1 00:00:24,123 --> 00:00:26,323 -Aroma jagode. -Volim bobičasto voće. 2 00:00:54,723 --> 00:00:55,883 Bez kondoma ću. 3 00:00:56,683 --> 00:00:58,963 Znaš da je tako puno bolje. Molim te! 4 00:00:59,043 --> 00:01:03,123 Dobro, no ne zaboravi izvaditi ga prije nego što svršiš. 5 00:01:04,163 --> 00:01:05,003 Dobro? 6 00:01:13,243 --> 00:01:14,563 -Dragi? -Da? 7 00:01:15,843 --> 00:01:18,643 -Zašto izgledaš kao Rocky Balboa? -Molim? 8 00:01:22,563 --> 00:01:23,523 Svršit ću! 9 00:01:24,043 --> 00:01:27,643 Vadi ga! U maramicu. Ne po plahti, Malek! 10 00:01:32,203 --> 00:01:33,603 Koji kurac? 11 00:01:35,283 --> 00:01:36,123 Dobro. 12 00:01:39,563 --> 00:01:42,083 NETFLIXOVA SERIJA 13 00:01:54,523 --> 00:01:55,683 Što tako gledaš? 14 00:01:56,963 --> 00:01:58,683 Obrve su ti danas loše. 15 00:02:02,723 --> 00:02:03,763 Želiš li 16 00:02:04,523 --> 00:02:05,723 srediti mi ih? 17 00:02:05,803 --> 00:02:07,363 Baš i ne. 18 00:02:12,723 --> 00:02:15,403 Možda bi mogla ovaj put prenoćiti. 19 00:02:15,923 --> 00:02:18,283 Da pogledamo film. I možda… 20 00:02:19,403 --> 00:02:20,443 Ono… 21 00:02:23,003 --> 00:02:23,923 Ne, hvala. 22 00:02:24,003 --> 00:02:25,403 Moram doma. 23 00:02:27,523 --> 00:02:30,003 Ruby, je li stvarno sve u redu? 24 00:02:31,083 --> 00:02:34,963 -Zašto me to zapitkuješ? -Primijetio sam 25 00:02:36,003 --> 00:02:39,243 da si zlobnija prema meni nego inače, kao da si ljuta. 26 00:02:39,323 --> 00:02:40,323 Ma zašto? 27 00:02:43,203 --> 00:02:47,363 Ne mogu te sutra odvesti pa se vidimo u školi. 28 00:02:47,443 --> 00:02:49,683 -Dobro? -Dobro. 29 00:03:05,403 --> 00:03:09,523 -Tvoj je sjajan. Je li moj dobar? -Da, tvoj je baš dobar. 30 00:03:11,643 --> 00:03:14,523 Maeve, želiš li ostati na večeri? 31 00:03:15,363 --> 00:03:16,323 Ne, hvala. 32 00:03:16,403 --> 00:03:18,243 -Moram rano ustati. -Kako to? 33 00:03:18,323 --> 00:03:21,883 Moram završiti prijavu za školovanje u inozemstvu. 34 00:03:21,963 --> 00:03:26,123 -I treba mi školsko računalo pa… -Slobodno se poslužiš mojim. 35 00:03:26,763 --> 00:03:27,723 Ne treba, hvala. 36 00:03:27,803 --> 00:03:31,123 Zaista, samo izvoli. Onda možeš ostati na večeri. 37 00:03:36,003 --> 00:03:36,843 Dobro. 38 00:03:36,923 --> 00:03:39,723 O ČEMU NAJVIŠE ŽELIŠ UČITI? 39 00:03:46,723 --> 00:03:49,203 ŠTO OČEKUJEŠ DA ĆEŠ DOBITI OVIM PROGRAMOM? 40 00:03:55,803 --> 00:03:58,723 Hvala, Anna. Doći ću opet u subotu. 41 00:03:58,803 --> 00:04:00,603 Zar ne ideš na ekskurziju? 42 00:04:01,643 --> 00:04:04,243 -Trebaš li novaca? -Ne. Ne trebam milostinju. 43 00:04:09,123 --> 00:04:10,083 Mama? 44 00:04:12,003 --> 00:04:14,123 Mama, vidim te. Što radiš ovdje? 45 00:04:14,203 --> 00:04:16,443 Sad ti je najbolja prijateljica, ha? 46 00:04:16,523 --> 00:04:19,643 Kakva najbolja prijateljica? Samo posjećujem Elsie. 47 00:04:20,203 --> 00:04:23,563 -Što radiš ovdje? -Malo trčim, večer je. 48 00:04:23,643 --> 00:04:25,083 Zar se to ne smije? 49 00:04:26,883 --> 00:04:28,843 Šešir nosiš kad radiš gluposti. 50 00:04:30,203 --> 00:04:31,043 Dobro. 51 00:04:31,563 --> 00:04:35,203 Katkad prođem pored kuće da se uvjerim u to da je na sigurnom. 52 00:04:36,203 --> 00:04:38,323 Elsie je na sigurnom. Ne brini se. 53 00:04:38,403 --> 00:04:41,083 Ženi doma piše: „Pleši kao da nitko ne gleda“. 54 00:04:41,163 --> 00:04:42,683 Očito je sociopatkinja. 55 00:04:44,963 --> 00:04:46,603 Misliš da nedostajem Elsie? 56 00:04:50,523 --> 00:04:51,483 Naravno. 57 00:04:52,163 --> 00:04:56,163 Mama si joj. Želi da ozdraviš da budete stalno zajedno. 58 00:04:57,603 --> 00:04:58,683 Hajde. 59 00:05:01,923 --> 00:05:04,843 Što ima s onim Isaacom? Simpatičan je. 60 00:05:04,923 --> 00:05:07,683 Ne tiče te se. Prestani u sve zabadati nos. 61 00:05:08,563 --> 00:05:10,003 Molim oprost! 62 00:05:11,683 --> 00:05:13,123 TERAPEUTKINJA ZA PAROVE 63 00:05:13,203 --> 00:05:15,483 I, kako je opet živjeti zajedno? 64 00:05:19,003 --> 00:05:19,923 Dobro je. 65 00:05:20,483 --> 00:05:21,843 Nema problema. 66 00:05:21,923 --> 00:05:24,683 Da, dobro je. 67 00:05:25,523 --> 00:05:29,123 Uhodavamo se u novu obiteljsku situaciju. 68 00:05:29,683 --> 00:05:31,803 To je velika promjena za našu djecu. 69 00:05:31,883 --> 00:05:34,043 Kako se oni s time nose? 70 00:05:35,043 --> 00:05:38,283 Otis, moj sin, ima djevojku 71 00:05:38,363 --> 00:05:42,723 pa se poprilično odvojio od mene 72 00:05:42,803 --> 00:05:47,443 i sad se slabo viđamo, što pomalo boli, 73 00:05:47,523 --> 00:05:51,603 no trudim se poštovati granice koje je postavio. 74 00:05:53,923 --> 00:05:55,243 A Oli, 75 00:05:55,843 --> 00:05:57,363 Jakobovoj kćeri… 76 00:05:57,443 --> 00:06:02,883 Mislim da joj je nelagodno kraj mene i u našoj novoj obiteljskoj situaciji. 77 00:06:03,563 --> 00:06:07,363 Što je s Olinom majkom? 78 00:06:07,963 --> 00:06:08,883 Mrtva je. 79 00:06:14,643 --> 00:06:18,083 Umrla je prije nekoliko godina od raka. 80 00:06:19,443 --> 00:06:24,643 Je li taj gubitak nešto o čemu oboje možete otvoreno razgovarati? 81 00:06:24,723 --> 00:06:25,563 Da. 82 00:06:26,363 --> 00:06:29,163 Razgovarali smo o tome, zar ne? 83 00:06:30,243 --> 00:06:34,123 Da. Odnosno, ne volim puno razmišljati o prošlosti, ali da. 84 00:06:39,683 --> 00:06:41,483 I, dobro je prošlo? 85 00:06:42,363 --> 00:06:45,883 Da. Onda to više ne moramo ponoviti ili… 86 00:06:48,083 --> 00:06:53,283 Znaš da terapija nije jedan posjet, zar ne? Neki ljudi idu godinama. 87 00:06:53,363 --> 00:06:56,803 Siguran sam da bi dr. Cutton voljela da godinama plaćamo. 88 00:06:56,883 --> 00:06:58,283 Što to govoriš? 89 00:06:59,123 --> 00:07:02,923 Želiš reći da je terapija cinično uzimanje novaca? 90 00:07:03,643 --> 00:07:05,523 Ne znam vjerujem li u to sve. 91 00:07:08,283 --> 00:07:10,043 Ne vjeruješ u terapiju? 92 00:07:10,123 --> 00:07:11,203 Molim te. 93 00:07:12,443 --> 00:07:15,363 Ne kažem da nisi izvrsna u svojem poslu, 94 00:07:15,443 --> 00:07:18,843 ali nisam uvjeren u to da razgovor može svakome pomoći. 95 00:07:19,443 --> 00:07:21,963 Što je? Uzrujao sam te? 96 00:07:22,043 --> 00:07:25,043 Imaš pravo na svoje mišljenje. 97 00:07:26,043 --> 00:07:26,883 Hvala. 98 00:07:28,283 --> 00:07:29,163 Bože moj. 99 00:07:42,003 --> 00:07:44,363 MOGU LI TI SUTRA PRIPREMITI VEČERU? 100 00:07:50,603 --> 00:07:52,963 JA MOŽE 101 00:08:07,843 --> 00:08:08,763 Sranje! 102 00:08:14,203 --> 00:08:17,643 -Što najviše voliš jesti? -Jesti? Lazanje. 103 00:08:17,723 --> 00:08:19,763 Ne, pizzu. Ribu i krumpiriće! 104 00:08:19,843 --> 00:08:22,603 I tost s maslacem od kikirikija, ne prepečen, bez korice. 105 00:08:23,283 --> 00:08:24,923 To mi nimalo ne pomaže. 106 00:08:25,003 --> 00:08:26,563 Uzmimo nešto za van. 107 00:08:34,643 --> 00:08:36,083 NAUČITE RAZGOVARATI S MLADIMA 108 00:08:36,163 --> 00:08:37,483 Imaš puno posla danas? 109 00:08:39,883 --> 00:08:40,763 Ne. Baš i ne. 110 00:08:43,563 --> 00:08:44,403 A ti? 111 00:08:46,763 --> 00:08:51,123 -Cijeli ću dan hiniti da volim podučavati. -Lijepo je imati posla. 112 00:08:54,403 --> 00:08:56,883 Već je toliko sati? Moram gibati. 113 00:08:57,683 --> 00:09:01,243 Čuj, danas bismo mogli zajedno večerati. Ti, ja i Emily. 114 00:09:01,323 --> 00:09:04,403 Možeš kupiti što treba. Što kažeš na meksičku? 115 00:09:04,483 --> 00:09:05,523 Ne znam kuhati. 116 00:09:05,603 --> 00:09:09,523 Samo uzmi pakiranje. Mi ćemo pripremiti. A ti samo jedeš. Može? 117 00:09:09,603 --> 00:09:13,883 Dogovor je pao! Brutalno, kao Donkey Kong! 118 00:09:15,243 --> 00:09:16,083 Super. 119 00:09:16,163 --> 00:09:17,083 Vidimo se! 120 00:09:31,003 --> 00:09:35,443 -Zašto te Ruby danas nije dovezla? -Želio sam ići s najboljim prijateljem. 121 00:09:37,083 --> 00:09:38,563 Posvađali ste se, zar ne? 122 00:09:38,643 --> 00:09:42,203 Ne. Ne, nismo se posvađali, zapravo. 123 00:09:42,283 --> 00:09:43,283 Što si učinio? 124 00:09:45,163 --> 00:09:46,683 Dobro. 125 00:09:46,763 --> 00:09:49,163 Prije nekoliko dana Ruby mi je rekla 126 00:09:49,803 --> 00:09:52,003 da me voli, a ja joj nisam uzvratio. 127 00:09:52,763 --> 00:09:54,483 Bože moj! 128 00:09:55,243 --> 00:09:56,403 Što si rekao? 129 00:09:57,403 --> 00:09:58,443 Rekao sam: 130 00:09:59,083 --> 00:10:00,243 „Baš lijepo.“ 131 00:10:03,443 --> 00:10:04,483 Je li to loše? 132 00:10:05,243 --> 00:10:06,243 Užasno. 133 00:10:06,323 --> 00:10:07,723 Baš užasno. 134 00:10:08,723 --> 00:10:12,763 -Rekao si: „Baš lijepo“? -Da. Nisam mogao lagati, Eric. 135 00:10:12,843 --> 00:10:15,483 Nije da mi nije draga, dapače. 136 00:10:16,363 --> 00:10:20,203 Ali ljubav je ozbiljna stvar. Mislim da je još nisam osjetio. 137 00:10:20,283 --> 00:10:21,283 Osim prema Maeve. 138 00:10:21,803 --> 00:10:23,563 Da, ali to je gotovo. 139 00:10:23,643 --> 00:10:26,003 Ne znam ni vjerujem li u ljubav. 140 00:10:26,083 --> 00:10:28,243 Sve je to samo kemijska reakcija. 141 00:10:28,323 --> 00:10:31,563 Otise, najromantičnija si osoba koju poznajem. 142 00:10:31,643 --> 00:10:34,803 Možda to još ne osjećaš prema Ruby, što je u redu, 143 00:10:35,323 --> 00:10:37,723 ali moraš joj reći što ono? 144 00:10:39,563 --> 00:10:41,043 -Istinu. -Istinu. 145 00:10:41,123 --> 00:10:44,483 Jer što dulje čekaš, to ćeš je jače povrijediti. Jasno? 146 00:10:45,443 --> 00:10:46,603 -Da. -Da. 147 00:10:47,443 --> 00:10:48,763 -Da. -Hajdemo! 148 00:11:00,003 --> 00:11:05,203 Bih li možda, ako popodne na ispitu dobijem četvorku, 149 00:11:05,283 --> 00:11:08,123 mogao slušati malo napredniji program? 150 00:11:10,203 --> 00:11:11,763 Držim ti fige, Adame. 151 00:11:12,603 --> 00:11:15,323 Dobro… Dođi. 152 00:11:15,403 --> 00:11:19,563 Sjećaš li se da sam spomenula da rečenice završavaju točkom? 153 00:11:20,083 --> 00:11:21,083 -Da? -Da. 154 00:11:21,163 --> 00:11:22,643 Pokaži mi kamo idu točke. 155 00:11:29,923 --> 00:11:32,163 -Što ti je s licem? -A što je s tvojim? 156 00:11:32,683 --> 00:11:35,323 -Ništa. -Ništa nije ni s mojim. 157 00:11:35,963 --> 00:11:37,803 Tebi nešto jest, stari. 158 00:11:41,643 --> 00:11:45,883 -Anware, lice ti je odvratno. -Znam. Izgledam jebeno poremećeno. 159 00:11:47,163 --> 00:11:50,403 -Da odeš u bolnicu? -Ne, mislim da je to osip od stresa. 160 00:11:50,483 --> 00:11:53,203 -Zašto si pod stresom? -Nije meni lako! Dobro? 161 00:11:53,283 --> 00:11:54,243 Ruby! 162 00:11:54,963 --> 00:11:58,523 Da ti ponesem torbu na Spolni odgoj? Možemo i porazgovarati. 163 00:12:06,643 --> 00:12:07,843 Opet si u igri? 164 00:12:12,363 --> 00:12:14,803 Sigurno je rekla da te voli? 165 00:12:15,843 --> 00:12:17,843 Prije bih rekao da te mrzi. 166 00:12:19,163 --> 00:12:20,523 Molim za pozornost! 167 00:12:20,603 --> 00:12:24,163 Sigurno ste pročitali današnji članak s dr. Jean Milburn. 168 00:12:24,683 --> 00:12:27,283 „Nakon rada u Srednjoj školi Moordale 169 00:12:27,363 --> 00:12:29,163 uvidjela sam da se vodi bitka 170 00:12:29,243 --> 00:12:32,563 za emocionalno i spolno zdravlje naših tinejdžera.“ 171 00:12:32,643 --> 00:12:33,763 Ne znam za vas, 172 00:12:33,843 --> 00:12:37,603 ali meni je muka od toga što našu školu blate 173 00:12:37,683 --> 00:12:40,803 i zato konkretnim koracima želim tome stati na kraj. 174 00:12:40,883 --> 00:12:45,803 Počevši od novog programa Spolnog odgoja, koji će se odsad nazivati Rast i razvoj. 175 00:12:45,883 --> 00:12:49,363 Da umirimo roditelje i investitore, 176 00:12:49,443 --> 00:12:52,323 želim da se svi strogo držite novih smjernica. 177 00:12:52,403 --> 00:12:55,803 To znači da nitko neće odstupati od zadanih tema 178 00:12:55,883 --> 00:12:58,963 ni razgovarati s učenicima o privatnom životu. 179 00:12:59,563 --> 00:13:02,923 Učenici obično imaju puno osobnih pitanja. 180 00:13:03,003 --> 00:13:06,563 Škola nije mjesto za osobna pitanja. 181 00:13:07,443 --> 00:13:11,363 Neki su izgubili posao zbog neprimjerenih događaja u školi 182 00:13:11,443 --> 00:13:14,203 i želim vas od toga zaštititi. 183 00:13:15,323 --> 00:13:16,243 Jasno? 184 00:13:21,563 --> 00:13:23,323 Idem na jogu za trudnice. 185 00:13:25,483 --> 00:13:29,403 -Što ćeš ti raditi? -Graditi kućicu na drvetu. 186 00:13:30,243 --> 00:13:32,563 Dobro. Zašto? 187 00:13:33,163 --> 00:13:37,763 Djetetu će biti zabavno u njoj se igrati. Svojedobno sam je izradio kćerima. 188 00:13:38,643 --> 00:13:41,443 Bile su oduševljene. Slobodno je izradim? 189 00:13:42,283 --> 00:13:43,163 Naravno. 190 00:14:00,043 --> 00:14:01,563 Viv, stani! 191 00:14:02,163 --> 00:14:05,243 -Opet razgovaraš sa mnom? -Nikad nisam ni prestao. 192 00:14:05,763 --> 00:14:07,843 Mogli bismo razgovarati s Hope 193 00:14:07,923 --> 00:14:11,643 o tome da nam nedostaje mogućnost da iznesemo što školi treba. 194 00:14:11,723 --> 00:14:14,683 -Kakva mogućnost? -Neka tribina ili tako nešto. 195 00:14:14,763 --> 00:14:17,563 O temama mentalnog zdravlja, rodnog identiteta… 196 00:14:17,643 --> 00:14:19,083 Sve to radi djevojke! 197 00:14:19,163 --> 00:14:20,443 -Molim? -Osobe. 198 00:14:21,003 --> 00:14:27,203 -Stalo ti je ili želiš povaliti Cal? -Dobro. Gle, imala si pravo. 199 00:14:28,483 --> 00:14:33,883 Nisam ozbiljno shvaćao ulogu predsjednika vijeća učenika. No želim biti bolji. 200 00:14:36,323 --> 00:14:38,803 Dobro, razmislit ću. 201 00:14:40,163 --> 00:14:41,123 Dobro. 202 00:14:45,083 --> 00:14:47,723 Pročitala sam tvoju priču. Predobra je. 203 00:14:47,803 --> 00:14:52,443 Ne mogu vjerovati da je Glenoxi spavala sa Starlanzom, a pojela joj je majku. 204 00:14:52,523 --> 00:14:53,883 Složena je ona ličnost. 205 00:14:54,403 --> 00:14:59,003 -Misliš da mogu pobijediti na natječaju? -Je li Moordale Gazette pravo mjesto? 206 00:14:59,523 --> 00:15:00,763 Već sam se prijavila. 207 00:15:02,243 --> 00:15:03,163 Dobro. 208 00:15:03,843 --> 00:15:06,803 Možda neće biti po svačijem ukusu. 209 00:15:07,643 --> 00:15:09,483 Mislim da imam velike šanse. 210 00:15:11,203 --> 00:15:13,443 Rekoh ti, tajming mora biti savršen. 211 00:15:13,523 --> 00:15:15,963 -Kako ga postići? -Kad spaziš plavi oklop… 212 00:15:18,083 --> 00:15:18,923 Lily! 213 00:15:19,003 --> 00:15:20,763 Izgledaš normalno. 214 00:15:26,803 --> 00:15:30,323 -Lijepa ti je kosa, Lily. -Da, gotovo si zgodna. 215 00:15:30,403 --> 00:15:33,803 -Što je s licem? -Dao sam ti kompliment. Nismo prijatelji. 216 00:15:35,923 --> 00:15:38,003 Zar mi je frizura bila tako čudna? 217 00:15:38,083 --> 00:15:38,923 Ne. 218 00:15:39,483 --> 00:15:41,083 Bila je baš lijepa. 219 00:15:42,243 --> 00:15:46,203 Slušajte! Tko nije platio ekskurziju, obratite se Hope. 220 00:15:48,683 --> 00:15:51,563 Jedva čekam da zajedno jedemo bagete! 221 00:15:52,443 --> 00:15:54,003 -Što? -Glumim Francuskinju. 222 00:15:54,083 --> 00:15:54,963 Dobro. 223 00:15:55,883 --> 00:15:58,163 -Ne idem na ekskurziju. -Zašto? 224 00:15:58,243 --> 00:16:00,763 -Preskupa je. -Nije valjda toliko skupa? 225 00:16:00,843 --> 00:16:03,923 Jest. Mama je poludjela kad je vidjela koliko stoji. 226 00:16:04,003 --> 00:16:05,843 -Stvarno? -Da. 227 00:16:08,403 --> 00:16:12,883 Nastavu spolnog odgoja dečki danas slušaju u ovoj učionici, a cure u ovoj. 228 00:16:12,963 --> 00:16:15,803 Lijepo molim, stanite u dva reda! 229 00:16:16,363 --> 00:16:17,603 Kamo da idem? 230 00:16:19,883 --> 00:16:21,003 Ne znam. 231 00:16:23,483 --> 00:16:26,403 Cal ne zna kojem redu da se priključi. 232 00:16:27,803 --> 00:16:29,883 Dečki su u ondje, a cure ovdje. 233 00:16:29,963 --> 00:16:31,363 Nebinarna sam osoba. 234 00:16:31,443 --> 00:16:35,163 -Ne znam ni ja. -Pričekajte ovdje. Pitat ću. 235 00:16:35,243 --> 00:16:38,923 U čemu je problem? Osim opet u pogrešnoj uniformi. 236 00:16:39,723 --> 00:16:42,203 Ne uklapamo se u opis dečka ili djevojke, 237 00:16:42,283 --> 00:16:43,723 kamo da stanemo? 238 00:16:45,163 --> 00:16:46,723 Možete među cure. 239 00:16:47,403 --> 00:16:48,443 Ali nisam cura. 240 00:16:48,523 --> 00:16:52,643 Bit će riječi o ženskoj anatomiji, od čega ćeš sigurno imati koristi. 241 00:16:52,723 --> 00:16:55,923 Dakle, imamo red za vagine i red za penise? 242 00:16:56,003 --> 00:16:59,523 U redu je. Ne želim stvarati probleme. Među cure ću. 243 00:16:59,603 --> 00:17:01,643 Hvala na suradnji. 244 00:17:02,323 --> 00:17:03,563 Još nešto, Cal? 245 00:17:04,923 --> 00:17:05,963 Ovo je sranje. 246 00:17:09,603 --> 00:17:13,643 Budi oprezan, Jacksone. Ne bih voljela da kreneš krivim putem. 247 00:17:20,563 --> 00:17:21,563 Dobro, dečki. 248 00:17:22,243 --> 00:17:26,163 Nema pitanja, u redu? Nema! 249 00:17:27,923 --> 00:17:29,763 Opet ti! Ne! 250 00:17:30,763 --> 00:17:31,763 Zdravo! 251 00:17:32,323 --> 00:17:36,763 Svi znamo kako je to imati neželjenu i nepotrebnu erekciju, 252 00:17:36,843 --> 00:17:38,403 bilo tijekom sna, 253 00:17:38,483 --> 00:17:42,683 u diskoteci ili kad prvi put poljubiš djevojku koja ti se sviđa. 254 00:17:42,763 --> 00:17:44,083 Ja imam tijekom sna. 255 00:17:44,163 --> 00:17:48,643 Kako se nositi s opasnošću od neočekivanih ejakulacija 256 00:17:48,723 --> 00:17:51,603 dok niste spremni sa suprugom stvarati potomstvo? 257 00:17:51,683 --> 00:17:55,243 Došla sam vam reći kako mi je noć seksa uništila život. 258 00:17:55,763 --> 00:17:59,243 Jesmo li dečko i ja upotrijebili kondom? Jesmo! 259 00:17:59,323 --> 00:18:02,283 Je li puknuo? Jest! 260 00:18:02,363 --> 00:18:04,683 Je li mi moj dečko to rekao? 261 00:18:05,323 --> 00:18:06,163 Nije! 262 00:18:06,683 --> 00:18:11,963 Homoseksualnim radnjama mnogo češće prenose se spolno prenosive bolesti, 263 00:18:12,043 --> 00:18:13,883 poput herpesa, 264 00:18:13,963 --> 00:18:14,803 sifilisa, 265 00:18:15,403 --> 00:18:16,403 HIV-a 266 00:18:17,683 --> 00:18:18,923 i AIDS-a. 267 00:18:19,523 --> 00:18:22,843 Profesore, uopće se ne spominje siguran seks. 268 00:18:22,923 --> 00:18:26,563 -Samo se sramote gejevi. -Što leteći penisi imaju s bolestima? 269 00:18:26,643 --> 00:18:30,843 Podsjećam, ne postavljamo pitanja. Samo gledamo film. 270 00:18:30,923 --> 00:18:33,123 -Zašto nema pitanja? -I to je pitanje. 271 00:18:33,203 --> 00:18:36,643 Imaju pravo za video, nije informativan. 272 00:18:36,723 --> 00:18:39,083 Samo zagovara apstinenciju i homofobiju, 273 00:18:39,163 --> 00:18:41,963 što je opasno, a i stari smo za leteće penise. 274 00:18:42,043 --> 00:18:45,843 -Prestani mi govoriti „penis“. -Ne možete pustiti to i očekivati… 275 00:18:45,923 --> 00:18:47,203 Ometaš nastavu, van. 276 00:18:47,963 --> 00:18:50,323 -Ozbiljno? -Da, ozbiljno. Idi. 277 00:18:50,403 --> 00:18:52,523 Ne smije reći „penis“ na Spolnom odgoju? 278 00:18:52,603 --> 00:18:58,123 Žao mi je. Ali mogao bih ostati bez posla ako vam dopustim pitanja. 279 00:18:58,203 --> 00:19:00,043 Samo pogledajte to, molim vas. 280 00:19:00,563 --> 00:19:05,803 Mislim da se tinejdžeri nemaju što seksati jer seks će vam sigurno uništiti život. 281 00:19:05,883 --> 00:19:06,963 Zauvijek. 282 00:19:07,523 --> 00:19:10,443 Snove sam zamijenila bebom od šest mjeseci, 283 00:19:10,523 --> 00:19:13,843 problemima sa zadržavanjem mokraće i širokom vaginom! 284 00:19:13,923 --> 00:19:18,003 Oprostite, podučavaju li i dečke o trudnoći ili samo nas cure? 285 00:19:19,403 --> 00:19:20,523 Samo nas, zar ne? 286 00:19:21,123 --> 00:19:23,043 -Baš smo napredni. -Tiho, Maeve. 287 00:19:23,563 --> 00:19:27,163 Nakon što sam zatrudnjela, morala sam napustiti školu. 288 00:19:27,243 --> 00:19:29,963 Izbor uvijek postoji. Žena ne mora roditi. 289 00:19:30,043 --> 00:19:32,683 -Dosta! -I nije sramota ako želimo seks. 290 00:19:32,763 --> 00:19:36,963 Kažete da je seks nešto strašno, ali ne mora biti. Može biti zabavan 291 00:19:37,883 --> 00:19:41,243 i divan, a može te naučiti svačemu o tebi i tvom tijelu. 292 00:19:41,323 --> 00:19:44,083 Trebali biste nam reći kako to sigurno činiti. 293 00:19:44,163 --> 00:19:47,403 A ne govoriti da se suzdržavamo. Ništa od toga, jebemu. 294 00:19:47,483 --> 00:19:49,243 Dobro. Van, odmah. 295 00:19:50,763 --> 00:19:51,603 Vrlo rado. 296 00:19:58,563 --> 00:19:59,403 Dobro. 297 00:20:00,003 --> 00:20:02,763 Sad ćemo pogledati snimku mog porođaja 298 00:20:02,843 --> 00:20:06,083 i vidjeti kako sam se poderala od vagine do guzice. 299 00:20:11,683 --> 00:20:13,443 Sirota vaginice! 300 00:20:15,683 --> 00:20:17,123 Zar nemaš nastavu? 301 00:20:17,723 --> 00:20:22,123 Imam, ali moje stavove o apstinenciji profesor nije uvažio pa me izbacio. 302 00:20:22,203 --> 00:20:23,803 I ja sam izbačena. 303 00:20:25,603 --> 00:20:28,803 Moramo reći Hope da to ne može podučavati. Nazadno je. 304 00:20:29,323 --> 00:20:31,803 -Neće poslušati. -Moramo nešto učiniti. 305 00:20:31,883 --> 00:20:32,923 Što, na primjer? 306 00:20:33,443 --> 00:20:37,123 Ne znam. Možda bismo mogli pomagati drugima kao prije. 307 00:20:38,163 --> 00:20:42,243 -Odnosno, uzimati im novac? -Klinika se nije svodila na to, Otise. 308 00:20:43,403 --> 00:20:44,803 A na što se svodila? 309 00:20:48,483 --> 00:20:50,923 Uglavnom, više se neću u to pačati. 310 00:20:51,523 --> 00:20:54,123 -To nije moj problem. -Nije tvoj problem? 311 00:20:54,843 --> 00:20:57,683 Zašto? Sad si previše kul? Ne moraš više mariti? 312 00:20:57,763 --> 00:20:59,763 Ni ti nisi željela kliniku, Maeve! 313 00:21:02,163 --> 00:21:04,723 Da, imaš pravo. Sad sam se sjetila zašto. 314 00:21:04,803 --> 00:21:06,323 Idem u knjižnicu. 315 00:21:07,683 --> 00:21:09,643 -Dobro. Bok. -Bok! 316 00:21:14,443 --> 00:21:16,003 -Hej! -Hej. 317 00:21:16,083 --> 00:21:17,683 Posvuda te tražim. 318 00:21:19,443 --> 00:21:21,163 Želiš li razgovarati o tome? 319 00:21:22,483 --> 00:21:23,323 Ne. 320 00:21:26,043 --> 00:21:29,003 -Hajmo se napušiti. -Dobro. 321 00:21:30,723 --> 00:21:33,563 Katkad Malek ne stavi kondom, nego ga izvuče. 322 00:21:33,643 --> 00:21:37,203 Rekoh, ako nešto pođe po zlu, uzet ću tabletu za dan poslije. 323 00:21:37,283 --> 00:21:40,763 -To je u redu, zar ne? Da, u redu je. -Ne, to nije u redu. 324 00:21:40,843 --> 00:21:45,563 Gledale smo kako žena iz vagine izbacuje nešto poput lubenice. Ništa nije u redu! 325 00:21:46,243 --> 00:21:50,043 Moj osip može biti sifilis, herpes i HIV. Mislim da ću umrijeti. 326 00:21:51,443 --> 00:21:52,283 Anware! 327 00:21:52,883 --> 00:21:55,603 Više se nikad ne smijemo seksati. 328 00:21:55,683 --> 00:21:57,123 -Dogovoreno. -Jasno. 329 00:22:00,123 --> 00:22:00,963 Dobro… 330 00:22:02,083 --> 00:22:05,403 Mogla bih nadrapati nakon ovog, no seksat ćete se vi još. 331 00:22:05,483 --> 00:22:08,323 Zbog onoga Helen Brook okrenula bi se u grobu. 332 00:22:08,403 --> 00:22:13,363 Pobogu, razgovarajte o kontracepciji sa stručnjakom za spolno zdravlje. 333 00:22:13,443 --> 00:22:16,963 Imate kliniku za spolno zdravlje u Mayfield Roadu. 334 00:22:17,043 --> 00:22:18,283 Hvala. Bok. 335 00:22:19,203 --> 00:22:21,763 -Gdje je Mayfield Road? -Tko je Helen Brook? 336 00:22:22,243 --> 00:22:24,883 Mislim da je zagovarala reproduktivna prava. 337 00:22:24,963 --> 00:22:28,243 -Ruby, možemo li razgovarati? -Ne sad, Otise! 338 00:22:28,323 --> 00:22:31,243 Moram se zaštititi od tvog penisa! 339 00:22:31,323 --> 00:22:33,323 -Postoji vrijeme i mjesto za sve. -Da. 340 00:22:45,883 --> 00:22:47,403 Dobro, moje dame. 341 00:22:47,483 --> 00:22:48,723 Sad ćemo na bok, 342 00:22:48,803 --> 00:22:52,643 a s pomoću jastuka poduprijet ćemo vaše prekrasne trbuhe. 343 00:22:54,683 --> 00:22:56,323 Udahnimo… 344 00:22:58,403 --> 00:22:59,563 pa izdahnimo. 345 00:23:03,883 --> 00:23:05,243 Uzmimo trenutak 346 00:23:06,723 --> 00:23:08,523 za sebe. 347 00:23:13,083 --> 00:23:14,323 Udahnimo 348 00:23:16,243 --> 00:23:17,323 i izdahnimo. 349 00:23:31,003 --> 00:23:32,003 Jesi li dobro? 350 00:23:32,763 --> 00:23:34,883 Jakob gradi kućicu na drvetu. 351 00:23:35,523 --> 00:23:36,363 Molim? 352 00:23:37,723 --> 00:23:40,283 Gradi kućicu na drvetu za dijete, 353 00:23:40,803 --> 00:23:42,723 što je krasno, zar ne? 354 00:23:43,523 --> 00:23:44,803 Da, bome jest. 355 00:23:45,723 --> 00:23:48,083 Zašto mi se onda čini da ne mogu disati? 356 00:23:48,843 --> 00:23:50,483 Samo te uhvatila panika. 357 00:23:51,043 --> 00:23:52,843 Sve je u redu. To je normalno. 358 00:23:53,603 --> 00:23:55,483 Mislila sam da je to ispravno. 359 00:23:56,803 --> 00:23:58,683 Za mene, za bebu. 360 00:23:59,323 --> 00:24:03,083 Nisam željela sama odgajati još jedno dijete, 361 00:24:03,803 --> 00:24:06,283 a sad mi se čini da gubim kontrolu. 362 00:24:06,363 --> 00:24:07,323 I… 363 00:24:08,963 --> 00:24:11,203 Mislim da sam donijela užasnu odluku. 364 00:24:11,803 --> 00:24:13,003 Zašto tako misliš? 365 00:24:13,083 --> 00:24:15,763 Nemamo ništa zajedničko, Maureen. 366 00:24:15,843 --> 00:24:17,643 Ništa. Mislim… 367 00:24:18,163 --> 00:24:21,003 Čini mi se kao da ću dijete s dobiti neznancem. 368 00:24:22,683 --> 00:24:26,603 Znaš, Michael i ja imali smo štošta zajedničko. 369 00:24:27,763 --> 00:24:32,723 Željeli smo iste stvari. Lijepu kuću, djecu, psa. 370 00:24:34,603 --> 00:24:36,803 S vremenom smo sve to dobili, 371 00:24:38,923 --> 00:24:41,323 ali nismo se povezali. 372 00:24:45,003 --> 00:24:46,643 Jakob te obožava. 373 00:24:49,003 --> 00:24:51,083 Znam da takve promjene plaše, ali… 374 00:24:52,043 --> 00:24:53,843 Mislim da to puno znači. 375 00:24:57,483 --> 00:24:58,563 Hvala. 376 00:25:01,723 --> 00:25:03,003 Trebalo mi je to. 377 00:25:06,483 --> 00:25:08,163 Hoćemo li se vratiti unutra? 378 00:25:08,243 --> 00:25:09,083 Moramo li? 379 00:25:09,683 --> 00:25:11,483 Smrdi po prdežima. 380 00:25:11,563 --> 00:25:13,443 Barem ne po mojima. 381 00:25:56,523 --> 00:25:58,603 Rečenice moraju imati točku. 382 00:26:00,243 --> 00:26:01,923 Rečenice moraju imati točku. 383 00:26:02,003 --> 00:26:02,843 Hej! 384 00:26:04,603 --> 00:26:07,443 Začepi! Pokušavam se usredotočiti. 385 00:26:18,643 --> 00:26:21,723 Vraćam ti tvoje knjige, Rahime. 386 00:26:22,523 --> 00:26:25,723 I pjesme koje si mi napisao. 387 00:26:25,803 --> 00:26:27,123 Zašto si ih zadržao? 388 00:26:28,363 --> 00:26:29,283 Ne znam. 389 00:26:30,923 --> 00:26:33,203 Nitko mi prije nije pisao poeziju. 390 00:26:33,723 --> 00:26:35,283 Želio sam se toga sjećati. 391 00:26:35,363 --> 00:26:37,683 -Adam ti ne piše poeziju? -Što si rekao? 392 00:26:41,843 --> 00:26:43,643 Oprosti. Ne, samo… 393 00:26:44,363 --> 00:26:46,923 Ne, Adam mi ne piše poeziju. 394 00:26:47,003 --> 00:26:48,123 To je tužno. 395 00:26:48,203 --> 00:26:49,403 Poezija je čarolija. 396 00:26:51,243 --> 00:26:52,283 Abrakadabra. 397 00:26:54,563 --> 00:26:56,123 Spominjali ste čarolije. 398 00:26:58,483 --> 00:27:01,403 -Ne, razgovarali smo o poeziji. -Da. 399 00:27:02,123 --> 00:27:06,923 -Eric je ne voli. Zato ti vraća knjige. -Nisam nikad rekao da ne volim poeziju. 400 00:27:09,883 --> 00:27:13,403 Pjesnikinja Ariana Brown o našim različitim sebstvima kaže 401 00:27:13,483 --> 00:27:18,523 da su to imena koja skladno nosiš, sve dok jednom više ne možeš. 402 00:27:24,803 --> 00:27:26,123 To se narugao? 403 00:27:26,643 --> 00:27:28,323 Ne znam. 404 00:27:28,403 --> 00:27:30,803 Zašto si rekao da ne volim poeziju? 405 00:27:31,603 --> 00:27:33,923 Mislio sam da je ne voliš. 406 00:27:34,803 --> 00:27:36,563 -Zar te briga što misli? -Ne. 407 00:27:37,283 --> 00:27:40,203 -Zašto se uzrujavaš? -Opet se svađamo! 408 00:27:46,283 --> 00:27:50,283 Mislim da bi bilo dobro da si damo malo prostora dok sam u Nigeriji. 409 00:27:50,803 --> 00:27:54,163 -Želiš pobjeći od mene? -Adame, ne daš da ti išta kažem! 410 00:27:54,243 --> 00:27:58,363 Ne. Sad si rekao da želiš pobjeći od mene. Kako bih se trebao osjećati? 411 00:27:59,563 --> 00:28:02,123 -Nemam snage za svađu. -Onda dobro. 412 00:28:07,803 --> 00:28:10,283 KUĆNI RED ŠKOLE 413 00:28:11,443 --> 00:28:13,323 -Zdravo, Hope. -Bok. 414 00:28:15,643 --> 00:28:19,203 Htjela sam vam reći što je bilo s podjelom na cure i dečke. 415 00:28:19,283 --> 00:28:23,123 -Dobro. -Nekim učenicima bilo je jako nelagodno. 416 00:28:23,203 --> 00:28:28,403 Nismo u školi da nam bude ugodno. I treba biti teško. 417 00:28:29,403 --> 00:28:32,003 I izazovno. 418 00:28:32,083 --> 00:28:33,243 Posve se slažem. 419 00:28:33,323 --> 00:28:38,283 Ali možda će neki učenici biti spremniji na izazove ako osjećaju da ih slušamo. 420 00:28:39,043 --> 00:28:40,403 Što predlažeš? 421 00:28:40,483 --> 00:28:42,683 Možemo organizirati učeničku tribinu 422 00:28:42,763 --> 00:28:46,163 da nam učenici izravno kažu kakvu školu bi voljeli. 423 00:28:47,603 --> 00:28:51,523 Bome si samoinicijativna, Vivienne. Baš me zanima što ćeš otkriti. 424 00:28:51,603 --> 00:28:56,123 A sad bih te zamolila da pripaziš na kolege na ekskurziji. 425 00:28:56,963 --> 00:29:00,683 -Mogu li te zamoliti za broj? -Da. 426 00:29:03,523 --> 00:29:05,843 Poslat ću ti poruku. Dobro. 427 00:29:05,923 --> 00:29:06,883 Sjajno. 428 00:29:08,763 --> 00:29:09,803 Dobro. 429 00:29:16,363 --> 00:29:17,203 Maeve. 430 00:29:18,643 --> 00:29:23,723 Jesi li se ohladila od ispadića na nastavi Rasta i razvoja? 431 00:29:24,323 --> 00:29:26,003 Učili smo sranja. 432 00:29:27,603 --> 00:29:31,883 Svu tu srčanost i snagu radije usmjeri u obrazovanje, 433 00:29:31,963 --> 00:29:35,163 pogotovo ako ćemo tražiti sredstva za program u SAD-u. 434 00:29:37,843 --> 00:29:43,163 Oprostite što sam rekla „sranja“. Trebate me zbog ekskurzije? Ne mogu ići. 435 00:29:43,243 --> 00:29:44,523 Plaćena ti je. 436 00:29:46,323 --> 00:29:49,363 -Tko ju je uplatio? -Riječ je o anonimnoj uplati. 437 00:29:51,283 --> 00:29:52,123 Dobro. 438 00:29:55,683 --> 00:29:57,603 Ozbiljna sam glede frizure. 439 00:29:58,923 --> 00:30:00,323 Odmah je promijeni. 440 00:30:12,403 --> 00:30:13,363 Michaele! 441 00:30:14,603 --> 00:30:15,683 Kako si? 442 00:30:19,363 --> 00:30:21,923 -Nisam znala da voliš meksičku. -I ne volim. 443 00:30:23,883 --> 00:30:25,243 No nisam je kušao. 444 00:30:25,843 --> 00:30:28,203 Kupujem za večeru. Prijatelj priprema 445 00:30:30,123 --> 00:30:31,843 „fa-ki-tas“. 446 00:30:35,443 --> 00:30:40,963 Izgovara se „fa-hi-tas“. Mislim da će ti se svidjeti. 447 00:30:43,323 --> 00:30:46,283 Kako se snalaziš sa svime? 448 00:30:46,883 --> 00:30:50,123 Dobro. Jako sam… 449 00:30:51,363 --> 00:30:52,203 Izvrsno. 450 00:30:56,963 --> 00:30:58,003 Kako je Adam? 451 00:30:59,683 --> 00:31:01,403 Zašto ga sam ne pitaš? 452 00:31:02,883 --> 00:31:04,243 Nisam se čuo s njim pa… 453 00:31:04,323 --> 00:31:06,683 Mislim da bi volio da se javiš. 454 00:31:06,763 --> 00:31:08,043 Otac si mu. 455 00:31:11,443 --> 00:31:13,123 Sve se još može popraviti. 456 00:31:24,323 --> 00:31:27,483 Metoda izvlačenja može dovesti do neželjene trudnoće 457 00:31:27,563 --> 00:31:31,083 ako partner zakasni ili nešto sperme dospije u vaginu. 458 00:31:31,723 --> 00:31:36,203 To također predstavlja veći rizik za prijenos spolno prenosivih bolesti. 459 00:31:38,243 --> 00:31:40,843 Dečko te pritišće da ne rabite kondome? 460 00:31:41,723 --> 00:31:43,363 Kaže da mu je tako bolje. 461 00:31:43,883 --> 00:31:45,283 A kako je tebi to? 462 00:31:46,323 --> 00:31:50,243 Ne mogu uživati u seksu jer se bojim trudnoće. 463 00:31:50,323 --> 00:31:52,643 To je svima koma, zar ne? 464 00:31:54,083 --> 00:31:57,163 Da čujem. Imaš li nezaštićene spolne odnose? 465 00:31:57,723 --> 00:32:02,403 Svaki film s gej osobom uvijek završava seksom i smrću od AIDS-a. 466 00:32:02,923 --> 00:32:06,203 Ne želim umrijeti. Stoga da, uvijek upotrijebim kondom. 467 00:32:06,283 --> 00:32:11,043 Ako ti i partner ili partneri ispravno upotrebljavate zaštitu 468 00:32:11,123 --> 00:32:14,803 i redovito se testirate, mala je vjerojatnost za zarazu HIV-om. 469 00:32:15,403 --> 00:32:19,563 A sad postoji i lijek naziva PrEP koji štiti od zaraze HIV-om 470 00:32:19,643 --> 00:32:22,643 one koji se često upuštaju u neobvezne spolne odnose 471 00:32:22,723 --> 00:32:24,723 u visokorizičnim okolnostima. 472 00:32:24,803 --> 00:32:28,043 A onima koji se zaraze danas su na raspolaganju lijekovi 473 00:32:28,123 --> 00:32:32,483 koji omogućuju dug i zdrav život i svođenje virusa na minimum 474 00:32:32,563 --> 00:32:35,283 pa ga te osobe ne mogu prenijeti drugima. 475 00:32:35,363 --> 00:32:38,843 Mislim da još dugo nećeš umrijeti. 476 00:32:39,603 --> 00:32:44,683 Jesi li nedavno promijenio način prehrane ili upotrijebio neki novi deterdžent? 477 00:32:44,763 --> 00:32:45,603 Ne. 478 00:32:45,683 --> 00:32:47,523 A nove kondome ili lubrikant? 479 00:32:52,603 --> 00:32:54,923 TREBALI BISMO RAZGOVARATI 480 00:32:56,283 --> 00:32:58,843 Alergičan sam na kondome s okusom jagode. 481 00:32:58,923 --> 00:33:00,883 A moj dečko je kreten. 482 00:33:02,203 --> 00:33:03,363 Napucat ćeš ga? 483 00:33:03,443 --> 00:33:05,643 Ne. I dalje ga volim, nažalost. 484 00:33:09,483 --> 00:33:13,003 -Voli li on tebe? -Da, naravno da me voli. 485 00:33:13,083 --> 00:33:15,323 Ruby Matthews. Možeš ući. 486 00:33:18,563 --> 00:33:19,763 Otis mene ne voli. 487 00:33:19,843 --> 00:33:20,963 Kako to misliš? 488 00:33:22,643 --> 00:33:25,843 Rekla sam mu da ga volim, a on mi nije uzvratio. 489 00:33:26,443 --> 00:33:27,563 Što je rekao? 490 00:33:29,563 --> 00:33:32,083 Rekao je: „Baš lijepo.“ 491 00:33:32,163 --> 00:33:34,203 -Kakav kreten. -Svi te vole. 492 00:33:34,283 --> 00:33:36,363 Znam. Zato sam tako zbunjena. 493 00:33:37,763 --> 00:33:40,083 Mislim da sam na krivom mjestu. 494 00:33:51,803 --> 00:33:57,683 Nisam mogao odlučiti koje omiljeno jelo da ti pripremim pa sam pripremio sve. 495 00:33:58,323 --> 00:33:59,563 Odnosno, Joe, ali… 496 00:34:01,683 --> 00:34:02,723 Potrudio sam se. 497 00:34:03,523 --> 00:34:04,523 Vidim. 498 00:34:17,523 --> 00:34:18,763 Krumpirići su hladni. 499 00:34:20,443 --> 00:34:22,003 Zakasnila si. 500 00:34:22,083 --> 00:34:24,843 Šišala sam se. Nova školska pravila. 501 00:34:24,923 --> 00:34:26,643 -Lijepo ti stoji. -Hvala. 502 00:34:29,163 --> 00:34:31,563 Mislim da mi je Anna platila Francusku. 503 00:34:32,243 --> 00:34:34,483 -Ideš? -Ne trebam ničiju milostinju. 504 00:34:35,363 --> 00:34:38,563 Maeve, ne budi preponosna. Idi na ekskurziju. 505 00:34:39,163 --> 00:34:43,603 -Ne govori mi što da radim. -Još se uvijek ljutiš na mene? 506 00:34:45,203 --> 00:34:48,603 -Bilo bi mi mnogo lakše da je tako. -Nego da sam ti drag? 507 00:34:51,523 --> 00:34:52,723 Da, tako je. 508 00:34:56,323 --> 00:34:57,563 Ali i zajebao si. 509 00:34:59,883 --> 00:35:00,723 Zašto? 510 00:35:05,323 --> 00:35:09,323 Osjećao sam se ugroženo. Ti me jednostavno razumiješ. 511 00:35:11,043 --> 00:35:14,563 Oboje smo prošli kroz ista sranja. 512 00:35:15,323 --> 00:35:21,163 Razumiješ me kao nitko drugi. Nisam želio ostati bez tebe. 513 00:35:25,963 --> 00:35:27,323 I meni je tako. 514 00:35:29,843 --> 00:35:31,683 Zaista mi je žao. 515 00:35:55,763 --> 00:35:56,683 Možeš li… 516 00:35:58,843 --> 00:35:59,723 Ma ništa. 517 00:36:03,443 --> 00:36:06,603 -Zanima te što mogu osjetiti? -Da. 518 00:36:09,083 --> 00:36:10,803 Ne osjećam ništa 519 00:36:11,683 --> 00:36:13,283 ispod razine ozljede. 520 00:36:19,963 --> 00:36:22,163 Stavi mi ruku na prsa. Pokazat ću ti. 521 00:36:22,803 --> 00:36:24,763 -Dobro. -Reći ću ti kad. 522 00:36:29,243 --> 00:36:30,083 Eto. 523 00:36:50,003 --> 00:36:51,163 Inače, diže mi se. 524 00:36:52,523 --> 00:36:54,083 Samo mi treba mala pomoć. 525 00:36:54,163 --> 00:36:55,803 No nije još vrijeme za to. 526 00:36:56,443 --> 00:36:57,283 Dakle… 527 00:36:59,963 --> 00:37:01,683 možeš svršiti i… 528 00:37:01,763 --> 00:37:02,683 Da. 529 00:37:04,203 --> 00:37:05,483 Recimo. 530 00:37:08,403 --> 00:37:11,123 Kad me se dotakne na mjestima koja osjećam… 531 00:37:13,803 --> 00:37:15,283 zna postati napeto. 532 00:37:18,323 --> 00:37:19,363 Dakle… 533 00:37:23,003 --> 00:37:23,883 Tu? 534 00:37:27,563 --> 00:37:28,523 Da. 535 00:37:46,763 --> 00:37:48,963 Smijem li ti skinuti majicu? 536 00:37:56,163 --> 00:37:58,483 Eto ga. Čiribu-čiriba! 537 00:37:59,523 --> 00:38:01,603 Malo mi je neugodno. 538 00:38:07,043 --> 00:38:08,243 Sad smo ravnopravni. 539 00:38:09,123 --> 00:38:12,283 Gdje voliš da te se dira? 540 00:38:13,283 --> 00:38:14,643 Iznad struka. 541 00:38:16,963 --> 00:38:18,643 Volim da mi se diraju uši. 542 00:38:20,603 --> 00:38:22,363 Smijem li ti dirati uši? 543 00:38:23,923 --> 00:38:24,803 Da. 544 00:38:34,883 --> 00:38:37,163 To su druge lazanje. 545 00:38:52,443 --> 00:38:54,443 Hvala na pozivu. 546 00:38:55,523 --> 00:38:58,323 Želim razgovarati jer znam 547 00:38:59,243 --> 00:39:00,843 zašto se ljutiš na mene. 548 00:39:01,683 --> 00:39:04,523 Htio sam ti reći da mi je s tobom prekrasno 549 00:39:05,243 --> 00:39:07,003 i da si mi jako draga. 550 00:39:08,563 --> 00:39:09,603 Draga sam ti? 551 00:39:10,203 --> 00:39:11,043 Da. 552 00:39:12,323 --> 00:39:13,483 Jako si mi draga. 553 00:39:15,923 --> 00:39:17,803 Ali ne voliš me. 554 00:39:20,043 --> 00:39:26,163 Moram to reći kad budem spreman. Sada to ne osjećam. 555 00:39:27,683 --> 00:39:31,523 To ne znači da neću u budućnosti. Samo trenutačno nije tako. 556 00:39:33,403 --> 00:39:35,283 Nikad to nikome nisam rekla. 557 00:39:36,603 --> 00:39:37,443 Žao mi je. 558 00:39:41,963 --> 00:39:43,763 Ne hodamo baš dugo 559 00:39:44,483 --> 00:39:47,363 i ne znam voliš li me zaista. 560 00:39:47,443 --> 00:39:49,203 Upoznala sam te s tatom. 561 00:39:49,283 --> 00:39:52,283 Nikad nikoga nisam upoznala s njim. 562 00:39:52,923 --> 00:39:55,483 I dalje se možemo ovako družiti. 563 00:39:59,243 --> 00:40:00,603 Moraš ići. 564 00:40:04,683 --> 00:40:07,363 Misliš sad ili zauvijek? 565 00:40:10,283 --> 00:40:11,483 Zauvijek. 566 00:40:32,003 --> 00:40:32,843 Samo sekundu. 567 00:40:37,483 --> 00:40:40,123 -A da ga samo izvučem? -Želiš sa mnom dijete? 568 00:40:41,683 --> 00:40:42,763 Ne. 569 00:40:43,283 --> 00:40:47,203 Ne dok ne odem na fakultet i pronađem posao. 570 00:40:47,283 --> 00:40:49,603 Da. Onda stavi kondom. 571 00:40:58,923 --> 00:41:01,643 CARLTON CLOSE 37. ODMAH! 572 00:41:01,723 --> 00:41:03,443 Moram ići. 573 00:41:17,403 --> 00:41:18,443 Predobro je! 574 00:41:19,283 --> 00:41:22,963 Ta ravnoteža okusa, osjeti se i dim. Tako je drukčije! 575 00:41:24,603 --> 00:41:26,963 -Kako si proveo dan? -Sreo sam Maureen. 576 00:41:27,763 --> 00:41:31,483 Pitala me kako sam i kratko smo razgovarali o Adamu. 577 00:41:32,003 --> 00:41:33,443 Onda, na odlasku, 578 00:41:33,963 --> 00:41:37,523 spomenula je da nikad nije kasno sve popraviti 579 00:41:37,603 --> 00:41:39,123 i dodirnula me po ruci. 580 00:41:39,203 --> 00:41:43,043 -To je velika stvar! Želi te natrag! -Coline, to nisu naša posla. 581 00:41:44,843 --> 00:41:47,043 Osim ako to ne želiš? 582 00:41:48,603 --> 00:41:51,243 Moraš joj reći prije nego što bude prekasno. 583 00:41:51,323 --> 00:41:54,003 Pokaži da ti je stalo. Pošalji košaru s voćem. 584 00:41:54,083 --> 00:41:55,403 Nije u bolnici. 585 00:41:55,483 --> 00:41:57,403 -Helijev balon. -Nema pet godina. 586 00:41:57,483 --> 00:42:03,003 -Let balonom. -Pretjeruješ. Cijenit će nešto osobno. 587 00:42:03,083 --> 00:42:05,043 Nešto važno za vašu vezu. 588 00:42:05,563 --> 00:42:08,643 Žene žele osjećati da se sluša što govore. 589 00:42:18,443 --> 00:42:19,443 Bok, dušo. 590 00:42:20,123 --> 00:42:21,403 -Hej. -Kakav ti je bio dan? 591 00:42:22,003 --> 00:42:23,283 Bio je solidan. 592 00:42:25,003 --> 00:42:28,283 -Sad nas u školi uče apstinenciji. -Što? 593 00:42:30,043 --> 00:42:32,843 -Što Jakob radi? -Gradi kućicu na drvetu. 594 00:42:48,323 --> 00:42:49,683 Dobro izgleda, Jakobe. 595 00:42:50,683 --> 00:42:51,643 Da. 596 00:42:53,163 --> 00:42:54,243 Trebaš pomoć? 597 00:42:55,323 --> 00:42:56,363 Da, dođi. 598 00:42:57,643 --> 00:43:00,683 Drži ovako, molim te. 599 00:43:00,763 --> 00:43:01,723 Ti uzmi ovu. 600 00:43:01,803 --> 00:43:02,643 Dobro. 601 00:43:02,723 --> 00:43:03,683 Ja držim ovdje. 602 00:43:04,243 --> 00:43:05,203 Sve štima? 603 00:43:05,283 --> 00:43:06,123 Da. 604 00:43:08,803 --> 00:43:09,843 Da? 605 00:43:11,483 --> 00:43:15,563 Upravo sam nekog jako povrijedio i osjećam se kao govno. 606 00:43:18,043 --> 00:43:19,283 Namjerno? 607 00:43:20,083 --> 00:43:20,963 Ne. 608 00:43:24,083 --> 00:43:29,243 Ruby je htjela da joj kažem da je volim. Ali ne osjećam isto što i ona. 609 00:43:31,163 --> 00:43:32,563 Ispravno si postupio. 610 00:43:33,523 --> 00:43:34,563 Ne znam. 611 00:43:35,723 --> 00:43:36,923 Jako se uzrujala. 612 00:43:37,723 --> 00:43:41,723 Znaš, ljudi zaslužuju da ih se voli svim srcem, Otise. 613 00:43:42,323 --> 00:43:45,563 Ako to nekom ne možeš pružiti, bolje da to i zna. 614 00:43:46,643 --> 00:43:48,323 To manje boli. 615 00:44:09,643 --> 00:44:11,443 DVADESET LJUBAVNIH PJESAMA 616 00:44:28,603 --> 00:44:29,443 Za tebe su. 617 00:44:31,523 --> 00:44:34,243 Hvala. Ali čemu? 618 00:44:35,123 --> 00:44:38,083 Rekla si da nije prekasno sve popraviti, 619 00:44:38,683 --> 00:44:41,203 a prekinuli smo jer nisam želio mango… 620 00:44:41,283 --> 00:44:44,083 Mislila sam na tvoj odnos s Adamom. 621 00:44:46,323 --> 00:44:49,523 Michaele, nismo prekinuli jer nisi želio mango. 622 00:44:50,443 --> 00:44:51,283 Nego zašto? 623 00:44:54,003 --> 00:44:56,123 Maureen! Je li sve u redu? 624 00:44:58,203 --> 00:44:59,043 Tko je to? 625 00:44:59,803 --> 00:45:00,843 To je… 626 00:45:03,683 --> 00:45:06,243 Viđam se s nekim novim. 627 00:45:09,323 --> 00:45:11,123 Aha. Dobro. 628 00:45:12,163 --> 00:45:13,003 Oprosti. 629 00:45:14,043 --> 00:45:15,163 Čestitam. 630 00:45:16,843 --> 00:45:17,883 Hvala. 631 00:47:07,883 --> 00:47:11,123 Adame! Znaš da možeš pozvoniti. Viđamo se! 632 00:47:11,203 --> 00:47:13,843 Da, ali ne mogu se zadržati. Možeš li sići? 633 00:47:14,443 --> 00:47:15,843 Dobro. Dođi pred vrata. 634 00:47:27,003 --> 00:47:29,803 Hej. Oprosti što sam se naljutio. Ja… 635 00:47:35,083 --> 00:47:36,163 Znam. 636 00:47:36,883 --> 00:47:38,243 Znam. Samo… 637 00:47:40,443 --> 00:47:42,403 Volio bih da ne budeš ljubomoran. 638 00:47:44,323 --> 00:47:45,323 Izabrao sam tebe. 639 00:47:49,083 --> 00:47:49,963 Ja… 640 00:47:52,763 --> 00:47:56,243 Ne želim da jedan drugome damo prostora… 641 00:47:58,243 --> 00:47:59,443 jer te volim. 642 00:48:07,083 --> 00:48:07,923 I ja tebe. 643 00:48:33,123 --> 00:48:34,083 Dobro… 644 00:48:35,723 --> 00:48:38,443 Drago mi je što si poslušala moj savjet, Maeve. 645 00:48:40,123 --> 00:48:43,763 Nešto mi govori da ti ne prihvaćaš ničije savjete, Cal. 646 00:48:43,843 --> 00:48:46,843 -Uniforma ti je i dalje odrpana. -U čemu je problem? 647 00:48:49,003 --> 00:48:53,563 Možeš na Vivienneinu učeničku tribinu idući tjedan i ondje iznijeti mišljenje. 648 00:48:54,923 --> 00:48:57,043 Izvještavaj me kako teče ekskurzija. 649 00:48:57,963 --> 00:48:59,243 Vivienneinu tribinu? 650 00:49:00,483 --> 00:49:03,363 -Nisi rekla da je ideja moja? -Nije bilo prilike. 651 00:49:10,843 --> 00:49:13,363 Profesorice, kako sam napisao ispit? 652 00:49:14,923 --> 00:49:16,763 Dobio si dvojku. 653 00:49:18,883 --> 00:49:22,803 Moraš i dalje slušati isti program. No ne daj se, trudi se i dalje. 654 00:49:22,883 --> 00:49:24,243 Čemu? Ništa mi ne ide. 655 00:49:24,323 --> 00:49:26,043 Svakome nešto ide, Adame. 656 00:49:26,923 --> 00:49:30,723 Razmisli u čemu uživaš. 657 00:49:31,443 --> 00:49:35,363 Dobro oponašam Gandalfa iz Gospodara prstenova. 658 00:49:37,083 --> 00:49:38,363 To je dobar početak. 659 00:49:44,723 --> 00:49:45,603 Bok. 660 00:49:45,683 --> 00:49:47,003 -Hej. -Dobro. 661 00:49:47,083 --> 00:49:48,203 Sad je sve na vama. 662 00:49:48,283 --> 00:49:51,923 Održavat ćete, nadam se, određenu disciplinu. 663 00:49:52,003 --> 00:49:53,203 -Dobro? -Dobro. 664 00:49:53,283 --> 00:49:54,363 -Dobro. -Nego što! 665 00:50:27,563 --> 00:50:30,283 Dobro! Hajdemo u Francusku, jeb'o vas! 666 00:50:30,363 --> 00:50:31,483 Oprostite. 667 00:50:36,883 --> 00:50:37,923 Francuska! 668 00:51:55,883 --> 00:51:58,803 Prijevod titlova: Petar Ćorko