1 00:00:15,403 --> 00:00:16,883 Jako ukusno, Cynthia. 2 00:00:16,963 --> 00:00:19,843 A da preskočimo desert? 3 00:00:31,163 --> 00:00:32,603 O, da, ljubavi! 4 00:00:35,083 --> 00:00:36,443 Da! 5 00:00:36,963 --> 00:00:38,403 To je to, ljubavi! 6 00:00:38,483 --> 00:00:41,243 To! Da! 7 00:00:41,843 --> 00:00:43,043 Jeffrey. 8 00:00:45,083 --> 00:00:47,083 To! 9 00:00:47,883 --> 00:00:49,523 Jeffrey. 10 00:00:50,323 --> 00:00:52,003 Samo tako, kao majmun! 11 00:00:53,043 --> 00:00:53,883 Da, da! 12 00:00:54,483 --> 00:00:55,323 O, da! 13 00:01:09,243 --> 00:01:11,123 Jonathane! 14 00:01:11,203 --> 00:01:12,603 Možda je dobro? 15 00:01:20,443 --> 00:01:22,843 NETFLIXOVA SERIJA 16 00:01:29,163 --> 00:01:30,123 Užas. 17 00:02:02,443 --> 00:02:06,123 JEDVA ČEKAM DVOSTRUKI SPOJ VEČERAS! 18 00:02:27,563 --> 00:02:30,803 Bok! Ola, je li to moja Titanicova ploča? 19 00:02:30,883 --> 00:02:31,803 Da, sjajna je! 20 00:02:31,883 --> 00:02:35,843 Da. Stvar je u tome što su neke moje ploče rijetke. 21 00:02:35,923 --> 00:02:38,763 -Pa ih čuvam. -Tata, gdje je knjiga iz biologije? 22 00:02:38,843 --> 00:02:40,203 Kako da ja to znam? 23 00:02:40,803 --> 00:02:45,803 -Oprosti. Što si rekao? -A da mi ne uzimaš stvari bez pitanja? 24 00:02:45,883 --> 00:02:47,483 Ola, četkica za zube? 25 00:02:47,563 --> 00:02:48,643 U kozmetičkoj! 26 00:02:48,723 --> 00:02:50,123 Sljedeći put ću pitati. 27 00:02:51,323 --> 00:02:53,283 Izgrebana je! 28 00:02:53,363 --> 00:02:55,443 -Ne! -Ovo je ograničeno izdanje! 29 00:02:55,523 --> 00:02:57,403 Bože, smiri se! 30 00:03:02,803 --> 00:03:05,403 Odvest ću Kozu k teti nakon ovoga. 31 00:03:05,483 --> 00:03:06,803 Nema problema, Aimee. 32 00:03:06,883 --> 00:03:10,483 Želim da znaš da ovdje slobodno sve kažeš 33 00:03:11,003 --> 00:03:13,923 i da možemo ići polako koliko god želiš. 34 00:03:14,003 --> 00:03:15,923 Rekoh ti. U kozmetičkoj torbici! 35 00:03:16,003 --> 00:03:17,843 Ispričaj me na trenutak. 36 00:03:20,323 --> 00:03:21,483 U redu je. 37 00:03:21,563 --> 00:03:24,163 Dolazi s košuljicom. I omotom. Evo! 38 00:03:24,243 --> 00:03:26,083 -Daj mi to. -Spremam je. 39 00:03:26,163 --> 00:03:27,523 Ni na što ne paziš! 40 00:03:27,603 --> 00:03:30,163 Stvari su posvuda. Nemaš kutiju za gramofon. 41 00:03:30,243 --> 00:03:32,363 Ola! Što će ti pet šampona? 42 00:03:32,443 --> 00:03:34,123 -Mora biti negdje! -Što te muči? 43 00:03:34,203 --> 00:03:36,403 Uzela si moju stvar bez pitanja! 44 00:03:36,483 --> 00:03:39,363 -Što si analno retentivan! -A ti nemaš granice! 45 00:03:39,443 --> 00:03:42,123 -Uzela je Titanic bez pitanja! -Pretjeruje… 46 00:03:42,203 --> 00:03:46,683 Sigurno to možete riješiti kao navodno odgovorni mladi ljudi! 47 00:03:47,443 --> 00:03:48,283 U tišini! 48 00:03:50,603 --> 00:03:51,443 Izlazi! 49 00:03:52,923 --> 00:03:55,363 Jakobe, dolje mi je klijentica! 50 00:03:56,043 --> 00:03:57,043 Našao sam je. 51 00:03:57,843 --> 00:04:02,763 Možete li biti tiho dok radim, molim vas? 52 00:04:02,843 --> 00:04:04,123 Preglasno je! 53 00:04:13,243 --> 00:04:15,763 Moja vagina ne izgleda ovako. 54 00:04:15,843 --> 00:04:18,403 Jedna usna dulja mi je od druge. 55 00:04:20,003 --> 00:04:23,403 To je samo obrazovni model. 56 00:04:24,803 --> 00:04:27,883 Vanjski dio zove se vulva, 57 00:04:28,643 --> 00:04:32,163 a stidne usne koje si spomenula nazivamo labijama 58 00:04:32,243 --> 00:04:35,203 i mogu biti različitih oblika, veličina i boja. 59 00:04:36,123 --> 00:04:38,563 Na internetu postoji fascinantna stranica 60 00:04:38,643 --> 00:04:42,323 gdje su prikazane različite vulve ako te zanima. 61 00:04:42,403 --> 00:04:43,683 -Da! -Sjajno. 62 00:04:44,803 --> 00:04:46,203 Bi li opet sjela? 63 00:04:52,723 --> 00:04:54,083 Pokušajmo ispočetka. 64 00:04:55,403 --> 00:04:57,923 Bi li mi rekla zašto si željela doći? 65 00:04:59,203 --> 00:05:01,803 Prošle školske godine spolno sam napastovana. 66 00:05:02,323 --> 00:05:04,923 Mislila sam da sam dobro, 67 00:05:05,563 --> 00:05:07,323 ali ipak nisam. 68 00:05:07,923 --> 00:05:11,243 Voljela sam svoje tijelo i seks, 69 00:05:11,323 --> 00:05:15,003 ali odonda mi smeta dodir. 70 00:05:15,803 --> 00:05:17,803 Ne volim gledati svoje tijelo. 71 00:05:18,523 --> 00:05:20,563 I sad mi smeta kad me dečko dira. 72 00:05:20,643 --> 00:05:22,563 Sigurno ti je teško, Aimee. 73 00:05:24,123 --> 00:05:27,723 Možeš li mi reći nešto više o napadu? 74 00:05:30,243 --> 00:05:31,603 Išla sam u školu 75 00:05:32,643 --> 00:05:35,283 i sve se činilo normalno. 76 00:05:36,723 --> 00:05:37,763 A onda, 77 00:05:39,323 --> 00:05:40,963 ušla sam u autobus 78 00:05:42,403 --> 00:05:43,603 i ondje je bio 79 00:05:45,243 --> 00:05:46,243 neki muškarac. 80 00:05:50,283 --> 00:05:54,163 Oprostite, ponekad mi je teško razgovarati o tome. 81 00:05:54,243 --> 00:05:58,203 U redu je. Ne moramo ni o čemu o čemu ne želiš. 82 00:05:58,283 --> 00:06:00,123 Želim opet biti ona stara. 83 00:06:00,203 --> 00:06:03,283 Možda nikad nećeš biti ona stara, Aimee, 84 00:06:04,083 --> 00:06:04,923 ali bez brige. 85 00:06:05,523 --> 00:06:08,883 Kao ljudska bića stalno se mijenjamo i razvijamo. 86 00:06:09,643 --> 00:06:12,523 A analizom te traume 87 00:06:12,603 --> 00:06:15,123 moći ćeš sebi razjasniti sam događaj 88 00:06:15,203 --> 00:06:19,963 i krenuti u ponovnu izgradnju zdrava odnosa prema vlastitom tijelu. 89 00:06:20,683 --> 00:06:23,243 -Bi li to voljela? -Da, voljela bih to. 90 00:06:28,963 --> 00:06:30,723 Jebote. 91 00:06:32,723 --> 00:06:33,763 Oprostite. 92 00:06:48,323 --> 00:06:51,403 -Zašto ne pozvoni? -Zašto ne gledaš svoja posla? 93 00:06:51,483 --> 00:06:54,603 -Otise, kako ti to stoji kravata? -Kako to? 94 00:06:54,683 --> 00:06:55,883 Dopusti meni. 95 00:06:58,043 --> 00:06:59,003 Hej! 96 00:07:00,443 --> 00:07:01,923 -Dobro jutro! -'Jutro. 97 00:07:03,363 --> 00:07:07,203 Otise, misliš li da bi Ruby mogla i Olu povesti u školu? 98 00:07:07,283 --> 00:07:10,483 Prejadna sam da me vide s kraljem i kraljicom Nedodirljivih. 99 00:07:10,563 --> 00:07:12,763 Nadam se da to nije istina, Otise. 100 00:07:12,843 --> 00:07:14,443 Ionako se nalazim s Lily. 101 00:07:15,323 --> 00:07:18,683 Poslije bismo se mogli zajedno družiti. 102 00:07:18,763 --> 00:07:21,163 -Imam spoj. Ne mogu. -I ja imam posla. 103 00:07:25,683 --> 00:07:27,883 Samo želim da se slažu. 104 00:07:27,963 --> 00:07:30,963 Znam. I hoće, s vremenom. 105 00:07:32,083 --> 00:07:33,043 Smoothie? 106 00:07:34,283 --> 00:07:35,283 Da? 107 00:07:36,763 --> 00:07:37,763 Super. 108 00:07:51,523 --> 00:07:54,043 JONATHANE, POČIVAJ U MIRU 109 00:07:54,123 --> 00:07:56,363 To! 110 00:08:23,843 --> 00:08:25,923 -Išao sam po mlijeko. -Nisam pitala. 111 00:08:26,003 --> 00:08:29,883 To, Jeffrey, ti si bog seksa! 112 00:08:29,963 --> 00:08:32,443 Svašta bih mogao reći o Jeffreyju, 113 00:08:32,523 --> 00:08:34,883 ali ne bih ga nazvao bogom seksa. 114 00:08:34,963 --> 00:08:36,763 -Jeffrey! -Idem u školu. 115 00:08:37,283 --> 00:08:39,483 Vrati se u krevet, ljubavniče! 116 00:08:41,803 --> 00:08:43,643 Ne mogu se više seksati. 117 00:08:47,163 --> 00:08:49,963 Nemaš pojma koliko je Otis naporan. 118 00:08:50,043 --> 00:08:52,843 Kao da nikad ni s kim nije dijelio prostor. 119 00:08:53,763 --> 00:08:56,163 Ondje sve rade drukčije. Sve! 120 00:08:56,243 --> 00:08:58,563 -Sve žele kontrolirati. -Evo nas! 121 00:09:01,643 --> 00:09:02,643 Kamo je nestao? 122 00:09:03,203 --> 00:09:04,843 Bio je ovdje, časna riječ. 123 00:09:06,123 --> 00:09:07,843 Možda je to nečija psina. 124 00:09:14,643 --> 00:09:18,643 Dobro jutro, Hope. Imam prijedloge kao predsjednica vijeća učenika. 125 00:09:18,723 --> 00:09:21,963 -Da čujem. -Želim uvesti učenički bilten. 126 00:09:22,043 --> 00:09:26,323 Istražujem i ekološka rješenja: solarne panele i sadnju stabala. 127 00:09:26,403 --> 00:09:28,763 Želim osnovati odbor za zaštitu okoliša. 128 00:09:28,843 --> 00:09:32,203 Čitala sam da nas joga pod odmorom čini boljima na nastavi 129 00:09:32,283 --> 00:09:35,003 pa bih je uvela besplatno uz predavanja o hrani i… 130 00:09:35,083 --> 00:09:39,003 Fantastično. Dogovorit ćemo sastanak da o svemu prodiskutiramo. 131 00:09:39,083 --> 00:09:43,323 U međuvremenu, pobrini se da svi učenici pravilno nose uniforme. 132 00:09:43,403 --> 00:09:47,043 -Apsolutno, riješeno. -Ako bude problema, pošalji ih meni. 133 00:09:51,003 --> 00:09:52,043 -Bok. -Bok. 134 00:09:56,083 --> 00:09:57,243 Hej, Jacksone. 135 00:09:58,683 --> 00:09:59,683 Jebote. 136 00:10:00,603 --> 00:10:01,883 Padaš ničice preda mnom? 137 00:10:05,803 --> 00:10:07,643 Stari, loše izgledaš. 138 00:10:08,163 --> 00:10:09,003 Da… 139 00:10:10,563 --> 00:10:14,003 -Zamaglilo mi se pred očima. -Nisi doručkovao? 140 00:10:15,523 --> 00:10:20,843 -Doručak mi je najdraže jelo. -Nije li doručak obrok? 141 00:10:22,923 --> 00:10:23,923 Hvala. 142 00:10:29,243 --> 00:10:32,123 Stalno imam dojam kao da se znamo oduvijek. 143 00:10:32,723 --> 00:10:34,403 To ti je od vrtoglavice. 144 00:10:37,003 --> 00:10:38,643 Hajde, ustani. 145 00:10:38,723 --> 00:10:42,123 Bok! Oprosti. Nosiš krivu uniformu. 146 00:10:43,123 --> 00:10:44,363 Što ne valja? 147 00:10:44,443 --> 00:10:46,963 To je odjeća za dečke. Prevelika je. 148 00:10:47,043 --> 00:10:49,843 -Udobna je. -Nije u skladu s pravilima. 149 00:10:49,923 --> 00:10:52,163 -Ma pusti ovaj put. -Oprosti, ne mogu. 150 00:10:52,243 --> 00:10:55,803 -Morat ćeš razgovarati s Hope. -To će biti zabavno. 151 00:10:59,403 --> 00:11:02,843 -Čemu sad to? -Neću kršiti pravila jer si se zatreskao. 152 00:11:02,923 --> 00:11:05,163 Nisam se zatreskao. Nije u tome stvar! 153 00:11:05,243 --> 00:11:07,563 Znaš, ja ovu ulogu ozbiljno shvaćam. 154 00:11:08,643 --> 00:11:10,843 Baš znaš biti nepopustljiva, Viv. 155 00:11:16,203 --> 00:11:18,003 Ne nosim lažnu vunu. 156 00:11:18,523 --> 00:11:22,443 -Sve me jebeno svrbi od sakoa! -Barem nam stoji bolje nego drugima. 157 00:11:22,523 --> 00:11:24,243 -Da. -Nije mislila na tebe. 158 00:11:24,323 --> 00:11:26,403 -Bok, Ruby! -Hej. 159 00:11:27,683 --> 00:11:29,403 Siva nije moja boja. 160 00:11:29,483 --> 00:11:31,243 Ma daj, nije tako strašno. 161 00:11:31,323 --> 00:11:32,683 Meni se čak i sviđa. 162 00:11:35,603 --> 00:11:36,443 OT! 163 00:11:38,483 --> 00:11:39,683 Da, vidimo se. 164 00:11:42,323 --> 00:11:45,643 Molim te da se potrudiš večeras. 165 00:11:46,323 --> 00:11:48,843 -Dobro. -Uključi se u razgovor, otvori se. 166 00:11:48,923 --> 00:11:50,083 Dobro, razumijem. 167 00:11:50,683 --> 00:11:51,523 Super. 168 00:11:56,603 --> 00:11:57,603 Bok, Rahime. 169 00:11:57,683 --> 00:11:59,003 Vrati mi moje knjige. 170 00:11:59,603 --> 00:12:01,283 Pabla Nerudu, Mayu Angelou. 171 00:12:01,363 --> 00:12:02,883 Naravno, donijet ću ih. 172 00:12:02,963 --> 00:12:06,403 Želim i da mi vratiš pjesme koje sam ti napisao, 173 00:12:06,483 --> 00:12:08,243 ako ih nisi uništio. 174 00:12:08,323 --> 00:12:12,163 Još uvijek čuvam pjesme, da. 175 00:12:12,843 --> 00:12:16,403 Ja sam spalio sve što si mi dao, pažljivo, na malenoj vatri… 176 00:12:16,483 --> 00:12:19,403 Dobro, vratit ću ti pjesme. 177 00:12:19,483 --> 00:12:21,283 -Hvala. -Hvala. 178 00:12:21,883 --> 00:12:23,523 Imaš marmelade na kravati. 179 00:12:31,083 --> 00:12:33,883 -Bok. Kako je bilo na terapiji? -Sjajno! 180 00:12:33,963 --> 00:12:36,843 Znaš da većina vulvi ne izgleda kao na Pornhubu? 181 00:12:36,923 --> 00:12:40,843 Mislila sam da je moja ružna jer nije sva uvučena, ali normalna je. 182 00:12:40,923 --> 00:12:44,483 Pročitaj Daj svrši, savršena si Emily Nagoski. Sjajna knjiga. 183 00:12:45,043 --> 00:12:47,043 -Posudit ću ti je. -Dobro. 184 00:12:49,883 --> 00:12:50,843 Zgodna si, dušo. 185 00:12:52,643 --> 00:12:56,203 Je li sve u redu? Čini mi se da se jedva viđamo. 186 00:12:56,283 --> 00:13:00,043 Sve je u redu. Samo sam zauzeta pečenjem. 187 00:13:05,443 --> 00:13:07,043 Dobro jutro, Moordale. 188 00:13:07,683 --> 00:13:09,163 Nismo li elegantni? 189 00:13:11,323 --> 00:13:14,283 Znam da vam je ovo velika promjena, 190 00:13:14,363 --> 00:13:19,923 ali uvidjet ćete da uniforme doprinose zajedništvu i jednakosti. 191 00:13:20,003 --> 00:13:21,803 Kad smo kod promjena, 192 00:13:21,883 --> 00:13:24,763 zbor će nam sad otpjevati novu školsku himnu, 193 00:13:24,843 --> 00:13:26,443 Non sibi, sed toti. 194 00:13:52,083 --> 00:13:54,763 Zašto pjevaju na vilenjačkom jeziku? 195 00:13:55,283 --> 00:13:56,763 Mislim da je to latinski. 196 00:13:57,403 --> 00:14:00,763 -Što to znači? -„Ne za sebe, nego za sve.“ 197 00:14:14,003 --> 00:14:16,163 -Želiš se družiti? -Da. Moram… 198 00:14:16,243 --> 00:14:18,443 Trebam vas u uredu, molit ću. 199 00:14:19,643 --> 00:14:20,683 -Maeve? -Da? 200 00:14:20,763 --> 00:14:21,763 Pođi sa mnom. 201 00:14:29,523 --> 00:14:30,443 Uđite. 202 00:14:36,403 --> 00:14:37,603 Molim vas, sjednite. 203 00:14:43,043 --> 00:14:45,003 Je li tko za VoVo s glazurom? 204 00:14:45,083 --> 00:14:46,763 Moj ih je muž napravio. 205 00:14:46,843 --> 00:14:48,683 To su keksi, ne grizu. 206 00:14:51,243 --> 00:14:55,483 -Poslali su me k vama? -Da. Uđi. Zatvori vrata, molim te. 207 00:14:56,083 --> 00:14:59,323 Slušajte, znam da je teško ostaviti se starih navika, 208 00:14:59,403 --> 00:15:03,083 ali želim da do kraja tjedna ispoštujete pravila o uniformama. 209 00:15:03,643 --> 00:15:05,723 Cal, možeš se presvući. 210 00:15:11,283 --> 00:15:12,283 Neću nositi suknju. 211 00:15:14,403 --> 00:15:15,243 Dobro. 212 00:15:16,043 --> 00:15:18,923 Sama odluči o suknji. Feministica sam. 213 00:15:19,003 --> 00:15:20,163 Razumijem. 214 00:15:20,243 --> 00:15:24,443 No nosit ćeš uniformu koja ti pristaje, ne hlače koje vise do gležnjeva. 215 00:15:24,523 --> 00:15:27,003 -Ja… -Mislim da sam više nego fer. 216 00:15:28,003 --> 00:15:31,603 Lily, frizura i šminka su ti fora, 217 00:15:31,683 --> 00:15:33,483 ali nisu primjereni školi. 218 00:15:34,163 --> 00:15:36,523 Maeve, ovo nije škola za keksomlate. 219 00:15:37,563 --> 00:15:39,283 -Mislite na moju kosu? -Da. 220 00:15:40,763 --> 00:15:43,603 Ola, dopuštene su samo školske značke. 221 00:15:43,683 --> 00:15:46,883 To je moja značka LGBTQIA+. Važna mi je. 222 00:15:46,963 --> 00:15:52,643 Naravno, ali nadam se da tvoje vrijednosti nisu toliko krhke kao ta malena značka. 223 00:15:53,243 --> 00:15:54,323 Ukloni je. 224 00:15:54,403 --> 00:15:57,603 Lily, ti si napisala mjuzikl prošle školske godine? 225 00:15:59,003 --> 00:16:03,323 -Što su rekli tvoji roditelji? -Nisu ga razumjeli. 226 00:16:06,483 --> 00:16:07,683 Uživajte u VoVoima. 227 00:16:08,363 --> 00:16:09,443 Natrag na nastavu. 228 00:16:15,203 --> 00:16:16,043 Maeve? 229 00:16:16,723 --> 00:16:21,403 Prof. Sands kaže da te zanima program Nadareni i talentirani u SAD-u. 230 00:16:21,483 --> 00:16:23,323 Ne, ne mogu si to priuštiti. 231 00:16:23,403 --> 00:16:27,283 Želim da ova škola svima nudi prilike, bez obzira na podrijetlo. 232 00:16:27,363 --> 00:16:29,963 Raspitat ću se o mogućnostima stipendiranja. 233 00:16:30,043 --> 00:16:32,443 Prijavi se što prije. 234 00:16:34,483 --> 00:16:35,363 Dobro. 235 00:16:35,883 --> 00:16:36,763 Hoću. 236 00:16:37,483 --> 00:16:38,523 -Hvala. -Da. 237 00:16:39,843 --> 00:16:41,563 Ozbiljna sam glede kose. 238 00:16:44,603 --> 00:16:46,883 RAVNATELJICA 239 00:16:46,963 --> 00:16:48,603 Hvala. Možete k Hope. 240 00:17:09,523 --> 00:17:11,643 Bože, kakav je to čudan topić? 241 00:17:13,363 --> 00:17:14,403 Začepi! 242 00:17:50,763 --> 00:17:52,363 Maeve je promijenila brave. 243 00:17:53,003 --> 00:17:54,323 Da, vidim. 244 00:17:57,283 --> 00:18:00,603 Mislim da sam ondje ostavila putovnicu, 245 00:18:00,683 --> 00:18:02,003 a moram izvaditi novu. 246 00:18:02,083 --> 00:18:04,683 -Imaš li rezervni ključ? -Žao mi je, nemam. 247 00:18:06,283 --> 00:18:08,683 A da kod mene pričekate Maeve? 248 00:18:11,123 --> 00:18:14,883 Mogu vam ponuditi čaj, no morate ga sami pripremiti. Brata nema. 249 00:18:14,963 --> 00:18:17,163 Pljunuta je ona, čovječe. 250 00:18:17,963 --> 00:18:19,883 Kako si to izveo? 251 00:18:21,923 --> 00:18:22,803 Nema šanse! 252 00:18:23,883 --> 00:18:25,483 Bome si nadaren. 253 00:18:26,083 --> 00:18:27,923 Vidiš joj i ljutnju u obrvama. 254 00:18:30,283 --> 00:18:32,803 Užasno se osjeća. Stalno o tome govori. 255 00:18:32,883 --> 00:18:36,763 -Samo se zabrinula za Elsie… -Zar se to tebe tiče? 256 00:18:36,843 --> 00:18:37,803 Oprostite. 257 00:18:40,803 --> 00:18:42,563 Želite li da i vas naslikam? 258 00:18:42,643 --> 00:18:45,043 -Ne mogu si to priuštiti. -U redu je. 259 00:18:45,123 --> 00:18:46,843 Volim vježbati i… 260 00:18:47,443 --> 00:18:49,283 Mislim da imate prekrasno lice. 261 00:18:50,283 --> 00:18:55,363 Neka mi je škola ponudila da budem model za kosu. Htjeli su svašta isprobati. 262 00:18:55,963 --> 00:18:57,203 Lijepo je kad pitaju. 263 00:18:58,963 --> 00:19:00,003 Dobro, može. 264 00:19:01,203 --> 00:19:02,283 Gdje da sjednem? 265 00:19:02,363 --> 00:19:05,603 Možete u kut, ima puno svjetla. 266 00:19:06,683 --> 00:19:08,003 Neću se skinuti! 267 00:19:12,803 --> 00:19:13,763 Maeve? 268 00:19:15,163 --> 00:19:17,323 Jesi li me zvala? 269 00:19:19,083 --> 00:19:21,203 Da, jesam! Ali slučajno. 270 00:19:21,283 --> 00:19:22,203 Dobro. 271 00:19:23,443 --> 00:19:26,723 -Što misliš o ovim… -Zapravo, Otise, moramo razgovarati. 272 00:19:26,803 --> 00:19:30,763 -Što radiš ovdje, kurvo? -Nemoj tako, molim te. 273 00:19:31,723 --> 00:19:33,003 Cura ti je baš simpa. 274 00:19:34,443 --> 00:19:36,723 -O čemu želiš razgovarati? -Zaboravi. 275 00:19:40,803 --> 00:19:43,923 -Dakle, u 18.30 h? -Da. 276 00:19:44,003 --> 00:19:47,523 Mogu te pokupiti u 18 h pa da dođemo zajedno? 277 00:19:48,323 --> 00:19:50,683 Ne treba. Vidimo se u restoranu. 278 00:19:52,123 --> 00:19:53,643 Dobro onda. Bok. 279 00:19:54,403 --> 00:19:56,923 Pa voziš me kući, zar ne? 280 00:19:58,843 --> 00:20:00,763 -Zajedno ćemo raditi zadaću? -Ne. 281 00:20:01,283 --> 00:20:04,883 -Zašto si takav? -Jer si mi preotela posao, Viv. 282 00:20:04,963 --> 00:20:09,203 Ne kužim zašto sad glumiš da ti je stalo biti predsjednik vijeća! 283 00:20:09,843 --> 00:20:11,803 Ovo mi je golema prilika. 284 00:20:11,883 --> 00:20:13,363 Nadam se da je vrijedilo. 285 00:20:14,763 --> 00:20:15,603 Yo! 286 00:20:16,123 --> 00:20:18,323 -Hej. Više ti se ne vrti? -Ne. 287 00:20:19,003 --> 00:20:20,363 Hoćemo se družiti? 288 00:20:21,123 --> 00:20:22,003 Da. 289 00:20:30,043 --> 00:20:32,323 Mama ti bome ima priče, zar ne? 290 00:20:32,403 --> 00:20:36,003 Jesi li čula onu o seksu na jednu noć sa Steveom Guttenbergom? 291 00:20:40,963 --> 00:20:42,963 Imala sam bernardinca Kevina. 292 00:20:43,043 --> 00:20:45,643 Srao je debla, ali obožavala sam ga. 293 00:20:46,243 --> 00:20:49,923 Kevin… Jedini pristojan tip kojeg sam u životu upoznala. 294 00:20:52,323 --> 00:20:53,443 Što se događa? 295 00:20:53,963 --> 00:20:57,203 Isaac, reci Maeve da mi treba putovnica iz prikolice 296 00:20:57,283 --> 00:21:01,123 i da me slikaš jer si rekao da imam lijepo lice. 297 00:21:01,723 --> 00:21:05,483 Mislim da vas je čula. Još ćemo malo dok je dobro svjetlo. 298 00:21:07,643 --> 00:21:11,723 -A da dođeš po putovnicu nakon toga? -Isaac, reci Maeve 299 00:21:11,803 --> 00:21:14,083 da ću po putovnicu nakon toga. 300 00:21:14,163 --> 00:21:16,323 -Shvatila? -Da. 301 00:22:04,323 --> 00:22:06,083 Gdje si, Mayo Angelou? 302 00:22:09,683 --> 00:22:10,683 Shablam! 303 00:22:12,363 --> 00:22:16,723 -Mislio sam da ćeš nositi nešto elegantno. -Što? Mama mi je oprala majicu. 304 00:22:17,363 --> 00:22:18,963 Upamti, postavljaj pitanja. 305 00:22:24,843 --> 00:22:26,763 Ne bojiš se valjda visine? 306 00:22:26,843 --> 00:22:27,683 Ne. 307 00:22:39,363 --> 00:22:40,723 Koliko ćeš još? 308 00:22:40,803 --> 00:22:42,123 Samo malo! 309 00:22:51,043 --> 00:22:52,443 Sranje! 310 00:22:56,283 --> 00:22:59,443 Oprosti, Jean. Imaš li slučajno tampone? 311 00:22:59,523 --> 00:23:02,723 Neugodnjak, no dobila sam mjesečnicu i ponestalo mi je. 312 00:23:02,803 --> 00:23:06,003 Ma kakav neugodnjak! Mislim da imam gore u sobi. 313 00:23:06,723 --> 00:23:10,083 -Tata ti bome ima dobar ukus. -Bile su mamine, zapravo. 314 00:23:11,963 --> 00:23:13,483 Obožavala je božure. 315 00:23:18,603 --> 00:23:23,883 Ova promjena sigurno ti je jako teško pala, Ola, 316 00:23:23,963 --> 00:23:28,763 i želim da znaš da sa mnom možeš razgovarati kad god želiš. 317 00:23:29,843 --> 00:23:30,803 Dobro. 318 00:23:31,763 --> 00:23:34,243 Jesi li zatrudnjela da smjestiš tati? 319 00:23:34,323 --> 00:23:35,523 Ne! 320 00:23:35,603 --> 00:23:36,643 Naravno da ne. 321 00:23:36,723 --> 00:23:40,403 Baš si ga jako povrijedila. Tjednima nije ustajao iz kreveta. 322 00:23:41,803 --> 00:23:44,643 Napatio se u životu. Neću to opet dopustiti. 323 00:23:45,163 --> 00:23:48,123 -Stalo mi je do njega. -No zašto si ga povrijedila? 324 00:23:48,203 --> 00:23:51,003 Ola, upotrijebila si moju britvicu? 325 00:23:51,083 --> 00:23:54,203 -Tupa je i sva u dlakama. -Nisam mogla naći svoju. 326 00:23:54,283 --> 00:23:56,643 Sjajno. Moram označavati stvari. 327 00:23:56,723 --> 00:24:00,683 -Otise, to nije baš velikodušno. -Nije mi sestra, mama. 328 00:24:00,763 --> 00:24:03,283 No uskoro dobiva polubrata ili polusestru. 329 00:24:03,363 --> 00:24:05,403 Možda ne bude toliki šupak! 330 00:24:05,483 --> 00:24:07,763 Da, možda. Moram ići. 331 00:24:09,523 --> 00:24:10,683 Tamponi? 332 00:24:12,083 --> 00:24:13,523 Da, tako je. 333 00:24:14,203 --> 00:24:15,043 Tamponi. 334 00:24:24,283 --> 00:24:27,083 Kakav ti je to naglasak? 335 00:24:28,523 --> 00:24:30,963 Preklani smo se doselili iz Minneapolisa. 336 00:24:32,683 --> 00:24:34,603 -Super. -Hoćeš i ti? 337 00:24:35,163 --> 00:24:37,003 Ne bih smio. 338 00:24:37,763 --> 00:24:38,603 Ali hvala. 339 00:24:39,443 --> 00:24:41,043 Jesi li religiozan? 340 00:24:41,123 --> 00:24:42,243 Ne. 341 00:24:43,963 --> 00:24:47,763 Trenirao sam plivanje. Nisam smio pa nisam ni probao. 342 00:24:47,843 --> 00:24:49,843 Pa što onda? Svatko zna svoje. 343 00:24:53,523 --> 00:24:54,363 Daj da probam. 344 00:25:09,643 --> 00:25:10,803 -Dobro si? -Jesam. 345 00:25:13,723 --> 00:25:15,283 Zašto ti se danas vrtjelo? 346 00:25:18,043 --> 00:25:19,003 Od anksioznosti. 347 00:25:19,643 --> 00:25:22,243 Oduvijek me muči, no sad mi je baš teško. 348 00:25:23,243 --> 00:25:25,683 Otkad ne plivam, nemam rutinu. 349 00:25:27,163 --> 00:25:29,083 Okinu je najobičnije stvari. 350 00:25:29,163 --> 00:25:31,403 I mene muči anksioznost, razumijem te. 351 00:25:32,523 --> 00:25:34,883 -Što je ovaj put bio okidač? -Ma škola. 352 00:25:35,403 --> 00:25:40,363 Više ne plivam, nisam više predsjednik vijeća učenika, a nisam ni dobar glumac. 353 00:25:40,883 --> 00:25:42,403 Pa tko sam onda ja? 354 00:25:43,523 --> 00:25:45,643 Možda mi ni do čega nije stalo. 355 00:25:45,723 --> 00:25:51,083 -Imaš 17 godina, ne moraš sve znati. -Svijet mi šalje drukčiju poruku. 356 00:25:51,683 --> 00:25:54,443 A da pokušaš biti Jackson Marchetti? 357 00:25:56,763 --> 00:25:58,483 Dobro, pokušat ću. 358 00:25:59,843 --> 00:26:01,403 Kakav je Minneapolis? 359 00:26:01,483 --> 00:26:05,483 Baš čudno zvuči kad ja to izgovorim. 360 00:26:06,523 --> 00:26:08,123 Minneapolis. 361 00:26:10,083 --> 00:26:12,523 -Zašto je to čudno? -Mislim da si napušen. 362 00:26:13,363 --> 00:26:14,643 -Ma je li? -Da. 363 00:26:19,003 --> 00:26:21,523 Napušili smo se u Minneapolisu, dušo! 364 00:26:28,403 --> 00:26:31,643 Ruby, izgledaš božanstveno! 365 00:26:31,723 --> 00:26:33,763 Ovdje smrdi po juhi iz konzerve. 366 00:26:34,483 --> 00:26:35,443 Bok. 367 00:26:35,523 --> 00:26:37,363 -Kako si? -Ide. Dobro izgledaš. 368 00:26:37,443 --> 00:26:38,883 -Bok. -Sve štima? 369 00:26:43,403 --> 00:26:47,403 -Ovdje je sve s glutenom! -Otkad si dijabetičarka? 370 00:26:48,963 --> 00:26:50,163 Nisam dijabetičarka. 371 00:26:51,683 --> 00:26:53,803 Ne smiješ jesti šećer. 372 00:26:53,883 --> 00:26:55,443 Gluten, Adame. Ne glukozu. 373 00:27:00,123 --> 00:27:01,203 Voli li još tko… 374 00:27:03,243 --> 00:27:04,803 smrad svojih prdaca? 375 00:27:10,403 --> 00:27:12,003 Rekao si, postavljaj pitanja. 376 00:27:13,163 --> 00:27:15,283 Malo sam nervozan! Vruće je… 377 00:27:15,363 --> 00:27:17,003 Skini jebenu jaknu! 378 00:27:19,283 --> 00:27:20,483 Brzo. 379 00:27:23,723 --> 00:27:24,563 Hej! 380 00:27:25,083 --> 00:27:25,923 Bok. 381 00:27:31,803 --> 00:27:36,083 Jean je danas raspakiravala mamine stvari. Čudan osjećaj. 382 00:27:36,683 --> 00:27:37,803 Jako mi nedostaje. 383 00:27:38,323 --> 00:27:42,123 Circletruther3250 misli da su izvanzemaljci uklonili krug u žitu. 384 00:27:42,203 --> 00:27:45,723 Rekoh, umislila sam to, ali mislim da će se Osma dogoditi. 385 00:27:45,803 --> 00:27:48,563 -Što je Osma? -Sve će se zvijezde poravnati. 386 00:27:48,643 --> 00:27:52,723 Jedan matični svemirski brod doći će na Zemlju. Sve će promijeniti. 387 00:27:53,243 --> 00:27:55,363 Dobro, super… 388 00:27:56,163 --> 00:27:57,563 -Znaš što? -Što? 389 00:27:58,443 --> 00:28:01,603 Možeš pročitati moju priču. Sad ću ti je poslati. 390 00:28:07,563 --> 00:28:10,483 WWW.SVE-SU-VULVE-PREKRASNE.COM 391 00:28:13,243 --> 00:28:14,243 Dobro… 392 00:28:16,723 --> 00:28:18,043 Jebote! 393 00:28:21,203 --> 00:28:22,083 ZAVOLI SVOJU VULVU 394 00:28:22,163 --> 00:28:25,083 GERANIJ 395 00:28:25,163 --> 00:28:26,003 PETUNIJA 396 00:28:26,083 --> 00:28:26,923 Zdravo. 397 00:28:39,203 --> 00:28:40,483 Geranij, apsolutno. 398 00:28:46,723 --> 00:28:47,803 Jebote! 399 00:28:50,763 --> 00:28:52,963 Veselite li se putovanju u Francusku? 400 00:28:53,563 --> 00:28:55,083 Ne baš, zlo mi je u busu. 401 00:28:56,123 --> 00:28:59,083 Da bar ja mogu ići. Moram na vjenčanje u Nigeriju. 402 00:29:00,443 --> 00:29:02,763 Nije li ilegalno biti gej u Nigeriji? 403 00:29:02,843 --> 00:29:07,723 -Da, ali nitko ondje ne zna da sam gej pa… -Nisam znao da je to ondje ilegalno. 404 00:29:07,803 --> 00:29:10,803 -Ništa strašno. -Meni zvuči strašno. 405 00:29:11,403 --> 00:29:15,443 -Možemo li o tome poslije? -Adame, kako ti je tata? 406 00:29:17,323 --> 00:29:20,883 Ne znam. Dugo se nismo vidjeli. Roditelji mi žive odvojeno. 407 00:29:21,483 --> 00:29:23,483 Da, čuo sam, žao mi je. 408 00:29:24,363 --> 00:29:27,683 Moja će mama dobiti dijete s Olinim tatom, što je čudno 409 00:29:27,763 --> 00:29:31,043 jer smo Ola i ja hodali, a sad smo kao brat i sestra. 410 00:29:33,403 --> 00:29:36,203 -Ne pričaj to uokolo. -Da, bizarno je. 411 00:29:37,123 --> 00:29:40,723 Kako se s time nosiš? Novom obitelji, djetetom… 412 00:29:42,363 --> 00:29:45,403 Teško mi se prilagoditi jer sam jedinac. 413 00:29:45,483 --> 00:29:50,323 -No nastojim to odraslo prihvatiti. -Mislim da je i Oli teško. 414 00:29:50,403 --> 00:29:55,883 Nakon što joj je mama umrla, a sestra otišla na studij, bila je sama s tatom pa… 415 00:29:57,123 --> 00:29:59,243 Možda si možete biti podrška. 416 00:30:02,803 --> 00:30:04,923 -Jesam li nešto krivo rekao? -Ne. 417 00:30:05,523 --> 00:30:07,123 To je vrlo razborito. 418 00:30:08,203 --> 00:30:10,003 -Jebote! -Što? 419 00:30:10,083 --> 00:30:14,563 Kim Kardashian surogat će roditi još jedno dijete. Baš je hrabra. Čovječe! 420 00:30:14,643 --> 00:30:16,523 Nije li ti čudno 421 00:30:17,203 --> 00:30:19,803 što prošla surogat-majka nije bila u emisiji? 422 00:30:23,283 --> 00:30:26,483 Gledam Kardashianke s mamom. 423 00:30:27,723 --> 00:30:28,843 Gle ti to. 424 00:31:18,163 --> 00:31:19,843 -Rasturio sam! -Daj ruke! 425 00:31:23,563 --> 00:31:25,163 Daj, molim te! 426 00:31:25,243 --> 00:31:27,443 To! 427 00:31:30,923 --> 00:31:34,883 Najvažnije pitanje: Khloe prije ili poslije Tijela za osvetu? 428 00:31:34,963 --> 00:31:38,083 -Prije. -Apsolutno! S njom se možeš poistovjetiti. 429 00:31:38,163 --> 00:31:39,443 -Itekako. -Da. 430 00:31:40,283 --> 00:31:43,283 Polako shvaćam zašto ti se Adam sviđa. 431 00:31:43,923 --> 00:31:46,043 Da? Priraste ti srcu, zar ne? 432 00:31:47,643 --> 00:31:49,083 Zdravo, zdravo! 433 00:31:49,883 --> 00:31:52,643 Bilo je zabavno! Sad ćete opet k Ruby? 434 00:31:53,243 --> 00:31:57,803 -Zapravo, nikad nisam bio kod Ruby. -Stvarno? Pa već se dugo viđate. 435 00:31:58,723 --> 00:32:00,323 Bilo je lijepo. 436 00:32:00,403 --> 00:32:03,883 Adame, šibni poruku kad pogledaš spin-off Kylie u New Yorku. 437 00:32:03,963 --> 00:32:06,003 -Pa-pa! -Bok. 438 00:32:06,523 --> 00:32:07,403 Dobro. 439 00:32:07,483 --> 00:32:10,443 Mislim da idemo u istom smjeru, ali… 440 00:32:17,763 --> 00:32:20,443 -Želiš li osjetiti kako se beba rita? -Ma daj? 441 00:32:20,523 --> 00:32:21,923 Da, ovamo stavi ruku. 442 00:32:29,763 --> 00:32:32,083 Prestala je. Baš se jako ritala. 443 00:32:32,963 --> 00:32:34,683 Možda je opet zaspala. 444 00:32:35,483 --> 00:32:37,043 Što misliš o Thoru? 445 00:32:39,403 --> 00:32:41,963 -U kojem smislu? -Kao imenu za dječaka. 446 00:32:48,603 --> 00:32:49,603 Zašto se smiješ? 447 00:32:51,843 --> 00:32:52,843 Ne znam! 448 00:32:53,363 --> 00:32:54,483 -Thor? -Da. 449 00:32:54,563 --> 00:32:55,843 -Thor? -Thor. 450 00:32:55,923 --> 00:32:59,403 Tako se zove superjunak s napumpanim mišićima. 451 00:32:59,483 --> 00:33:02,443 -Nije li to malo blesavo? -Tako mi se zvao otac. 452 00:33:04,243 --> 00:33:06,283 To je često ime u Švedskoj. 453 00:33:07,243 --> 00:33:08,603 Nema veze. 454 00:33:10,403 --> 00:33:11,403 Oprosti. 455 00:33:12,243 --> 00:33:14,443 Da, uzet ću u obzir 456 00:33:15,963 --> 00:33:17,483 ime Thor. 457 00:33:17,563 --> 00:33:18,723 Thor Nyman. 458 00:33:19,483 --> 00:33:21,883 To je snažno muško ime. 459 00:33:23,643 --> 00:33:25,803 Zašto ime dječaka mora biti snažno? 460 00:33:26,843 --> 00:33:29,443 Sama si rekla da se snažno rita. 461 00:33:29,523 --> 00:33:33,323 Da, ali beba može biti bilo kojeg spola i snažno se ritati. 462 00:33:33,403 --> 00:33:37,363 Zašto pretpostavljaš da će dijete nositi tvoje prezime? 463 00:33:37,963 --> 00:33:42,083 Neće biti Milburn jer to je prezime tvog bivšeg muža. 464 00:33:42,163 --> 00:33:45,763 Ne, ali može nositi moje djevojačko prezime Franklin. 465 00:33:45,843 --> 00:33:47,643 Opet ćeš postati Franklin? 466 00:33:47,723 --> 00:33:52,003 Ne znam! Vjerojatno ne, ali još nisam razmišljala o tome. 467 00:33:52,083 --> 00:33:55,963 Onda ima smisla da se beba preziva Nyman. 468 00:33:56,043 --> 00:33:59,363 Mislim da je lakše držati se tradicije. 469 00:34:02,523 --> 00:34:06,003 Čudi me što tako razmišljaš, Jakobe. 470 00:34:06,083 --> 00:34:07,803 To je vrlo staromodno. 471 00:34:07,883 --> 00:34:11,563 Još ćeš mi reći da glasuješ za konzervativce. 472 00:34:11,643 --> 00:34:12,883 Ne glasujem. 473 00:34:13,843 --> 00:34:16,483 Kako to misliš, ne glasuješ? 474 00:34:16,563 --> 00:34:18,643 -Nisam nikad. -Ne izlaziš na izbore? 475 00:34:19,603 --> 00:34:21,723 Ovo bi dobro izgledalo u spavaćoj. 476 00:34:21,803 --> 00:34:24,403 Dobro bi izgledalo natrag u kutiji. 477 00:34:28,883 --> 00:34:30,083 Bome se znaš šaliti. 478 00:34:33,123 --> 00:34:35,203 Dalje mogu sama, 479 00:34:35,923 --> 00:34:36,843 tako da… 480 00:34:38,283 --> 00:34:40,363 Zašto me nikad ne zoveš k sebi? 481 00:34:41,723 --> 00:34:43,963 Nije da te ne zovem… 482 00:34:48,083 --> 00:34:50,603 Kuća mi je sranje, dobro? 483 00:34:51,123 --> 00:34:55,003 Svi misle da živim u velikoj, otmjenoj kući, no nije tako. 484 00:34:55,083 --> 00:34:56,923 Zato ne pozivam ljude. 485 00:34:57,563 --> 00:34:58,483 Nikada? 486 00:34:59,123 --> 00:35:00,763 Čak ni Oliviju i Anwara? 487 00:35:05,083 --> 00:35:09,843 Ja bih je volio vidjeti. Ali razumijem ako mi je ne želiš pokazati. 488 00:35:12,963 --> 00:35:13,963 No dobro! 489 00:35:14,563 --> 00:35:16,403 Želiš li vidjeti moju kuću? 490 00:35:16,923 --> 00:35:18,243 Da, rado. 491 00:35:18,323 --> 00:35:20,443 Baš znaš biti naporan, Otise. 492 00:35:22,443 --> 00:35:24,603 Mislim da ne bi trebao u Nigeriju. 493 00:35:25,403 --> 00:35:26,403 Zašto? 494 00:35:26,963 --> 00:35:28,603 Ondje je opasno biti gej. 495 00:35:29,643 --> 00:35:31,563 Svugdje je opasno biti gej. 496 00:35:32,683 --> 00:35:34,563 Važno mi je to. Želim ići. 497 00:35:34,643 --> 00:35:36,323 Ovdje nije toliko opasno. 498 00:35:37,363 --> 00:35:40,003 Adame, prestani. Ne razumiješ. 499 00:35:40,603 --> 00:35:41,883 Je li Rahim razumio? 500 00:35:42,923 --> 00:35:44,283 Zašto to kažeš? 501 00:35:45,163 --> 00:35:46,203 Ne znam. 502 00:35:46,283 --> 00:35:48,283 Zašto si zadržao njegove stvari? 503 00:36:12,963 --> 00:36:14,003 Mama? 504 00:36:15,483 --> 00:36:16,443 Mama! 505 00:36:17,203 --> 00:36:18,643 Adame, stigao si! 506 00:36:24,163 --> 00:36:26,003 -Bok, Eric. -Bok. 507 00:36:26,083 --> 00:36:28,043 -Lijepo te opet vidjeti. -I vas. 508 00:36:28,123 --> 00:36:30,403 Oprostite. Ovo je Hugh. 509 00:36:30,923 --> 00:36:31,803 On je… 510 00:36:31,883 --> 00:36:33,483 On je moj… 511 00:36:33,563 --> 00:36:36,803 To je tip s kojim trenutno izlazim. 512 00:36:37,323 --> 00:36:39,043 -Kako si? -To je Adam. 513 00:36:40,483 --> 00:36:42,283 A ovo je Eric, Adamov… 514 00:36:45,083 --> 00:36:46,123 Prijatelj. 515 00:36:47,043 --> 00:36:48,043 Bok. 516 00:36:48,123 --> 00:36:49,403 Bok! Drago mi je. 517 00:36:53,963 --> 00:36:56,123 Želite li nešto pojesti? 518 00:36:56,923 --> 00:36:58,763 Ne. Idemo igrati videoigre. 519 00:36:58,843 --> 00:37:00,643 Zapravo, ja idem doma. 520 00:37:01,283 --> 00:37:04,203 Lijepo vas je vidjeti, Maureen. Drago mi je, Hugh. 521 00:37:06,683 --> 00:37:07,603 Bok, stari. 522 00:37:26,523 --> 00:37:27,483 Lijepo je. 523 00:37:28,363 --> 00:37:30,443 Nije, ali hvala. 524 00:37:32,843 --> 00:37:33,683 Tata? 525 00:37:33,763 --> 00:37:35,563 Zapeo sam! 526 00:37:35,643 --> 00:37:36,603 Tata? 527 00:37:37,683 --> 00:37:39,763 -Što to radiš? -Ispao mi je keks! 528 00:37:41,363 --> 00:37:43,403 -Nemam ravnoteže! -Da pomognem? 529 00:37:43,483 --> 00:37:44,563 Znaš to. 530 00:37:46,203 --> 00:37:47,643 Oprostite. Isuse! 531 00:37:49,003 --> 00:37:50,283 Oprostite. 532 00:37:51,603 --> 00:37:52,603 Gdje je mama? 533 00:37:53,283 --> 00:37:54,763 Hobnob se ne baca. 534 00:37:56,483 --> 00:38:01,763 -Mamu su zvali na zamjenu u bolnicu. -Zašto nisi nazvao? Vratila bih se. 535 00:38:01,843 --> 00:38:03,763 Nisam ti htio uništiti spoj. 536 00:38:04,283 --> 00:38:05,763 Kad smo kod toga, 537 00:38:05,843 --> 00:38:08,523 napokon upoznajem slavnog Otisa? 538 00:38:09,163 --> 00:38:12,043 -Otise, moj tata, Roland. Tata, Otis. -Zdravo! 539 00:38:12,723 --> 00:38:14,123 Bok, drago mi je. 540 00:38:15,203 --> 00:38:18,083 Upoznali ste se, hvala na pomoći. Sad idi. 541 00:38:18,163 --> 00:38:19,843 Da ide? Ali tek je stigao. 542 00:38:19,923 --> 00:38:21,803 Otise, ostani malo. 543 00:38:21,883 --> 00:38:22,963 Druškajmo se. 544 00:38:23,043 --> 00:38:26,363 Ne, tata! Molim te, ne govori „druškati“. 545 00:38:26,443 --> 00:38:28,363 Bez brige, stavit ću ogrtač. 546 00:38:28,963 --> 00:38:31,163 -Što kažeš? -Zvuči sjajno. 547 00:38:32,563 --> 00:38:34,283 To je tip koji mi nosi travu. 548 00:38:41,043 --> 00:38:44,003 Uniforma ti ne pristaje ili je ne želiš nositi? 549 00:38:44,763 --> 00:38:47,683 -Sranje, oprosti. Nepristojan sam? -Ne, u redu je. 550 00:38:48,403 --> 00:38:49,803 Ne odgovara mi. 551 00:38:49,883 --> 00:38:53,443 Ne volim pripijenu odjeću, ali nemam izbora. 552 00:38:53,523 --> 00:38:55,123 To malotko razumije. 553 00:38:55,923 --> 00:38:57,043 Tko ne razumije? 554 00:38:57,603 --> 00:38:59,443 Cijeli svijet, Jacksone. 555 00:39:00,163 --> 00:39:02,483 Napušteni zahod bio je super svlačionica 556 00:39:02,563 --> 00:39:06,763 da izbjegneš popularne glupače koje ti seru o tijelu. Nama queer ekipi. 557 00:39:07,363 --> 00:39:11,043 Ondje je bilo ugodnije, ali srušili su ga pa… 558 00:39:11,683 --> 00:39:12,763 Baš koma. 559 00:39:13,283 --> 00:39:15,803 -Da. -Da razgovaram o tome s Hope? 560 00:39:16,683 --> 00:39:19,043 Hvala, ali znam se izboriti za sebe. 561 00:39:20,083 --> 00:39:23,803 -I nisi više predsjednik vijeća učenika. -Sranje. Da, zaboravih. 562 00:39:27,203 --> 00:39:29,723 Dugo nisam bio ovako smiren. 563 00:39:29,803 --> 00:39:31,683 Da. Baš je lijepo, zar ne? 564 00:39:42,643 --> 00:39:43,723 Ideš na godišnji? 565 00:39:43,803 --> 00:39:46,723 Ne! Treba mi da podnesem žalbu da mi vrate Elsie, 566 00:39:46,803 --> 00:39:49,003 što ne bih morala da nije tebe! 567 00:39:49,083 --> 00:39:50,843 Zaboga. Mama, molim te! 568 00:39:50,923 --> 00:39:54,243 Znam da sam te povrijedila. No smatrala sam to ispravnim. 569 00:39:54,323 --> 00:39:56,643 Da Elsie ne nastrada, kao Sean i ja. 570 00:39:56,723 --> 00:39:58,003 Bolesna si. 571 00:39:58,083 --> 00:39:59,923 -Što? -Da! Žao mi je! 572 00:40:00,003 --> 00:40:03,923 Znam da nisi ti kriva i trudiš se, ali još to nisi pobijedila. 573 00:40:04,523 --> 00:40:06,123 Možda još dugo nećeš. 574 00:40:07,403 --> 00:40:09,243 Svejedno, uvijek ću te voljeti. 575 00:40:11,643 --> 00:40:15,603 Voljet ću te bez obzira na sve, mama. Čak iako me mrziš. 576 00:40:19,083 --> 00:40:21,923 Reci Isaacu da za nekoliko dana dolazim po sliku. 577 00:40:30,043 --> 00:40:32,043 Prsti mi više nisu okretni. 578 00:40:32,603 --> 00:40:34,403 Ostani, zapalimo jednu. 579 00:40:34,483 --> 00:40:37,283 Nego što! Trebam odmor od kućnih okova. 580 00:40:37,363 --> 00:40:40,603 Tata je lani počeo pušiti jer pomaže kod bolova, 581 00:40:40,683 --> 00:40:44,083 ali nismo travu dobili na recept, što je sranje. 582 00:40:50,123 --> 00:40:54,123 -Želiš li dim, Rubes? -Ne. Što ćemo kad opet padneš s kreveta? 583 00:40:54,803 --> 00:40:56,643 -Otise? -Ne, hvala. 584 00:40:57,243 --> 00:41:00,923 -Baš si neodgovoran roditelj! -Mladi! 585 00:41:03,643 --> 00:41:05,563 Danas su svi takve dobrice. 586 00:41:05,643 --> 00:41:07,963 Da. Hvala, Rolande. 587 00:41:09,043 --> 00:41:12,923 -Problemi u kući, Jeffrey? -Da, imali smo nezgodu. 588 00:41:13,003 --> 00:41:15,883 Naš mačak Jonathan je umro i sad Cynthia… 589 00:41:15,963 --> 00:41:18,483 Oprostite, djeco. Stalno bi se seksala. 590 00:41:18,563 --> 00:41:19,523 Bez prestanka. 591 00:41:19,603 --> 00:41:21,803 Nisam više mlad! 592 00:41:23,643 --> 00:41:25,523 Svi smo sada stariji, 593 00:41:25,603 --> 00:41:27,803 ali moraš uživati dok još možeš 594 00:41:27,883 --> 00:41:30,403 jer život je kurva. 595 00:41:31,003 --> 00:41:32,603 Sve nas na kraju sredi. 596 00:41:32,683 --> 00:41:33,723 Tata, nemoj tako. 597 00:41:35,323 --> 00:41:37,963 Rubes ne voli moj nihilizam. 598 00:41:38,043 --> 00:41:39,163 Oprosti, dušo. 599 00:41:39,243 --> 00:41:40,323 Obuzdat ću se. 600 00:41:41,363 --> 00:41:43,083 Zaista je divna djevojka, 601 00:41:43,163 --> 00:41:45,363 tako dobra prema meni i mami. 602 00:41:45,443 --> 00:41:48,643 Zato je lijepo vidjeti je sretnu otkad hoda s tobom. 603 00:41:49,163 --> 00:41:50,723 Stalno o tebi melje! 604 00:41:51,803 --> 00:41:53,763 Otis ovo, Otis ono… 605 00:41:53,843 --> 00:41:56,123 Bože, tata. Začepi! 606 00:41:56,203 --> 00:42:00,603 Što? Normalno je to! I ja sam govorio tako o mami kad smo se upoznali. 607 00:42:00,683 --> 00:42:03,003 Da, i ja o Cynthiji. 608 00:42:04,443 --> 00:42:05,683 Mladost! 609 00:42:08,243 --> 00:42:11,083 Da, bilo je lijepo biti mlad. 610 00:42:18,323 --> 00:42:20,483 Tata ti je baš laka kategorija. 611 00:42:36,963 --> 00:42:39,603 -Želiš li ostati? -Hvala, ali morao bih kući. 612 00:42:41,563 --> 00:42:43,203 I ja bih trebao. 613 00:42:47,523 --> 00:42:48,803 Žao mi je zbog mačka. 614 00:42:49,443 --> 00:42:51,603 Hvala. Da, bio je sjajan mačak. 615 00:42:54,643 --> 00:42:57,243 Promjena libida uobičajena je nuspojava tuge. 616 00:42:57,323 --> 00:42:59,843 Neki se tako nose sa stresom. 617 00:43:01,563 --> 00:43:03,963 Cynthia i ja nismo mogli imati djecu. 618 00:43:04,923 --> 00:43:09,003 Jako ih je željela, ali nismo uspjeli. 619 00:43:09,923 --> 00:43:13,243 Jonathan joj je stoga bio poput sina. 620 00:43:14,203 --> 00:43:17,963 Mislio sam da će je to skršiti, ali, eto, sasvim je suprotno. 621 00:43:18,043 --> 00:43:19,363 Nije ni zaplakala. 622 00:43:21,363 --> 00:43:23,203 Tuga različito pogađa ljude. 623 00:43:23,883 --> 00:43:29,203 Možda zato želi da stalno budete intimni, da izbjegne tugu. 624 00:43:29,843 --> 00:43:31,123 Da, možda. 625 00:43:33,963 --> 00:43:36,883 Hej, ti si poput starca u dječjem tijelu. 626 00:43:38,403 --> 00:43:39,883 Da, često mi to kažu. 627 00:43:47,203 --> 00:43:50,283 ŽELIM DA ZNAŠ DA ĆU OZDRAVITI. 628 00:43:50,363 --> 00:43:54,843 ZNAM, MAMA. 629 00:44:01,283 --> 00:44:06,563 DA VIDIŠ KAKO TE TAJ DEČKO NASLIKAO. ON JE GENIJ. 630 00:44:15,723 --> 00:44:19,203 -Mama kaže da si me naslikao. -Da. 631 00:44:20,203 --> 00:44:23,523 Htio sam ti pokloniti sliku dok smo bili prijatelji, ali… 632 00:44:24,963 --> 00:44:26,563 Sad bi bilo pomalo bolesno. 633 00:44:27,243 --> 00:44:30,883 -Mogu li je vidjeti? -Da. Ispod onih je. 634 00:44:31,403 --> 00:44:32,363 Dobro. 635 00:44:39,163 --> 00:44:40,443 Ne izgledam tako. 636 00:44:44,323 --> 00:44:47,763 -No mamina je dobra. -Da, rekviziti su bili njezina ideja. 637 00:44:51,203 --> 00:44:52,963 Hvala što si je zadržao. 638 00:44:55,083 --> 00:44:56,483 Nisam ništa učinio. 639 00:45:02,243 --> 00:45:04,603 Htio sam reći da te poznajem, usput. 640 00:45:05,123 --> 00:45:06,923 Rekla si da nije tako, ali… 641 00:45:07,803 --> 00:45:08,643 Poznajem te. 642 00:45:09,843 --> 00:45:12,363 Znam da još uvijek režeš koricu s kruha. 643 00:45:13,323 --> 00:45:17,443 Da grizeš nokte kad si nervozna, a katkad i kad te primi sramežljivost. 644 00:45:18,603 --> 00:45:21,443 Da bi svakome mogla pokazati da si pametnija, 645 00:45:22,283 --> 00:45:23,243 ali ne činiš to 646 00:45:23,763 --> 00:45:25,803 jer si jako dobra osoba. 647 00:45:26,763 --> 00:45:31,523 Zato si stroga prema meni, više nego itko koga sam upoznao, 648 00:45:32,523 --> 00:45:36,363 jer znaš da ću se tako osjećati kao da me netko doista doživljava. 649 00:45:38,123 --> 00:45:40,123 Uvijek kad sam s tobom 650 00:45:40,923 --> 00:45:43,803 sve se stanice u mojem tijelu probude. 651 00:45:44,843 --> 00:45:47,083 Osjećam se živ, pun nade. 652 00:45:47,803 --> 00:45:50,603 Volio bih da mogu ispraviti to što sam učinio 653 00:45:51,963 --> 00:45:53,083 jer… 654 00:45:55,403 --> 00:45:58,163 bojim se da sam te zauvijek izgubio. 655 00:46:07,843 --> 00:46:09,283 Nikad me nećeš izgubiti. 656 00:46:10,283 --> 00:46:14,283 Ali ako mi opet budeš lagao, odrezat ću ti jaja. Jasno? 657 00:46:15,843 --> 00:46:17,043 Primljeno na znanje. 658 00:46:20,483 --> 00:46:21,723 Vidimo se na doručku. 659 00:46:25,563 --> 00:46:26,563 Sve u redu? 660 00:46:42,083 --> 00:46:45,283 -Gdje si bio tako dugo, ljubavniče? -Jebote! 661 00:46:45,363 --> 00:46:46,563 Cynthia, prestani! 662 00:46:47,363 --> 00:46:49,243 Ne možemo se toliko seksati. 663 00:46:49,323 --> 00:46:50,763 Premoren sam! 664 00:46:53,483 --> 00:46:56,163 I mislim da moramo razgovarati o Jonathanu. 665 00:46:58,083 --> 00:46:59,483 Mislim da ne mogu. 666 00:47:01,283 --> 00:47:02,123 Zašto, draga? 667 00:47:04,363 --> 00:47:05,483 Jer… 668 00:47:08,323 --> 00:47:10,443 Jer previše boli. 669 00:47:11,883 --> 00:47:12,963 Znam, Cynth. 670 00:47:14,043 --> 00:47:14,963 Znam. 671 00:47:36,523 --> 00:47:38,123 Minneapolis! 672 00:47:51,243 --> 00:47:54,683 MAYA ANGELOU JOŠ UVIJEK SE UZDIŽEM 673 00:47:57,443 --> 00:48:02,603 NISAM BIO SPREMAN 674 00:48:02,683 --> 00:48:06,083 ZNAM. U REDU JE. 675 00:48:15,243 --> 00:48:18,963 -Hej! -Hej! Kako je prošla večer? 676 00:48:20,083 --> 00:48:21,163 Bilo je zabavno! 677 00:48:21,243 --> 00:48:23,203 Bilo je čudno, ali lijepo. 678 00:48:23,803 --> 00:48:25,923 Znaš li da Adam gleda Kardashianke? 679 00:48:26,003 --> 00:48:28,443 Ne. Ali ne čudi me. 680 00:48:31,923 --> 00:48:34,403 Oprosti zbog onog prije. 681 00:48:35,523 --> 00:48:38,203 Jedinac sam, ne znam dijeliti prostor, 682 00:48:38,723 --> 00:48:40,083 ali radim na tome. 683 00:48:40,883 --> 00:48:44,963 Znam da je i tebi teško. Slobodno posuđuj moje ploče kad god želiš. 684 00:48:45,043 --> 00:48:46,883 Hvala, Otise. To mi puno znači. 685 00:48:48,443 --> 00:48:51,483 Znači, to s Ruby postaje ozbiljno? 686 00:48:53,363 --> 00:48:54,363 Možda. 687 00:49:12,083 --> 00:49:14,763 -Hej! -Bože, tata se bome večeras osramotio. 688 00:49:14,843 --> 00:49:15,963 Oprosti na tome. 689 00:49:16,043 --> 00:49:19,403 Sve je u redu. On… Zabavan je. 690 00:49:19,483 --> 00:49:21,603 Da, sjajan je, zar ne? 691 00:49:23,763 --> 00:49:27,163 Uglavnom, hvala na pomoći. Najbolji si. 692 00:49:27,683 --> 00:49:29,883 Nema problema. Bilo mi je baš lijepo. 693 00:49:30,803 --> 00:49:31,803 Drago mi je. 694 00:49:33,803 --> 00:49:34,723 Dobro. 695 00:49:35,603 --> 00:49:36,963 Laku noć, Otise. 696 00:49:37,803 --> 00:49:38,843 Laku noć, Rubes. 697 00:49:40,163 --> 00:49:41,163 Volim te. 698 00:49:46,483 --> 00:49:47,323 Baš lijepo! 699 00:49:49,643 --> 00:49:51,003 Laka ti noć. 700 00:51:20,603 --> 00:51:23,523 Prijevod titlova: Petar Ćorko