1 00:00:15,403 --> 00:00:16,883 Dat was lekker, Cynthia. 2 00:00:16,963 --> 00:00:19,843 Laten we het toetje overslaan. 3 00:00:36,963 --> 00:00:38,403 Zo, schat. 4 00:00:41,323 --> 00:00:43,123 O, Jeffrey. 5 00:00:50,323 --> 00:00:52,003 Ja, zo, Jeffrey. 6 00:00:53,043 --> 00:00:53,883 Ja. 7 00:01:09,243 --> 00:01:12,123 Jonathan. -Misschien is hij in orde? 8 00:01:20,523 --> 00:01:22,843 EEN NETFLIX-SERIE 9 00:01:29,163 --> 00:01:30,123 Afschuwelijk. 10 00:02:02,443 --> 00:02:06,123 ERIC: IK KIJK UIT NAAR ONZE DUBBELDATE 11 00:02:29,243 --> 00:02:30,803 Is dit mijn Titanic-plaat? 12 00:02:30,883 --> 00:02:31,803 Ja, hij is geweldig. 13 00:02:31,883 --> 00:02:35,683 Ja. Nou, sommige van mijn platen zijn zeldzaam. 14 00:02:35,763 --> 00:02:38,763 Ik hou ze graag op hun plek. -Pap, waar is m'n biologieboek? 15 00:02:38,843 --> 00:02:40,203 Hoe moet ik dat weten? 16 00:02:40,283 --> 00:02:41,523 Sorry, wat zei je? 17 00:02:41,603 --> 00:02:45,803 Ik vroeg me af of je het kunt vragen voor je mijn spullen pakt. 18 00:02:45,883 --> 00:02:47,483 Waar is mijn tandenborstel? 19 00:02:47,563 --> 00:02:48,643 In je toilettas. 20 00:02:48,723 --> 00:02:50,123 Doe ik in het vervolg. 21 00:02:51,323 --> 00:02:53,283 Oké, hij is bekrast. 22 00:02:53,363 --> 00:02:55,443 Nee. -Dit is een limited edition. 23 00:02:55,523 --> 00:02:57,403 O, mijn God, rustig. 24 00:03:02,803 --> 00:03:05,403 Ik zet Geit zo af bij m'n tante. 25 00:03:05,483 --> 00:03:06,803 Het is geen probleem. 26 00:03:06,883 --> 00:03:10,483 Dit is 'n veilige plek om dingen te delen… 27 00:03:11,003 --> 00:03:13,923 …en we kunnen zo langzaam gaan als je wilt. 28 00:03:14,003 --> 00:03:15,843 Ik zei toch: in je toilettas. 29 00:03:15,923 --> 00:03:17,843 Wil je me even excuseren? 30 00:03:20,323 --> 00:03:21,443 Het is oké. 31 00:03:21,523 --> 00:03:24,083 Er hoort een hoes bij. Daar. 32 00:03:24,163 --> 00:03:26,083 Geef hier. -Ik doe het. 33 00:03:26,163 --> 00:03:27,603 Je zorgt nergens voor. 34 00:03:27,683 --> 00:03:30,163 Overal stof. Je platenspeler heeft geen stofkap. 35 00:03:30,243 --> 00:03:32,123 Waarom heb je vijf shampoos? 36 00:03:32,203 --> 00:03:34,123 Hij moet ergens zijn. -Wat is het probleem? 37 00:03:34,203 --> 00:03:36,403 Je nam iets zonder het te vragen. 38 00:03:36,483 --> 00:03:39,363 Je bent zo'n pietje precies. -Jij kent geen grenzen. 39 00:03:39,443 --> 00:03:42,123 Ze nam de Titanic zonder het te vragen. -Hij doet… 40 00:03:42,203 --> 00:03:47,283 Jullie kunnen het vast oplossen als verantwoordelijke jongvolwassenen. 41 00:03:47,363 --> 00:03:48,283 Zachtjes. 42 00:03:50,603 --> 00:03:51,443 Eruit. 43 00:03:52,923 --> 00:03:55,283 Jakob, ik heb een cliënt beneden. 44 00:03:56,043 --> 00:03:57,043 Gevonden. 45 00:03:57,843 --> 00:04:02,763 Kan iedereen wat stiller zijn als ik werk? 46 00:04:02,843 --> 00:04:04,123 Het is te luid. 47 00:04:13,243 --> 00:04:15,763 Mijn vagina ziet er niet zo uit. 48 00:04:15,843 --> 00:04:18,403 Een van mijn lippen is langer dan de andere. 49 00:04:20,003 --> 00:04:23,403 Het is maar een educatief model. 50 00:04:24,803 --> 00:04:27,883 Het buitenste deel heet de vulva… 51 00:04:28,643 --> 00:04:32,163 …en die lippen worden de schaamlippen genoemd… 52 00:04:32,243 --> 00:04:35,323 …en ze zijn er in alle vormen, maten en kleuren. 53 00:04:36,123 --> 00:04:38,523 Ik kan je 'n fascinerende website geven… 54 00:04:38,603 --> 00:04:42,323 …die de verschillende soorten vulva's laat zien. 55 00:04:42,403 --> 00:04:43,683 Ja. -Geweldig. 56 00:04:44,803 --> 00:04:46,323 Wil je weer gaan zitten? 57 00:04:52,723 --> 00:04:54,163 We proberen 't nog eens. 58 00:04:55,403 --> 00:04:57,923 Kun je me vertellen waarom je hier bent? 59 00:04:59,203 --> 00:05:01,643 Vorig semester ben ik aangerand. 60 00:05:02,323 --> 00:05:04,923 Ik dacht dat ik eroverheen was… 61 00:05:05,563 --> 00:05:07,323 …maar misschien toch niet. 62 00:05:07,923 --> 00:05:11,243 Ik hield van mijn lichaam en ik hield van seks… 63 00:05:11,323 --> 00:05:15,003 …maar sindsdien voelt mijn lichaam niet meer juist. 64 00:05:15,803 --> 00:05:17,803 Ik kijk er niet graag naar. 65 00:05:18,523 --> 00:05:23,163 Ik wil niet dat m'n vriend me aanraakt. -Dat is vast zwaar voor je, Aimee. 66 00:05:24,123 --> 00:05:27,723 Kun je me iets meer vertellen over de aanranding? 67 00:05:30,243 --> 00:05:31,603 Ik ging naar school… 68 00:05:32,643 --> 00:05:35,283 …en alles voelde normaal. 69 00:05:36,723 --> 00:05:37,763 En toen… 70 00:05:39,323 --> 00:05:40,963 …stapte ik op de bus… 71 00:05:42,403 --> 00:05:43,603 …en er was een… 72 00:05:45,243 --> 00:05:46,243 …man. 73 00:05:50,283 --> 00:05:54,163 Sorry, ik vind het soms moeilijk om erover te praten. 74 00:05:54,243 --> 00:05:58,203 Het is oké. We hoeven er niet over te praten als jij niet wilt. 75 00:05:58,283 --> 00:06:00,123 Ik wil weer de oude ik zijn. 76 00:06:00,203 --> 00:06:03,163 Je wordt misschien nooit meer de oude jij… 77 00:06:04,083 --> 00:06:04,923 …maar dat is oké. 78 00:06:05,523 --> 00:06:08,883 Als mensen veranderen en ontwikkelen we ons constant. 79 00:06:09,643 --> 00:06:15,123 En door dit trauma te verwerken, krijg je duidelijkheid over de gebeurtenis… 80 00:06:15,203 --> 00:06:19,963 …en kunnen we de relatie met je lichaam herstellen. 81 00:06:20,683 --> 00:06:21,723 Wil je dat? 82 00:06:22,243 --> 00:06:23,243 Ja, graag. 83 00:06:28,963 --> 00:06:30,483 Verdomme. 84 00:06:32,723 --> 00:06:33,763 Sorry. 85 00:06:48,083 --> 00:06:51,403 Waarom belt ze niet aan? -Bemoei je met je eigen zaken. 86 00:06:51,483 --> 00:06:54,603 Otis, wat is er mis met je das? -Wat? 87 00:06:54,683 --> 00:06:55,883 Laat me je helpen. 88 00:07:00,443 --> 00:07:01,923 Goeiemorgen. -Morgen. 89 00:07:03,323 --> 00:07:06,963 Otis, denk je dat Ruby Ola ook een lift naar school kan geven? 90 00:07:07,043 --> 00:07:10,483 Ik ben niet cool genoeg om met hen rond te hangen. 91 00:07:10,563 --> 00:07:12,683 Ik hoop dat dat niet waar is. 92 00:07:12,763 --> 00:07:14,483 Ik heb afgesproken met Lily. 93 00:07:15,203 --> 00:07:18,683 Misschien kunnen we straks samen wat doen? 94 00:07:18,763 --> 00:07:21,083 Ik heb een date. -Ik heb het ook druk. 95 00:07:25,683 --> 00:07:30,963 Ik wil dat ze met elkaar overweg kunnen. -Ik weet het. Dat komt wel. 96 00:07:32,043 --> 00:07:33,003 Smoothie? 97 00:07:36,763 --> 00:07:37,763 Mooi. 98 00:08:21,163 --> 00:08:23,163 O, Jeffrey. Harder. 99 00:08:23,843 --> 00:08:25,843 Ik was melk halen. -Niet gevraagd. 100 00:08:25,923 --> 00:08:29,883 Ja, Jeffrey, jij seksgod. 101 00:08:29,963 --> 00:08:32,443 Er zijn veel manieren om hem te beschrijven… 102 00:08:32,523 --> 00:08:34,883 …maar 'seksgod' is er niet een van. 103 00:08:34,963 --> 00:08:36,763 Jeffrey. -Ik ga naar school. 104 00:08:37,283 --> 00:08:39,483 Kom terug naar bed, minnaar. 105 00:08:41,803 --> 00:08:43,643 Ik kan niet weer seks hebben. 106 00:08:47,163 --> 00:08:49,963 Je hebt geen idee hoe irritant Otis is. 107 00:08:50,043 --> 00:08:53,043 Het is alsof hij nog nooit een ruimte heeft gedeeld. 108 00:08:53,763 --> 00:08:56,163 En ze doen alles daar zo anders. 109 00:08:56,243 --> 00:08:58,723 Alles is zo gestructureerd. -Hier is het. 110 00:09:01,643 --> 00:09:02,643 Waar is het? 111 00:09:03,203 --> 00:09:04,843 Het was hier, ik zweer het. 112 00:09:06,003 --> 00:09:07,843 Misschien was het een hoax. 113 00:09:14,643 --> 00:09:15,523 Goedemorgen, Hope. 114 00:09:15,603 --> 00:09:18,643 Ik heb ideeën over wat ik als hoofdmeisje kan doen. 115 00:09:18,723 --> 00:09:19,723 Zeg maar. -Goed. 116 00:09:19,803 --> 00:09:21,963 Ik wil 'n nieuwsbrief door studenten. 117 00:09:22,043 --> 00:09:26,403 Ik heb bekeken hoe we de school kunnen vergroenen met zonnepanelen en bomen. 118 00:09:26,483 --> 00:09:28,763 Ik wil een milieuraad opzetten. 119 00:09:28,843 --> 00:09:32,123 Ik las dat yoga tijdens de pauze de efficiëntie verhoogt… 120 00:09:32,203 --> 00:09:34,643 …dus gratis yogalessen en lessen over voeding. 121 00:09:34,723 --> 00:09:36,443 En… -Dat is fantastisch. 122 00:09:36,523 --> 00:09:39,003 Ik wil samenkomen om het goed te bespreken. 123 00:09:39,083 --> 00:09:43,323 Maar nu moet je ervoor zorgen dat iedereen z'n uniform correct draagt. 124 00:09:43,403 --> 00:09:44,643 Absoluut, doe ik. 125 00:09:44,723 --> 00:09:47,163 Bij problemen stuur je ze naar mij. 126 00:09:58,683 --> 00:09:59,683 Verdomme. 127 00:10:00,603 --> 00:10:01,883 Val je nu voor me? 128 00:10:05,283 --> 00:10:07,643 Man, je ziet er niet uit. 129 00:10:10,563 --> 00:10:12,523 Alles werd even heel wazig. 130 00:10:12,603 --> 00:10:14,603 Ben je vergeten te ontbijten? 131 00:10:15,523 --> 00:10:17,363 Ontbijt is m'n lievelingseten. 132 00:10:18,683 --> 00:10:21,443 Je lievelingseten of lievelingsmaaltijd? 133 00:10:22,923 --> 00:10:23,923 Bedankt. 134 00:10:29,243 --> 00:10:32,123 Ik heb het gevoel dat ik je al lang ken. 135 00:10:32,723 --> 00:10:35,003 Je bent gewoon duizelig. 136 00:10:37,003 --> 00:10:38,643 Kom op. 137 00:10:38,723 --> 00:10:42,123 Hoi. Sorry. Je draagt het verkeerde uniform. 138 00:10:43,123 --> 00:10:44,363 Wat is er verkeerd aan? 139 00:10:44,443 --> 00:10:46,963 Het is het jongensuniform en het is veel te groot. 140 00:10:47,043 --> 00:10:49,843 Het past goed. -Ik volg de nieuwe richtlijnen. 141 00:10:49,923 --> 00:10:52,163 Je kunt het door de vingers zien. -Nee. 142 00:10:52,243 --> 00:10:55,803 Je zult met Hope moeten praten. -Dat wordt leuk. 143 00:10:59,403 --> 00:11:00,643 Waarom deed je dat? 144 00:11:00,723 --> 00:11:02,843 Ik negeer de regels niet voor je verliefdheid. 145 00:11:02,923 --> 00:11:05,163 Ik ben niet verliefd. Daar gaat het niet om. 146 00:11:05,243 --> 00:11:07,723 Ik neem mijn rol als hoofdmeisje serieus. 147 00:11:08,563 --> 00:11:10,563 Soms ben je genadeloos. 148 00:11:16,203 --> 00:11:18,003 Ik draag geen nepwol. 149 00:11:18,523 --> 00:11:20,283 Deze blazer jeukt vreselijk. 150 00:11:20,363 --> 00:11:22,403 We zien er beter uit dan de rest. 151 00:11:22,483 --> 00:11:24,003 Ja. -Ze bedoelde jou niet. 152 00:11:27,683 --> 00:11:29,403 Grijs is niet mijn kleur. 153 00:11:29,483 --> 00:11:31,243 Kom op. Zo erg is het niet. 154 00:11:31,323 --> 00:11:32,523 Ik vind 't wel mooi. 155 00:11:38,443 --> 00:11:39,683 Tot later. 156 00:11:42,323 --> 00:11:45,643 Oké, ik wil dat je moeite doet vanavond. 157 00:11:46,323 --> 00:11:48,843 Oké. -Ik wil dat je praat. 158 00:11:48,923 --> 00:11:50,083 Oké, ik begrijp 't. 159 00:11:50,683 --> 00:11:51,523 Mooi. 160 00:11:56,603 --> 00:11:57,603 Hoi, Rahim. 161 00:11:57,683 --> 00:11:59,443 Ik wil mijn boeken terug. 162 00:11:59,523 --> 00:12:01,283 Pablo Neruda, Maya Angelou. 163 00:12:01,363 --> 00:12:02,883 Ik breng ze wel mee. 164 00:12:02,963 --> 00:12:06,403 Ik wil ook de gedichten die ik voor je schreef terug. 165 00:12:06,483 --> 00:12:12,163 Als je ze niet hebt vernietigd. -Ik heb de gedichten nog, ja. 166 00:12:12,843 --> 00:12:16,403 Ik heb alles wat je me ooit gaf verbrand, dus… 167 00:12:16,483 --> 00:12:19,403 Oké, je krijgt je gedichten. 168 00:12:19,483 --> 00:12:21,283 Bedankt. -Bedankt. 169 00:12:21,363 --> 00:12:23,283 Er zit jam op je das. 170 00:12:31,083 --> 00:12:32,803 Hoi. Hoe was therapie? 171 00:12:32,883 --> 00:12:33,883 Geweldig. 172 00:12:33,963 --> 00:12:37,003 Wist je dat veel vulva's er niet zo uitzien als op PornHub? 173 00:12:37,083 --> 00:12:40,843 Ik dacht dat de mijne lelijk was, maar blijkbaar is ze normaal. 174 00:12:40,923 --> 00:12:44,523 Je moet Kom als jezelf van Emily Nagoski lezen. Geweldig boek. 175 00:12:45,043 --> 00:12:47,043 Ik leen het je wel uit. -Oké. 176 00:12:49,763 --> 00:12:50,843 Je ziet er goed uit. 177 00:12:52,643 --> 00:12:56,203 Is alles in orde? Het voelt alsof we elkaar amper zien. 178 00:12:56,883 --> 00:13:00,043 Alles is in orde. Ik ben gewoon bezig met bakken. 179 00:13:05,443 --> 00:13:07,043 Goedemorgen, Moordale. 180 00:13:07,643 --> 00:13:09,163 Jullie zien er geweldig uit. 181 00:13:11,323 --> 00:13:14,283 Dit voelt vast als een grote verandering… 182 00:13:14,363 --> 00:13:18,603 …maar een uniform zorgt voor een gevoel van eenheid… 183 00:13:18,683 --> 00:13:19,923 …en gelijkheid. 184 00:13:20,003 --> 00:13:21,803 Over veranderingen gesproken: 185 00:13:21,883 --> 00:13:26,443 het koor zal nu het nieuwe schoollied zingen: 'Non Sibi, sed Toti.' 186 00:13:52,083 --> 00:13:54,763 Waarom zingen ze in elfentaal? 187 00:13:55,283 --> 00:13:56,883 Ik denk dat het Latijn is. 188 00:13:57,403 --> 00:14:00,763 Wat betekent het? -Niet voor zichzelf, maar voor iedereen. 189 00:14:14,003 --> 00:14:16,163 Wil je straks afspreken? -Ja, ik heb… 190 00:14:16,243 --> 00:14:18,723 Kom allebei naar mijn kantoor. 191 00:14:20,763 --> 00:14:21,763 Kom mee. 192 00:14:29,523 --> 00:14:30,443 Kom binnen. 193 00:14:36,403 --> 00:14:37,603 Ga zitten. 194 00:14:43,043 --> 00:14:45,003 Iemand een koekje? 195 00:14:45,083 --> 00:14:46,763 Mijn man heeft ze gemaakt. 196 00:14:46,843 --> 00:14:48,683 Het zijn koekjes, ze bijten niet. 197 00:14:51,243 --> 00:14:55,483 Viv zei dat ik moest komen? -Ja. Kom binnen. Doe de deur dicht. 198 00:14:56,123 --> 00:14:59,323 Ik weet dat gewoontes afleren moeilijk is… 199 00:14:59,403 --> 00:15:03,563 …maar ik wil dat jullie je tegen het eind van de week aan de uniformregels houden. 200 00:15:03,643 --> 00:15:05,683 Cal, trek dit maar aan. 201 00:15:11,283 --> 00:15:12,883 Ik draag geen rok. 202 00:15:14,403 --> 00:15:15,243 Oké. 203 00:15:16,043 --> 00:15:18,923 Dat mag je zelf beslissen. Ik ben een feministe. 204 00:15:19,003 --> 00:15:21,923 Ik begrijp 't. Maar draag een uniform dat past. 205 00:15:22,003 --> 00:15:24,443 Geen wijde broeken. 206 00:15:24,523 --> 00:15:27,003 Ik… -Ik vind dat ik heel redelijk ben. 207 00:15:28,003 --> 00:15:29,043 Lily… 208 00:15:29,803 --> 00:15:33,643 …je haar en make-up zijn leuk, maar niet geschikt voor school. 209 00:15:34,163 --> 00:15:36,523 Dit is geen campus voor Koekiemonsters. 210 00:15:37,563 --> 00:15:39,883 Heb je het over mijn haar? -Ja. 211 00:15:40,763 --> 00:15:43,603 Ola, alleen schoolbadges toegestaan. 212 00:15:43,683 --> 00:15:46,883 Dat is mijn LGBTQIA+-badge. Die is belangrijk voor me. 213 00:15:46,963 --> 00:15:50,043 Natuurlijk, maar hopelijk zijn je waarden niet zo kwetsbaar… 214 00:15:50,123 --> 00:15:52,723 …dat enkel 'n kleine badge ze overeind houdt. 215 00:15:53,243 --> 00:15:54,323 Doe hem af. 216 00:15:54,403 --> 00:15:57,723 Lily, klopt 't dat jij de musical schreef? 217 00:15:59,003 --> 00:16:00,403 Wat vonden je ouders? 218 00:16:02,323 --> 00:16:03,923 Ze begrepen het niet. 219 00:16:06,483 --> 00:16:08,283 Geniet van de koekjes. 220 00:16:08,363 --> 00:16:09,443 Terug naar de les. 221 00:16:16,723 --> 00:16:21,403 Miss Sands zei dat je je wilde aanmelden voor Begaafd & Getalenteerd in de VS. 222 00:16:21,483 --> 00:16:23,323 Nee, ik kan het niet betalen. 223 00:16:23,403 --> 00:16:27,283 Ik wil iedereen gelijke kansen geven, ongeacht hun achtergrond… 224 00:16:27,363 --> 00:16:29,963 …dus ik ga kijken wat ik kan doen qua budget… 225 00:16:30,043 --> 00:16:32,443 …dus dien de aanvraag zo snel mogelijk in. 226 00:16:35,883 --> 00:16:36,763 Dat doe ik. 227 00:16:37,483 --> 00:16:38,523 Bedankt. 228 00:16:39,843 --> 00:16:41,563 En ik meen het over je haar. 229 00:16:44,603 --> 00:16:46,883 DIRECTEUR 230 00:16:46,963 --> 00:16:48,603 Bedankt. Hope is klaar voor jullie. 231 00:17:09,483 --> 00:17:11,803 Waarom dat rare naveltruitje? 232 00:17:13,363 --> 00:17:14,403 Hou je kop. 233 00:17:50,843 --> 00:17:52,923 Maeve heeft de sloten vervangen. 234 00:17:53,003 --> 00:17:54,323 Ja, dat zie ik. 235 00:17:57,283 --> 00:18:01,963 Ik heb m'n paspoort laten liggen en het moet verlengd worden. 236 00:18:02,043 --> 00:18:04,803 Heb je een reservesleutel? -Nee, sorry. 237 00:18:06,283 --> 00:18:08,683 Kom je binnen wachten tot Maeve er is? 238 00:18:11,083 --> 00:18:14,083 Ik kan je thee aanbieden, maar je moet 't zelf maken. 239 00:18:14,163 --> 00:18:17,403 Mijn broer is weg. -Het lijkt sprekend op haar. 240 00:18:17,963 --> 00:18:19,883 Hoe heb je dat gedaan? 241 00:18:21,923 --> 00:18:22,803 Nee, toch? 242 00:18:23,883 --> 00:18:25,483 Je hebt veel talent. 243 00:18:26,083 --> 00:18:28,523 Ze heeft zelfs van die boze wenkbrauwen. 244 00:18:30,283 --> 00:18:32,803 Ze voelt zich rot. Ze praat er steeds over. 245 00:18:32,883 --> 00:18:36,763 Ze maakte zich zorgen om Elsie… -Het zijn jouw zaken niet. 246 00:18:36,843 --> 00:18:37,803 Sorry. 247 00:18:40,803 --> 00:18:42,563 Wil je dat ik jou schilder? 248 00:18:42,643 --> 00:18:45,043 Dat kan ik niet betalen. -Dat is oké. 249 00:18:45,123 --> 00:18:46,723 Ik oefen graag en… 250 00:18:47,443 --> 00:18:49,323 …je hebt een geweldig gezicht. 251 00:18:50,243 --> 00:18:51,923 Ik ben ooit gevraagd als haarmodel. 252 00:18:52,003 --> 00:18:55,443 Een academie die op mensen wilde experimenteren, maar toch… 253 00:18:55,963 --> 00:18:57,363 …fijn om gevraagd te worden. 254 00:18:58,963 --> 00:19:00,003 Oké, dan. 255 00:19:01,203 --> 00:19:02,283 Waar wil je me? 256 00:19:02,363 --> 00:19:05,603 In de hoek is het licht het beste. 257 00:19:06,683 --> 00:19:08,203 Ik doe m'n kleren niet uit. 258 00:19:15,123 --> 00:19:17,083 Heb je me gebeld? 259 00:19:19,083 --> 00:19:21,203 Ja. Dat ging per ongeluk. 260 00:19:23,443 --> 00:19:26,723 Wat vind je van… -Otis, ik moet met je praten. 261 00:19:26,803 --> 00:19:28,523 Wat doe jij hier, Lullenbijter? 262 00:19:28,603 --> 00:19:30,763 Noem haar alsjeblieft niet zo. 263 00:19:31,683 --> 00:19:33,003 Je vriendin is aardig. 264 00:19:34,443 --> 00:19:36,723 Waar wilde je over praten? -Laat maar. 265 00:19:40,803 --> 00:19:43,923 Dus, half zeven vanavond, toch? -Ja. 266 00:19:44,003 --> 00:19:46,443 Ik kan ook om zes uur naar jou komen… 267 00:19:46,523 --> 00:19:47,723 …om samen te gaan. 268 00:19:48,323 --> 00:19:50,683 Nee, ik zie je wel in het restaurant. 269 00:19:52,123 --> 00:19:53,483 Oké, dag. 270 00:19:54,403 --> 00:19:56,923 Je brengt me toch nog naar huis? 271 00:19:58,843 --> 00:20:00,803 Straks samen huiswerk maken? -Nee. 272 00:20:01,323 --> 00:20:02,803 Waarom doe je zo raar? 273 00:20:02,883 --> 00:20:04,883 Omdat je m'n taak hebt gestolen. 274 00:20:04,963 --> 00:20:09,763 Ik begrijp niet waarom je doet alsof je erom gaf, terwijl dat niet zo is. 275 00:20:09,843 --> 00:20:13,323 Dit is 'n geweldige kans voor me. -Hopelijk is 't het waard. 276 00:20:16,043 --> 00:20:18,283 Niet duizelig meer? -Nee. 277 00:20:19,003 --> 00:20:20,443 Samen wat doen dan? 278 00:20:29,883 --> 00:20:32,403 Je moeder vertelt veel verhalen, hè? 279 00:20:32,483 --> 00:20:35,963 Heb je gehoord over haar onenightstand met Steve Guttenberg? 280 00:20:40,963 --> 00:20:42,963 Ik had 'n sint-bernard genaamd Kevin. 281 00:20:43,043 --> 00:20:45,643 Legde enorme drollen, maar ik hield van 'm. 282 00:20:47,883 --> 00:20:50,003 De enige fatsoenlijke man die ik gekend heb. 283 00:20:52,323 --> 00:20:53,443 Wat gebeurt er? 284 00:20:53,963 --> 00:20:57,243 Zeg tegen Maeve dat ik m'n paspoort nodig heb… 285 00:20:57,323 --> 00:21:01,123 …en dat ik me laat schilderen omdat je zei dat ik 'n mooi gezicht had. 286 00:21:01,723 --> 00:21:03,283 Ze hoorde je wel, denk ik. 287 00:21:03,363 --> 00:21:05,483 Nog even, nu het licht goed is. 288 00:21:07,643 --> 00:21:10,203 Kom je paspoort halen als je klaar bent. 289 00:21:10,283 --> 00:21:14,083 Zeg dat ik m'n paspoort ga halen als ik hier klaar ben. 290 00:21:14,163 --> 00:21:16,243 Begrepen? -Ja. 291 00:21:53,043 --> 00:21:54,203 VOOR ERIC 292 00:22:04,283 --> 00:22:06,083 Waar ben je, Maya Angelou? 293 00:22:12,363 --> 00:22:13,963 Zou je niks leuks dragen? 294 00:22:14,483 --> 00:22:16,643 Wat? Ma heeft m'n trui gewassen. 295 00:22:17,363 --> 00:22:19,003 Onthoud: vragen stellen. 296 00:22:24,843 --> 00:22:26,563 Toch geen hoogtevrees, hè? 297 00:22:39,163 --> 00:22:40,643 Hoelang nog? 298 00:22:40,723 --> 00:22:42,043 Heel even. 299 00:22:51,043 --> 00:22:52,443 O, kut. 300 00:22:56,283 --> 00:22:59,483 Sorry, Jean. Heb je misschien tampons? 301 00:22:59,563 --> 00:23:02,683 Sorry als het ongemakkelijk is. Ik ben net ongesteld. 302 00:23:02,763 --> 00:23:06,003 Helemaal niet ongemakkelijk. Ik denk in m'n slaapkamer. 303 00:23:06,723 --> 00:23:10,083 Je vader heeft een goede smaak. -Ze waren van m'n moeder. 304 00:23:11,963 --> 00:23:13,483 Ze was dol op pioenrozen. 305 00:23:18,603 --> 00:23:19,923 Dit moet… 306 00:23:20,523 --> 00:23:23,883 …een moeilijke verandering voor je zijn. 307 00:23:23,963 --> 00:23:28,763 Ik wil dat je weet dat je er altijd met me over kunt praten. 308 00:23:31,763 --> 00:23:34,243 Ben je opzettelijk zwanger geworden? 309 00:23:35,603 --> 00:23:36,643 Natuurlijk niet. 310 00:23:36,723 --> 00:23:40,403 Je hebt hem echt gekwetst. Hij kwam weken z'n bed niet uit. 311 00:23:41,803 --> 00:23:44,643 Hij heeft veel meegemaakt. Dat laat ik niet nog eens gebeuren. 312 00:23:45,163 --> 00:23:48,123 Ik geef echt om 'm. -Waarom heb je 'm dan gekwetst? 313 00:23:48,723 --> 00:23:51,003 Ola, heb je m'n scheermes gebruikt? 314 00:23:51,083 --> 00:23:54,203 Hij is bot en zit vol haar. -Ik was de mijne kwijt. 315 00:23:54,283 --> 00:23:56,643 Geweldig. Ik moet m'n spullen labelen. 316 00:23:56,723 --> 00:24:00,683 Dat is niet aardig. -We zijn geen echte broer en zus. 317 00:24:00,763 --> 00:24:03,283 Hij krijgt binnenkort een echte halfbroer of -zus. 318 00:24:03,363 --> 00:24:05,403 Misschien is hij dan geen lul. 319 00:24:05,483 --> 00:24:07,763 Misschien. Ik moet gaan. 320 00:24:09,523 --> 00:24:10,683 Tampons? 321 00:24:12,083 --> 00:24:13,523 Ja, juist. 322 00:24:14,163 --> 00:24:15,043 Tampons. 323 00:24:24,283 --> 00:24:27,083 Hoe kom je aan dat accent? 324 00:24:28,443 --> 00:24:31,003 We zijn twee jaar geleden uit Minneapolis verhuisd. 325 00:24:32,643 --> 00:24:34,603 Cool. -Wil je? 326 00:24:35,163 --> 00:24:36,843 Nee, dat moet ik niet doen. 327 00:24:37,683 --> 00:24:38,603 Maar bedankt. 328 00:24:39,443 --> 00:24:41,043 Ben je gelovig of zo? 329 00:24:43,963 --> 00:24:47,763 Ik zwom. Ik kon dat niet doen, dus ik heb het niet geprobeerd. 330 00:24:47,843 --> 00:24:49,843 Dat is oké. Ieder zijn ding. 331 00:24:53,563 --> 00:24:54,963 Oké, geef maar. 332 00:25:08,883 --> 00:25:10,523 Gaat het? -Ja. 333 00:25:13,723 --> 00:25:15,283 Waarom werd je duizelig? 334 00:25:17,843 --> 00:25:18,923 Angststoornis. 335 00:25:19,643 --> 00:25:22,243 Altijd al, maar het is de laatste tijd erger. 336 00:25:23,243 --> 00:25:25,843 Nu ik niet zwem, heb ik geen routine. 337 00:25:27,163 --> 00:25:29,083 Allerlei dingen triggeren me. 338 00:25:29,163 --> 00:25:31,643 Het is oké. Ik heb ook een angststoornis, ik snap het. 339 00:25:32,523 --> 00:25:34,883 Wat was de trigger nu? -Gewoon school. 340 00:25:35,403 --> 00:25:38,243 Ik dacht: als ik niet meer zwem en geen hoofdjongen ben… 341 00:25:38,323 --> 00:25:40,363 …en ik ben niet goed in acteren… 342 00:25:40,883 --> 00:25:42,403 …wie ben ik dan? 343 00:25:43,523 --> 00:25:45,643 Misschien geef ik nergens genoeg om. 344 00:25:45,723 --> 00:25:48,603 Je bent 17, je hoeft niet alles te weten. 345 00:25:49,283 --> 00:25:51,083 Zo voelt het niet. 346 00:25:51,683 --> 00:25:54,443 Probeer even gewoon Jackson Marchetti te zijn. 347 00:25:56,763 --> 00:25:58,483 Ik zal het proberen. 348 00:25:59,843 --> 00:26:01,403 Hoe is Minneapolis? 349 00:26:01,483 --> 00:26:03,683 Dat voelt raar… 350 00:26:04,243 --> 00:26:05,483 …om te zeggen. 351 00:26:06,523 --> 00:26:08,123 Minneapolis. 352 00:26:10,003 --> 00:26:13,203 Waarom voelt dat zo raar? -Ik denk dat je high wordt. 353 00:26:13,283 --> 00:26:14,643 Echt? -Ja. 354 00:26:19,003 --> 00:26:21,443 We worden high in Minneapolis. 355 00:26:28,283 --> 00:26:31,643 Ruby, je ziet er geweldig uit. 356 00:26:31,723 --> 00:26:33,683 Het ruikt hier naar soep in blik. 357 00:26:35,523 --> 00:26:37,363 Hoe gaat het? -Goed. Succes. 358 00:26:37,443 --> 00:26:38,883 Hoi. -Alles goed? 359 00:26:42,883 --> 00:26:44,403 Er is niets glutenvrij. 360 00:26:46,043 --> 00:26:48,003 Hoelang heb je al diabetes? 361 00:26:48,923 --> 00:26:50,163 Ik heb geen diabetes. 362 00:26:51,683 --> 00:26:53,363 Je mag geen suiker eten. 363 00:26:53,883 --> 00:26:55,443 Gluten, geen glucose. 364 00:26:59,963 --> 00:27:01,323 Houdt nog iemand… 365 00:27:03,243 --> 00:27:05,083 …van de geur van z'n eigen scheten? 366 00:27:10,283 --> 00:27:12,003 Ik moest vragen stellen. 367 00:27:13,083 --> 00:27:15,283 Beetje nerveus. Het is warm. 368 00:27:15,363 --> 00:27:17,243 Doe je jas dan uit. 369 00:27:19,243 --> 00:27:20,483 Snel. 370 00:27:31,803 --> 00:27:34,043 Jean pakte mijn moeders spullen uit. 371 00:27:34,563 --> 00:27:35,963 Dat voelde vreemd. 372 00:27:36,643 --> 00:27:37,883 Ik mis haar zo erg. 373 00:27:37,963 --> 00:27:42,123 Circletruther3250 denkt dat aliens de graancirkel lieten verdwijnen. 374 00:27:42,203 --> 00:27:45,723 Ik dacht dat ik het me inbeeldde, maar de achtste gaat nog gebeuren. 375 00:27:45,803 --> 00:27:46,963 Wat is de achtste? 376 00:27:47,043 --> 00:27:48,723 De sterren komen op één rij… 377 00:27:48,803 --> 00:27:51,523 …waardoor één buitenaards moederschip de aarde kan bereiken. 378 00:27:51,603 --> 00:27:53,123 Dat zal alles veranderen. 379 00:27:53,203 --> 00:27:55,363 Oké, cool. 380 00:27:56,163 --> 00:27:57,563 Raad eens? -Wat? 381 00:27:58,443 --> 00:28:01,563 Je mag mijn verhaal lezen. Ik stuur het je nu. 382 00:28:07,563 --> 00:28:10,443 WWW.ALLE-VULVAS-ZIJN-MOOI.NL 383 00:28:16,723 --> 00:28:18,003 Kijk eens aan. 384 00:28:21,203 --> 00:28:22,083 HOU VAN JE VULVA 385 00:28:22,163 --> 00:28:25,243 DE GERANIUM 386 00:28:25,323 --> 00:28:26,923 DE PETUNIA 387 00:28:39,123 --> 00:28:40,483 Absoluut een geranium. 388 00:28:46,723 --> 00:28:47,803 Verdomme. 389 00:28:50,763 --> 00:28:55,083 Hebben jullie zin in Frankrijk? -Nee, ik word ziek in de bus. 390 00:28:56,123 --> 00:28:59,083 Ik wou dat ik kon gaan. Ik moet naar een bruiloft in Nigeria. 391 00:29:00,443 --> 00:29:02,763 Is homo zijn daar niet illegaal? 392 00:29:02,843 --> 00:29:06,123 Ja, maar niemand weet het daar, dus… 393 00:29:06,203 --> 00:29:07,723 Ik wist niet dat 't illegaal was. 394 00:29:07,803 --> 00:29:10,803 Niet belangrijk. -Het klinkt wel belangrijk. 395 00:29:11,403 --> 00:29:12,683 Kan dat later? 396 00:29:12,763 --> 00:29:15,443 Adam, hoe gaat het met je vader? 397 00:29:17,203 --> 00:29:19,523 Geen idee. Ik heb hem lang niet gezien. 398 00:29:19,603 --> 00:29:23,483 M'n ouders zijn uit elkaar. -Ja, ik heb het gehoord. Dat spijt me. 399 00:29:24,363 --> 00:29:27,683 Mijn moeder krijgt een baby met Ola's pa, wat vreemd is… 400 00:29:27,763 --> 00:29:31,043 …want we hadden iets en nu zijn we bijna broer en zus. 401 00:29:33,403 --> 00:29:36,323 Misschien moet je dat niet vertellen. -Best raar. 402 00:29:37,123 --> 00:29:40,723 Hoe voel je je erbij? Nieuw gezin, baby en zo… 403 00:29:42,363 --> 00:29:44,003 Het is 'n grote aanpassing… 404 00:29:44,523 --> 00:29:47,403 … want ik ben enig kind, maar ik probeer volwassener te zijn. 405 00:29:47,483 --> 00:29:50,323 Ja, ik denk dat Ola 't ook moeilijk vindt. 406 00:29:50,403 --> 00:29:53,283 Sinds haar moeder overleed en haar zus ging studeren… 407 00:29:53,363 --> 00:29:55,883 …was ze alleen met haar vader, dus… 408 00:29:57,123 --> 00:29:59,243 …misschien kun je elkaar steunen. 409 00:30:02,803 --> 00:30:04,923 Zei ik iets verkeerds? -Nee. 410 00:30:05,523 --> 00:30:07,123 Dat was heel scherpzinnig. 411 00:30:08,203 --> 00:30:10,003 Jezusmina. -Wat? 412 00:30:10,083 --> 00:30:14,563 Kim Kardashian krijgt nog een baby via een draagmoeder. Wat dapper. 413 00:30:14,643 --> 00:30:16,523 Vind je het niet raar dat… 414 00:30:17,203 --> 00:30:19,803 …de vorige draagmoeder nooit in de show kwam? 415 00:30:23,283 --> 00:30:24,883 Ik kijk naar de Kardashians… 416 00:30:25,603 --> 00:30:26,483 …met m'n ma. 417 00:30:27,723 --> 00:30:28,843 Kijk eens aan. 418 00:31:18,163 --> 00:31:19,843 Gelukt. -Kom hier. 419 00:31:23,563 --> 00:31:25,163 Ja, kom op. 420 00:31:30,883 --> 00:31:34,883 De ultieme vraag: Khloe voor of na Revenge Body? 421 00:31:34,963 --> 00:31:35,803 Voor. 422 00:31:35,883 --> 00:31:38,083 Vind ik ook, veel herkenbaarder. 423 00:31:38,163 --> 00:31:39,443 Inderdaad. -Ja. 424 00:31:40,283 --> 00:31:43,243 Ik begin te snappen wat je in hem ziet. 425 00:31:43,923 --> 00:31:46,043 Ja? Je went aan hem, hè? 426 00:31:49,883 --> 00:31:52,643 Dat was leuk. Gaan jullie nu terug naar Ruby's huis? 427 00:31:52,723 --> 00:31:54,963 Daar ben ik nog nooit geweest. 428 00:31:55,043 --> 00:31:57,803 Echt? Maar jullie daten al een tijdje. 429 00:31:58,723 --> 00:32:00,323 Goed, dit was leuk. 430 00:32:00,403 --> 00:32:04,403 Adam, sms me als je de spin-off van Kylie Does New York gezien hebt. 431 00:32:07,483 --> 00:32:10,443 Ik denk dat we dezelfde kant op gingen, maar… 432 00:32:17,763 --> 00:32:20,363 Wil je de baby voelen schoppen? -Echt? 433 00:32:20,443 --> 00:32:21,683 Ja, daar. 434 00:32:29,763 --> 00:32:32,403 Hij is gestopt. Dat waren sterke trappen. 435 00:32:32,963 --> 00:32:34,803 Misschien slaapt hij weer. 436 00:32:35,483 --> 00:32:37,203 Wat vind je van Thor? 437 00:32:39,403 --> 00:32:40,243 Als wat? 438 00:32:40,323 --> 00:32:41,963 Een naam, voor een jongen. 439 00:32:48,603 --> 00:32:50,203 Waarom lach je? 440 00:32:51,843 --> 00:32:52,843 Ik weet het niet. 441 00:32:53,363 --> 00:32:54,483 Thor? -Ja. 442 00:32:55,923 --> 00:32:59,403 Zo heet de superheld met die opgeblazen spieren. 443 00:32:59,483 --> 00:33:00,923 Een beetje gek, niet? 444 00:33:01,443 --> 00:33:03,003 Zo heette mijn vader. 445 00:33:04,203 --> 00:33:06,323 Het is een normale naam in Zweden. 446 00:33:07,243 --> 00:33:08,603 Geen probleem. 447 00:33:10,403 --> 00:33:11,403 Het spijt me. 448 00:33:12,243 --> 00:33:14,443 Ja, ik kan nadenken over… 449 00:33:15,963 --> 00:33:17,483 …Thor, natuurlijk. 450 00:33:17,563 --> 00:33:18,603 Thor Nyman. 451 00:33:19,483 --> 00:33:21,883 Dat is een sterke jongensnaam. 452 00:33:23,643 --> 00:33:25,803 Waarom moet een jongensnaam sterk zijn? 453 00:33:26,843 --> 00:33:29,443 Nou, je zei het zelf, de trap was sterk. 454 00:33:29,523 --> 00:33:33,323 Ja, maar een sterke trap zegt niks over het geslacht. 455 00:33:33,403 --> 00:33:37,363 En waarom neem je aan dat de baby jouw achternaam krijgt? 456 00:33:37,443 --> 00:33:42,083 Nou, het wordt niet Milburn, want zo heet je ex-man. 457 00:33:42,163 --> 00:33:45,763 Nee, maar mijn meisjesnaam kan ook, Franklin. 458 00:33:45,843 --> 00:33:47,643 Ga je je naam terugveranderen? 459 00:33:47,723 --> 00:33:52,003 Ik weet het niet. Wellicht niet, maar ik heb er nog niet over nagedacht. 460 00:33:52,083 --> 00:33:55,963 Dan is het logischer als de baby een Nyman wordt. 461 00:33:56,043 --> 00:33:59,403 Het is makkelijker om je aan de tradities te houden. 462 00:34:02,523 --> 00:34:07,803 Het verbaast me dat je zo denkt. Het is zo ouderwets. 463 00:34:07,883 --> 00:34:11,563 Straks zeg je nog dat je conservatief stemt. 464 00:34:11,643 --> 00:34:12,883 Ik stem niet. 465 00:34:13,883 --> 00:34:16,483 Hoezo, je stemt niet? 466 00:34:16,563 --> 00:34:18,643 Nooit gedaan. -Stem je niet? 467 00:34:19,603 --> 00:34:21,723 Dit zou goed staan in de slaapkamer. 468 00:34:21,803 --> 00:34:24,403 Dat zou goed staan in de doos. 469 00:34:28,883 --> 00:34:29,963 Jij bent grappig. 470 00:34:33,123 --> 00:34:35,043 Ik red me wel vanaf hier… 471 00:34:35,883 --> 00:34:36,843 …dus… 472 00:34:38,283 --> 00:34:40,283 Waarom nodig je me nooit uit? 473 00:34:41,723 --> 00:34:43,643 Ik nodig je niet nooit uit… 474 00:34:48,083 --> 00:34:50,403 Mijn huis is vreselijk. Oké? 475 00:34:51,123 --> 00:34:55,003 Mensen denken dat ik in een groot, chic huis woon, maar dat is niet zo. 476 00:34:55,083 --> 00:34:56,923 Dus ik nodig geen mensen uit. 477 00:34:57,563 --> 00:34:58,483 Nooit? 478 00:34:59,123 --> 00:35:00,763 Zelfs Olivia en Anwar niet? 479 00:35:05,083 --> 00:35:06,643 Ik wil het graag zien. 480 00:35:07,923 --> 00:35:10,083 Maar ik begrijp het als je niet wil. 481 00:35:12,963 --> 00:35:13,963 Prima. 482 00:35:14,563 --> 00:35:16,403 Wil je m'n huis zien? 483 00:35:16,923 --> 00:35:18,243 Ja, graag. 484 00:35:18,323 --> 00:35:20,243 Wat ben je soms irritant. 485 00:35:22,443 --> 00:35:24,643 Ik vind dat je niet naar Nigeria moet gaan. 486 00:35:25,403 --> 00:35:26,403 Waarom niet? 487 00:35:26,963 --> 00:35:28,603 Het is daar gevaarlijk als homo. 488 00:35:29,643 --> 00:35:31,683 Het is overal gevaarlijk als homo. 489 00:35:32,683 --> 00:35:36,363 Het is deel van me. Ik wil gaan. -Het is hier minder gevaarlijk. 490 00:35:37,363 --> 00:35:40,003 Adam, hou op. Je begrijpt het niet. 491 00:35:40,603 --> 00:35:41,963 Begreep Rahim het? 492 00:35:42,923 --> 00:35:44,283 Waarom zeg je dat? 493 00:35:45,163 --> 00:35:48,363 Geen idee. Waarom heb je al z'n spullen bewaard? 494 00:36:12,963 --> 00:36:14,003 Mam? 495 00:36:17,203 --> 00:36:18,643 Adam, je bent thuis. 496 00:36:26,083 --> 00:36:28,043 Fijn je weer te zien. -Hetzelfde. 497 00:36:28,123 --> 00:36:30,403 O, sorry. Dit is Hugh. 498 00:36:30,923 --> 00:36:31,803 Hij is… 499 00:36:31,883 --> 00:36:33,483 Nou, hij is mijn… 500 00:36:33,563 --> 00:36:36,803 De man met wie ik nu date. 501 00:36:37,323 --> 00:36:39,043 Hoe gaat het? -Dat is Adam. 502 00:36:40,483 --> 00:36:42,283 En dit is Eric, Adams… 503 00:36:45,083 --> 00:36:46,123 Maat. 504 00:36:48,123 --> 00:36:50,003 Hoi. Aangenaam. 505 00:36:53,963 --> 00:36:56,123 Willen jullie iets eten? 506 00:36:56,923 --> 00:37:00,643 Nee. We gaan videospelletjes spelen. -Nee, ik ga naar huis. 507 00:37:01,283 --> 00:37:04,803 Fijn je weer te zien, Maureen. Leuk je te ontmoeten, Hugh. 508 00:37:06,683 --> 00:37:07,603 Dag, maat. 509 00:37:26,523 --> 00:37:27,483 Het is leuk. 510 00:37:28,363 --> 00:37:30,443 Niet waar, maar bedankt. 511 00:37:32,843 --> 00:37:33,683 Pap? 512 00:37:33,763 --> 00:37:35,563 Ik zit vast. 513 00:37:37,643 --> 00:37:39,763 Wat doe je? -Ik liet m'n koekje vallen. 514 00:37:41,363 --> 00:37:43,403 Mijn balans is kut. -Kan ik helpen? 515 00:37:43,483 --> 00:37:44,763 Dat weet je. 516 00:37:46,203 --> 00:37:47,483 Sorry. Jezus. 517 00:37:49,003 --> 00:37:50,243 Sorry, maat. 518 00:37:51,603 --> 00:37:52,603 Waar is mama? 519 00:37:53,243 --> 00:37:55,083 Ik kan geen koekje verspillen. 520 00:37:56,443 --> 00:37:59,883 Je moeder werd opgeroepen om in te vallen in 't ziekenhuis. 521 00:37:59,963 --> 00:38:01,763 Waarom heb je niet gebeld? 522 00:38:01,843 --> 00:38:03,763 Ik wilde je date niet verpesten. 523 00:38:04,283 --> 00:38:08,483 Nu we het daarover hebben: ontmoet ik nu eindelijk de beroemde Otis? 524 00:38:09,163 --> 00:38:11,723 Otis, m'n vader, Roland. Pap, Otis. 525 00:38:12,723 --> 00:38:14,123 Aangenaam. 526 00:38:15,203 --> 00:38:18,083 Jullie hebben elkaar ontmoet, bedankt voor je hulp. Dag. 527 00:38:18,163 --> 00:38:19,843 Maar hij is er net. 528 00:38:19,923 --> 00:38:21,803 Otis, blijf even. 529 00:38:21,883 --> 00:38:22,963 Laten we chillen. 530 00:38:24,803 --> 00:38:26,363 Zeg dat alsjeblieft niet. 531 00:38:26,443 --> 00:38:28,363 Geen zorgen, ik trek m'n kamerjas aan. 532 00:38:28,963 --> 00:38:31,163 Wat vind je daarvan? -Dat klinkt goed. 533 00:38:32,563 --> 00:38:34,283 Dat is mijn wietdealer. 534 00:38:41,043 --> 00:38:44,043 Paste het uniform niet of wil je het niet dragen? 535 00:38:44,763 --> 00:38:46,363 Shit, sorry. Was dat lomp? 536 00:38:46,443 --> 00:38:47,443 Nee, het is oké. 537 00:38:48,403 --> 00:38:49,803 Het was niks voor mij. 538 00:38:49,883 --> 00:38:53,443 Ik hou niet van strakke kleding, maar ik heb geen keus. 539 00:38:53,523 --> 00:38:55,123 Veel mensen snappen 't niet. 540 00:38:55,923 --> 00:38:57,043 Wie snapt het niet? 541 00:38:57,603 --> 00:38:59,443 De hele wereld, Jackson. 542 00:39:00,123 --> 00:39:02,243 Ik kleedde me om in het oude toiletgebouw… 543 00:39:02,323 --> 00:39:04,963 …zodat ze niets over m'n lichaam zouden zeggen. 544 00:39:05,043 --> 00:39:06,763 Andere queers deden dat ook. 545 00:39:07,363 --> 00:39:08,683 Het was makkelijker… 546 00:39:09,203 --> 00:39:11,043 …maar het is weg, dus… 547 00:39:11,683 --> 00:39:12,763 Dat is echt klote. 548 00:39:13,283 --> 00:39:15,803 Ja. -Zal ik er met Hope over praten? 549 00:39:16,683 --> 00:39:19,043 Bedankt, maar ik kan voor mezelf zorgen. 550 00:39:20,083 --> 00:39:23,683 En je bent geen hoofdjongen meer. -Kut, dat was ik vergeten. 551 00:39:27,203 --> 00:39:29,723 Ik voel me voor 't eerst in lange tijd kalm. 552 00:39:29,803 --> 00:39:31,523 Het is best fijn, hè? 553 00:39:42,643 --> 00:39:43,723 Ga je op vakantie? 554 00:39:43,803 --> 00:39:46,723 Nee. Ik heb het nodig om Elsie terug te krijgen… 555 00:39:46,803 --> 00:39:48,963 …wat zonder jou niet nodig was. 556 00:39:49,043 --> 00:39:50,843 In godsnaam. Mam, alsjeblieft. 557 00:39:50,923 --> 00:39:54,243 Ik weet dat ik je gekwetst heb, maar ik deed wat me juist leek. 558 00:39:54,323 --> 00:39:58,003 Ik wilde niet dat Elsie gekwetst zou raken zoals Sean en ik, omdat je ziek bent. 559 00:39:58,083 --> 00:39:59,923 Wat? -Zo is het. Het spijt me. 560 00:40:00,003 --> 00:40:02,363 Het is niet jouw schuld en je doet je best… 561 00:40:02,443 --> 00:40:06,123 …maar je hebt 't nog niet overwonnen. Dat kan nog lang duren. 562 00:40:07,403 --> 00:40:09,323 Dat betekent niet dat ik niet van je hou. 563 00:40:11,643 --> 00:40:13,203 Want ik zal altijd van je houden. 564 00:40:14,403 --> 00:40:15,603 Ook als je me haat. 565 00:40:19,083 --> 00:40:21,883 Zeg tegen Isaac dat ik terugkom voor m'n schilderij. 566 00:40:30,043 --> 00:40:32,083 Ik ben niet zo handig meer. 567 00:40:32,603 --> 00:40:34,403 Blijf je niet even blowen? 568 00:40:34,483 --> 00:40:37,283 Graag, dat kan ik wel even gebruiken. 569 00:40:37,363 --> 00:40:40,603 Pap begon vorig jaar met blowen omdat het helpt tegen de pijn… 570 00:40:40,683 --> 00:40:44,083 …maar we kregen het niet op recept, wat onzin is. 571 00:40:50,083 --> 00:40:51,643 Wil je een trekje, Rubes? 572 00:40:51,723 --> 00:40:54,723 Nee. Wie helpt als je weer uit bed valt? 573 00:40:54,803 --> 00:40:57,163 Otis? -Nee, dank je. 574 00:40:57,243 --> 00:40:59,083 Je bent zo onverantwoordelijk. 575 00:41:00,243 --> 00:41:01,523 Jongeren. 576 00:41:03,643 --> 00:41:05,563 Zo braaf tegenwoordig. 577 00:41:05,643 --> 00:41:07,963 Bedankt, Roland. 578 00:41:09,043 --> 00:41:10,563 Problemen thuis, Jeffrey? 579 00:41:11,083 --> 00:41:12,923 Er was een voorval. 580 00:41:13,003 --> 00:41:16,843 Onze kat is dood en nu wil Cynthia… Sorry, kinderen. 581 00:41:16,923 --> 00:41:19,523 …constant seks hebben. 582 00:41:19,603 --> 00:41:21,803 Ik ben niet zo jong meer als vroeger. 583 00:41:23,643 --> 00:41:25,523 Niemand is zo jong als vroeger… 584 00:41:25,603 --> 00:41:30,403 …maar je moet ervan genieten nu het nog kan, want het leven is hard. 585 00:41:30,483 --> 00:41:32,603 Het krijgt ons allemaal te pakken. 586 00:41:32,683 --> 00:41:33,723 Zeg dat niet. 587 00:41:35,323 --> 00:41:37,963 Ze heeft niet graag dat ik nihilistisch doe. 588 00:41:38,043 --> 00:41:39,163 Sorry, schat. 589 00:41:39,243 --> 00:41:40,283 Ik hou me in. 590 00:41:41,363 --> 00:41:43,083 Ze is een goede meid. 591 00:41:43,163 --> 00:41:45,363 Zo lief voor mij en haar moeder. 592 00:41:45,443 --> 00:41:48,643 Daarom is het fijn om haar gelukkig te zien met jou. 593 00:41:49,163 --> 00:41:50,723 Ze praat altijd over je. 594 00:41:51,803 --> 00:41:53,763 Otis dit en Otis dat. 595 00:41:53,843 --> 00:41:56,123 O, mijn God, pap. Zwijg. 596 00:41:56,203 --> 00:42:00,603 Wat? Het is normaal. Ik was zo met je moeder toen we elkaar ontmoetten. 597 00:42:00,683 --> 00:42:03,003 Ja, ik was ook zo met Cynthia. 598 00:42:04,443 --> 00:42:05,683 Jong zijn. 599 00:42:08,243 --> 00:42:11,003 Ja, het was zo leuk om jong te zijn. 600 00:42:18,323 --> 00:42:20,483 Je vader kan niks hebben. 601 00:42:36,963 --> 00:42:40,203 Wil je blijven slapen? -Bedankt, maar ik moet naar huis. 602 00:42:41,563 --> 00:42:43,203 Ik moet ook naar huis. 603 00:42:47,523 --> 00:42:48,963 Gecondoleerd met je kat. 604 00:42:49,443 --> 00:42:51,603 Bedankt, hij was een geweldige kat. 605 00:42:54,643 --> 00:42:59,843 Het libido verandert vaak bij verdriet. Voor sommigen is het een copingstrategie. 606 00:43:01,563 --> 00:43:04,043 Cynthia en ik kunnen geen kinderen krijgen. 607 00:43:04,923 --> 00:43:08,883 Dat wilde ze graag, maar het lukte niet. 608 00:43:09,923 --> 00:43:13,243 Dus Jonathan was als een zoon. 609 00:43:14,203 --> 00:43:17,963 Ik dacht dat ze zou instorten, maar integendeel. 610 00:43:18,043 --> 00:43:19,563 Ze heeft niet eens gehuild. 611 00:43:21,363 --> 00:43:23,363 Verdriet is bij iedereen anders. 612 00:43:23,883 --> 00:43:26,843 Misschien wil ze daarom constant intiem zijn… 613 00:43:27,363 --> 00:43:29,323 …om het verdriet niet te voelen. 614 00:43:29,843 --> 00:43:31,123 Misschien. 615 00:43:33,963 --> 00:43:36,883 Je bent net een oude man in een kinderlichaam. 616 00:43:38,403 --> 00:43:39,883 Dat hoor ik wel vaker. 617 00:43:47,203 --> 00:43:50,283 ERIN IK WIL DAT JE WEET DAT IK BETER WORD. 618 00:43:50,363 --> 00:43:54,843 DAT WEET IK, MAM 619 00:44:01,283 --> 00:44:05,043 JE MOET HET SCHILDERIJ ZIEN DAT DIE JONGEN VAN JE HEEFT GEMAAKT. 620 00:44:05,123 --> 00:44:06,563 HIJ IS EEN GENIE. 621 00:44:15,723 --> 00:44:17,323 Je hebt me geschilderd? 622 00:44:20,203 --> 00:44:23,523 Ik wilde het je geven toen we nog vrienden waren, maar… 623 00:44:24,963 --> 00:44:26,563 Het zou nu wat eng zijn. 624 00:44:27,243 --> 00:44:30,923 Mag ik het zien? -Ja. Het ligt daaronder. 625 00:44:39,163 --> 00:44:41,043 Dit lijkt totaal niet op mij. 626 00:44:44,323 --> 00:44:47,803 Die van mam is best goed. -De rekwisieten waren haar idee. 627 00:44:51,203 --> 00:44:53,003 Bedankt dat je haar liet blijven. 628 00:44:55,083 --> 00:44:56,483 Ik heb niks gedaan. 629 00:45:02,243 --> 00:45:04,603 Ik wil je zeggen dat ik je wel ken. 630 00:45:05,123 --> 00:45:06,763 Je zei van niet, maar… 631 00:45:07,803 --> 00:45:08,643 …toch wel. 632 00:45:09,843 --> 00:45:12,603 Ik weet dat je de korsten nog van je brood snijdt. 633 00:45:13,323 --> 00:45:15,723 Dat je op je nagels bijt als je nerveus bent… 634 00:45:15,803 --> 00:45:17,443 …soms als je verlegen bent. 635 00:45:18,603 --> 00:45:21,563 Dat je iedereen een intellectueel lesje kunt leren… 636 00:45:22,283 --> 00:45:23,683 …maar dat niet doet… 637 00:45:23,763 --> 00:45:25,803 …omdat je een goed mens bent. 638 00:45:26,763 --> 00:45:29,083 Daarom maak je het me moeilijker… 639 00:45:29,603 --> 00:45:31,523 …dan wie dan ook… 640 00:45:32,523 --> 00:45:36,363 …omdat je weet dat ik me daardoor gezien zal voelen. 641 00:45:38,123 --> 00:45:40,123 Als ik bij je ben… 642 00:45:40,923 --> 00:45:42,323 …zijn al mijn cellen… 643 00:45:42,843 --> 00:45:43,803 …sprankelend… 644 00:45:44,843 --> 00:45:47,083 …en levendig en alles voelt hoopvol. 645 00:45:47,803 --> 00:45:50,603 Ik wou dat ik terug kon nemen wat ik heb gedaan… 646 00:45:51,963 --> 00:45:53,083 …want… 647 00:45:55,403 --> 00:45:58,163 …ik ben bang dat je niet meer in m'n leven zult zijn. 648 00:46:07,843 --> 00:46:09,523 Je zult altijd in m'n leven zijn. 649 00:46:10,283 --> 00:46:13,043 Maar als je weer liegt, snij ik je ballen eraf. 650 00:46:15,843 --> 00:46:16,843 Duidelijk. 651 00:46:20,483 --> 00:46:21,723 Tot bij het ontbijt. 652 00:46:25,563 --> 00:46:26,563 Alles goed? 653 00:46:42,083 --> 00:46:45,283 Waarom duurde het zo lang, minnaar? -Jezus. 654 00:46:45,363 --> 00:46:46,563 Cynthia, stop. 655 00:46:47,363 --> 00:46:50,763 Ik kan geen seks blijven hebben. Ik ben heel moe. 656 00:46:53,483 --> 00:46:56,003 En we moeten over Jonathan praten. 657 00:46:58,003 --> 00:46:59,483 Ik denk niet dat ik dat kan. 658 00:47:01,283 --> 00:47:02,123 Waarom niet? 659 00:47:04,363 --> 00:47:05,483 Omdat… 660 00:47:08,323 --> 00:47:10,443 Omdat het te pijnlijk is. 661 00:47:11,883 --> 00:47:14,963 Ik weet het, Cynth. 662 00:47:51,243 --> 00:47:54,683 MAYA ANGELOU - EN TOCH HERADEM IK 663 00:47:57,283 --> 00:48:02,883 ADAM: IK WAS ER NIET KLAAR VOOR 664 00:48:02,963 --> 00:48:06,083 IK WEET HET. HET IS OKÉ 665 00:48:16,963 --> 00:48:18,963 Hé. Hoe was je avond? 666 00:48:20,083 --> 00:48:23,203 Het was leuk. Een beetje vreemd, maar wel leuk. 667 00:48:23,803 --> 00:48:25,923 Wist je dat Adam naar de Kardashians kijkt? 668 00:48:26,003 --> 00:48:28,443 Nee. Maar het verbaast me niet. 669 00:48:31,923 --> 00:48:34,163 Het spijt me van eerder. 670 00:48:35,523 --> 00:48:38,203 Ik ben enig kind, ik ben niet goed in delen… 671 00:48:38,723 --> 00:48:40,083 …maar ik werk eraan. 672 00:48:40,883 --> 00:48:44,923 Dit is vast ook zwaar voor jou, dus je mag mijn platen lenen. 673 00:48:45,003 --> 00:48:46,883 Bedankt. Dat betekent veel voor me. 674 00:48:48,443 --> 00:48:51,483 Dus het wordt serieus tussen jou en Ruby? 675 00:48:53,363 --> 00:48:54,363 Misschien. 676 00:49:12,603 --> 00:49:15,963 Mijn vader was zo gênant vanavond. Sorry daarvoor. 677 00:49:16,043 --> 00:49:19,403 Dat is oké. Hij is grappig. 678 00:49:19,483 --> 00:49:21,603 Ja, hij is geweldig, hè? 679 00:49:23,763 --> 00:49:27,163 Maar goed, bedankt voor de hulp. Je bent geweldig. 680 00:49:27,683 --> 00:49:29,843 Geen probleem. Ik vond het leuk. 681 00:49:30,803 --> 00:49:31,803 Mooi. 682 00:49:35,603 --> 00:49:36,963 Welterusten, Otis. 683 00:49:37,763 --> 00:49:38,843 Trusten, Rubes. 684 00:49:40,163 --> 00:49:41,163 Ik hou van je. 685 00:49:46,323 --> 00:49:47,323 Dat is fijn. 686 00:49:49,643 --> 00:49:51,003 Welterusten dan. 687 00:51:18,523 --> 00:51:23,523 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt