mám odejít teď, nebo odejít nadobro? 616 00:40:10,283 --> 00:40:11,483 Nadobro. 617 00:40:31,883 --> 00:40:32,843 Vteřinku. 618 00:40:37,483 --> 00:40:40,723 - Nestačí ho vytáhnout? - Chceš se mnou mít dítě? 619 00:40:41,643 --> 00:40:42,763 Ne. 620 00:40:43,283 --> 00:40:47,003 Teda jo, ale až budu mít vysokou a práci. 621 00:40:47,083 --> 00:40:49,603 Jo, takže si nasaď kondom. 622 00:40:58,923 --> 00:41:01,643 RUBY CARLTON CLOSE 37. HNED! 623 00:41:01,723 --> 00:41:03,443 Musím jít. 624 00:41:17,323 --> 00:41:18,443 To je neuvěřitelné. 625 00:41:19,283 --> 00:41:21,403 Ta rovnováha chutí a náznak ohně. 626 00:41:21,483 --> 00:41:22,963 Je to úplně jiné. 627 00:41:24,563 --> 00:41:26,963 - Jaký jsi měl den? - Potkal jsem Maureen. 628 00:41:27,763 --> 00:41:31,603 Zeptala se mě, jak se mám, a krátce jsme mluvili o Adamovi. 629 00:41:31,683 --> 00:41:33,443 A když pak odcházela, 630 00:41:33,963 --> 00:41:37,523 řekla něco v tom smyslu, že se všechno ještě dá napravit, 631 00:41:37,603 --> 00:41:39,043 a pak se dotkla mé ruky. 632 00:41:39,123 --> 00:41:41,043 To je velká věc! Chce tě zpátky! 633 00:41:41,123 --> 00:41:43,043 Coline, do toho nám nic není. 634 00:41:44,323 --> 00:41:47,043 Ledaže to je něco, co si přeješ. 635 00:41:48,603 --> 00:41:51,243 Musíš jí dát vědět dřív, než bude pozdě. 636 00:41:51,323 --> 00:41:54,003 Udělej gesto. Dej jí koš s ovocem. 637 00:41:54,083 --> 00:41:56,603 - Není v nemocnici. - Balónek s heliem. 638 00:41:56,683 --> 00:41:57,963 - Není jí pět. - Vzducholoď. 639 00:41:58,043 --> 00:41:59,123 To přeháníš. 640 00:41:59,203 --> 00:42:03,003 Já si myslím, že by ocenila něco osobního. 641 00:42:03,083 --> 00:42:05,043 Něco důležitého pro váš vztah. 642 00:42:05,563 --> 00:42:08,643 Ženy mají rády pocit, že je jim nasloucháno. 643 00:42:18,483 --> 00:42:19,443 Ahoj, miláčku. 644 00:42:20,123 --> 00:42:21,283 - Ahoj. - Hezký den? 645 00:42:22,083 --> 00:42:23,283 Šlo to. 646 00:42:25,083 --> 00:42:28,283 - Ve škole nás teď učí abstinenci. - Cože? 647 00:42:30,043 --> 00:42:32,843 - Co Jakob dělá? - Staví domeček na stromě. 648 00:42:48,363 --> 00:42:49,843 To vypadá dobře, Jakobe. 649 00:42:50,683 --> 00:42:51,643 Jo. 650 00:42:53,123 --> 00:42:54,243 Chceš pomoct? 651 00:42:55,363 --> 00:42:56,363 Jo, pojď sem. 652 00:42:57,683 --> 00:43:00,683 Kdybys mi tohle takhle podržel. 653 00:43:00,763 --> 00:43:01,723 Vezmi tohle. 654 00:43:01,803 --> 00:43:03,563 - Dobře. - A já držím tady. 655 00:43:04,203 --> 00:43:06,123 - Jsi v pohodě? - Jo. 656 00:43:08,803 --> 00:43:09,843 Jo? 657 00:43:11,483 --> 00:43:15,563 Někomu jsem hodně ublížil a připadám si strašně. 658 00:43:18,043 --> 00:43:19,283 Udělals to schválně? 659 00:43:20,003 --> 00:43:20,963 Ne. 660 00:43:24,123 --> 00:43:25,963 Ruby chtěla vyznat lásku. 661 00:43:27,483 --> 00:43:29,243 Ale já to necítil stejně. 662 00:43:31,163 --> 00:43:32,723 Zachoval ses správně. 663 00:43:33,563 --> 00:43:34,563 Já nevím. 664 00:43:35,763 --> 00:43:37,163 Fakt ji to rozhodilo. 665 00:43:37,723 --> 00:43:38,563 Víš, 666 00:43:39,083 --> 00:43:41,723 každý si zaslouží celé srdce, Otisi. 667 00:43:42,323 --> 00:43:43,803 Když mu ho dát nemůžeš, 668 00:43:44,523 --> 00:43:46,003 je dobré mu to říct. 669 00:43:46,683 --> 00:43:48,323 Je to laskavější. 670 00:44:09,643 --> 00:44:11,443 PABLO NERUDA 20 MILOSTNÝCH BÁSNÍ 671 00:44:28,603 --> 00:44:29,443 Pro tebe. 672 00:44:31,523 --> 00:44:32,483 Děkuju. 673 00:44:33,803 --> 00:44:38,083 - Jak to? - Říkala jsi, že se to ještě dá napravit. 674 00:44:38,763 --> 00:44:41,203 A vím, že jsme se rozešli kvůli mangu… 675 00:44:41,283 --> 00:44:44,083 Napravit to mezi tebou a Adamem. 676 00:44:46,283 --> 00:44:49,523 Michaele, nerozešli jsme se kvůli mangu. 677 00:44:50,443 --> 00:44:51,283 Proč tedy? 678 00:44:54,043 --> 00:44:56,123 Maureen, všechno v pořádku? 679 00:44:58,363 --> 00:45:00,843 - Kdo je to? - To je… 680 00:45:03,723 --> 00:45:06,243 S někým jsem se seznámila. 681 00:45:09,323 --> 00:45:11,123 Jasně. Dobře. 682 00:45:12,163 --> 00:45:13,003 Promiň. 683 00:45:14,043 --> 00:45:15,163 Blahopřeju. 684 00:45:16,843 --> 00:45:17,883 Děkuju. 685 00:45:18,483 --> 00:45:19,443 No jo. 686 00:47:08,003 --> 00:47:11,123 Adame! Víš, že už můžeš zvonit. Chodíme spolu! 687 00:47:11,203 --> 00:47:13,843 Jo, ale nemůžu se zdržet. Můžeš jít dolů? 688 00:47:14,443 --> 00:47:15,843 Dobře. Pojď ke dveřím. 689 00:47:27,003 --> 00:47:29,763 Čau. Omlouvám se, ruply mi nervy. Já… 690 00:47:35,123 --> 00:47:36,163 Já vím. 691 00:47:36,923 --> 00:47:38,403 Já vím. Jenom bych… 692 00:47:40,443 --> 00:47:42,443 Jenom bych chtěl, abys nežárlil. 693 00:47:44,443 --> 00:47:45,923 Vybral jsem si tebe. 694 00:47:49,083 --> 00:47:49,963 Já… 695 00:47:52,723 --> 00:47:56,043 Nechci, abychom si od sebe odpočinuli, 696 00:47:58,243 --> 00:47:59,443 protože tě miluju. 697 00:48:07,083 --> 00:48:07,923 Já tebe taky. 698 00:48:33,163 --> 00:48:34,083 Dobrá. 699 00:48:35,723 --> 00:48:38,243 Jsem ráda, že sis mou radu vzala k srdci. 700 00:48:40,123 --> 00:48:43,803 Něco mi říká, že si nenecháš poradit od nikoho, Cal. 701 00:48:43,883 --> 00:48:45,443 Uniforma stále neupravená. 702 00:48:45,523 --> 00:48:47,443 Nechápu, proč je to problém. 703 00:48:48,963 --> 00:48:53,443 Možná můžete přijít na Vivienninu studentskou radu a vznést námitku tam. 704 00:48:54,923 --> 00:48:57,083 Informuj mě o průběhu výletu. 705 00:48:57,923 --> 00:48:59,243 Viviennina rada? 706 00:49:00,403 --> 00:49:03,363 - Neřeklas, že je to můj nápad? - Nepřišla na to řeč. 707 00:49:10,843 --> 00:49:13,203 Jak jsem napsal ten test? 708 00:49:14,923 --> 00:49:16,763 Máš z něj čtyřku. 709 00:49:18,883 --> 00:49:22,803 Zůstaneš ve stejné skupině, nenech se ale odradit, snaž se dál. 710 00:49:22,883 --> 00:49:24,243 K čemu? Nic mi nejde. 711 00:49:24,323 --> 00:49:26,123 Každému něco jde, Adame. 712 00:49:26,963 --> 00:49:30,763 Začni tím, že se zamyslíš, co děláš rád. 713 00:49:31,523 --> 00:49:35,323 Celkem mi jde dělat Gandalfa z Pána prstenů. 714 00:49:37,083 --> 00:49:38,363 To je začátek. 715 00:49:44,643 --> 00:49:45,603 Ahoj. 716 00:49:45,683 --> 00:49:47,003 - Ahoj. - Dobrá. 717 00:49:47,083 --> 00:49:48,203 Takže je to vaše. 718 00:49:48,283 --> 00:49:51,923 Důvěřuju vám, že udržíte disciplínu. 719 00:49:52,003 --> 00:49:53,203 - Ano? - Ano. 720 00:49:53,283 --> 00:49:54,363 - Ano. - Si pište. 721 00:50:27,523 --> 00:50:28,603 Tak jo! 722 00:50:28,683 --> 00:50:30,283 Jede se do Francie, sráči! 723 00:50:30,363 --> 00:50:31,483 Pardon. 724 00:50:36,363 --> 00:50:37,723 Do Francie! 725 00:51:55,883 --> 00:51:58,803 Překlad titulků: Miroslav Pošta