1 00:00:15,323 --> 00:00:16,883 Estava delicioso, Cynthia. 2 00:00:16,963 --> 00:00:19,843 Que achas de esquecermos a sobremesa? 3 00:00:31,163 --> 00:00:32,163 Sim! 4 00:00:35,083 --> 00:00:36,443 Sim! 5 00:00:36,963 --> 00:00:38,403 Isso mesmo! 6 00:00:38,483 --> 00:00:41,243 Sim! 7 00:00:41,843 --> 00:00:43,003 Jeffrey. 8 00:00:45,083 --> 00:00:46,923 Sim! 9 00:00:47,883 --> 00:00:49,523 Jeffrey! 10 00:00:50,323 --> 00:00:52,003 Isso mesmo, Jeffrey! 11 00:00:53,043 --> 00:00:53,883 Isso mesmo! 12 00:00:54,483 --> 00:00:55,323 Sim! 13 00:01:09,243 --> 00:01:10,683 Jonathan! 14 00:01:11,203 --> 00:01:12,603 Ele pode estar bem. 15 00:01:20,523 --> 00:01:22,843 UMA SÉRIE NETFLIX 16 00:01:29,163 --> 00:01:30,123 Horrível. 17 00:02:02,123 --> 00:02:06,123 ERIC: ESTOU ANSIOSO PELO NOSSO ENCONTRO DE CASAIS! 18 00:02:27,483 --> 00:02:28,483 Olá! 19 00:02:28,563 --> 00:02:30,803 Ola, esse disco é meu? 20 00:02:30,883 --> 00:02:31,803 Sim, é brutal! 21 00:02:31,883 --> 00:02:35,763 Pois. Bom, a questão é que alguns dos meus discos são raros. 22 00:02:35,843 --> 00:02:38,763 - Mantenho-os guardados. - O meu livro de Biologia, pai? 23 00:02:38,843 --> 00:02:40,203 Eu é que sei? 24 00:02:40,283 --> 00:02:41,523 O que disseste? 25 00:02:41,603 --> 00:02:45,803 Acho que me devias pedir antes de mexer nas minhas coisas. 26 00:02:45,883 --> 00:02:48,643 - A minha escova de dentes? - Está no estojo! 27 00:02:48,723 --> 00:02:50,123 Vou passar a pedir-te. 28 00:02:51,323 --> 00:02:53,363 Está riscado! 29 00:02:53,443 --> 00:02:55,443 - Não! - É uma edição limitada! 30 00:02:55,523 --> 00:02:57,403 Meu Deus! Tem calma. 31 00:03:02,803 --> 00:03:05,443 Depois, vou deixar a cabra com a minha tia. 32 00:03:05,523 --> 00:03:06,803 Não há problema. 33 00:03:06,883 --> 00:03:09,403 Quero que saibas que este é um lugar seguro 34 00:03:09,483 --> 00:03:13,923 para partilhares e podemos avançar ao ritmo que quiseres. 35 00:03:14,003 --> 00:03:15,843 Já te disse! Está no estojo! 36 00:03:15,923 --> 00:03:17,843 Dás-me licença? 37 00:03:20,323 --> 00:03:21,363 Está tudo bem. 38 00:03:21,443 --> 00:03:24,123 Vem com uma proteção e uma capa. Ali está ela! 39 00:03:24,203 --> 00:03:26,043 - Dá-ma! - Estou a dar. 40 00:03:26,123 --> 00:03:27,563 Não tens cuidado nenhum! 41 00:03:27,643 --> 00:03:30,163 Aqui só há pó. O gira-discos nem tampa tem! 42 00:03:30,243 --> 00:03:32,243 Ola! Porquê cinco champôs? 43 00:03:32,323 --> 00:03:33,443 Tem de estar aqui! 44 00:03:33,523 --> 00:03:36,483 - Qual é o problema? - Não me pediste para o ouvir! 45 00:03:36,563 --> 00:03:39,363 - És tão picuinhas! - E tu passas dos limites! 46 00:03:39,443 --> 00:03:42,163 - Ela pegou no Titanic sem me pedir! - Ele… 47 00:03:42,243 --> 00:03:47,243 De certeza que vão resolver isto como jovens adultos responsáveis! 48 00:03:47,323 --> 00:03:48,283 Em silêncio! 49 00:03:50,523 --> 00:03:51,443 Baza! 50 00:03:52,843 --> 00:03:55,403 Jakob, estou com uma paciente lá em baixo! 51 00:03:56,043 --> 00:03:57,043 Encontrei-a. 52 00:03:57,843 --> 00:04:02,763 Podem fazer pouco barulho enquanto estou a trabalhar? 53 00:04:03,363 --> 00:04:04,523 É barulho demais! 54 00:04:13,243 --> 00:04:15,363 A minha vagina não é assim. 55 00:04:15,883 --> 00:04:18,403 Um dos meus lábios é mais comprido. 56 00:04:20,003 --> 00:04:23,403 Bom, é só um modelo educativo. 57 00:04:24,803 --> 00:04:27,883 A parte externa chama-se vulva. 58 00:04:28,643 --> 00:04:32,163 E os lábios que mencionaste chamam-se mesmo assim. 59 00:04:32,243 --> 00:04:35,123 E há de todas as formas, tamanhos e cores. 60 00:04:36,123 --> 00:04:38,483 Posso sugerir-te um website fascinante 61 00:04:38,563 --> 00:04:42,283 que dá destaque à variedade de vulvas, se estiveres interessada. 62 00:04:42,363 --> 00:04:43,683 - Sim! - Ótimo. 63 00:04:44,803 --> 00:04:46,323 Vamos sentar-nos de novo? 64 00:04:52,723 --> 00:04:54,083 Vamos tentar de novo. 65 00:04:54,923 --> 00:04:57,923 Queres falar-me da razão por que estás aqui? 66 00:04:59,123 --> 00:05:01,803 No período passado, fui assediada sexualmente. 67 00:05:02,323 --> 00:05:04,923 Pensei que estava a superar isso, 68 00:05:05,563 --> 00:05:07,323 mas acho que não estou. 69 00:05:07,923 --> 00:05:11,243 Eu gostava do meu corpo e gostava de fazer sexo, 70 00:05:11,323 --> 00:05:15,043 mas, desde então, não gosto de como o meu corpo sente. 71 00:05:15,803 --> 00:05:17,803 Não gosto de olhar para ele. 72 00:05:18,523 --> 00:05:20,563 E não gosto que o meu namorado me toque. 73 00:05:20,643 --> 00:05:23,163 Isso deve ser difícil para ti, Aimee. 74 00:05:24,643 --> 00:05:27,523 Podes falar-me um pouco mais do assédio? 75 00:05:30,243 --> 00:05:31,603 Eu ia para a escola 76 00:05:32,643 --> 00:05:35,283 e tudo parecia normal. 77 00:05:36,723 --> 00:05:37,763 Depois… 78 00:05:39,323 --> 00:05:40,963 … entrei no autocarro. 79 00:05:42,403 --> 00:05:43,603 E estava lá… 80 00:05:45,243 --> 00:05:46,243 … um homem. 81 00:05:50,283 --> 00:05:54,123 Desculpe. Às vezes, é difícil falar sobre isto. 82 00:05:54,203 --> 00:05:55,283 Não faz mal. 83 00:05:55,803 --> 00:05:58,203 Não temos de falar do que não queres. 84 00:05:58,283 --> 00:06:00,123 Só quero voltar a ser quem era. 85 00:06:00,203 --> 00:06:03,163 É possível que não voltes a ser quem eras, Aimee. 86 00:06:03,963 --> 00:06:04,923 Mas não faz mal. 87 00:06:05,523 --> 00:06:08,883 Como seres humanos, mudamos e evoluímos. 88 00:06:09,643 --> 00:06:12,523 Ao processares este trauma, 89 00:06:12,603 --> 00:06:15,123 podes obter clareza sobre o sucedido 90 00:06:15,203 --> 00:06:19,963 e focar-te em recuperar a relação com o teu corpo. 91 00:06:20,643 --> 00:06:21,723 Queres fazer isso? 92 00:06:22,243 --> 00:06:23,243 Sim, quero. 93 00:06:28,963 --> 00:06:30,483 Foda-se! 94 00:06:32,723 --> 00:06:33,763 Desculpe. 95 00:06:48,163 --> 00:06:51,323 - Porque não toca à campainha? - Mete-te na tua vida. 96 00:06:51,403 --> 00:06:53,723 Otis, qual é o problema da tua gravata? 97 00:06:53,803 --> 00:06:55,763 - O que tem? - Deixa-me ajudar-te. 98 00:06:57,923 --> 00:06:59,003 Então? 99 00:07:00,443 --> 00:07:02,003 - Bom dia! - Bom dia. 100 00:07:03,363 --> 00:07:07,003 Otis, a Ola pode ir contigo e com a Ruby para a escola? 101 00:07:07,083 --> 00:07:10,443 Não sou fixe para estar com o Rei e a Rainha Intocáveis. 102 00:07:10,523 --> 00:07:12,683 Espero que não seja verdade, Otis. 103 00:07:12,763 --> 00:07:14,203 Vou ter com a Lily. 104 00:07:15,323 --> 00:07:18,763 Querem fazer algo mais logo todos juntos? 105 00:07:18,843 --> 00:07:21,083 - Tenho um encontro. - Estou ocupada. 106 00:07:25,723 --> 00:07:27,883 Só quero que eles se entendam. 107 00:07:27,963 --> 00:07:30,963 Eu sei. Vão acabar por se dar bem. 108 00:07:32,043 --> 00:07:33,003 Batido? 109 00:07:34,283 --> 00:07:35,163 Sim? 110 00:07:36,763 --> 00:07:37,763 Fixe. 111 00:07:51,843 --> 00:07:54,043 JONATHAN DESCANSA EM PAZ 112 00:07:54,123 --> 00:07:56,363 Sim! 113 00:08:23,843 --> 00:08:26,083 - Fui comprar leite. - Não perguntei nada. 114 00:08:26,163 --> 00:08:29,883 Sim, Jeffrey! És um deus do sexo! 115 00:08:29,963 --> 00:08:32,443 Descreveria o Jeffrey de várias formas, 116 00:08:32,523 --> 00:08:34,403 mas não como "deus do sexo". 117 00:08:34,923 --> 00:08:36,723 - Jeffrey! - Vou para a escola. 118 00:08:37,243 --> 00:08:39,483 Volta para a cama, querido! 119 00:08:41,803 --> 00:08:43,643 Não consigo fazer mais sexo. 120 00:08:47,163 --> 00:08:49,963 Não tens noção de como o Otis é irritante. 121 00:08:50,043 --> 00:08:52,963 Parece que nunca partilhou um espaço com alguém. 122 00:08:53,763 --> 00:08:56,163 E eles fazem tudo de forma diferente. 123 00:08:56,243 --> 00:08:58,523 - É tudo controlado. - Chegámos! 124 00:09:01,643 --> 00:09:02,643 Onde está? 125 00:09:03,203 --> 00:09:04,843 Juro que estava aqui. 126 00:09:06,043 --> 00:09:07,843 Se calhar era uma brincadeira. 127 00:09:14,643 --> 00:09:15,523 Bom dia, Hope. 128 00:09:15,603 --> 00:09:18,603 Tive ideias para ser uma líder estudantil produtiva. 129 00:09:18,683 --> 00:09:19,683 - Diz lá. - Ótimo! 130 00:09:19,763 --> 00:09:22,003 Quero criar uma newsletter estudantil. 131 00:09:22,083 --> 00:09:26,363 E podemos tornar a escola mais ecológica, pondo painéis solares e plantando árvores. 132 00:09:26,443 --> 00:09:28,723 Quero criar uma comissão ambiental estudantil. 133 00:09:28,803 --> 00:09:32,163 Li que o ioga nos intervalos resulta num maior rendimento. 134 00:09:32,243 --> 00:09:34,603 Podia haver aulas de ioga e de nutrição. 135 00:09:34,683 --> 00:09:36,443 - E acho… - Isso é fantástico. 136 00:09:36,523 --> 00:09:39,003 Marca uma reunião para falarmos sobre isso. 137 00:09:39,083 --> 00:09:43,283 Entretanto, certifica-te de que todos vieram de uniforme. 138 00:09:43,363 --> 00:09:44,563 Com certeza. 139 00:09:44,643 --> 00:09:47,123 Se houver problemas, manda-os ao meu gabinete. 140 00:09:50,963 --> 00:09:51,883 - Olá. - Olá. 141 00:09:56,083 --> 00:09:57,083 Olá, Jackson. 142 00:09:58,683 --> 00:09:59,683 Foda-se! 143 00:10:00,603 --> 00:10:01,883 Caíste aos meus pés? 144 00:10:05,403 --> 00:10:07,643 Não pareces nada bem, meu. 145 00:10:08,163 --> 00:10:09,003 Pois. 146 00:10:10,563 --> 00:10:14,003 - Fiquei zonzo. - Não tomaste o pequeno-almoço? 147 00:10:15,523 --> 00:10:17,363 É a minha comida preferida. 148 00:10:18,683 --> 00:10:20,843 Certo. Comida ou refeição? 149 00:10:22,923 --> 00:10:23,923 Obrigado. 150 00:10:29,163 --> 00:10:32,123 Quando te vejo, parece que te conheço desde sempre. 151 00:10:32,723 --> 00:10:35,003 Isso é efeito das tonturas. 152 00:10:37,003 --> 00:10:38,643 Vá lá, toca a levantar. 153 00:10:38,723 --> 00:10:42,123 Olá! Desculpa. Trazes o uniforme errado. 154 00:10:43,123 --> 00:10:44,363 Qual é o problema? 155 00:10:44,443 --> 00:10:46,963 É o uniforme dos rapazes e fica-te largo. 156 00:10:47,043 --> 00:10:49,843 - Eu sinto-me confortável. - São as regras. 157 00:10:49,923 --> 00:10:52,163 - Podes deixar isto passar. - Não. 158 00:10:52,243 --> 00:10:55,803 - Tens de falar com a Hope. - Isso vai ser divertido. 159 00:10:59,323 --> 00:11:00,723 Porque fizeste aquilo? 160 00:11:00,803 --> 00:11:02,843 Não vou quebrar as regras pela tua paixoneta. 161 00:11:02,923 --> 00:11:05,163 Não tenho uma paixoneta. Não é isso! 162 00:11:05,243 --> 00:11:07,803 Eu levo o papel de líder estudantil a sério. 163 00:11:08,563 --> 00:11:10,843 Às vezes, és impiedosa, Viv. 164 00:11:16,203 --> 00:11:18,363 Eu não uso lã sintética. 165 00:11:18,443 --> 00:11:20,243 Este blazer dá-me comichão. 166 00:11:20,323 --> 00:11:22,403 Somos quem fica melhor de uniforme. 167 00:11:22,483 --> 00:11:24,323 - Sim. - Ela não se referia a ti. 168 00:11:24,403 --> 00:11:26,403 - Olá, Ruby! - Olá. 169 00:11:27,683 --> 00:11:29,403 O cinzento não me fica bem. 170 00:11:29,483 --> 00:11:31,243 Vá lá. Não é assim tão mau. 171 00:11:31,323 --> 00:11:32,523 Eu até gosto. 172 00:11:35,603 --> 00:11:36,443 OT! 173 00:11:38,443 --> 00:11:39,683 Até logo. 174 00:11:42,323 --> 00:11:45,643 Esta noite, preciso que te esforces. 175 00:11:46,323 --> 00:11:48,923 - Certo. - Tens de falar e dar-te a conhecer. 176 00:11:49,003 --> 00:11:50,083 Entendido. 177 00:11:50,683 --> 00:11:51,523 Fixe. 178 00:11:56,603 --> 00:11:57,603 Olá, Rahim. 179 00:11:57,683 --> 00:11:59,523 Quero os meus livros de volta. 180 00:11:59,603 --> 00:12:01,283 Pablo Neruda, Maya Angelou. 181 00:12:01,363 --> 00:12:02,883 Claro. Vou trazê-los. 182 00:12:02,963 --> 00:12:06,403 E quero que me devolvas os poemas que escrevi para ti, 183 00:12:06,483 --> 00:12:08,243 se ainda não os destruíste. 184 00:12:08,843 --> 00:12:12,163 Sim, eu ainda tenho os poemas. 185 00:12:12,803 --> 00:12:16,403 Eu queimei o que me deste numa fogueira pequena controlada. 186 00:12:16,483 --> 00:12:19,403 Certo. Eu devolvo-te os poemas. 187 00:12:19,483 --> 00:12:21,283 - Obrigado. - Obrigado. 188 00:12:21,883 --> 00:12:23,523 Tens confiture na gravata. 189 00:12:31,083 --> 00:12:32,803 Olá. Como correu a terapia? 190 00:12:32,883 --> 00:12:33,883 Foi incrível! 191 00:12:33,963 --> 00:12:37,043 Sabias que a maioria das vulvas não são iguais às do PornHub? 192 00:12:37,123 --> 00:12:40,843 Achava a minha feia, por não estar para dentro, mas é normal. 193 00:12:40,923 --> 00:12:44,483 Devias ler Come As You Are, de Emily Nagoski. É um bom livro. 194 00:12:45,043 --> 00:12:47,043 - Eu empresto-to. - Está bem. 195 00:12:49,883 --> 00:12:50,843 Estás bonita. 196 00:12:52,643 --> 00:12:53,923 Está tudo bem? 197 00:12:54,003 --> 00:12:56,203 Atualmente, raramente nos vemos. 198 00:12:56,883 --> 00:13:00,043 Está tudo bem. Tenho andado ocupada a confecionar. 199 00:13:05,443 --> 00:13:07,043 Bom dia, Moordale. 200 00:13:07,683 --> 00:13:09,163 Estão muito elegantes. 201 00:13:11,323 --> 00:13:14,283 Sei que isto parece uma grande mudança, 202 00:13:14,363 --> 00:13:18,603 mas usar uniforme cria uma sensação de união 203 00:13:18,683 --> 00:13:19,923 e de equilíbrio. 204 00:13:20,003 --> 00:13:21,803 E, por falar em mudanças, 205 00:13:21,883 --> 00:13:24,563 o coro vai cantar o novo hino da escola, 206 00:13:24,643 --> 00:13:26,443 Non Sibi, sed Toti. 207 00:13:52,083 --> 00:13:54,763 Porque estão a cantar na língua dos elfos? 208 00:13:55,283 --> 00:13:56,643 Acho que é latim. 209 00:13:57,403 --> 00:14:00,763 - O que significa? - "Não por nós mesmos, mas por todos." 210 00:14:14,003 --> 00:14:16,123 - Queres fazer algo logo? - Sim. 211 00:14:16,203 --> 00:14:18,643 Quero falar com vocês no meu gabinete. 212 00:14:19,243 --> 00:14:20,683 - Maeve. - Sim? 213 00:14:20,763 --> 00:14:21,763 Vem comigo. 214 00:14:29,523 --> 00:14:30,443 Entrem. 215 00:14:36,403 --> 00:14:37,603 Sentem-se, por favor. 216 00:14:43,043 --> 00:14:45,003 Alguém quer biscoitos? 217 00:14:45,083 --> 00:14:46,763 Foi o meu marido que os fez. 218 00:14:46,843 --> 00:14:48,683 São biscoitos, não mordem. 219 00:14:51,243 --> 00:14:55,483 - A Viv disse-me para vir falar consigo. - Sim. Entra. Fecha a porta. 220 00:14:56,123 --> 00:14:59,323 Eu sei que é difícil deixar hábitos antigos, 221 00:14:59,403 --> 00:15:03,563 mas quero que usem os uniformes corretamente até ao final da semana. 222 00:15:03,643 --> 00:15:05,683 Cal, podes vestir isto. 223 00:15:11,283 --> 00:15:12,283 Não usarei saia. 224 00:15:14,403 --> 00:15:15,243 Está bem. 225 00:15:16,043 --> 00:15:18,923 Isso é uma decisão tua. Eu sou feminista. 226 00:15:19,003 --> 00:15:21,923 Mas usarás um uniforme de tamanho adequado. 227 00:15:22,003 --> 00:15:24,443 Não te quero ver de calças largas. 228 00:15:24,523 --> 00:15:27,003 - Eu… - Acho que estou a ser justa. 229 00:15:28,003 --> 00:15:29,043 Lily. 230 00:15:29,723 --> 00:15:33,603 O teu penteado e maquilhagem são giros, mas não são apropriados. 231 00:15:33,683 --> 00:15:36,523 Maeve, não podes parecer o Monstro das Bolachas. 232 00:15:37,563 --> 00:15:39,883 - Refere-se ao meu cabelo? - Sim. 233 00:15:40,763 --> 00:15:43,603 Ola, só podes usar crachás da escola. 234 00:15:43,683 --> 00:15:46,883 É o meu crachá da LGBTQIA+. É importante para mim. 235 00:15:46,963 --> 00:15:50,043 Claro, mas espero que os teus valores estejam além 236 00:15:50,123 --> 00:15:52,723 do pequeno crachá que os representa. 237 00:15:53,203 --> 00:15:54,323 Tira-o. 238 00:15:54,403 --> 00:15:57,723 Lily, escreveste o musical do último período? 239 00:15:59,003 --> 00:16:00,403 O que acharam os teus pais? 240 00:16:02,243 --> 00:16:03,323 Não entenderam. 241 00:16:06,483 --> 00:16:09,403 Desfrutem dos biscoitos. Voltem para as aulas. 242 00:16:15,163 --> 00:16:16,043 Maeve. 243 00:16:16,643 --> 00:16:18,923 A Prof.ª Sands disse que te queres candidatar 244 00:16:19,003 --> 00:16:21,403 ao programa Dom e Talento dos EUA. 245 00:16:21,483 --> 00:16:23,323 Não tenho dinheiro para isso. 246 00:16:23,403 --> 00:16:27,163 Quero que todos os estudantes tenham oportunidades iguais. 247 00:16:27,243 --> 00:16:29,963 Vou tentar arranjar financiamento, 248 00:16:30,043 --> 00:16:32,443 por isso, trata dessa candidatura. 249 00:16:34,483 --> 00:16:35,363 Está bem. 250 00:16:35,843 --> 00:16:36,763 Vou fazer isso. 251 00:16:37,363 --> 00:16:38,683 - Obrigada. - Ora essa. 252 00:16:39,843 --> 00:16:41,563 E trata desse cabelo! 253 00:16:46,963 --> 00:16:48,603 Obrigada. Podem entrar. 254 00:17:09,483 --> 00:17:11,723 Céus! Que top estranho é aquele? 255 00:17:13,363 --> 00:17:14,403 Cala-te! 256 00:17:50,723 --> 00:17:52,443 A Maeve trocou as fechaduras. 257 00:17:53,003 --> 00:17:54,323 Sim, já reparei. 258 00:17:57,283 --> 00:18:00,603 Acho que deixei o meu passaporte lá dentro. 259 00:18:00,683 --> 00:18:01,883 Tenho de o renovar. 260 00:18:01,963 --> 00:18:04,803 - Tens uma chave sobressalente? - Não, desculpe. 261 00:18:06,283 --> 00:18:08,683 Quer esperar aqui até a Maeve voltar? 262 00:18:11,123 --> 00:18:14,083 Posso oferecer-lhe chá, mas tem de o fazer. 263 00:18:14,163 --> 00:18:17,163 - O meu irmão saiu. - Parece mesmo ela! 264 00:18:17,963 --> 00:18:19,883 Como fizeste aquilo? 265 00:18:21,923 --> 00:18:22,923 Não acredito! 266 00:18:23,803 --> 00:18:25,323 És muito talentoso. 267 00:18:25,963 --> 00:18:27,923 Capturaste bem o ar zangado dela. 268 00:18:30,283 --> 00:18:32,843 Ela sente-se mal. Está sempre a falar disso. 269 00:18:32,923 --> 00:18:36,683 - Ela estava preocupada com a Elsie. - Isso não é da tua conta. 270 00:18:36,763 --> 00:18:37,763 Desculpe. 271 00:18:40,723 --> 00:18:42,563 Quer que faça o seu retrato? 272 00:18:42,643 --> 00:18:45,043 - Não tenho dinheiro. - Não faz mal. 273 00:18:45,123 --> 00:18:46,723 Eu gosto de praticar. 274 00:18:47,443 --> 00:18:49,403 E a senhora tem um rosto bonito. 275 00:18:50,243 --> 00:18:51,923 Pediram-me para ser modelo de cabelo. 276 00:18:52,003 --> 00:18:55,203 Só queriam fazer experiências, mas, mesmo assim, 277 00:18:55,963 --> 00:18:57,163 é bom ouvir isso. 278 00:18:58,963 --> 00:19:00,003 Está bem. 279 00:19:01,203 --> 00:19:02,283 Onde fico? 280 00:19:02,363 --> 00:19:05,603 No canto, onde há boa luz. É um ótimo sítio. 281 00:19:06,683 --> 00:19:08,003 Não me vou despir! 282 00:19:12,763 --> 00:19:13,763 Maeve. 283 00:19:15,283 --> 00:19:17,283 Ligaste-me de manhã? 284 00:19:19,083 --> 00:19:21,203 Sim, mas foi sem querer. 285 00:19:21,283 --> 00:19:22,363 Está bem. 286 00:19:23,443 --> 00:19:26,763 - O que achas… - Otis, preciso de falar contigo. 287 00:19:26,843 --> 00:19:28,523 O que fazes aqui, morde-pilas? 288 00:19:28,603 --> 00:19:30,763 Não lhe chames isso, por favor. 289 00:19:31,603 --> 00:19:33,003 A tua namorada é encantadora. 290 00:19:34,443 --> 00:19:36,683 - Querias falar sobre o quê? - Esquece. 291 00:19:40,803 --> 00:19:43,923 - Logo, às 18h30? - Sim. 292 00:19:44,003 --> 00:19:47,443 Queres que vá ter a tua casa às seis e vamos juntos? 293 00:19:48,243 --> 00:19:50,843 Não é preciso. Encontramo-nos no restaurante. 294 00:19:52,123 --> 00:19:53,483 Pronto. Adeus. 295 00:19:54,403 --> 00:19:56,923 Mas vais levar-me a casa agora, certo? 296 00:19:58,843 --> 00:20:01,163 - Queres fazer os TPC comigo? - Não. 297 00:20:01,243 --> 00:20:02,803 Porque estás tão estranho? 298 00:20:02,883 --> 00:20:04,883 Porque roubaste o meu cargo, Viv. 299 00:20:04,963 --> 00:20:09,643 Porque estás a dar importância ao cargo de líder estudantil agora? 300 00:20:09,723 --> 00:20:13,123 - É uma oportunidade para mim. - Espero que valha a pena. 301 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 Então? 302 00:20:16,083 --> 00:20:18,283 - Já não tens tonturas? - Não. 303 00:20:18,963 --> 00:20:20,443 Queres fazer algo comigo? 304 00:20:21,123 --> 00:20:22,003 Sim. 305 00:20:29,883 --> 00:20:32,403 A tua mãe tem muitas histórias para contar. 306 00:20:32,483 --> 00:20:35,923 Contou-te sobre o caso de uma noite com o Steve Guttenberg? 307 00:20:40,963 --> 00:20:42,963 Tive um são-bernardo chamado Kevin. 308 00:20:43,043 --> 00:20:47,083 Os cagalhões pareciam troncos de Natal, mas adorava-o. Kevin… 309 00:20:47,763 --> 00:20:50,003 Foi o único homem decente que conheci. 310 00:20:52,243 --> 00:20:53,443 O que se passa aqui? 311 00:20:53,963 --> 00:20:57,243 Isaac, diz à Maeve que preciso do meu passaporte 312 00:20:57,323 --> 00:21:01,123 e que me estás a pintar porque achas o meu rosto bonito. 313 00:21:01,723 --> 00:21:03,283 Acho que ela a ouviu. 314 00:21:03,363 --> 00:21:05,483 Vamos ficar mais algum tempo enquanto há luz. 315 00:21:07,643 --> 00:21:09,603 Vais buscar o passaporte depois? 316 00:21:09,683 --> 00:21:14,083 Isaac, diz à Maeve que vou buscar o passaporte depois. 317 00:21:14,163 --> 00:21:16,243 - Ouviste? - Sim. 318 00:22:04,283 --> 00:22:06,083 Onde estás, Maya Angelou? 319 00:22:09,683 --> 00:22:10,683 Shablam! 320 00:22:12,283 --> 00:22:14,403 Pensei que virias mais asseado. 321 00:22:14,483 --> 00:22:16,643 O quê? A minha mãe lavou a camisola. 322 00:22:17,283 --> 00:22:19,003 Lembra-te de fazer perguntas. 323 00:22:24,843 --> 00:22:27,683 - Não tens medo das alturas, pois não? - Não. 324 00:22:39,163 --> 00:22:42,043 - Quanto tempo vais demorar? - Já vou sair. 325 00:22:51,043 --> 00:22:52,443 Merda! 326 00:22:56,283 --> 00:22:59,443 Desculpa, Jean. Tens tampões? 327 00:22:59,523 --> 00:23:02,683 Desculpa perguntar-te. Veio-me o período e não tenho. 328 00:23:02,763 --> 00:23:06,003 Ora essa. Acho que tenho alguns no quarto. 329 00:23:06,723 --> 00:23:08,763 O teu pai tem muito bom gosto. 330 00:23:08,843 --> 00:23:10,083 Eram da minha mãe. 331 00:23:11,963 --> 00:23:13,483 Ela adorava tudo com peónias. 332 00:23:19,123 --> 00:23:24,483 Esta transição deve ser especialmente difícil para ti, Ola, 333 00:23:25,403 --> 00:23:28,763 e quero que saibas que podes falar comigo quando quiseres. 334 00:23:29,843 --> 00:23:30,803 Está bem. 335 00:23:31,643 --> 00:23:34,243 Engravidaste para prender o meu pai? 336 00:23:34,323 --> 00:23:35,523 Não! 337 00:23:35,603 --> 00:23:36,643 Claro que não. 338 00:23:36,723 --> 00:23:38,203 Magoaste-o muito. 339 00:23:38,283 --> 00:23:40,403 Ele ficou de cama durante semanas. 340 00:23:41,683 --> 00:23:44,523 Ele já sofreu imenso. Não deixarei que se repita. 341 00:23:44,963 --> 00:23:48,123 - Gosto muito do teu pai. - Então, porque o magoaste? 342 00:23:48,723 --> 00:23:51,003 Ola, usaste a minha gilete? 343 00:23:51,083 --> 00:23:54,203 - Está cheia de pelos. - Sim, não sabia da minha. 344 00:23:54,283 --> 00:23:56,643 Ótimo! Vou rotular as minhas merdas. 345 00:23:56,723 --> 00:24:00,683 - Estás a ser pouco generoso. - Não somos irmãos de verdade. 346 00:24:00,763 --> 00:24:05,403 Ele vai ter um meio-irmão em breve. Talvez seja menos idiota com ele! 347 00:24:05,483 --> 00:24:07,763 Sim, talvez! Tenho de ir. 348 00:24:10,043 --> 00:24:11,043 Tampões? 349 00:24:12,083 --> 00:24:13,523 Sim, certo. 350 00:24:14,163 --> 00:24:15,043 Tampões. 351 00:24:24,283 --> 00:24:27,083 De onde é o teu sotaque? 352 00:24:28,403 --> 00:24:31,043 A minha família mudou-se de Mineápolis há dois anos. 353 00:24:32,603 --> 00:24:34,603 - Fixe. - Queres? 354 00:24:35,683 --> 00:24:37,043 Não, é melhor não. 355 00:24:37,683 --> 00:24:38,603 Mas obrigado. 356 00:24:39,443 --> 00:24:41,043 És religioso ou assim? 357 00:24:41,123 --> 00:24:42,243 Não. 358 00:24:43,963 --> 00:24:47,763 Eu era nadador. Não podia fumar isso e nunca experimentei. 359 00:24:47,843 --> 00:24:50,283 Não faz mal. Faz como achares melhor. 360 00:24:53,563 --> 00:24:54,963 Deixa-me experimentar. 361 00:25:08,843 --> 00:25:10,523 - Estás bem? - Sim. 362 00:25:13,723 --> 00:25:15,283 Porque tiveste tonturas? 363 00:25:17,843 --> 00:25:18,923 É ansiedade. 364 00:25:19,643 --> 00:25:22,243 Sempre tive, mas, recentemente, está pior. 365 00:25:23,243 --> 00:25:25,843 Como já não nado, não tenho uma rotina. 366 00:25:27,163 --> 00:25:29,083 Fico ansioso com várias coisas. 367 00:25:29,163 --> 00:25:31,483 Eu entendo. Também sofro de ansiedade. 368 00:25:32,523 --> 00:25:34,883 - O que a causou hoje? - A escola. 369 00:25:35,403 --> 00:25:38,323 Já não sou nadador, deixei de ser líder estudantil 370 00:25:38,403 --> 00:25:40,363 e sou um ator medíocre. 371 00:25:40,883 --> 00:25:42,403 Então, quem sou eu? 372 00:25:43,443 --> 00:25:45,643 Talvez não me interesse o suficiente. 373 00:25:45,723 --> 00:25:48,603 Tens 17 anos. Tens tempo para pensar nisso. 374 00:25:49,243 --> 00:25:51,083 Não é isso o que o mundo me diz. 375 00:25:51,683 --> 00:25:54,443 Tenta ser apenas o Jackson Marchetti. 376 00:25:56,683 --> 00:25:57,523 Está bem. 377 00:25:57,603 --> 00:25:58,603 Vou tentar. 378 00:25:59,843 --> 00:26:01,283 Como é Mineápolis? 379 00:26:01,363 --> 00:26:03,523 Isto soou muito estranho, 380 00:26:04,243 --> 00:26:05,483 saído da minha boca. 381 00:26:06,523 --> 00:26:08,123 Mineápolis. 382 00:26:10,003 --> 00:26:13,203 - Porque soa tão estranho? - Estás a ficar pedrado. 383 00:26:13,283 --> 00:26:14,643 - A sério? - Sim. 384 00:26:19,003 --> 00:26:21,443 Estamos a ficar pedrados em Mineápolis! 385 00:26:28,283 --> 00:26:31,643 Ruby, o teu visual é espetacular! 386 00:26:31,723 --> 00:26:33,643 Cheira a sopa enlatada. 387 00:26:34,483 --> 00:26:35,443 Olá. 388 00:26:35,523 --> 00:26:37,283 - Tudo bem? - Sim. Boa sorte. 389 00:26:37,363 --> 00:26:38,883 - Olá. - Tudo bem? 390 00:26:42,883 --> 00:26:44,403 Não há comida sem glúten. 391 00:26:46,043 --> 00:26:47,403 És diabética? 392 00:26:49,003 --> 00:26:50,163 Não sou diabética. 393 00:26:51,683 --> 00:26:53,843 Mas não podes comer açúcar. 394 00:26:53,923 --> 00:26:55,443 Glúten. Não é glucose. 395 00:27:00,043 --> 00:27:01,323 Mais alguém gosta… 396 00:27:03,163 --> 00:27:04,843 … do cheiro dos seus peidos? 397 00:27:10,323 --> 00:27:12,003 Disseste para fazer perguntas. 398 00:27:13,083 --> 00:27:15,283 Estou nervoso! Está calor. 399 00:27:15,363 --> 00:27:17,243 Tira a porra do casaco! 400 00:27:19,243 --> 00:27:20,483 Despacha-te. 401 00:27:23,723 --> 00:27:24,563 Olá! 402 00:27:25,083 --> 00:27:25,923 Olá. 403 00:27:31,803 --> 00:27:34,483 A Jean desempacotou as coisas da minha mãe. 404 00:27:34,563 --> 00:27:35,963 Foi estranho. 405 00:27:36,603 --> 00:27:37,803 Tenho saudades dela. 406 00:27:37,883 --> 00:27:39,483 O DesvendadorDeCírculos3250 407 00:27:39,563 --> 00:27:42,123 acha que os alienígenas fizeram o círculo desaparecer. 408 00:27:42,203 --> 00:27:45,723 Pensei que era imaginação minha, mas o oitavo alinhamento vai acontecer. 409 00:27:45,803 --> 00:27:46,963 O que é isso? 410 00:27:47,043 --> 00:27:51,523 As estrelas vão alinhar-se e uma nave alienígena chegará à Terra. 411 00:27:51,603 --> 00:27:53,123 Tudo vai mudar. 412 00:27:53,203 --> 00:27:54,203 Certo. 413 00:27:54,723 --> 00:27:55,643 Fixe. 414 00:27:56,163 --> 00:27:57,563 - Adivinha. - O quê? 415 00:27:58,443 --> 00:28:01,483 Já podes ler a minha história. Vou enviar-ta. 416 00:28:07,563 --> 00:28:10,443 WWW.TODAS-AS-VULVAS-SÃO-LINDAS.COM 417 00:28:13,123 --> 00:28:14,243 Muito bem. 418 00:28:16,723 --> 00:28:18,003 Caraças! 419 00:28:21,203 --> 00:28:22,083 AMA A TUA VULVA 420 00:28:22,163 --> 00:28:23,323 O GERÂNIO 421 00:28:25,163 --> 00:28:26,003 A PETÚNIA 422 00:28:26,083 --> 00:28:26,923 Olá! 423 00:28:39,123 --> 00:28:40,483 É um gerânio. 424 00:28:46,723 --> 00:28:47,803 Porra! 425 00:28:50,803 --> 00:28:52,963 Estão ansiosos por ir a França? 426 00:28:53,043 --> 00:28:55,083 Não. Enjoo na classe económica. 427 00:28:56,123 --> 00:28:59,083 Eu gostava de ir. Tenho um casamento na Nigéria. 428 00:29:00,443 --> 00:29:02,763 Não é ilegal ser gay na Nigéria? 429 00:29:02,843 --> 00:29:04,363 Sim, é, 430 00:29:04,443 --> 00:29:06,123 mas lá ninguém sabe que sou. 431 00:29:06,203 --> 00:29:07,723 Não sabia que era ilegal. 432 00:29:07,803 --> 00:29:10,803 - Não é importante. - Eu acho que é. 433 00:29:11,363 --> 00:29:12,683 Podemos falar disto logo? 434 00:29:12,763 --> 00:29:15,443 Adam, como está o teu pai? 435 00:29:17,123 --> 00:29:20,883 Não sei. Não o vejo há algum tempo. Os meus pais separaram-se. 436 00:29:21,443 --> 00:29:23,483 Sim. Eu soube disso. Lamento. 437 00:29:24,323 --> 00:29:27,683 A minha mãe vai ter um bebé com o pai da Ola e é estranho, 438 00:29:27,763 --> 00:29:31,043 porque nós namorámos e, agora, somos irmãos. 439 00:29:33,403 --> 00:29:36,083 - Não devias contar isso. - É muito estranho. 440 00:29:37,123 --> 00:29:40,723 Como te sentes em relação à família nova e ao bebé? 441 00:29:42,363 --> 00:29:43,843 É uma grande adaptação, 442 00:29:44,403 --> 00:29:47,403 porque sou filho único, mas estou a tentar ser adulto. 443 00:29:47,483 --> 00:29:50,323 Também tem sido difícil para a Ola. 444 00:29:50,403 --> 00:29:53,283 Após a mãe morrer e a irmã ter ido para a universidade, 445 00:29:53,363 --> 00:29:55,683 tem sido só ela e o pai. 446 00:29:57,123 --> 00:29:59,243 Talvez vocês se possam ajudar. 447 00:30:02,803 --> 00:30:04,923 - Disse a coisa errada? - Não. 448 00:30:05,523 --> 00:30:07,123 Foi muito perspicaz. 449 00:30:08,203 --> 00:30:10,003 - Caramba! - O que foi? 450 00:30:10,083 --> 00:30:14,563 A Kim Kardashian vai ter outro bebé de barriga de aluguer. Que ousadia! 451 00:30:14,643 --> 00:30:19,643 Não achas estranho não terem mostrado a última barriga de aluguer? 452 00:30:23,283 --> 00:30:24,763 Eu vejo as Kardashians 453 00:30:25,523 --> 00:30:26,483 com a minha mãe. 454 00:30:27,723 --> 00:30:28,843 Quem diria. 455 00:31:18,163 --> 00:31:19,843 - Consegui! - Vá lá! 456 00:31:23,563 --> 00:31:25,163 Vá lá! 457 00:31:25,243 --> 00:31:27,443 Sim! Viram aquilo? 458 00:31:30,923 --> 00:31:34,883 A derradeira pergunta: a Khloé antes ou depois de Revenge Body? 459 00:31:34,963 --> 00:31:38,083 - Antes. - Concordo. É mais empática. 460 00:31:38,163 --> 00:31:39,443 - Sem dúvida. - Sim. 461 00:31:40,283 --> 00:31:43,243 Já percebo a cena do Adam. 462 00:31:43,923 --> 00:31:46,043 A sério? Acaba-se por gostar dele. 463 00:31:47,643 --> 00:31:49,083 Olá! 464 00:31:49,883 --> 00:31:52,643 Isto foi divertido! Vão para a casa da Ruby? 465 00:31:52,723 --> 00:31:54,963 Nunca fui a casa da Ruby. 466 00:31:55,043 --> 00:31:57,803 A sério? Mas estão juntos há algum tempo. 467 00:31:58,723 --> 00:32:00,323 Bom, isto foi agradável. 468 00:32:00,403 --> 00:32:03,883 Adam, envia-me SMS quando vires o Kylie Does New York. 469 00:32:03,963 --> 00:32:06,003 - Adeus. - Adeus. 470 00:32:06,523 --> 00:32:07,403 Certo. 471 00:32:07,483 --> 00:32:10,283 Acho que íamos para o mesmo lado, mas… 472 00:32:17,723 --> 00:32:20,363 - Queres sentir o bebé a dar pontapés? - A sério? 473 00:32:20,443 --> 00:32:21,683 Sim. Aqui mesmo. 474 00:32:29,763 --> 00:32:31,963 Já parou, mas foram tão fortes. 475 00:32:32,963 --> 00:32:34,763 Deve ter voltado a dormir. 476 00:32:35,483 --> 00:32:37,043 O que achas de Thor? 477 00:32:39,363 --> 00:32:40,203 Como assim? 478 00:32:40,283 --> 00:32:41,963 Como nome, se for rapaz. 479 00:32:48,603 --> 00:32:50,203 Porque te estás a rir? 480 00:32:51,843 --> 00:32:52,843 Não sei! 481 00:32:53,363 --> 00:32:54,483 - Thor? - Sim. 482 00:32:54,563 --> 00:32:55,843 - Thor? - Thor. 483 00:32:55,923 --> 00:32:59,403 Esse é o nome do super-herói musculado. 484 00:32:59,483 --> 00:33:00,923 É um bocadinho parvo. 485 00:33:01,443 --> 00:33:03,003 Era o nome do meu pai. 486 00:33:04,163 --> 00:33:06,083 É um nome muito comum na Suécia. 487 00:33:07,243 --> 00:33:08,443 Não faz mal. 488 00:33:10,403 --> 00:33:11,403 Desculpa. 489 00:33:12,243 --> 00:33:14,443 Sim, eu posso pensar… 490 00:33:15,963 --> 00:33:17,483 … no nome Thor. 491 00:33:17,563 --> 00:33:18,763 Thor Nyman. 492 00:33:19,483 --> 00:33:21,883 É um nome forte para rapaz. 493 00:33:23,643 --> 00:33:25,803 Porque é que um rapaz tem de ter um nome forte? 494 00:33:26,843 --> 00:33:29,443 Tu disseste que deu pontapés fortes. 495 00:33:29,523 --> 00:33:33,323 Sim, mas o bebé pode ser de qualquer sexo e dar pontapés fortes. 496 00:33:33,403 --> 00:33:37,363 E porque presumiste que o bebé ia ter o teu apelido? 497 00:33:37,443 --> 00:33:42,083 Bom, não se vai chamar Milburn, porque esse é o nome do teu ex-marido. 498 00:33:42,163 --> 00:33:45,763 Não, mas pode ter o meu apelido de solteira, que é Franklin. 499 00:33:45,843 --> 00:33:47,643 Vais voltar a ser Franklin? 500 00:33:47,723 --> 00:33:52,003 Não sei! Provavelmente, não, mas ainda não pensei nisso. 501 00:33:52,083 --> 00:33:55,963 Então, faz mais sentido que o bebé fique com o apelido Nyman. 502 00:33:56,043 --> 00:33:59,363 Acho que é mais fácil seguir as tradições. 503 00:34:02,523 --> 00:34:06,003 Estou surpreendida por pensares assim, Jakob, 504 00:34:06,083 --> 00:34:07,803 é muito antiquado. 505 00:34:07,883 --> 00:34:11,563 Só falta dizeres-me que votas no partido conservador. 506 00:34:11,643 --> 00:34:12,883 Eu não voto. 507 00:34:13,803 --> 00:34:16,483 O que queres dizer com isso? 508 00:34:16,563 --> 00:34:18,643 - Nunca votei. - Tu não votas? 509 00:34:19,603 --> 00:34:21,723 Este ficaria bem no nosso quarto. 510 00:34:21,803 --> 00:34:24,403 Esse ficaria bem na caixa de onde saiu. 511 00:34:28,883 --> 00:34:30,083 És mesmo engraçada! 512 00:34:33,123 --> 00:34:35,123 Posso ir sozinha, a partir daqui. 513 00:34:35,923 --> 00:34:36,843 Por isso… 514 00:34:38,283 --> 00:34:40,403 Porque nunca me convidas para ir a tua casa? 515 00:34:41,723 --> 00:34:43,643 Nunca te convido? 516 00:34:48,083 --> 00:34:50,403 A minha casa é uma merda. 517 00:34:51,123 --> 00:34:55,043 As pessoas presumem que vivo numa mansão chique, mas não vivo. 518 00:34:55,123 --> 00:34:56,923 Por isso, não convido ninguém. 519 00:34:57,523 --> 00:34:58,483 Nunca? 520 00:34:59,123 --> 00:35:00,763 Nem a Olivia e o Anwar? 521 00:35:05,083 --> 00:35:06,803 Bom, eu gostava de a ver. 522 00:35:07,923 --> 00:35:09,963 Mas se não quiseres, eu entendo. 523 00:35:12,963 --> 00:35:13,963 Está bem! 524 00:35:14,563 --> 00:35:16,403 Queres vir a minha casa? 525 00:35:16,923 --> 00:35:18,243 Claro que sim. 526 00:35:18,323 --> 00:35:20,243 Às vezes, és mesmo irritante. 527 00:35:22,443 --> 00:35:24,603 Acho que não devias ir à Nigéria. 528 00:35:25,403 --> 00:35:26,403 Porquê? 529 00:35:26,963 --> 00:35:28,603 É perigoso ser gay lá. 530 00:35:29,563 --> 00:35:31,683 É perigoso ser gay em qualquer lado. 531 00:35:32,603 --> 00:35:34,563 É uma parte de mim. Eu quero ir. 532 00:35:34,643 --> 00:35:36,323 Aqui não é tão perigoso. 533 00:35:37,363 --> 00:35:40,003 Para, Adam. Tu não entendes. 534 00:35:40,603 --> 00:35:41,963 O Rahim entendia? 535 00:35:42,923 --> 00:35:44,443 Porque perguntaste isso? 536 00:35:45,163 --> 00:35:46,203 Não sei. 537 00:35:46,283 --> 00:35:48,283 Porque guardaste as coisas dele? 538 00:36:12,963 --> 00:36:14,003 Mãe? 539 00:36:15,443 --> 00:36:16,443 Mãe! 540 00:36:17,203 --> 00:36:18,643 Adam, já chegaste! 541 00:36:24,163 --> 00:36:26,003 - Olá, Eric! - Olá. 542 00:36:26,083 --> 00:36:28,043 - É bom voltar a ver-te. - Igualmente. 543 00:36:28,123 --> 00:36:30,403 Desculpem. Este é o Hugh. 544 00:36:30,923 --> 00:36:31,803 Ele é… 545 00:36:31,883 --> 00:36:33,483 Ele é o meu… 546 00:36:33,563 --> 00:36:36,803 É o homem com quem ando, neste momento. 547 00:36:37,323 --> 00:36:39,043 - Tudo bem? - Esse é o Adam. 548 00:36:40,483 --> 00:36:42,283 E este é o Eric. Eles são… 549 00:36:45,083 --> 00:36:46,123 Amigos. 550 00:36:47,043 --> 00:36:48,043 Olá. 551 00:36:48,123 --> 00:36:50,003 Olá! Muito prazer. 552 00:36:53,963 --> 00:36:56,123 Querem comer alguma coisa? 553 00:36:56,923 --> 00:36:58,763 Não. Vamos jogar videojogos. 554 00:36:58,843 --> 00:37:00,643 Na verdade, eu vou para casa. 555 00:37:01,283 --> 00:37:04,203 Gostei de a ver, Maureen. Prazer em conhecê-lo, Hugh. 556 00:37:06,683 --> 00:37:07,603 Adeus, amigo. 557 00:37:07,683 --> 00:37:08,563 Adeus. 558 00:37:26,523 --> 00:37:27,483 É bonita. 559 00:37:28,363 --> 00:37:30,443 Não é, mas obrigada. 560 00:37:32,843 --> 00:37:33,683 Pai? 561 00:37:33,763 --> 00:37:35,563 Estou preso! 562 00:37:36,163 --> 00:37:37,043 Pai? 563 00:37:37,563 --> 00:37:39,763 - O que estás a fazer? - Deixei cair a bolacha! 564 00:37:41,363 --> 00:37:43,483 - Perdi o equilíbrio. - Posso ajudar? 565 00:37:43,563 --> 00:37:44,643 Sabes disso. 566 00:37:46,203 --> 00:37:47,483 Desculpe. Céus! 567 00:37:49,003 --> 00:37:50,243 Desculpe. 568 00:37:51,603 --> 00:37:52,603 Onde está a mãe? 569 00:37:53,163 --> 00:37:55,003 Não posso desperdiçar nenhuma. 570 00:37:56,483 --> 00:37:59,883 Pediram à tua mãe para fazer um turno no hospital. 571 00:37:59,963 --> 00:38:04,203 - Porque não me ligaste para voltar? - Não quis estragar o teu encontro. 572 00:38:04,283 --> 00:38:05,763 Por falar nisso, 573 00:38:05,843 --> 00:38:08,483 vou, finalmente, conhecer o famoso Otis? 574 00:38:09,083 --> 00:38:11,083 Otis, o meu pai Roland. Pai, Otis. 575 00:38:11,163 --> 00:38:12,043 Olá! 576 00:38:12,643 --> 00:38:14,123 Olá. Muito prazer. 577 00:38:15,203 --> 00:38:18,083 Já se conheceram. Obrigada pela ajuda. Adeus. 578 00:38:18,163 --> 00:38:19,843 Adeus? Ele acabou de chegar. 579 00:38:19,923 --> 00:38:21,803 Fica um pouco, Otis. 580 00:38:21,883 --> 00:38:22,963 Vamos curtir. 581 00:38:23,043 --> 00:38:24,723 Não, pai! 582 00:38:24,803 --> 00:38:26,363 Não digas isso, por favor. 583 00:38:26,443 --> 00:38:28,363 Não te preocupes. Eu visto o roupão. 584 00:38:28,963 --> 00:38:31,163 - O que achas? - Parece-me ótimo. 585 00:38:32,483 --> 00:38:34,283 Deve ser o fornecedor de erva. 586 00:38:40,963 --> 00:38:44,083 O uniforme não te servia mesmo ou não o quiseste usar? 587 00:38:44,683 --> 00:38:47,563 - Merda! Desculpa. Fui mal-educado? - Nada disso. 588 00:38:48,403 --> 00:38:49,803 Não me assentava bem. 589 00:38:49,883 --> 00:38:53,363 Não gosto de usar roupa justa, mas não tenho escolha. 590 00:38:53,443 --> 00:38:55,123 Muitas pessoas não entendem. 591 00:38:55,923 --> 00:38:57,043 Quem não entende? 592 00:38:57,563 --> 00:38:59,403 O mundo inteiro, Jackson. 593 00:39:00,043 --> 00:39:02,283 Eu trocava de roupa no WC abandonado, 594 00:39:02,363 --> 00:39:04,963 para as miúdas populares não dizerem nada do meu corpo. 595 00:39:05,043 --> 00:39:08,683 Outros miúdos queer faziam o mesmo. Estávamos mais à vontade. 596 00:39:09,203 --> 00:39:11,043 Mas deitaram-no abaixo. 597 00:39:11,683 --> 00:39:12,763 Isso é uma treta. 598 00:39:13,283 --> 00:39:15,803 - Sim. - Queres que fale com a Hope? 599 00:39:16,683 --> 00:39:19,043 Obrigada, mas eu sei defender-me. 600 00:39:20,083 --> 00:39:23,683 - Além disso, já não és líder estudantil. - Merda! Esqueci-me. 601 00:39:27,203 --> 00:39:29,723 Não me sentia calmo há imenso tempo. 602 00:39:29,803 --> 00:39:31,523 É agradável, não é? 603 00:39:42,563 --> 00:39:43,763 Vais de férias, mãe? 604 00:39:43,843 --> 00:39:46,843 Não! Preciso dele para recuperar a Elsie, 605 00:39:46,923 --> 00:39:48,883 que tenho de fazer por tua culpa! 606 00:39:48,963 --> 00:39:50,843 Por amor de Deus! Por favor! 607 00:39:50,923 --> 00:39:54,243 Eu sei que te magoei, mas pensei que estava a agir bem. 608 00:39:54,323 --> 00:39:57,923 Não queria que a Elsie sofresse como eu e o Sean sofremos por estares doente. 609 00:39:58,003 --> 00:39:59,923 - O quê? - Estás mesmo! Desculpa! 610 00:40:00,003 --> 00:40:03,843 A culpa não é tua e tu esforças-te, mas ainda não a superaste. 611 00:40:04,523 --> 00:40:06,123 E talvez isso ainda demore. 612 00:40:07,323 --> 00:40:09,323 Mas isso não significa que não te amo. 613 00:40:11,643 --> 00:40:13,203 Vou amar-te sempre, mãe. 614 00:40:14,403 --> 00:40:15,603 Mesmo que me odeies. 615 00:40:19,003 --> 00:40:21,883 Diz ao Isaac que venho buscar o quadro depois. 616 00:40:30,043 --> 00:40:32,043 Os meus dedos já não são ágeis. 617 00:40:32,603 --> 00:40:34,483 Fica para fumar um charro. 618 00:40:34,563 --> 00:40:37,283 Está bem. Na verdade, preciso de relaxar. 619 00:40:37,363 --> 00:40:40,603 O pai começou a fumar há um ano para aliviar as dores, 620 00:40:40,683 --> 00:40:44,083 mas não conseguimos receita, o que é uma treta. 621 00:40:50,083 --> 00:40:51,043 Queres, Rubes? 622 00:40:51,683 --> 00:40:54,723 Não. Quem te vai ajudar quando voltares a cair da cama? 623 00:40:54,803 --> 00:40:56,603 - Otis? - Não, obrigado. 624 00:40:57,243 --> 00:40:59,083 És um pai mesmo irresponsável! 625 00:41:00,243 --> 00:41:01,523 Jovens! 626 00:41:03,643 --> 00:41:05,563 São muito bem-comportados. 627 00:41:05,643 --> 00:41:07,963 Sim. Obrigado, Roland. 628 00:41:09,043 --> 00:41:11,003 Tens problemas em casa, Jeffrey? 629 00:41:11,083 --> 00:41:12,923 Sim, houve um incidente. 630 00:41:13,003 --> 00:41:15,883 O nosso gato Jonathan morreu e agora a Cynthia… 631 00:41:15,963 --> 00:41:16,843 Desculpem. 632 00:41:16,923 --> 00:41:18,483 … só quer fazer sexo. 633 00:41:18,563 --> 00:41:19,523 Constantemente. 634 00:41:20,123 --> 00:41:21,803 Já não sou jovem! 635 00:41:23,643 --> 00:41:25,523 Já nenhum de nós é jovem, 636 00:41:25,603 --> 00:41:30,403 mas tens de aproveitar enquanto podes, porque a vida é tramada. 637 00:41:30,483 --> 00:41:32,603 Acaba por nos lixar a todos. 638 00:41:32,683 --> 00:41:33,723 Não digas isso. 639 00:41:35,323 --> 00:41:37,963 A Rubes não gosta que seja niilista. 640 00:41:38,043 --> 00:41:39,163 Desculpa, querida. 641 00:41:39,243 --> 00:41:40,363 Vou controlar-me. 642 00:41:41,363 --> 00:41:43,083 Ela é mesmo boa miúda, 643 00:41:43,163 --> 00:41:45,363 é muito amável para mim e para a mãe. 644 00:41:45,443 --> 00:41:49,083 É por isso que é tão bom vê-la feliz desde que namora contigo. 645 00:41:49,163 --> 00:41:50,723 Está sempre a falar de ti! 646 00:41:51,803 --> 00:41:53,963 O Otis isto, o Otis aquilo. 647 00:41:54,043 --> 00:41:56,123 Meu Deus, pai! Cala-te! 648 00:41:56,203 --> 00:42:00,603 O que foi? É normal! Eu era igual quando conheci a tua mãe. 649 00:42:00,683 --> 00:42:03,003 Eu também era assim quando conheci a Cynthia. 650 00:42:04,443 --> 00:42:05,683 Ser jovem… 651 00:42:08,243 --> 00:42:11,003 Sim. Ser jovem era mesmo fixe. 652 00:42:18,323 --> 00:42:20,483 O teu pai é mesmo fraquinho. 653 00:42:36,963 --> 00:42:40,203 - Queres dormir cá? - Obrigado, mas tenho de ir. 654 00:42:41,563 --> 00:42:43,203 Eu também tenho de ir. 655 00:42:47,523 --> 00:42:48,883 Lamento pelo teu gato. 656 00:42:49,443 --> 00:42:51,603 Obrigado, era um gato fantástico. 657 00:42:54,523 --> 00:42:57,243 A libido costuma mudar quando estamos a sofrer. 658 00:42:57,323 --> 00:42:59,923 Algumas pessoas usam-na para lidar com a dor. 659 00:43:01,563 --> 00:43:04,083 Eu e a Cynthia não conseguimos ter filhos. 660 00:43:04,923 --> 00:43:08,883 Ela queria muito, mas as gravidezes nunca evoluíram. 661 00:43:09,923 --> 00:43:13,043 O Jonathan era como um filho. 662 00:43:14,203 --> 00:43:17,963 Pensei que ia ficar destroçada, mas foi o oposto. 663 00:43:18,043 --> 00:43:19,443 Nem sequer chorou. 664 00:43:21,203 --> 00:43:23,403 As pessoas sofrem de forma diferente. 665 00:43:23,923 --> 00:43:27,003 Talvez seja por isso que precisa tanto de intimidade, 666 00:43:27,523 --> 00:43:29,323 para não se sentir triste. 667 00:43:29,843 --> 00:43:31,123 Sim, talvez. 668 00:43:33,963 --> 00:43:36,883 És tipo um velhote no corpo de um jovem. 669 00:43:38,403 --> 00:43:39,883 Dizem-me muito isso. 670 00:43:47,203 --> 00:43:50,283 ERIN: EU VOU FICAR BEM. 671 00:43:50,363 --> 00:43:53,843 EU SEI, MÃE. 672 00:44:01,283 --> 00:44:04,763 ERIN: VÊ O TEU RETRATO QUE AQUELE RAPAZ FEZ. 673 00:44:04,843 --> 00:44:06,563 ELE É GENIAL. 674 00:44:15,723 --> 00:44:17,723 A minha mãe disse que me pintaste. 675 00:44:18,323 --> 00:44:19,203 É verdade. 676 00:44:20,203 --> 00:44:23,523 Ia oferecer-te o retrato quando éramos amigos, mas… 677 00:44:24,963 --> 00:44:26,563 Agora seria estranho. 678 00:44:27,243 --> 00:44:28,083 Posso vê-lo? 679 00:44:28,683 --> 00:44:30,883 Sim, está debaixo daqueles. 680 00:44:31,403 --> 00:44:32,363 Está bem. 681 00:44:39,163 --> 00:44:40,443 Não pareço eu. 682 00:44:44,243 --> 00:44:47,763 - Mas a minha mãe ficou bem. - Os adereços foram ideia dela. 683 00:44:51,203 --> 00:44:52,963 Obrigada por a manteres aqui. 684 00:44:55,083 --> 00:44:56,363 Eu não fiz nada. 685 00:45:02,243 --> 00:45:04,603 Quero dizer-te que te conheço. 686 00:45:05,123 --> 00:45:06,883 Disseste que não, 687 00:45:07,723 --> 00:45:08,643 mas conheço. 688 00:45:09,843 --> 00:45:12,363 Sei que ainda cortas as côdeas da torrada. 689 00:45:13,243 --> 00:45:17,443 Róis as unhas quando estás nervosa e, às vezes, quando te sentes tímida. 690 00:45:18,603 --> 00:45:21,563 Podias mostrar a tua inteligência a qualquer um, 691 00:45:22,403 --> 00:45:23,683 mas não o fazes, 692 00:45:23,763 --> 00:45:25,603 porque és boa pessoa. 693 00:45:27,283 --> 00:45:29,123 É por isso que me dás sermões,  694 00:45:29,643 --> 00:45:31,643 mais do que qualquer outra pessoa, 695 00:45:32,523 --> 00:45:36,363 porque sabes que é isso que me faz sentir importante. 696 00:45:38,123 --> 00:45:40,123 Sempre que estou contigo, 697 00:45:40,923 --> 00:45:42,323 as minhas células 698 00:45:42,843 --> 00:45:43,963 ganham energia 699 00:45:44,643 --> 00:45:45,483 e vida. 700 00:45:45,563 --> 00:45:47,083 Sinto-me cheio de esperança. 701 00:45:47,803 --> 00:45:50,603 Gostava de retirar aquilo que fiz, 702 00:45:51,963 --> 00:45:53,083 porque… 703 00:45:55,403 --> 00:45:58,163 … tenho medo por teres saído da minha vida. 704 00:46:07,803 --> 00:46:09,403 Estarei sempre na tua vida. 705 00:46:10,283 --> 00:46:13,203 Mas se me voltares a mentir, corto-te os tomates. 706 00:46:13,283 --> 00:46:14,283 Entendido? 707 00:46:15,843 --> 00:46:16,843 Registado. 708 00:46:20,483 --> 00:46:22,163 Vemo-nos ao pequeno-almoço. 709 00:46:25,563 --> 00:46:26,563 Tudo bem? 710 00:46:42,083 --> 00:46:45,283 - Porque demoraste tanto, amante? - Caraças! 711 00:46:45,363 --> 00:46:46,563 Cynthia, para! 712 00:46:47,363 --> 00:46:49,243 Não consigo fazer mais sexo. 713 00:46:49,323 --> 00:46:50,763 Estou exausto! 714 00:46:53,483 --> 00:46:56,003 Temos de falar sobre o Jonathan. 715 00:46:58,003 --> 00:46:59,483 Acho que não consigo. 716 00:47:01,283 --> 00:47:02,123 Porquê, amor? 717 00:47:04,363 --> 00:47:05,483 Porque… 718 00:47:08,323 --> 00:47:10,443 Porque custa-me muito. 719 00:47:11,883 --> 00:47:12,963 Eu sei, Cynth. 720 00:47:14,043 --> 00:47:14,963 Eu sei. 721 00:47:36,563 --> 00:47:38,123 Mineápolis. 722 00:47:57,443 --> 00:48:02,763 ADAM: EU NÃO ESTAVA PRONTO. 723 00:48:02,843 --> 00:48:06,083 EU SEI. NÃO FAZ MAL. 724 00:48:15,003 --> 00:48:15,843 Olá! 725 00:48:16,963 --> 00:48:18,963 Olá! Como foi a tua noite? 726 00:48:20,083 --> 00:48:21,163 Foi divertida. 727 00:48:21,243 --> 00:48:23,283 Um bocado estranha, mas agradável. 728 00:48:23,803 --> 00:48:25,923 Sabias que o Adam vê as Kardashians? 729 00:48:26,003 --> 00:48:28,443 Não, mas não me surpreende. 730 00:48:31,923 --> 00:48:34,243 Desculpa por hoje de manhã. 731 00:48:35,443 --> 00:48:38,563 Sou filho único, não sei partilhar o meu espaço, 732 00:48:38,643 --> 00:48:40,083 mas vou tentar melhorar. 733 00:48:40,803 --> 00:48:44,923 Também deve ser difícil para ti, por isso, podes ouvir os meus discos. 734 00:48:45,003 --> 00:48:46,883 Obrigada por isso, Otis. 735 00:48:48,443 --> 00:48:51,483 A tua relação com a Ruby é séria? 736 00:48:53,363 --> 00:48:54,363 Talvez. 737 00:49:11,963 --> 00:49:14,763 - Olá! - O meu pai foi vergonhoso. 738 00:49:14,843 --> 00:49:15,963 Desculpa. 739 00:49:16,043 --> 00:49:19,403 Não faz mal. Ele é divertido. 740 00:49:19,483 --> 00:49:21,603 Sim, ele é fantástico, não é? 741 00:49:23,763 --> 00:49:27,163 Obrigada por me ajudares. És incrível. 742 00:49:27,683 --> 00:49:29,683 De nada. Gostei de estar aí. 743 00:49:30,803 --> 00:49:31,803 Ainda bem. 744 00:49:33,803 --> 00:49:34,723 Pronto. 745 00:49:35,603 --> 00:49:36,963 Boa noite, Otis. 746 00:49:37,763 --> 00:49:38,843 Boa noite, Rubes. 747 00:49:40,163 --> 00:49:41,163 Amo-te. 748 00:49:46,323 --> 00:49:47,323 Isso é bom! 749 00:49:49,643 --> 00:49:50,883 Boa noite. 750 00:51:20,603 --> 00:51:23,523 Legendas: Maria João Fernandes