1 00:00:15,403 --> 00:00:16,883 ‎อร่อยมากเลยซินเธีย 2 00:00:16,963 --> 00:00:18,563 ‎คืนนี้เราไม่ต้อง 3 00:00:18,643 --> 00:00:19,843 ‎กินพุดดิ้งดีกว่านะ 4 00:00:31,163 --> 00:00:32,603 ‎ใช่แล้วที่รัก 5 00:00:35,083 --> 00:00:36,443 ‎ใช่! 6 00:00:36,963 --> 00:00:38,403 ‎นั่นแหละที่รัก 7 00:00:38,483 --> 00:00:41,243 ‎ใช่เลย ใช่! 8 00:00:41,923 --> 00:00:43,123 ‎เจฟฟรีย์ 9 00:00:45,083 --> 00:00:47,083 ‎ใช่! 10 00:00:47,883 --> 00:00:49,523 ‎เจฟฟรีย์ 11 00:00:50,323 --> 00:00:52,003 ‎กระแทกลิงเข้ามาเลย เจฟฟรีย์ 12 00:00:53,043 --> 00:00:53,883 ‎ใช่แล้ว 13 00:00:54,483 --> 00:00:55,323 ‎ใช่เลย 14 00:01:09,243 --> 00:01:11,123 ‎โจนาธาน! 15 00:01:11,203 --> 00:01:12,603 ‎มันอาจไม่เป็นไรก็ได้ 16 00:01:20,523 --> 00:01:22,843 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 17 00:01:29,163 --> 00:01:30,123 ‎น่ารังเกียจ 18 00:01:33,323 --> 00:01:35,163 ‎ปัง ปั๊วะ 19 00:02:02,363 --> 00:02:06,123 ‎(เอริค: ตื่นเต้นจังเลยที่จะได้ไปเดตคู่กันวันนี้!) 20 00:02:27,483 --> 00:02:29,283 ‎สวัสดี โอล่า 21 00:02:29,363 --> 00:02:30,803 ‎นี่แผ่นเสียงไททานิกของฉันใช่ไหม 22 00:02:30,883 --> 00:02:31,803 ‎ใช่ ถูกใจ 23 00:02:31,883 --> 00:02:35,803 ‎ใช่ คืองี้นะ แผ่นเสียงบางอันของฉันหายากมาก 24 00:02:35,883 --> 00:02:38,763 ‎- ฉันเลยอยากเก็บไว้ในที่ของมัน ‎- พ่อ หนังสือชีวะหนูอยู่ไหน 25 00:02:38,843 --> 00:02:40,203 ‎จะไปรู้เหรอ 26 00:02:40,283 --> 00:02:41,523 ‎โทษที นายว่าไงนะ 27 00:02:41,603 --> 00:02:45,803 ‎คราวหน้าเธอช่วยเอ่ยปากขอก่อนได้ไหม ‎ไม่ใช่หยิบของของฉันไปเลย 28 00:02:45,883 --> 00:02:47,483 ‎โอล่า แปรงสีฟันพ่ออยู่ไหน 29 00:02:47,563 --> 00:02:48,643 ‎กระเป๋าใส่ของอาบน้ำพ่อ 30 00:02:48,723 --> 00:02:50,123 ‎ได้ คราวหน้าจะขอก่อน 31 00:02:51,323 --> 00:02:53,283 ‎โอเค มันมีรอยแล้ว 32 00:02:53,363 --> 00:02:55,443 ‎- ไม่ ‎- โอล่า นี่มันรุ่นลิมิเต็ดนะ! 33 00:02:55,523 --> 00:02:57,403 ‎โมโหเว่อร์ ใจเย็นๆ 34 00:03:02,803 --> 00:03:05,403 ‎คุยเสร็จแล้วหนูจะพาน้องแพะไปฝากคุณป้าค่ะ 35 00:03:05,483 --> 00:03:06,803 ‎ไม่มีปัญหาหรอกเอมี่ 36 00:03:06,883 --> 00:03:09,403 ‎และฉันอยากให้เธอรู้ว่านี่เป็นพื้นที่ปลอดภัย 37 00:03:09,483 --> 00:03:10,923 ‎ให้เธอได้เล่าเรื่องราว 38 00:03:11,003 --> 00:03:13,923 ‎และค่อยๆ เล่าเท่าที่เธออยากจะเล่าได้เลย 39 00:03:14,003 --> 00:03:15,843 ‎บอกว่าอยู่ในกระเป๋าใส่ของอาบน้ำพ่อ! 40 00:03:15,923 --> 00:03:17,843 ‎ขอตัวสักครู่นะ 41 00:03:20,323 --> 00:03:21,403 ‎ไม่เป็นไร 42 00:03:21,483 --> 00:03:24,083 ‎มันมีซองของมัน หน้าปกกับซอง อยู่นั่นไง 43 00:03:24,163 --> 00:03:26,083 ‎- เอามานี่ ‎- ใส่ให้แล้วนี่ไง 44 00:03:26,163 --> 00:03:27,563 ‎เธอไม่รักษาของเลย 45 00:03:27,643 --> 00:03:30,123 ‎ห้องนี้ฝุ่นเขรอะ ‎เธอไม่มีที่ครอบเครื่องเล่นแผ่นเสียง 46 00:03:30,203 --> 00:03:32,123 ‎โอล่า ทำไมต้องใช้แชมพูตั้งห้าขวด! 47 00:03:32,203 --> 00:03:34,123 ‎- ต้องอยู่ที่ไหนสักแห่งสิ! ‎- เรื่องแค่นี้เอง 48 00:03:34,203 --> 00:03:36,403 ‎เธอเอาของของฉันไปไม่ขอก่อนเลย! 49 00:03:36,483 --> 00:03:39,363 ‎- หวงของเกินไปแล้ว ‎- เธอไม่รู้จักมีขอบเขต! 50 00:03:39,443 --> 00:03:42,123 ‎- แม่ เธอเอาไททานิกไปไม่ขอเลย ‎- เขาหวงเว่อร์… 51 00:03:42,203 --> 00:03:43,723 ‎ทั้งคู่น่าจะคุยกันเองได้ 52 00:03:43,803 --> 00:03:47,283 ‎ตามแบบเยาวชนมีความรับผิดชอบ ‎ที่ทั้งสองคนเป็น 53 00:03:47,363 --> 00:03:48,283 ‎คุยเงียบๆ ด้วย 54 00:03:50,603 --> 00:03:51,443 ‎ออกไป 55 00:03:52,923 --> 00:03:55,283 ‎ยาค็อบ ฉันมีลูกค้าอยู่ข้างล่าง 56 00:03:56,043 --> 00:03:57,043 ‎เจอแล้ว 57 00:03:57,843 --> 00:04:02,763 ‎ทุกคนอย่าส่งเสียงดังเวลาฉันทำงานได้ไหม 58 00:04:02,843 --> 00:04:04,123 ‎เสียงดังไปแล้ว 59 00:04:13,243 --> 00:04:15,763 ‎จิ๊มิหนูไม่เห็นเหมือนอันนี้เลย 60 00:04:15,843 --> 00:04:18,403 ‎ไอ้ตรงกลีบข้างนึงของหนูยาวกว่าอีกข้าง 61 00:04:20,002 --> 00:04:23,403 ‎มันเป็นแค่โมเดลสำหรับการเรียนรู้ 62 00:04:24,803 --> 00:04:27,883 ‎นี่คือด้านนอกของอวัยวะสืบพันธุ์ 63 00:04:28,643 --> 00:04:32,163 ‎แล้วตรงที่เธอเรียกว่ากลีบมีชื่อว่า "แคม" 64 00:04:32,243 --> 00:04:35,323 ‎ซึ่งอาจมีรูปทรง ขนาด และสีสันที่แตกต่างกันไป 65 00:04:36,123 --> 00:04:38,523 ‎ถ้าเธอสนใจ ฉันให้เว็บไซต์น่าสนใจ 66 00:04:38,603 --> 00:04:42,323 ‎ที่ไฮไลต์อวัยวะเพศหญิง ‎รูปทรงต่างๆ มากมายได้นะจ๊ะ 67 00:04:42,403 --> 00:04:43,683 ‎- สนค่ะ ‎- เยี่ยม 68 00:04:44,803 --> 00:04:46,323 ‎อยากนั่งลงอีกรอบไหม 69 00:04:52,723 --> 00:04:54,083 ‎มาลองกันใหม่นะ 70 00:04:55,403 --> 00:04:57,923 ‎สบายใจที่จะบอกฉันหน่อยไหมว่ามาที่นี่ทำไม 71 00:04:59,203 --> 00:05:01,643 ‎เทอมที่แล้วหนูถูกคุกคามทางเพศ 72 00:05:02,323 --> 00:05:04,923 ‎แล้วหนูนึกว่ากำลังจะทำใจได้แล้ว 73 00:05:05,563 --> 00:05:07,323 ‎แต่เหมือนจะทำใจไม่ได้ 74 00:05:07,923 --> 00:05:11,243 ‎หนูเคยชอบร่างกายของตัวเอง ‎และหนูเคยชอบมีเซ็กซ์ 75 00:05:11,323 --> 00:05:15,003 ‎แต่ตั้งแต่เกิดเหตุการณ์นั้น ‎หนูก็ไม่ชอบความรู้สึกเวลาโดนสัมผัส 76 00:05:15,803 --> 00:05:17,803 ‎หนูไม่ชอบมองมัน 77 00:05:18,523 --> 00:05:20,563 ‎และหนูก็ไม่อยากให้แฟนแตะตัวแล้ว 78 00:05:20,643 --> 00:05:23,163 ‎มันคงลำบากมากเลยสินะเอมี่ 79 00:05:24,123 --> 00:05:27,723 ‎พอจะเล่ารายละเอียด ‎เรื่องเหตุการณ์คุกคามนั้นให้ฟังได้ไหม 80 00:05:30,243 --> 00:05:31,603 ‎หนูกำลังไปโรงเรียน 81 00:05:32,643 --> 00:05:35,283 ‎และทุกอย่างรู้สึกปกติดี 82 00:05:36,723 --> 00:05:37,763 ‎จากนั้น 83 00:05:39,323 --> 00:05:40,843 ‎หนูขึ้นรถเมล์ 84 00:05:42,403 --> 00:05:43,603 ‎แล้วก็มี 85 00:05:45,243 --> 00:05:46,243 ‎ผู้ชายคนนึง 86 00:05:50,283 --> 00:05:54,163 ‎ขอโทษค่ะ บางครั้งหนูก็ทำใจพูดถึงมันไม่ได้ 87 00:05:54,243 --> 00:05:58,203 ‎ไม่เป็นไร เราไม่จำเป็นต้องพูดถึง ‎เรื่องที่เธอไม่อยากพูดถึง 88 00:05:58,283 --> 00:06:00,123 ‎หนูแค่อยากกลับไปเป็นคนเดิม 89 00:06:00,203 --> 00:06:03,163 ‎เธออาจไม่มีวันกลับไปเป็นคนเดิม เอมี่ 90 00:06:04,083 --> 00:06:04,923 ‎แต่ก็ไม่เป็นไร 91 00:06:05,523 --> 00:06:08,883 ‎มนุษย์อย่างเราเปลี่ยนแปลงและเติบโตอยู่เสมอ 92 00:06:09,643 --> 00:06:12,523 ‎และเมื่อเธอทำความเข้าใจเหตุสะเทือนใจนี้ 93 00:06:12,603 --> 00:06:15,123 ‎เธออาจเข้าใจเหตุการณ์ที่เกิดขึ้น 94 00:06:15,203 --> 00:06:17,243 ‎และเราก็จะสามารถช่วยเธอ 95 00:06:17,323 --> 00:06:19,963 ‎เยียวยาความสัมพันธ์ที่มีกับร่างกายตัวเองอีกครั้ง 96 00:06:20,683 --> 00:06:21,723 ‎อยากทำแบบนั้นไหม 97 00:06:22,243 --> 00:06:23,243 ‎ค่ะ จะดีมากเลย 98 00:06:28,963 --> 00:06:30,483 ‎ตายห่า 99 00:06:32,723 --> 00:06:33,763 ‎ขอโทษค่ะ 100 00:06:48,243 --> 00:06:51,323 ‎- ทำไมเธอไม่กดกริ่ง ‎- ทำไมต้องมาเผือกเรื่องคนอื่น 101 00:06:51,403 --> 00:06:54,563 ‎- โอทิส เนกไทเป็นอะไร ‎- เป็นอะไรเหรอ 102 00:06:54,643 --> 00:06:55,883 ‎ฉันจะช่วย 103 00:06:56,443 --> 00:06:57,403 ‎แบบนี้ 104 00:06:58,003 --> 00:06:59,003 ‎นี่ 105 00:07:00,443 --> 00:07:01,923 ‎- อรุณสวัสดิ์ ‎- อรุณสวัสดิ์ค่ะ 106 00:07:03,323 --> 00:07:06,963 ‎โอทิส ลูกว่ารูบี้พาโอล่า ‎ไปส่งที่โรงเรียนด้วยได้ไหม 107 00:07:07,043 --> 00:07:10,483 ‎หนูเจ๋งไม่พอที่จะไปไหนมาไหน ‎กับราชาและราชินีดอกฟ้า 108 00:07:10,563 --> 00:07:12,683 ‎หวังว่าจะไม่จริงนะโอทิส 109 00:07:12,763 --> 00:07:14,323 ‎ยังไงหนูก็ต้องไปหาลิลลี่ 110 00:07:15,283 --> 00:07:18,683 ‎แม่ว่าเย็นนี้พวกเราทุกคนน่าจะใช้เวลาร่วมกันนะ 111 00:07:18,763 --> 00:07:21,083 ‎- ผมมีเดต ไม่ว่าง ‎- หนูก็ไม่ว่าง 112 00:07:25,683 --> 00:07:27,923 ‎ฉันแค่อยากให้พวกเขาเข้ากันได้ 113 00:07:28,003 --> 00:07:30,963 ‎ผมรู้ เดี๋ยวก็เข้ากันได้สักวัน 114 00:07:32,043 --> 00:07:33,003 ‎สมูทตี้ไหม 115 00:07:34,283 --> 00:07:35,283 ‎เอานะ 116 00:07:36,763 --> 00:07:37,763 ‎แจ๋ว 117 00:07:50,843 --> 00:07:54,043 ‎(โจนาธาน หลับให้สบายนะ) 118 00:07:54,123 --> 00:07:56,363 ‎ใช่! 119 00:08:06,363 --> 00:08:08,243 ‎(โอทิส) 120 00:08:23,843 --> 00:08:25,843 ‎- ฉันไปซื้อนมมา ‎- ไม่ได้ถาม 121 00:08:25,923 --> 00:08:29,883 ‎ใช่เลย เจฟฟรีย์ พ่อเทพสังวาส! 122 00:08:29,963 --> 00:08:32,443 ‎ฉันมีคำที่บอกความเป็นเจฟฟรีย์อยู่หลายคำนะ 123 00:08:32,523 --> 00:08:34,443 ‎แต่ "เทพสังวาส" ไม่ใช่หนึ่งในนั้น 124 00:08:34,962 --> 00:08:36,763 ‎- เจฟฟรีย์ ‎- ฉันจะไปโรงเรียน 125 00:08:37,283 --> 00:08:39,483 ‎กลับมาที่เตียงเถอะค่ะยอดรัก 126 00:08:41,803 --> 00:08:43,643 ‎ฉันอึ๊บไม่ไหวแล้ว 127 00:08:47,163 --> 00:08:49,963 ‎ไม่นึกเลยว่าโอทิสจะน่ารำคาญขนาดนี้ 128 00:08:50,043 --> 00:08:52,843 ‎เหมือนเขาไม่เคยใช้พื้นที่ร่วมกับใครมาก่อนเลย 129 00:08:53,763 --> 00:08:56,163 ‎แล้วบ้านนั้นทำอะไรไม่เหมือนที่อื่นเลย 130 00:08:56,243 --> 00:08:58,643 ‎- ควบคุมไปหมดทุกอย่าง ‎- ถึงแล้ว 131 00:09:01,643 --> 00:09:02,643 ‎หายไปไหนแล้ว 132 00:09:03,203 --> 00:09:04,843 ‎สาบานได้เลยว่าอยู่ตรงนี้ 133 00:09:06,083 --> 00:09:07,843 ‎อาจมีคนอำเล่นก็ได้ 134 00:09:14,643 --> 00:09:15,523 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะโฮป 135 00:09:15,603 --> 00:09:18,643 ‎หนูรู้ว่าจะใช้เวลาให้เป็นประโยชน์ที่สุด ‎ในฐานะหัวหน้านักเรียนยังไง 136 00:09:18,723 --> 00:09:19,723 ‎- เจ๋ง บอกมา ‎- เยี่ยม 137 00:09:19,803 --> 00:09:21,963 ‎ก่อนอื่นหนูอยากทำหนังสือพิมพ์นักเรียน 138 00:09:22,043 --> 00:09:24,403 ‎แล้วหนูก็ค้นคว้าวิธีทำให้โรงเรียนรักษ์โลกขึ้น 139 00:09:24,483 --> 00:09:26,443 ‎ด้วยการใช้แผงโซลาร์เซลล์กับปลูกต้นไม้ 140 00:09:26,523 --> 00:09:28,763 ‎หนูอยากตั้งคณะกรรมการรักษาสิ่งแวดล้อมที่นี่ 141 00:09:28,843 --> 00:09:32,123 ‎หนูอ่านเจอมาว่าโยคะช่วงพัก ‎ทำให้เด็กเรียนดีขึ้น 142 00:09:32,203 --> 00:09:34,643 ‎งั้นต้องมีคลาสโยคะฟรี ‎ควบคู่ไปกับวิชาโภชนาการ 143 00:09:34,723 --> 00:09:36,443 ‎- และหนูคิดว่า… ‎- วิเศษไปเลย 144 00:09:36,523 --> 00:09:39,003 ‎และครูอยากนัดคุยรายละเอียดกับเธอดีๆ 145 00:09:39,083 --> 00:09:43,323 ‎แต่ระหว่างนี้ เธอมีหน้าที่สอนให้ทุกคน ‎ใส่ชุดนักเรียนอย่างถูกต้อง 146 00:09:43,403 --> 00:09:44,643 ‎ได้เลยค่ะ 147 00:09:44,723 --> 00:09:46,883 ‎โอเค ถ้ามีปัญหาก็ส่งมาคุยกับครู 148 00:09:51,003 --> 00:09:51,923 ‎- ไง ‎- ไง 149 00:09:56,083 --> 00:09:57,083 ‎นี่ แจ็คสัน 150 00:09:58,683 --> 00:09:59,683 ‎สัส 151 00:10:00,603 --> 00:10:01,883 ‎ล้มแทบเท้าฉันแล้วเหรอ 152 00:10:05,283 --> 00:10:07,643 ‎นายดูท่าทางแปลกๆ นะ 153 00:10:08,163 --> 00:10:09,003 ‎อือ 154 00:10:10,563 --> 00:10:11,923 ‎อยู่ๆ ภาพก็เบลอแป๊บนึง 155 00:10:12,603 --> 00:10:14,003 ‎เมื่อเช้าลืมกินข้าวหรือเปล่า 156 00:10:15,523 --> 00:10:17,363 ‎มื้อเช้าเป็นอาหารโปรดของฉัน 157 00:10:18,683 --> 00:10:20,843 ‎โอเค แต่มันเป็นอาหารหรือมื้ออาหาร 158 00:10:22,923 --> 00:10:23,923 ‎ขอบใจ 159 00:10:29,243 --> 00:10:32,123 ‎ทุกครั้งที่เห็นหน้า เหมือนรู้จักกันมาทั้งชาติแล้ว 160 00:10:32,723 --> 00:10:34,403 ‎ฉันว่านายยังไม่หายมึนนะ 161 00:10:37,003 --> 00:10:38,643 ‎ไป ลุกขึ้นยืน 162 00:10:38,723 --> 00:10:42,123 ‎สวัสดี โทษทีนะ แต่ใส่ชุดผิดแล้ว 163 00:10:43,123 --> 00:10:44,363 ‎ผิดตรงไหนเหรอ 164 00:10:44,443 --> 00:10:46,963 ‎นี่มันชุดนักเรียนชาย แถมใหญ่เกินไปสำหรับเธอ 165 00:10:47,043 --> 00:10:49,843 ‎- ฉันว่าไซซ์นี้ใส่สบาย ‎- ฉันอิงตามระเบียบใหม่ 166 00:10:49,923 --> 00:10:52,163 ‎- หยวนไม่ได้เหรอ ‎- โทษที ไม่ได้ 167 00:10:52,243 --> 00:10:55,803 ‎- ถ้ามีปัญหาก็ไปคุยกับโฮป ‎- อ้าว งานนี้สนุกแน่ 168 00:10:59,403 --> 00:11:00,643 ‎ทำแบบนั้นทำไม 169 00:11:00,723 --> 00:11:02,843 ‎ฉันไม่ยอมแหกกฎเพราะนายชอบเขาหรอก 170 00:11:02,923 --> 00:11:05,163 ‎ไม่ได้ชอบซะหน่อย แต่หลุดประเด็นแล้ว 171 00:11:05,243 --> 00:11:07,563 ‎ฉันจริงจังกับหน้าที่หัวหน้านักเรียน ไม่เหมือนนาย 172 00:11:08,603 --> 00:11:10,643 ‎บางทีเธอมันก็โหดเกินคนนะวิฟ 173 00:11:16,203 --> 00:11:18,003 ‎ฉันไม่ชอบใส่ขนสัตว์เทียม 174 00:11:18,523 --> 00:11:20,283 ‎เสื้อนอกตัวนี้คันฉิบหาย 175 00:11:20,363 --> 00:11:22,403 ‎อย่างน้อยเราก็ใส่แล้วดูดีกว่าคนอื่น 176 00:11:22,483 --> 00:11:24,203 ‎- ใช่ ‎- เธอไม่ได้พูดถึงนาย 177 00:11:24,283 --> 00:11:26,403 ‎- หวัดดีรูบี้ ‎- ไง 178 00:11:27,683 --> 00:11:29,403 ‎ฉันใส่สีเทาไม่ขึ้น 179 00:11:29,483 --> 00:11:31,243 ‎ไม่เอาน่า ไม่แย่เท่าไรนี่ 180 00:11:31,323 --> 00:11:32,523 ‎ฉันชอบนะ 181 00:11:35,603 --> 00:11:36,443 ‎โอที 182 00:11:38,443 --> 00:11:39,683 ‎อืม แล้วเจอกัน 183 00:11:42,323 --> 00:11:45,643 ‎โอเค คืนนี้ฉันขอให้นายพยายามหน่อยนะ 184 00:11:46,323 --> 00:11:48,843 ‎- ได้ ‎- ฉันอยากให้นายกล้าคุย กล้าเล่า 185 00:11:48,923 --> 00:11:50,083 ‎ได้ เข้าใจแล้ว 186 00:11:50,683 --> 00:11:51,523 ‎เจ๋ง 187 00:11:56,603 --> 00:11:57,603 ‎สวัสดีราฮีม 188 00:11:57,683 --> 00:11:59,083 ‎ฉันอยากได้หนังสือคืน 189 00:11:59,603 --> 00:12:01,283 ‎ปาโบล เนรูดา ‎มายา แองเจิลลู 190 00:12:01,363 --> 00:12:02,883 ‎ได้ ฉันจะเอามาคืน 191 00:12:02,963 --> 00:12:06,403 ‎แล้วฉันก็อยากให้นายคืนกลอนที่ฉันแต่งให้ด้วย 192 00:12:06,483 --> 00:12:08,243 ‎ถ้ายังเก็บไว้อยู่ 193 00:12:08,323 --> 00:12:12,163 ‎ฉันยังเก็บไว้อยู่ ได้ 194 00:12:12,963 --> 00:12:16,403 ‎ฉันเอาทุกอย่างที่นายให้ ‎ไปทำลายแบบเผาคุมหมดแล้ว 195 00:12:16,483 --> 00:12:19,403 ‎โอเค ฉันจะเอากลอนมาคืน 196 00:12:19,483 --> 00:12:21,283 ‎- ขอบใจ ‎- ขอบใจ 197 00:12:21,363 --> 00:12:23,283 ‎เนกไทนายเปื้อนแยม 198 00:12:31,083 --> 00:12:32,803 ‎หวัดดี ไปบำบัดเป็นไงบ้าง 199 00:12:32,883 --> 00:12:33,883 ‎สุดยอดไปเลย 200 00:12:33,963 --> 00:12:37,003 ‎รู้ไหมว่าจิ๊มิของผู้หญิงส่วนใหญ่ ‎ไม่เหมือนในพอร์นฮับเลย 201 00:12:37,083 --> 00:12:39,563 ‎ฉันนึกว่าของฉันอุบาทว์เพราะมันล้น 202 00:12:39,643 --> 00:12:40,843 ‎แต่ที่จริงแล้วปกติมาก 203 00:12:40,923 --> 00:12:44,443 ‎เธอควรอ่าน "คัมแอสยูอาร์" ‎ของเอมิลี่ เนโกสกี้ หนังสือดีมาก 204 00:12:45,043 --> 00:12:47,043 ‎- ไว้ฉันจะให้ยืม ‎- โอเค 205 00:12:49,883 --> 00:12:50,843 ‎เธอดูดีนะที่รัก 206 00:12:52,643 --> 00:12:56,203 ‎มีอะไรหรือเปล่า ‎เหมือนช่วงนี้เราไม่ค่อยได้เจอกันเลย 207 00:12:56,923 --> 00:13:00,043 ‎ทุกอย่างโอเคมาก ก็แค่อบขนมจนไม่มีเวลาน่ะ 208 00:13:05,443 --> 00:13:07,043 ‎อรุณสวัสดิ์มัวร์เดล 209 00:13:07,683 --> 00:13:09,163 ‎ทุกคนดูเนี๊ยบมาก 210 00:13:11,323 --> 00:13:14,283 ‎ครูรู้ว่านี่อาจรู้สึกเหมือนการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 211 00:13:14,363 --> 00:13:18,603 ‎แต่เธอจะได้รู้ว่าการใส่เครื่องแบบ ‎ช่วยเสริมสร้างความสามัคคี 212 00:13:18,683 --> 00:13:19,923 ‎และความสมดุล 213 00:13:20,003 --> 00:13:21,803 ‎และไหนๆ ก็พูดถึงความเปลี่ยนแปลง 214 00:13:21,883 --> 00:13:24,563 ‎วงประสานเสียงจะมาร้อง ‎เพลงประจำโรงเรียนเพลงใหม่ 215 00:13:24,643 --> 00:13:26,443 ‎"นอนซีบี เซดโทติ" 216 00:13:52,083 --> 00:13:54,763 ‎ทำไมพวกเขาร้องเพลงเป็นภาษาเอลฟ์ 217 00:13:55,283 --> 00:13:56,483 ‎ฉันว่าภาษาละติน 218 00:13:57,403 --> 00:14:00,763 ‎- มันแปลว่าอะไร ‎- "มิใช่เพื่อตน แต่เพื่อทุกคน" 219 00:14:14,003 --> 00:14:16,163 ‎- ไปหาอะไรทำกันไหม ‎- เอาสิ ฉันมี… 220 00:14:16,243 --> 00:14:18,643 ‎พวกเธอไปหาครูที่ห้องทำงานด้วย 221 00:14:19,323 --> 00:14:20,683 ‎- เมฟ ‎- อะไรคะ 222 00:14:20,763 --> 00:14:21,763 ‎มากับครู 223 00:14:29,523 --> 00:14:30,443 ‎เข้ามาสิ 224 00:14:36,403 --> 00:14:37,603 ‎เชิญนั่งลง 225 00:14:43,043 --> 00:14:45,003 ‎ไอซ์โวโวไหมจ๊ะ 226 00:14:45,083 --> 00:14:46,763 ‎สามีครูทำเอง 227 00:14:46,843 --> 00:14:48,683 ‎ก็แค่บิสกิต ไม่กัดหรอก 228 00:14:51,243 --> 00:14:52,603 ‎มีคนบอกให้มาคุยกับครู 229 00:14:52,683 --> 00:14:55,483 ‎ใช่ เข้ามาสิ ปิดประตูด้วย 230 00:14:56,123 --> 00:14:59,323 ‎ฟังนะ ครูรู้ว่านิสัยเก่ามันแก้ยาก 231 00:14:59,403 --> 00:15:03,083 ‎แต่ครูอยากให้ทุกคนแต่งตัว ‎ตามกฎของโรงเรียนภายในสัปดาห์นี้ 232 00:15:03,643 --> 00:15:05,683 ‎คาล เอาชุดนี้ไปใส่ 233 00:15:11,283 --> 00:15:12,283 ‎ไม่ใส่กระโปรงหรอก 234 00:15:14,403 --> 00:15:15,243 ‎ได้ 235 00:15:16,043 --> 00:15:18,923 ‎ถ้าไม่อยากใส่กระโปรงก็ตามใจ ครูเป็นเฟมินิสต์ 236 00:15:19,003 --> 00:15:21,923 ‎ครูเข้าใจ แต่เธอต้องใส่เครื่องแบบที่เข้ารูป 237 00:15:22,003 --> 00:15:24,483 ‎ห้ามใส่กางเกงหลวมๆ ที่ลงไปกองตรงข้อเท้า 238 00:15:24,563 --> 00:15:27,003 ‎- คือ… ‎- ครูว่านี่ยุติธรรมแล้วนะ 239 00:15:28,003 --> 00:15:29,043 ‎ลิลลี่ 240 00:15:29,803 --> 00:15:31,603 ‎สไตล์แต่งหน้าทำผมเธอมีสีสัน 241 00:15:31,683 --> 00:15:33,643 ‎แต่ไม่เหมาะสมสำหรับโรงเรียน 242 00:15:34,163 --> 00:15:36,523 ‎เมฟ นี่ไม่ใช่โรงเรียนสอนคุ้กกี้มอนสเตอร์ 243 00:15:37,563 --> 00:15:39,283 ‎- พูดถึงผมหนูเหรอ ‎- ใช่ 244 00:15:40,763 --> 00:15:43,683 ‎โอล่า ครูเกรงว่า ‎ให้ติดได้เฉพาะเข็มกลัดโรงเรียน 245 00:15:43,763 --> 00:15:46,883 ‎นี่เป็นเข็มกลัดแอลจีบีทีคิวไอเอ+ ‎มันสำคัญต่อหนู 246 00:15:46,963 --> 00:15:50,043 ‎แน่นอน แต่ครูหวังว่า ‎ค่านิยมของเธอไม่เปราะบางซะจน 247 00:15:50,123 --> 00:15:52,723 ‎มีแค่เข็มกลัดน้อยๆ อันนี้คอยค้ำจุนไว้ 248 00:15:53,243 --> 00:15:54,323 ‎ถอดซะ 249 00:15:54,403 --> 00:15:57,723 ‎ลิลลี่ เธอเป็นคนแต่ง ‎ละครเพลงเทอมที่แล้ว ถูกไหม 250 00:15:59,043 --> 00:16:00,403 ‎พ่อแม่เธอคิดยังไง 251 00:16:02,323 --> 00:16:03,323 ‎พวกเขาไม่ค่อยเข้าใจ 252 00:16:06,483 --> 00:16:07,683 ‎กินขนมให้อร่อยนะ 253 00:16:08,363 --> 00:16:09,403 ‎กลับไปเรียนซะ 254 00:16:15,163 --> 00:16:16,043 ‎เออ เมฟ 255 00:16:16,723 --> 00:16:18,923 ‎ครูแซนด์สบอกว่าเธอสนใจจะสมัคร 256 00:16:19,003 --> 00:16:21,403 ‎โครงการเด็กเรียนดีมีพรสวรรค์ที่อเมริกา 257 00:16:21,483 --> 00:16:23,323 ‎เปล่าค่ะ หนูไม่มีเงินไปเรียน 258 00:16:23,403 --> 00:16:27,283 ‎ครูอยากให้ทุกคนในโรงเรียนนี้ ‎มีโอกาสเท่าเทียมกัน ไม่ว่าฐานะจะเป็นยังไง 259 00:16:27,363 --> 00:16:29,963 ‎เพราะฉะนั้นครูจะลองไปหาทุนมาให้ 260 00:16:30,043 --> 00:16:32,443 ‎ดังนั้นรีบส่งใบสมัครเร็วๆ นะ 261 00:16:34,483 --> 00:16:35,363 ‎ค่ะ 262 00:16:35,883 --> 00:16:36,763 ‎จะรีบ 263 00:16:37,483 --> 00:16:38,523 ‎- ขอบคุณค่ะ ‎- จ้ะ 264 00:16:39,883 --> 00:16:41,563 ‎แล้วครูพูดจริงเรื่องผมนะ 265 00:16:44,603 --> 00:16:46,883 ‎(ครูใหญ่) 266 00:16:46,963 --> 00:16:48,603 ‎ขอบคุณ โฮปให้เข้าไปได้ 267 00:17:09,483 --> 00:17:11,763 ‎โห เสื้อเอวลอยอะไร พิลึก 268 00:17:13,362 --> 00:17:14,402 ‎เงียบไปเลย 269 00:17:50,763 --> 00:17:52,483 ‎เมฟเปลี่ยนล็อกแล้ว 270 00:17:53,003 --> 00:17:54,323 ‎เออ เห็นแล้ว 271 00:17:57,283 --> 00:18:00,603 ‎คืองี้นะ ฉันน่าจะลืมพาสปอร์ตไว้ในนั้น 272 00:18:00,683 --> 00:18:02,003 ‎ต้องเอาไปต่ออายุ 273 00:18:02,083 --> 00:18:04,803 ‎- มีกุญแจสำรองไหม ‎- ไม่ โทษที ผมไม่มี 274 00:18:06,283 --> 00:18:08,683 ‎เข้ามารอเมฟกลับบ้านในนี้ก่อนสิครับ 275 00:18:11,123 --> 00:18:14,083 ‎ผมมีน้ำชา แต่คุณต้องชงเอง 276 00:18:14,163 --> 00:18:17,323 ‎- พี่ชายไม่อยู่ ‎- เหมือนเมฟเลยเนอะ 277 00:18:17,963 --> 00:18:19,883 ‎เธอทำแบบนั้นได้ยังไง 278 00:18:21,923 --> 00:18:22,803 ‎ไม่จริง 279 00:18:23,883 --> 00:18:25,483 ‎เธอมีพรสวรรค์มาก 280 00:18:26,083 --> 00:18:27,923 ‎ขนาดคิ้วดุยังเหมือนเป๊ะ 281 00:18:30,283 --> 00:18:31,403 ‎เมฟรู้สึกแย่มากนะครับ 282 00:18:31,483 --> 00:18:32,803 ‎พูดถึงเรื่องนั้นไม่หยุด 283 00:18:32,883 --> 00:18:34,443 ‎เมฟแค่เป็นห่วงเอลซี่… 284 00:18:34,523 --> 00:18:36,763 ‎มันไม่ใช่เรื่องของเธอซะหน่อยนี่ 285 00:18:36,843 --> 00:18:37,803 ‎โทษที 286 00:18:40,803 --> 00:18:42,563 ‎อยากให้ผมวาดภาพเหมือนคุณไหม 287 00:18:42,643 --> 00:18:45,043 ‎- ฉันไม่มีปัญญาจ้างหรอก ‎- ไม่เป็นไร 288 00:18:45,123 --> 00:18:46,723 ‎ผมชอบฝึก 289 00:18:47,443 --> 00:18:49,323 ‎และผมว่าใบหน้าคุณงามมาก 290 00:18:50,243 --> 00:18:51,923 ‎ก็เคยมีคนมาชวนไปเป็นนางแบบผมนะ 291 00:18:52,003 --> 00:18:55,403 ‎พวกสถาบันที่อยากทดลองกับคนน่ะ แต่ก็นะ 292 00:18:55,963 --> 00:18:57,163 ‎รู้สึกดีที่มีคนชวน 293 00:18:58,963 --> 00:19:00,003 ‎งั้นก็ได้ 294 00:19:01,203 --> 00:19:02,283 ‎จะให้นั่งไหน 295 00:19:02,363 --> 00:19:05,043 ‎ถ้าไปนั่งตรงมุมที่มีแสงสว่างจะดีมากเลย 296 00:19:06,683 --> 00:19:08,003 ‎ฉันไม่เปลือยให้หรอกนะ 297 00:19:12,763 --> 00:19:13,763 ‎เมฟ 298 00:19:15,123 --> 00:19:17,083 ‎ก่อนหน้านี้เธอโทรมาเหรอ 299 00:19:19,083 --> 00:19:21,203 ‎อ๋อใช่ แต่กดผิดน่ะ 300 00:19:21,283 --> 00:19:22,203 ‎อ๋อ โอเค 301 00:19:23,523 --> 00:19:26,723 ‎- เธอคิดยังไงเรื่อง… ‎- ที่จริงโอทิส ฉันอยากคุยด้วย… 302 00:19:26,803 --> 00:19:28,523 ‎มาทำอะไรยะ จอมกัดจู๋ 303 00:19:28,603 --> 00:19:30,763 ‎อย่าเรียกเธอว่างั้น ขอร้อง 304 00:19:31,723 --> 00:19:33,003 ‎แฟนน่ารักจังนะ 305 00:19:34,443 --> 00:19:36,643 ‎- แล้วเธออยากคุยเรื่องอะไร ‎- ช่างเถอะ 306 00:19:40,843 --> 00:19:43,923 ‎- งั้นคืนนี้หกโมงครึ่งใช่ไหม ‎- ใช่ 307 00:19:44,003 --> 00:19:46,443 ‎ฉันว่าฉันน่าจะไปเจอเธอที่บ้านตอนหกโมงนะ 308 00:19:46,523 --> 00:19:47,723 ‎เดินไปด้วยกัน 309 00:19:48,323 --> 00:19:50,683 ‎ไม่เป็นไร เจอกันที่ร้านอาหารเลยดีกว่า 310 00:19:52,123 --> 00:19:53,483 ‎โอเค บาย 311 00:19:54,403 --> 00:19:56,923 ‎แต่ตอนนี้เธอจะพาฉันไปส่งที่บ้านก่อนใช่ไหม 312 00:19:58,843 --> 00:20:00,803 ‎- อยากทำการบ้านด้วยกันไหม ‎- ไม่ 313 00:20:01,283 --> 00:20:02,803 ‎ทำไมนายทำตัวแปลกๆ 314 00:20:02,883 --> 00:20:04,883 ‎เพราะเธอแย่งงานฉัน วิฟ 315 00:20:04,963 --> 00:20:08,203 ‎ฉันไม่เข้าใจว่าทำไมนายถึงทำเป็นแคร์ตำแหน่งนี้ 316 00:20:08,283 --> 00:20:09,283 ‎ทั้งๆ ที่ไม่เคยแคร์ 317 00:20:09,843 --> 00:20:11,843 ‎นี่เป็นโอกาสทองคำสำหรับฉัน 318 00:20:11,923 --> 00:20:13,243 ‎ขอให้คุ้มแล้วกัน 319 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 ‎ไง 320 00:20:16,083 --> 00:20:18,283 ‎- ไง ไม่เวียนหัวแล้วใช่ไหม ‎- ใช่ 321 00:20:19,003 --> 00:20:20,323 ‎ไปหาอะไรทำกันไหม 322 00:20:21,123 --> 00:20:22,003 ‎ไปสิ 323 00:20:29,883 --> 00:20:32,403 ‎แม่เธอนี่พูดน้ำไหลไฟดับเลยเนอะ 324 00:20:32,483 --> 00:20:35,883 ‎เคยได้ยินเรื่องที่แม่มีสัมพันธ์คืนเดียว ‎กับสตีฟ กูเทนเบิร์กหรือยัง 325 00:20:40,963 --> 00:20:42,963 ‎ฉันเคยมีเซนต์เบอร์นาร์ดชื่อเควิน 326 00:20:43,043 --> 00:20:45,643 ‎ขี้ก้อนใหญ่เท่าเค้กโรล แต่ฉันรักมันจริงๆ 327 00:20:45,723 --> 00:20:47,083 ‎โธ่เควิน 328 00:20:47,883 --> 00:20:49,883 ‎ชายดีคนเดียวที่ฉันเคยพบเจอ 329 00:20:52,323 --> 00:20:53,443 ‎ทำอะไรกัน 330 00:20:53,963 --> 00:20:57,243 ‎ไอแซค บอกเมฟทีว่า ‎ฉันต้องเข้าไปหยิบพาสปอร์ตในคาราวาน 331 00:20:57,323 --> 00:21:01,123 ‎แล้วบอกด้วยว่าฉันเป็นแบบภาพเขียน ‎เพราะเธอพูดว่าหน้าฉันงดงาม 332 00:21:01,723 --> 00:21:03,283 ‎เมฟคงได้ยินแล้ว 333 00:21:03,363 --> 00:21:05,483 ‎ขอวาดอีกสักพักนะ แสงยังดีอยู่ 334 00:21:07,643 --> 00:21:09,603 ‎แม่ วาดเสร็จแล้วเข้ามาหยิบพาสปอร์ตสิ 335 00:21:09,683 --> 00:21:14,083 ‎ไอแซค บอกเมฟซิว่าพอวาดเสร็จแล้ว ‎ฉันจะไปหยิบพาสปอร์ต 336 00:21:14,163 --> 00:21:15,163 ‎ได้ยินไหม 337 00:21:15,883 --> 00:21:16,883 ‎ได้ยิน 338 00:22:04,283 --> 00:22:06,083 ‎อยู่ไหนจ๊ะ มายา แองเจิลลู 339 00:22:09,683 --> 00:22:10,683 ‎ชาแบลม! 340 00:22:12,363 --> 00:22:13,963 ‎นึกว่าจะใส่ชุดที่ดูสมาร์ตซะอีก 341 00:22:14,483 --> 00:22:16,643 ‎ก็แม่เอาเสื้อถักไปซัก 342 00:22:17,363 --> 00:22:18,923 ‎คืนนี้อย่าลืมถามคำถามบ้างนะ 343 00:22:24,843 --> 00:22:26,283 ‎ไม่ได้กลัวความสูงใช่ไหม 344 00:22:26,843 --> 00:22:27,683 ‎ไม่กลัว 345 00:22:39,163 --> 00:22:40,603 ‎อีกนานแค่ไหนเนี่ย 346 00:22:40,683 --> 00:22:42,123 ‎อีกแป๊บนึง 347 00:22:51,043 --> 00:22:52,443 ‎บ้าเอ๊ย 348 00:22:56,283 --> 00:22:59,483 ‎ขอโทษค่ะจีน คุณมีผ้าอนามัยไหมคะ 349 00:22:59,563 --> 00:23:02,683 ‎ขอโทษที่ทำให้กระอักกระอ่วน ‎เมนส์เพิ่งมาแล้วของหมดพอดี 350 00:23:02,763 --> 00:23:06,003 ‎ไม่กระอักกระอ่วนเลย ในห้องนอนฉันน่าจะมีนะ 351 00:23:06,723 --> 00:23:08,763 ‎พ่อเธอรสนิยมดีมาก 352 00:23:08,843 --> 00:23:10,083 ‎นั่นของของแม่ค่ะ 353 00:23:11,963 --> 00:23:13,483 ‎แม่ชอบทุกอย่างที่มีดอกโบตั๋น 354 00:23:18,603 --> 00:23:19,923 ‎นี่คงจะ 355 00:23:20,523 --> 00:23:23,883 ‎เป็นการเปลี่ยนแปลง ‎ที่ยากเป็นพิเศษสำหรับเธอ โอล่า 356 00:23:23,963 --> 00:23:28,763 ‎และฉันอยากให้เธอรู้ไว้ว่า ‎มาคุยกับฉันเรื่องนี้ได้ทุกเมื่อ 357 00:23:29,843 --> 00:23:30,803 ‎ค่ะ 358 00:23:31,763 --> 00:23:34,243 ‎คุณจงใจท้องเพื่อจับพ่อหนูหรือเปล่า 359 00:23:34,323 --> 00:23:35,523 ‎เปล่า 360 00:23:35,603 --> 00:23:36,643 ‎ไม่ใช่เลย 361 00:23:36,723 --> 00:23:38,203 ‎ครั้งก่อนคุณทำพ่อเจ็บมาก 362 00:23:38,283 --> 00:23:40,403 ‎พ่อไม่ยอมลุกจากเตียงตั้งหลายอาทิตย์ 363 00:23:41,803 --> 00:23:44,643 ‎พ่อผ่านอะไรมาเยอะ หนูจะไม่ยอมให้พ่อเจ็บอีก 364 00:23:45,163 --> 00:23:48,123 ‎- ฉันแคร์พ่อเธอจริงๆ ‎- แล้วก่อนหน้านี้ทำร้ายพ่อทำไม 365 00:23:48,203 --> 00:23:51,003 ‎โอล่า เธอใช้มีดโกนฉันเหรอ 366 00:23:51,083 --> 00:23:54,203 ‎- มันทื่อแล้วก็เลอะขน ‎- ใช่ หาของฉันไม่เจอ โทษที 367 00:23:54,283 --> 00:23:56,643 ‎เยี่ยม คงต้องเริ่มเขียนชื่อติดของแล้วสินะ 368 00:23:56,723 --> 00:24:00,683 ‎- โอทิส ไม่รู้จักแบ่งปันเลยนะ ‎- เราไม่ใช่พี่น้องแท้ๆ แม่ 369 00:24:00,763 --> 00:24:03,283 ‎ไม่เป็นไร เดี๋ยวเขาก็มีน้องแท้ๆ ต่างพ่อ 370 00:24:03,363 --> 00:24:05,403 ‎เขาอาจเฮงซวยกับน้องน้อยกว่ากับหนู 371 00:24:05,483 --> 00:24:07,763 ‎ใช่ อาจจะ ต้องไปแล้ว 372 00:24:09,523 --> 00:24:10,683 ‎ผ้าอนามัยล่ะ 373 00:24:12,083 --> 00:24:13,523 ‎ใช่สิ 374 00:24:14,163 --> 00:24:15,043 ‎ผ้าอนามัย 375 00:24:24,283 --> 00:24:27,083 ‎สำเนียงที่มีนี่มันยังไง 376 00:24:28,443 --> 00:24:30,883 ‎ครอบครัวฉันย้ายมา ‎จากมินนีแอโพลิสเมื่อสองปีก่อน 377 00:24:32,643 --> 00:24:34,603 ‎- เจ๋ง ‎- สักหน่อยไหม 378 00:24:35,163 --> 00:24:36,843 ‎ไม่อะ ไม่ควร 379 00:24:37,763 --> 00:24:38,603 ‎แต่ก็ขอบใจนะ 380 00:24:39,443 --> 00:24:41,043 ‎เคร่งศาสนาหรือไง 381 00:24:41,123 --> 00:24:42,243 ‎เปล่า 382 00:24:43,963 --> 00:24:44,883 ‎ฉันเคยว่ายน้ำ 383 00:24:44,963 --> 00:24:47,763 ‎เล่นของพวกนั้นไม่ได้ ก็เลยไม่เคยลอง 384 00:24:47,843 --> 00:24:49,843 ‎ไม่เป็นไร สิทธิ์ของนาย 385 00:24:53,523 --> 00:24:54,363 ‎ได้ งั้นขอลอง 386 00:25:09,003 --> 00:25:10,523 ‎- ไหวไหม ‎- ไหว 387 00:25:13,723 --> 00:25:15,283 ‎ทำไมวันนี้นายบ้านหมุนล่ะ 388 00:25:18,003 --> 00:25:19,083 ‎โรควิตกน่ะ 389 00:25:19,643 --> 00:25:22,243 ‎เป็นมาตลอด แต่พักนี้มันกำเริบหนัก 390 00:25:23,243 --> 00:25:25,843 ‎ฉันว่าพอตอนนี้ไม่ได้ว่ายน้ำแล้วก็เลยไม่มีกิจวัตร 391 00:25:27,163 --> 00:25:29,083 ‎แค่เรื่องไม่เป็นเรื่องก็วิตกแล้ว 392 00:25:29,163 --> 00:25:31,483 ‎ไม่เป็นไร ฉันก็เป็นโรควิตก เข้าใจเลย 393 00:25:32,523 --> 00:25:34,883 ‎- คราวนี้เป็นเพราะอะไรล่ะ ‎- โรงเรียนน่ะ 394 00:25:35,403 --> 00:25:38,243 ‎ฉันคิดว่าถ้าไม่ได้ว่ายน้ำแล้ว ‎และไม่ได้เป็นหัวหน้านักเรียน 395 00:25:38,323 --> 00:25:40,363 ‎แถมยังไม่เก่งการแสดงอีก 396 00:25:40,883 --> 00:25:42,403 ‎แล้วฉันเป็นใครกัน 397 00:25:43,563 --> 00:25:45,643 ‎ฉันอาจแคร์อะไรๆ ไม่พอ 398 00:25:45,723 --> 00:25:48,003 ‎นายอายุ 17 ยังไม่ต้องรู้เป้าหมายหรอก 399 00:25:49,283 --> 00:25:51,083 ‎นั่นไม่ใช่สิ่งที่โลกบอกฉัน 400 00:25:51,683 --> 00:25:54,443 ‎ลองเป็นแค่แจ็คสัน มาร์เชตติสักพักดูไหม 401 00:25:56,763 --> 00:25:58,483 ‎โอเค จะลอง 402 00:25:59,843 --> 00:26:01,403 ‎มินนีแอโพลิสเป็นยังไง 403 00:26:01,483 --> 00:26:03,683 ‎โห รู้สึกแปลกมากเลย 404 00:26:04,243 --> 00:26:05,483 ‎พอพูดออกมาแล้ว 405 00:26:06,523 --> 00:26:08,123 ‎มินนีแอโพลิส 406 00:26:10,003 --> 00:26:13,203 ‎- ทำไมรู้สึกแปลกจัง ‎- ฉันว่านายเมายาแล้ว 407 00:26:13,283 --> 00:26:14,643 ‎- อ้าวเหรอ ‎- ใช่ 408 00:26:19,003 --> 00:26:21,443 ‎เรากำลังเมาในมินนีแอโพลิส 409 00:26:24,323 --> 00:26:25,523 ‎(เดอะมัวร์เดลเลนส์) 410 00:26:28,283 --> 00:26:31,643 ‎รูบี้ ลุคนี้ฟาดมากแม่ 411 00:26:31,723 --> 00:26:33,843 ‎ในนี้เหม็นเหมือนซุปกระป๋อง 412 00:26:34,483 --> 00:26:35,443 ‎ไง 413 00:26:35,523 --> 00:26:37,363 ‎- สบายดีไหม ‎- ดี นายดูดี 414 00:26:37,443 --> 00:26:38,883 ‎- ไง ‎- ว่าไง 415 00:26:42,883 --> 00:26:44,403 ‎ไม่มีอะไรปลอดกลูเตนเลย 416 00:26:46,083 --> 00:26:48,003 ‎เป็นเบาหวานมานานแค่ไหนแล้ว 417 00:26:49,003 --> 00:26:50,163 ‎ฉันไม่ได้เป็นเบาหวาน 418 00:26:51,683 --> 00:26:53,803 ‎ก็เธอกินน้ำตาลไม่ได้ 419 00:26:53,883 --> 00:26:55,443 ‎กลูเตนจ้ะอดัม ไม่ใช่กลูโคส 420 00:27:00,003 --> 00:27:01,323 ‎มีใคร… 421 00:27:03,243 --> 00:27:05,003 ‎ชอบกลิ่นตดตัวเองบ้างไหม 422 00:27:10,283 --> 00:27:12,003 ‎ก็นายบอกให้ถามคำถาม 423 00:27:13,083 --> 00:27:15,283 ‎เกร็งนะเนี่ย ร้อนจัง 424 00:27:15,363 --> 00:27:17,243 ‎ถอดแจ็คเก็ตสิยะ 425 00:27:19,243 --> 00:27:20,483 ‎เร็วๆ 426 00:27:23,723 --> 00:27:24,563 ‎ไง 427 00:27:25,083 --> 00:27:25,923 ‎หวัดดี 428 00:27:31,803 --> 00:27:34,043 ‎วันนี้จีนเอาของแม่ฉันออกมาเก็บ 429 00:27:34,563 --> 00:27:35,963 ‎รู้สึกพึลึก 430 00:27:36,643 --> 00:27:37,883 ‎ตอนนี้ฉันคิดถึงแม่มาก 431 00:27:37,963 --> 00:27:42,123 ‎ว้าว เซอร์เคิลทรูเทอร์3250 ‎คิดว่าเอเลี่ยนอาจทำให้ครอปเซอร์เคิลหายไป 432 00:27:42,203 --> 00:27:45,723 ‎นึกว่าหลอนไปเองแล้ว ‎แต่ฉันว่ายังไงดวงที่แปดก็จะมา 433 00:27:45,803 --> 00:27:47,043 ‎อะไรคือดวงที่แปด 434 00:27:47,123 --> 00:27:48,723 ‎กลุ่มดาวจะมาเรียงซ้อนกัน 435 00:27:48,803 --> 00:27:51,523 ‎ทำให้ยานแม่เอเลี่ยนหนึ่งลำสามารถมาถึงโลก 436 00:27:51,603 --> 00:27:53,123 ‎มันจะเปลี่ยนทุกอย่าง 437 00:27:53,203 --> 00:27:55,363 ‎โอเค เจ๋ง 438 00:27:56,163 --> 00:27:57,563 ‎- ทายซิอะไร ‎- อะไร 439 00:27:58,443 --> 00:28:01,523 ‎ฉันพร้อมให้เธออ่านนิยายแล้ว จะส่งให้เดี๋ยวนี้ 440 00:28:07,563 --> 00:28:10,483 ‎(จิ๋มทุกจิ๋มสวยงามด็อทคอม) 441 00:28:13,123 --> 00:28:14,243 ‎โอเค 442 00:28:16,723 --> 00:28:18,003 ‎มีด้วยเหรอเนี่ย 443 00:28:21,203 --> 00:28:22,083 ‎(ทรงโบตั๋น) 444 00:28:22,163 --> 00:28:25,243 ‎(ทรงพิทูเนีย) 445 00:28:25,843 --> 00:28:26,923 ‎ฮัลโหล 446 00:28:39,203 --> 00:28:40,483 ‎ทรงเจอเรเนียมแน่นอน 447 00:28:46,723 --> 00:28:47,803 ‎แม่งเอ๊ย 448 00:28:50,803 --> 00:28:52,963 ‎ตื่นเต้นเรื่องจะไปฝรั่งเศสกันไหม 449 00:28:53,563 --> 00:28:55,083 ‎ไม่ค่อย ฉันเมารถบัส 450 00:28:56,163 --> 00:28:59,083 ‎ฉันอยากไปจัง นี่ต้องไปงานแต่งที่ไนจีเรีย 451 00:29:00,443 --> 00:29:02,763 ‎เป็นเกย์ที่ไนจีเรียผิดกฎหมายไม่ใช่เหรอ 452 00:29:02,843 --> 00:29:03,883 ‎ใช่ 453 00:29:04,483 --> 00:29:06,123 ‎แต่ที่นั่นไม่มีใครรู้ว่าฉันเป็นเกย์ 454 00:29:06,203 --> 00:29:07,723 ‎ไม่เห็นรู้ว่าผิดกฎหมาย 455 00:29:07,803 --> 00:29:10,803 ‎- อืม ไม่ใช่เรื่องใหญ่ ‎- ฉันว่าเรื่องใหญ่นะ 456 00:29:11,403 --> 00:29:12,683 ‎ค่อยคุยทีหลังได้ไหม 457 00:29:12,763 --> 00:29:15,443 ‎อดัม พ่อเป็นไงบ้าง 458 00:29:17,323 --> 00:29:19,523 ‎ไม่รู้ ไม่ได้เจอพ่อมาสักพักแล้ว 459 00:29:19,603 --> 00:29:20,883 ‎พ่อแม่แยกทางกันน่ะ 460 00:29:21,483 --> 00:29:23,483 ‎ฉันก็รู้มาแล้ว เสียใจด้วย 461 00:29:24,363 --> 00:29:27,683 ‎แม่ฉันกำลังจะมีลูกกับพ่อของโอล่า ‎ซึ่งออกจะพิลึก 462 00:29:27,763 --> 00:29:31,043 ‎เพราะเราเคยคบกัน ‎แต่ตอนนี้เหมือนเป็นพี่น้องกันจริงๆ 463 00:29:33,403 --> 00:29:34,843 ‎อย่าเล่าให้ใครฟังจะดีกว่า 464 00:29:34,923 --> 00:29:36,083 ‎พิลึกว่ะเพื่อน 465 00:29:37,123 --> 00:29:40,723 ‎นายรู้สึกยังไง ‎ครอบครัวใหม่ น้องเล็ก เรื่องพวกนั้น 466 00:29:42,363 --> 00:29:43,683 ‎ก็ต้องปรับตัวเยอะ 467 00:29:44,523 --> 00:29:47,403 ‎เพราะฉันเป็นลูกคนเดียว ‎แต่ฉันพยายามทำตัวเป็นผู้ใหญ่ขึ้น 468 00:29:47,483 --> 00:29:50,323 ‎อืม ฉันว่าโอล่าก็ลำบากใจเหมือนกัน 469 00:29:50,403 --> 00:29:53,283 ‎หลังจากแม่ของเธอตาย ‎แล้วพี่สาวไปเรียนต่อมหาลัย 470 00:29:53,363 --> 00:29:55,683 ‎เธอก็อยู่กับพ่อแค่สองคน 471 00:29:57,123 --> 00:29:59,243 ‎นายกับเธอน่าจะช่วยดูแลกันนะ 472 00:30:02,803 --> 00:30:04,923 ‎- ฉันพูดผิดเหรอ ‎- ไม่เลย 473 00:30:05,523 --> 00:30:07,123 ‎ที่จริงแล้วหลักแหลมมาก 474 00:30:08,203 --> 00:30:10,003 ‎- อกอีแป้น ‎- อะไร 475 00:30:10,083 --> 00:30:11,963 ‎คนอุ้มบุญของคิม คาร์แดเชียนจะคลอดอีกคน 476 00:30:12,043 --> 00:30:14,563 ‎นางกล้ามาก ไม่อยากจะเชื่อเลย 477 00:30:14,643 --> 00:30:16,523 ‎เธอไม่คิดว่ามันแปลกเหรอ 478 00:30:17,203 --> 00:30:19,643 ‎ที่คนอุ้มบุญคนก่อนไม่เคยออกรายการ 479 00:30:23,283 --> 00:30:24,683 ‎ฉันก็ดูรายการคาร์แดเชียน 480 00:30:25,643 --> 00:30:26,483 ‎กับแม่ 481 00:30:27,723 --> 00:30:28,843 ‎ช็อกนะเนี่ย 482 00:31:18,163 --> 00:31:19,843 ‎- ราบคาบ! ‎- สุดยอด! 483 00:31:23,563 --> 00:31:25,163 ‎ใช่เลย กวาดซะ! 484 00:31:25,243 --> 00:31:27,443 ‎เยส เห็นหรือเปล่า! 485 00:31:30,923 --> 00:31:32,283 ‎คำถามสำคัญสุด 486 00:31:32,363 --> 00:31:34,883 ‎โคลอี้ก่อนหรือหลังรายการรีเวนจ์บอดี้ 487 00:31:34,963 --> 00:31:35,843 ‎ก่อน 488 00:31:35,923 --> 00:31:38,083 ‎เห็นด้วยสุดๆ เพราะเข้าถึงง่ายกว่า 489 00:31:38,163 --> 00:31:39,443 ‎- สุดๆ ‎- ใช่ 490 00:31:40,283 --> 00:31:43,363 ‎ฉันว่าฉันเริ่มจะเข้าใจที่นายชอบอดัมแล้ว 491 00:31:43,923 --> 00:31:46,043 ‎ใช่ ยิ่งรู้จักยิ่งน่ารักเนอะ 492 00:31:47,643 --> 00:31:49,083 ‎สวีดัด สวัสดี 493 00:31:49,883 --> 00:31:52,643 ‎เมื่อกี้สนุกนะ จะกลับไปที่บ้านรูบี้กันใช่ไหม 494 00:31:52,723 --> 00:31:54,963 ‎ฉันไม่เคยไปที่บ้านรูบี้มาก่อน 495 00:31:55,043 --> 00:31:57,803 ‎เหรอ แต่คบกันมาพักใหญ่แล้วนี่ 496 00:31:58,723 --> 00:32:00,323 ‎ยังไงซะ วันนี้ดีจัง 497 00:32:00,403 --> 00:32:03,883 ‎อดัม ดูไคลี่ดัสนิวยอร์กภาคแยก ‎แล้วไลน์หาฉันด้วยนะ โอเค 498 00:32:03,963 --> 00:32:06,003 ‎- บ๊ายบาย ‎- บาย 499 00:32:06,523 --> 00:32:07,443 ‎โอเค 500 00:32:07,523 --> 00:32:10,323 ‎ฉันว่าเราจะเดินไปทางเดียวกันนะแต่… 501 00:32:17,763 --> 00:32:19,483 ‎อยากจับตอนลูกเตะไหม 502 00:32:19,563 --> 00:32:20,403 ‎เตะเหรอ 503 00:32:20,483 --> 00:32:21,683 ‎ใช่ ตรงนี้ 504 00:32:29,763 --> 00:32:31,963 ‎หยุดซะแล้ว เมื่อกี้แรงมากเลย 505 00:32:32,963 --> 00:32:34,763 ‎ลูกคงกลับไปนอนแล้วมั้ง 506 00:32:35,483 --> 00:32:37,123 ‎คิดยังไงกับธอร์ 507 00:32:39,403 --> 00:32:40,243 ‎ยังไง 508 00:32:40,323 --> 00:32:41,963 ‎ชื่อลูกไง ถ้าเป็นผู้ชาย 509 00:32:48,603 --> 00:32:49,603 ‎ขำทำไม 510 00:32:51,843 --> 00:32:52,843 ‎ไม่รู้สิ 511 00:32:53,363 --> 00:32:54,483 ‎- ธอร์เหรอ ‎- ใช่ 512 00:32:54,563 --> 00:32:55,843 ‎- ธอร์เหรอ ‎- ธอร์ 513 00:32:55,923 --> 00:32:59,403 ‎นั่นมันชื่อซูเปอร์ฮีโร่กล้ามใหญ่ล่ำบึ้ก 514 00:32:59,483 --> 00:33:00,923 ‎ไร้สาระไปหน่อยไหม 515 00:33:01,443 --> 00:33:02,443 ‎นั่นเป็นชื่อพ่อผม 516 00:33:04,243 --> 00:33:06,243 ‎เป็นชื่อที่ใช้กันทั่วไปในสวีเดน 517 00:33:07,243 --> 00:33:08,603 ‎ไม่ใช่เรื่องใหญ่ 518 00:33:10,403 --> 00:33:11,403 ‎ฉันขอโทษ 519 00:33:12,243 --> 00:33:14,443 ‎ได้ ฉันจะลองคิดเรื่องชื่อ… 520 00:33:15,963 --> 00:33:17,483 ‎ธอร์ ได้ 521 00:33:17,563 --> 00:33:18,603 ‎ธอร์ นีมัน 522 00:33:19,483 --> 00:33:21,883 ‎เป็นชื่อของเด็กผู้ชายที่แข็งแรง 523 00:33:23,643 --> 00:33:25,803 ‎ทำไมชื่อของเด็กผู้ชายต้องแข็งแรงด้วย 524 00:33:26,843 --> 00:33:29,443 ‎ก็คุณพูดเองนี่ว่าลูกเตะแรง 525 00:33:29,523 --> 00:33:33,323 ‎ใช่ แต่ไม่ว่าจะเป็นเพศไหนลูกก็เตะแรงได้ 526 00:33:33,403 --> 00:33:37,363 ‎แล้วทำไมถึงทึกทักไปเอง ‎ว่าลูกจะใช้นามสกุลคุณล่ะ 527 00:33:37,443 --> 00:33:42,083 ‎เพราะไม่ใช้มิลเบิร์นแน่ ‎นั่นมันนามสกุลสามีเก่าคุณ 528 00:33:42,163 --> 00:33:45,763 ‎ถูก แต่อาจใช้นามสกุลเก่าฉันก็ได้ ‎ซึ่งก็คือแฟรงคลิน 529 00:33:45,843 --> 00:33:47,643 ‎จะเปลี่ยนไปใช้นามสกุลแฟรงคลินเหรอ 530 00:33:47,723 --> 00:33:52,003 ‎ฉันไม่รู้ คงไม่เปลี่ยน แต่ฉันยังไม่ได้คิด 531 00:33:52,083 --> 00:33:55,963 ‎งั้นมันจะมีเหตุผลมากกว่า ‎ถ้าลูกเป็นคนตระกูลนีมัน 532 00:33:56,043 --> 00:33:59,403 ‎ผมว่าทำตามธรรมเนียมง่ายกว่านะ 533 00:34:02,523 --> 00:34:06,003 ‎ฉันแปลกใจจริงๆ ที่คุณคิดแบบนี้ ยาค็อบ 534 00:34:06,083 --> 00:34:07,803 ‎หัวโบราณเหลือเกิน 535 00:34:07,883 --> 00:34:11,563 ‎ต่อไปคุณคงบอกฉันว่าคุณเลือกพรรคอนุรักษนิยม 536 00:34:11,643 --> 00:34:12,883 ‎ผมไม่เลือก 537 00:34:13,883 --> 00:34:16,483 ‎หมายความว่าไง ไม่เลือกอะไร 538 00:34:16,563 --> 00:34:18,643 ‎- ไม่เคยเลย ‎- คุณไม่ไปใช้สิทธิ์เหรอ 539 00:34:19,603 --> 00:34:21,722 ‎ผมว่าภาพนี้จะดูดีในห้องนอนเรา 540 00:34:21,803 --> 00:34:24,403 ‎ฉันว่าใส่กลับลงกล่องจะดูดี 541 00:34:28,883 --> 00:34:29,963 ‎คุณนี่ตลกจัง 542 00:34:33,123 --> 00:34:35,043 ‎จากตรงนี้ฉันเดินกลับเองได้ 543 00:34:35,923 --> 00:34:36,843 ‎ดังนั้น… 544 00:34:38,323 --> 00:34:40,282 ‎ทำไมเธอไม่เคยชวนฉันไปบ้านล่ะ 545 00:34:41,722 --> 00:34:43,643 ‎ไม่ใช่ "ไม่เคยชวน" ซะหน่อย 546 00:34:48,083 --> 00:34:50,403 ‎บ้านฉันเป็นรูหนู โอเคนะ 547 00:34:51,123 --> 00:34:55,003 ‎ทุกคนชอบคิดว่าฉันอยู่ในบ้านหรู ‎หลังใหญ่โต แต่ไม่จริง โอเคนะ 548 00:34:55,083 --> 00:34:56,923 ‎เลยไม่ชวนใครไปที่บ้าน 549 00:34:57,563 --> 00:34:58,483 ‎ไม่เคยเลยเหรอ 550 00:34:59,123 --> 00:35:00,763 ‎โอลิเวียกับอันวาร์ก็ไม่เคยเหรอ 551 00:35:05,083 --> 00:35:06,643 ‎ฉันอยากไปเห็นบ้านเธอ 552 00:35:07,923 --> 00:35:09,963 ‎แต่ฉันเข้าใจถ้าเธอไม่อยากพาไปดู 553 00:35:12,963 --> 00:35:13,963 ‎ก็ได้ 554 00:35:14,563 --> 00:35:16,403 ‎อยากเห็นบ้านฉันไหม 555 00:35:16,923 --> 00:35:18,243 ‎อยากสิครับ 556 00:35:18,323 --> 00:35:20,243 ‎บางทีนายก็น่ารำคาญนะโอทิส 557 00:35:22,443 --> 00:35:24,603 ‎ฉันว่านายไม่ควรไปไนจีเรีย 558 00:35:25,403 --> 00:35:26,403 ‎ทำไมล่ะ 559 00:35:26,963 --> 00:35:28,603 ‎เป็นเกย์ที่นั่นมันอันตราย 560 00:35:29,643 --> 00:35:31,563 ‎เป็นเกย์ที่ไหนก็อันตรายทั้งนั้น 561 00:35:32,683 --> 00:35:34,563 ‎มันเป็นส่วนหนึ่งของฉัน ฉันอยากไป 562 00:35:34,643 --> 00:35:36,283 ‎ที่นี่ไม่อันตรายเท่านั้นนี่ 563 00:35:37,363 --> 00:35:40,003 ‎อดัม หยุดเลย นายไม่เข้าใจ 564 00:35:40,603 --> 00:35:41,883 ‎แล้วราฮีมเข้าใจไหม 565 00:35:42,923 --> 00:35:44,283 ‎พูดแบบนั้นทำไม 566 00:35:45,163 --> 00:35:46,203 ‎ไม่รู้สิ 567 00:35:46,283 --> 00:35:48,283 ‎นายเก็บของที่เขาให้มาทำไม 568 00:36:12,963 --> 00:36:14,003 ‎แม่ 569 00:36:15,443 --> 00:36:16,443 ‎แม่! 570 00:36:17,203 --> 00:36:18,643 ‎อดัม ลูกกลับมาแล้ว 571 00:36:23,643 --> 00:36:26,003 ‎- สวัสดีจ้ะเอริค ‎- หวัดดีครับ 572 00:36:26,083 --> 00:36:28,043 ‎- ดีที่ได้เจอเธออีก ‎- เช่นกัน 573 00:36:28,123 --> 00:36:30,403 ‎โทษที นี่คือฮิว 574 00:36:30,923 --> 00:36:31,803 ‎เขา… 575 00:36:31,883 --> 00:36:33,483 ‎คือว่าเขาเป็น… 576 00:36:33,563 --> 00:36:36,803 ‎คนที่ฉันคบอยู่ตอนนี้ 577 00:36:37,323 --> 00:36:39,043 ‎- เป็นไงบ้าง ‎- นั่นอดัม 578 00:36:40,483 --> 00:36:42,283 ‎และนี่คือเอริค เป็น… 579 00:36:45,083 --> 00:36:46,123 ‎เพื่อนผม 580 00:36:47,043 --> 00:36:48,043 ‎สวัสดี 581 00:36:48,123 --> 00:36:50,003 ‎สวัสดีครับ ยินดีที่ได้รู้จัก 582 00:36:53,963 --> 00:36:56,123 ‎หิวหรือเปล่าจ๊ะ 583 00:36:56,923 --> 00:36:58,763 ‎ไม่ครับ เราจะไปเล่นวิดีโอเกม 584 00:36:58,843 --> 00:37:00,643 ‎ที่จริงผมจะกลับบ้านครับ 585 00:37:01,283 --> 00:37:03,243 ‎ดีใจที่ได้เจอคุณอีกนะครับมัวรีน 586 00:37:03,323 --> 00:37:04,803 ‎ยินดีที่ได้รู้จักครับฮิว 587 00:37:06,683 --> 00:37:07,603 ‎ไปนะเพื่อน 588 00:37:26,523 --> 00:37:27,483 ‎สวยนะ 589 00:37:28,363 --> 00:37:30,443 ‎ไม่สวยหรอก แต่ขอบใจ 590 00:37:32,843 --> 00:37:33,683 ‎พ่อ 591 00:37:33,763 --> 00:37:35,563 ‎พ่อลุกไม่ได้! 592 00:37:35,643 --> 00:37:36,603 ‎พ่อ 593 00:37:37,643 --> 00:37:39,763 ‎- ทำอะไรเนี่ย ‎- พ่อทำบิสกิตหล่น 594 00:37:41,363 --> 00:37:43,403 ‎- พ่อทรงตัวไม่ได้แล้วรูบส์ ‎- ผมช่วยนะ 595 00:37:43,483 --> 00:37:44,763 ‎ลูกก็รู้ 596 00:37:46,203 --> 00:37:47,483 ‎โทษที พระเจ้า 597 00:37:49,003 --> 00:37:50,243 ‎ขอโทษครับ 598 00:37:51,603 --> 00:37:52,603 ‎แม่อยู่ไหน 599 00:37:53,243 --> 00:37:54,803 ‎คุกกี้ฮ็อบน็อบ ปล่อยให้เสียของไม่ได้ 600 00:37:56,483 --> 00:37:59,883 ‎แม่ถูกเรียกตัวไปเข้ากะแทนเพื่อนที่โรงพยาบาล 601 00:37:59,963 --> 00:38:01,763 ‎แล้วทำไมไม่โทรหา หนูจะได้กลับมา 602 00:38:01,843 --> 00:38:03,763 ‎พ่อไม่อยากไปรบกวนเดตลูก 603 00:38:04,283 --> 00:38:05,763 ‎ไหนๆ ก็พูดถึง 604 00:38:05,843 --> 00:38:08,683 ‎ในที่สุดพ่อจะได้รู้จักโอทิสผู้เลื่องลือแล้วใช่ไหม 605 00:38:09,203 --> 00:38:11,083 ‎โอทิส นี่โรแลนด์พ่อฉัน พ่อ นี่โอทิส 606 00:38:11,163 --> 00:38:12,603 ‎สวัสดี 607 00:38:12,683 --> 00:38:14,123 ‎ไงครับ ยินดีที่ได้รู้จัก 608 00:38:15,203 --> 00:38:18,083 ‎โอเค รู้จักกันแล้วนะ ‎ขอบใจที่ช่วย เชิญไปได้ 609 00:38:18,163 --> 00:38:19,843 ‎ไปเหรอ แต่เขาเพิ่งมาถึง 610 00:38:19,923 --> 00:38:21,803 ‎โอทิส อยู่ต่อสักหน่อยสิ 611 00:38:21,883 --> 00:38:22,963 ‎มานั่งแกร่วกัน 612 00:38:23,043 --> 00:38:24,283 ‎ไม่ค่ะพ่อ 613 00:38:24,363 --> 00:38:26,363 ‎และขอร้อง อย่าใช้คำว่าแกร่ว 614 00:38:26,443 --> 00:38:28,363 ‎ไม่ต้องห่วง พ่อจะใส่ชุดคลุม 615 00:38:28,963 --> 00:38:31,163 ‎- โอเคไหม ‎- ฟังดูดีเลยครับ 616 00:38:32,563 --> 00:38:34,283 ‎นั่นคนขายกัญชาของพ่อ 617 00:38:41,043 --> 00:38:43,963 ‎ชุดนักเรียนตัวนั้นใส่ไม่ได้หรือว่าไม่อยากใส่ 618 00:38:44,763 --> 00:38:46,363 ‎เวร โทษที ถามหยาบคายใช่ไหม 619 00:38:46,443 --> 00:38:47,443 ‎ไม่เป็นไร 620 00:38:48,403 --> 00:38:49,803 ‎มันไม่เหมาะกับฉัน 621 00:38:49,883 --> 00:38:53,443 ‎ฉันไม่ชอบใส่ชุดฟิตๆ แต่ฉันคงไม่มีสิทธิ์เลือก 622 00:38:53,523 --> 00:38:55,123 ‎หลายๆ คนไม่เข้าใจ 623 00:38:55,923 --> 00:38:57,043 ‎ใครไม่เข้าใจ 624 00:38:57,603 --> 00:38:59,443 ‎คนทั้งโลกเลยแจ็คสัน 625 00:39:00,123 --> 00:39:02,243 ‎ก่อนหน้านี้ฉันเปลี่ยนเสื้อผ้าในห้องน้ำร้าง 626 00:39:02,323 --> 00:39:04,963 ‎พวกผู้หญิงป๊อปจะได้ไม่นินทาหุ่นฉัน 627 00:39:05,043 --> 00:39:06,763 ‎เด็กเควียร์คนอื่นก็เปลี่ยนชุดในนั้น 628 00:39:07,363 --> 00:39:08,683 ‎มันสบายกว่า 629 00:39:09,203 --> 00:39:11,043 ‎แต่ตอนนี้โดนรื้อแล้ว 630 00:39:11,683 --> 00:39:12,763 ‎แย่มากเลย 631 00:39:13,283 --> 00:39:15,763 ‎- ใช่ ‎- อยากให้ฉันไปคุยกับโฮปไหม 632 00:39:16,683 --> 00:39:19,043 ‎ขอบใจนะ แต่ฉันสู้เองได้ 633 00:39:20,083 --> 00:39:23,683 ‎- แล้วนายก็ไม่ได้เป็นหัวหน้านักเรียนแล้ว ‎- เชี่ย ลืมไปเลย 634 00:39:27,203 --> 00:39:29,323 ‎ฉันไม่ได้รู้สึกสงบแบบนี้มานานมาก 635 00:39:29,843 --> 00:39:31,523 ‎ใช่ ดีใช่ไหมล่ะ 636 00:39:42,643 --> 00:39:43,723 ‎จะไปเที่ยวเหรอแม่ 637 00:39:43,803 --> 00:39:46,723 ‎เปล่า ฉันต้องเอาไปใช้อุทธรณ์ขอเอลซี่คืน 638 00:39:46,803 --> 00:39:49,003 ‎ซึ่งคงไม่ต้องทำ ถ้าไม่ใช่เพราะแก 639 00:39:49,083 --> 00:39:50,843 ‎ให้ตายเถอะ แม่ ขอร้อง 640 00:39:50,923 --> 00:39:54,243 ‎หนูรู้ว่าหนูทำแม่เจ็บ หนูแค่ทำสิ่งที่คิดว่าถูกต้อง 641 00:39:54,323 --> 00:39:56,643 ‎หนูไม่อยากให้เอลซี่เจ็บเหมือนหนูกับชอว์น 642 00:39:56,723 --> 00:39:58,003 ‎เพราะแม่ป่วย 643 00:39:58,083 --> 00:40:00,003 ‎- ว่าไงนะ ‎- จริงนี่ หนูขอโทษ 644 00:40:00,083 --> 00:40:02,363 ‎หนูรู้ว่ามันไม่ใช่ความผิดแม่และแม่พยายามอยู่ 645 00:40:02,443 --> 00:40:03,923 ‎แต่แม่ยังเอาชนะมันไม่ได้ 646 00:40:04,523 --> 00:40:06,123 ‎และอาจทำไม่ได้ไปอีกนาน 647 00:40:07,403 --> 00:40:09,323 ‎นั่นไม่ได้แปลว่าหนูจะเลิกรักแม่ 648 00:40:11,643 --> 00:40:13,203 ‎เพราะหนูจะรักแม่ตลอดไป 649 00:40:14,403 --> 00:40:15,603 ‎ต่อให้แม่เกลียดขี้หน้าหนู 650 00:40:19,083 --> 00:40:21,883 ‎ฝากบอกไอแซคด้วยว่าอีกสองสามวันจะมารับรูป 651 00:40:30,043 --> 00:40:32,043 ‎นิ้วฉันไม่คล่องแคล่วเหมือนเมื่อก่อนแล้ว 652 00:40:32,683 --> 00:40:34,403 ‎อยู่ต่อแล้วสูบเนื้อกันสักหน่อยสิเพื่อน 653 00:40:34,483 --> 00:40:37,283 ‎ได้สิ ฉันก็อยากห่าง ‎เมียเจ้ากี้เจ้าการที่บ้านสักพักเหมือนกัน 654 00:40:37,363 --> 00:40:40,603 ‎พ่อเริ่มสูบกัญชาปีที่แล้วเพราะมันช่วยบรรเทาปวด 655 00:40:40,683 --> 00:40:44,083 ‎แต่แพทย์ไม่ยอมสั่งให้ งี่เง่าที่สุด 656 00:40:50,083 --> 00:40:51,643 ‎สักหน่อยไหมรูบส์ 657 00:40:51,723 --> 00:40:54,723 ‎ไม่เอาค่ะ แล้วใครจะช่วยพ่อตอนตกเตียงอีกล่ะ 658 00:40:54,803 --> 00:40:57,163 ‎- โอทิส ‎- ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ 659 00:40:57,243 --> 00:40:59,083 ‎เป็นพ่อที่ไร้ความรับผิดชอบสุดๆ 660 00:41:00,243 --> 00:41:01,523 ‎เด็กสมัยนี้ 661 00:41:03,643 --> 00:41:05,563 ‎ไม่รู้จักแหกกฎซะบ้างเลย 662 00:41:05,643 --> 00:41:07,963 ‎ใช่เลย ขอบใจโรแลนด์ 663 00:41:09,043 --> 00:41:10,563 ‎มีปัญหาที่บ้านเหรอเจฟฟรีย์ 664 00:41:11,083 --> 00:41:12,923 ‎ใช่ เกิดเรื่องน่ะ 665 00:41:13,003 --> 00:41:15,883 ‎โจนาธานแมวของเราตาย ‎และตอนนี้ซินเธียอยาก… 666 00:41:15,963 --> 00:41:16,843 ‎โทษทีนะเด็กๆ 667 00:41:16,923 --> 00:41:18,483 ‎มีเซ็กซ์ตลอดเวลา 668 00:41:18,563 --> 00:41:19,523 ‎ไม่หยุดไม่หย่อน 669 00:41:19,603 --> 00:41:21,803 ‎ฉันไม่ได้เป็นหนุ่มเหมือนเมื่อก่อนแล้วนะ 670 00:41:23,643 --> 00:41:25,523 ‎ไม่มีใครเป็นหนุ่มเหมือนเมื่อก่อนหรอก 671 00:41:25,603 --> 00:41:27,803 ‎แต่ถ้ายังทำไหวก็ต้องจัดให้เต็มที่ 672 00:41:27,883 --> 00:41:30,403 ‎เพราะชีวิตนี้โหดสัส 673 00:41:30,483 --> 00:41:32,603 ‎ทุกคนล้วนต้องตายสักวัน 674 00:41:32,683 --> 00:41:33,723 ‎อย่าพูดอย่างนั้นสิพ่อ 675 00:41:35,323 --> 00:41:37,963 ‎รูบส์ไม่ชอบเวลาฉันมองโลกแง่ร้าย 676 00:41:38,043 --> 00:41:39,163 ‎ขอโทษนะลูกรัก 677 00:41:39,243 --> 00:41:40,283 ‎พ่อจะเพลาๆ 678 00:41:41,363 --> 00:41:43,083 ‎ลูกเป็นเด็กดีมาก 679 00:41:43,163 --> 00:41:45,363 ‎อ่อนโยนกับฉันและแม่ 680 00:41:45,443 --> 00:41:48,643 ‎ฉันถึงดีใจไงที่เห็นลูกมีความสุข ‎ตั้งแต่ได้เริ่มคบเธอ 681 00:41:49,163 --> 00:41:50,723 ‎พูดถึงเธอไม่หยุด 682 00:41:51,803 --> 00:41:53,843 ‎โอทิสนี่ โอทิสนั่น 683 00:41:53,923 --> 00:41:56,123 ‎โอ๊ยพ่อ หุบปากได้แล้ว 684 00:41:56,203 --> 00:42:00,603 ‎อะไร มันเป็นเรื่องปกติ ‎พ่อก็เคยเป็นแบบนั้นกับแม่ตอนเจอกันใหม่ๆ 685 00:42:00,683 --> 00:42:03,003 ‎ฉันก็เคยเป็นแบบนั้นกับซินเธียเหมือนกัน 686 00:42:04,443 --> 00:42:05,683 ‎อยากหนุ่มอีกครั้ง 687 00:42:08,243 --> 00:42:11,003 ‎ใช่ ตอนเป็นหนุ่มมันดีจังเลย 688 00:42:18,323 --> 00:42:20,483 ‎พ่อเธอเป็นพวกคออ่อน 689 00:42:36,963 --> 00:42:39,603 ‎- ค้างนี่ไหม ‎- ขอบใจที่ชวน แต่ฉันควรกลับบ้าน 690 00:42:41,563 --> 00:42:43,203 ‎ฉันก็น่าจะกลับบ้านเหมือนกัน 691 00:42:47,523 --> 00:42:48,803 ‎เสียใจด้วยที่แมวตาย 692 00:42:49,443 --> 00:42:51,603 ‎ขอบใจ มันเป็นแมวที่น่ารัก 693 00:42:54,643 --> 00:42:57,243 ‎เมื่อเผชิญกับภาวะสูญเสีย ‎ความต้องการทางเพศอาจเปลี่ยนได้ 694 00:42:57,323 --> 00:42:59,843 ‎บางคนใช้วิธีนั้นในการทำใจ 695 00:43:01,563 --> 00:43:03,963 ‎ฉันกับซินเธียมีลูกไม่ได้ 696 00:43:04,923 --> 00:43:08,883 ‎เธออยากมีลูกมาก แต่ไม่เคยติดซะที 697 00:43:09,923 --> 00:43:13,243 ‎โจนาธานก็เลยเป็นเหมือนลูก 698 00:43:14,203 --> 00:43:17,963 ‎ฉันนึกว่าเธอจะใจพังเมื่อมันไม่อยู่แล้ว ‎แต่ตรงกันข้ามเลย 699 00:43:18,043 --> 00:43:19,363 ‎ไม่ร้องไห้ด้วยซ้ำ 700 00:43:21,363 --> 00:43:23,363 ‎ความเศร้าอาจส่งผลแตกต่างกันไป 701 00:43:23,883 --> 00:43:26,843 ‎นั่นอาจเป็นเหตุผล ‎ที่เธออยากใกล้ชิดคุณตลอดเวลา 702 00:43:27,363 --> 00:43:29,323 ‎เพื่อไม่ให้รู้สึกเศร้า 703 00:43:29,843 --> 00:43:31,123 ‎ก็ไม่แน่ 704 00:43:33,963 --> 00:43:36,883 ‎นี่ นายเหมือนผู้เฒ่าในร่างเด็กเลย 705 00:43:38,403 --> 00:43:39,883 ‎ครับ ใครๆ ก็บอก 706 00:43:47,203 --> 00:43:50,283 ‎(เอริน: แม่อยากให้ลูกรู้ว่าแม่จะดีขึ้นนะ) 707 00:43:50,363 --> 00:43:54,843 ‎(หนูรู้ค่ะแม่) 708 00:44:01,283 --> 00:44:04,763 ‎(ลูกน่าจะได้เห็นภาพเขียน ‎ที่หนุ่มคนนั้นวาดให้ลูก) 709 00:44:04,843 --> 00:44:06,563 ‎(เขาเป็นอัจฉริยะ) 710 00:44:15,723 --> 00:44:17,323 ‎แม่บอกว่านายวาดรูปฉัน 711 00:44:18,323 --> 00:44:19,203 ‎ใช่ 712 00:44:20,203 --> 00:44:23,523 ‎ฉันกะจะให้เธอตอนเรายังเป็นเพื่อนกันอยู่แต่… 713 00:44:24,963 --> 00:44:26,563 ‎ถ้าให้ตอนนี้คงน่าขนลุก 714 00:44:27,243 --> 00:44:28,083 ‎ขอดูได้ไหม 715 00:44:28,683 --> 00:44:30,883 ‎ได้สิ อยู่ใต้กองนั้น 716 00:44:31,403 --> 00:44:32,363 ‎โอเค 717 00:44:39,163 --> 00:44:40,443 ‎ไม่เห็นจะเหมือน 718 00:44:44,323 --> 00:44:45,283 ‎แต่ของแม่ใช้ได้นะ 719 00:44:45,963 --> 00:44:47,683 ‎แม่เธอหยิบของมาถือเอง 720 00:44:51,203 --> 00:44:52,963 ‎ขอบใจนะที่ทำให้แม่รอ 721 00:44:55,083 --> 00:44:56,483 ‎ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย 722 00:45:02,243 --> 00:45:04,603 ‎ฉันอยากบอกว่าฉันรู้จักเธอนะ 723 00:45:05,123 --> 00:45:06,723 ‎เธอบอกว่าไม่รู้จัก แต่… 724 00:45:07,803 --> 00:45:08,643 ‎ฉันรู้จัก 725 00:45:09,843 --> 00:45:12,363 ‎ฉันรู้ว่าเธอยังตัดขอบขนมปังปิ้งอยู่ 726 00:45:13,363 --> 00:45:15,283 ‎รู้ว่าเธอกัดเล็บเวลาเกร็ง 727 00:45:15,803 --> 00:45:17,443 ‎บางครั้งก็เวลาเขิน 728 00:45:18,603 --> 00:45:21,563 ‎รู้ว่าเธอใช้ความรู้พูดให้ทุกคนจนมุมได้ 729 00:45:22,283 --> 00:45:23,283 ‎แต่เธอไม่ทำ 730 00:45:23,763 --> 00:45:25,803 ‎เพราะว่าเธอเป็นคนดีมาก 731 00:45:26,763 --> 00:45:29,003 ‎เธอถึงคอยเคี่ยวเข็ญฉันไง 732 00:45:29,603 --> 00:45:31,443 ‎มากกว่าใครที่ฉันเคยเจอ 733 00:45:32,523 --> 00:45:36,363 ‎เพราะเธอรู้ว่านั่นคือสิ่งที่จะทำให้ฉันรู้สึกมีตัวตน 734 00:45:38,123 --> 00:45:40,123 ‎ทุกครั้งที่ฉันอยู่ใกล้เธอ 735 00:45:40,923 --> 00:45:42,003 ‎ทุกเซลล์ในร่างกาย 736 00:45:42,843 --> 00:45:43,803 ‎ซาบซ่าน 737 00:45:44,843 --> 00:45:47,083 ‎มีชีวิตชีวา และทุกอย่างรู้สึกมีความหวัง 738 00:45:47,803 --> 00:45:50,603 ‎ฉันแค่อยากจะแก้ไขสิ่งที่ทำลงไป 739 00:45:51,963 --> 00:45:53,083 ‎เพราะว่า… 740 00:45:55,403 --> 00:45:57,723 ‎ฉันกลัวจะไม่มีเธออยู่ในชีวิตฉันอีกแล้ว 741 00:46:07,843 --> 00:46:09,403 ‎นายจะอยู่ในชีวิตฉันเสมอ 742 00:46:10,283 --> 00:46:12,883 ‎แต่ถ้าโกหกฉันอีก ฉันตัดไข่ทิ้งแน่ 743 00:46:13,403 --> 00:46:14,403 ‎โอเคนะ 744 00:46:15,843 --> 00:46:16,843 ‎รับทราบ 745 00:46:20,483 --> 00:46:21,723 ‎เจอกันมื้อเช้า 746 00:46:25,563 --> 00:46:26,563 ‎ไงคะ 747 00:46:42,123 --> 00:46:45,283 ‎- ไปนานจังนะคะ ยอดรัก ‎- ตาเถร! 748 00:46:45,363 --> 00:46:46,563 ‎ซินเธีย หยุด 749 00:46:47,363 --> 00:46:49,243 ‎ผมมีเซ็กซ์กับคุณต่อไปไม่ไหวแล้ว 750 00:46:49,323 --> 00:46:50,763 ‎ผมเหนื่อยจริงๆ 751 00:46:53,483 --> 00:46:56,003 ‎และผมคิดว่าเราต้องคุยกันเรื่องโจนาธาน 752 00:46:58,043 --> 00:46:59,483 ‎ฉันไม่น่าจะทำได้ 753 00:47:01,283 --> 00:47:02,123 ‎ทำไมล่ะที่รัก 754 00:47:04,363 --> 00:47:05,483 ‎เพราะว่า… 755 00:47:08,323 --> 00:47:10,443 ‎เพราะว่ามันเจ็บปวดเกินไป 756 00:47:11,883 --> 00:47:12,963 ‎ผมรู้ ซินธ์ 757 00:47:14,043 --> 00:47:14,963 ‎ผมรู้ 758 00:47:36,563 --> 00:47:38,123 ‎มินนีแอโพลิซ่า 759 00:47:51,243 --> 00:47:54,683 ‎(มายา แองเจิลลู ‎แอนด์ไอสติลไรส์) 760 00:47:57,403 --> 00:48:02,603 ‎(อดัม: ฉันไม่ทันตั้งตัว) 761 00:48:02,683 --> 00:48:06,083 ‎(ฉันรู้ ไม่เป็นไร) 762 00:48:15,243 --> 00:48:16,443 ‎ไง 763 00:48:16,963 --> 00:48:18,963 ‎ไง เดตคืนนี้เป็นไง 764 00:48:20,083 --> 00:48:21,163 ‎สนุกดี 765 00:48:21,243 --> 00:48:23,203 ‎พิลึกนิดๆ แต่ก็ดี 766 00:48:23,803 --> 00:48:25,923 ‎รู้ไหมว่าอดัมดูรายการคาร์แดเชียนด้วย 767 00:48:26,003 --> 00:48:28,443 ‎ไม่รู้ แต่ไม่แปลกใจสักนิด 768 00:48:31,923 --> 00:48:34,403 ‎นี่ เรื่องก่อนหน้านี้ฉันขอโทษนะ 769 00:48:35,523 --> 00:48:38,203 ‎ฉันเป็นลูกคนเดียว ไม่เก่งเรื่องการแบ่งปันพื้นที่ 770 00:48:38,723 --> 00:48:40,003 ‎แต่ฉันกำลังหัด 771 00:48:40,883 --> 00:48:42,603 ‎ฉันรู้ว่าเธอก็คงปรับตัวลำบากด้วย 772 00:48:42,683 --> 00:48:44,963 ‎เพราะงั้นอยากยืมแผ่นเสียงเมื่อไรก็เชิญ 773 00:48:45,043 --> 00:48:46,883 ‎ขอบใจนะโอทิส รู้สึกดีขึ้นเยอะ 774 00:48:48,443 --> 00:48:51,483 ‎แล้วนายกับรูบี้เริ่มจะคบกันจริงจังแล้วสินะ 775 00:48:53,363 --> 00:48:54,363 ‎ใช่มั้ง 776 00:49:00,443 --> 00:49:03,363 ‎(เมฟ) 777 00:49:12,043 --> 00:49:14,763 ‎- ไง ‎- ตาย คืนนี้พ่อฉันทำตัวน่าอายที่สุด 778 00:49:14,843 --> 00:49:15,963 ‎ขอโทษด้วยนะ 779 00:49:16,043 --> 00:49:19,403 ‎ไม่เป็นไร เขาเป็นคนตลก 780 00:49:19,483 --> 00:49:21,603 ‎ใช่ พ่อเยี่ยมมากเลยเนอะ 781 00:49:23,763 --> 00:49:27,163 ‎ยังไงก็ขอบใจที่มาช่วยฉันนะ นายเยี่ยมที่สุด 782 00:49:27,683 --> 00:49:29,723 ‎ไม่มีปัญหา ฉันสนุกมาก 783 00:49:30,803 --> 00:49:31,803 ‎ดีใจจัง 784 00:49:33,803 --> 00:49:34,723 ‎โอเค 785 00:49:35,603 --> 00:49:36,963 ‎งั้นฝันดีนะโอทิส 786 00:49:37,763 --> 00:49:38,843 ‎ฝันดี รูบส์ 787 00:49:40,203 --> 00:49:41,203 ‎ฉันรักนาย 788 00:49:46,363 --> 00:49:47,363 ‎ดีจัง 789 00:49:49,563 --> 00:49:50,923 ‎งั้นฝันดีนะ 790 00:51:18,523 --> 00:51:23,523 ‎คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล