1 00:00:15,403 --> 00:00:16,883 ‫זה היה מעולה, סינת'יה.‬ 2 00:00:16,963 --> 00:00:18,563 ‫אולי…‬ 3 00:00:18,643 --> 00:00:19,843 ‫נדלג על הקינוח?‬ 4 00:00:31,163 --> 00:00:32,603 ‫כן, מותק!‬ 5 00:00:35,083 --> 00:00:36,443 ‫כן!‬ 6 00:00:36,963 --> 00:00:38,403 ‫זהו זה, מותק!‬ 7 00:00:38,483 --> 00:00:41,243 ‫כן!‬ 8 00:00:41,923 --> 00:00:43,123 ‫ג'פרי.‬ 9 00:00:45,083 --> 00:00:47,083 ‫כן!‬ 10 00:00:47,883 --> 00:00:49,523 ‫ג'פרי!‬ 11 00:00:50,323 --> 00:00:52,003 ‫זה הקוף שלך, ג'פרי!‬ 12 00:00:53,043 --> 00:00:53,883 ‫נכון!‬ 13 00:00:54,483 --> 00:00:55,323 ‫כן!‬ 14 00:01:09,243 --> 00:01:11,123 ‫ג'ונתן!‬ 15 00:01:11,203 --> 00:01:12,603 ‫אולי הוא בסדר.‬ 16 00:01:20,523 --> 00:01:22,843 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 17 00:01:29,163 --> 00:01:30,123 ‫מתועב.‬ 18 00:01:33,323 --> 00:01:35,163 ‫באם!‬ 19 00:02:02,123 --> 00:02:06,123 ‫- אריק: מתרגש לקראת‬ ‫הדייט הכפול שלנו מאוחר יותר! -‬ 20 00:02:27,483 --> 00:02:29,323 ‫היי! אולה.‬ 21 00:02:29,403 --> 00:02:30,803 ‫זה התקליט שלי?‬ 22 00:02:30,883 --> 00:02:31,803 ‫כן, הוא מעולה!‬ 23 00:02:31,883 --> 00:02:35,683 ‫כן. טוב, העניין הוא‬ ‫שכמה מהתקליטים שלי די נדירים.‬ 24 00:02:35,763 --> 00:02:38,763 ‫חשוב לי שהם לא יתפזרו.‬ ‫-אבא, איפה ספר הביולוגיה שלי?‬ 25 00:02:38,843 --> 00:02:40,203 ‫מאיפה לי לדעת?‬ 26 00:02:40,763 --> 00:02:44,243 ‫סליחה, מה אמרת?‬ ‫-תהיתי אם תוכלי לשאול‬ 27 00:02:44,323 --> 00:02:45,803 ‫לפני שאת לוקחת דברים שלי.‬ 28 00:02:45,883 --> 00:02:47,483 ‫איפה מברשת השיניים שלי?‬ 29 00:02:47,563 --> 00:02:48,643 ‫בתיק הרחצה שלך!‬ 30 00:02:48,723 --> 00:02:50,123 ‫בסדר, אשאל בפעם הבאה.‬ 31 00:02:51,323 --> 00:02:53,283 ‫בסדר, זה נשרט!‬ 32 00:02:53,363 --> 00:02:55,443 ‫לא!‬ ‫-אולה, זו מהדורה מוגבלת!‬ 33 00:02:55,523 --> 00:02:57,403 ‫אלוהים, תירגע!‬ 34 00:03:02,803 --> 00:03:05,403 ‫אשאיר את עז אצל דודה שלי אחר כך.‬ 35 00:03:05,483 --> 00:03:06,803 ‫זו לא בעיה, איימי.‬ 36 00:03:06,883 --> 00:03:09,403 ‫ואני רוצה שתדעי שזה מקום בטוח‬ 37 00:03:09,483 --> 00:03:10,483 ‫שתוכלי לדבר בו,‬ 38 00:03:11,003 --> 00:03:13,923 ‫ונתקדם בקצב שלך.‬ 39 00:03:14,003 --> 00:03:15,843 ‫אמרתי לך. בתיק הרחצה שלך!‬ 40 00:03:15,923 --> 00:03:17,843 ‫את מוכנה לסלוח לי לרגע?‬ 41 00:03:20,323 --> 00:03:21,483 ‫זה בסדר.‬ 42 00:03:21,563 --> 00:03:24,163 ‫יש לו שרוול. עטיפה ושרוול. הנה זה!‬ 43 00:03:24,243 --> 00:03:26,083 ‫תני לי.‬ ‫-אני עושה את זה.‬ 44 00:03:26,163 --> 00:03:27,643 ‫את לא שומרת על שום דבר.‬ 45 00:03:27,723 --> 00:03:30,163 ‫יש אבק בכל מקום, אין לך כיסוי לפטיפון.‬ 46 00:03:30,243 --> 00:03:32,123 ‫אולה! למה יש חמישה בקבוקי שמפו?‬ 47 00:03:32,203 --> 00:03:34,123 ‫זה איפשהו!‬ ‫-מה הסיפור?‬ 48 00:03:34,203 --> 00:03:36,403 ‫לקחת דברים שלי בלי לשאול!‬ 49 00:03:36,483 --> 00:03:39,363 ‫אתה כל כך בשליטה! ‬ ‫-ואת לא מבינה גבולות!‬ 50 00:03:39,443 --> 00:03:42,123 ‫אימא, היא לקחה תקליט בלי לשאול!‬ ‫-הוא לגמרי…‬ 51 00:03:42,203 --> 00:03:43,723 ‫ואני בטוחה שתמצאו פתרון‬ 52 00:03:43,803 --> 00:03:46,683 ‫כמו שני בוגרים צעירים, כי זה מה שאתם!‬ 53 00:03:47,443 --> 00:03:48,283 ‫בשקט!‬ 54 00:03:50,603 --> 00:03:51,443 ‫צא!‬ 55 00:03:52,923 --> 00:03:55,283 ‫יאקוב, יש לי מטופלת למטה!‬ 56 00:03:56,043 --> 00:03:57,043 ‫מצאתי אותה.‬ 57 00:03:57,843 --> 00:04:02,763 ‫כולם לשמור על השקט בזמן שאני עובדת, בבקשה!‬ 58 00:04:02,843 --> 00:04:04,123 ‫רועש כאן מדי!‬ 59 00:04:13,243 --> 00:04:15,763 ‫הנרתיק שלי לא נראה ככה.‬ 60 00:04:15,843 --> 00:04:18,403 ‫צד אחד ארוך יותר מהשני אצלי.‬ 61 00:04:20,002 --> 00:04:23,403 ‫טוב, זה בסך הכול כלי חינוכי.‬ 62 00:04:24,803 --> 00:04:27,883 ‫החלק החיצוני נקרא פות,‬ 63 00:04:28,643 --> 00:04:32,163 ‫והצדדים שדיברת עליהם נקראים שפתיים.‬ 64 00:04:32,243 --> 00:04:35,323 ‫לשפתיים יש צורות שונות,‬ ‫גדלים שונים וצבעים שונים.‬ 65 00:04:36,123 --> 00:04:38,523 ‫אני יכולה לכוון אותך לאתר אינטרנט מרתק‬ 66 00:04:38,603 --> 00:04:41,603 ‫שמראה את המגוון הרחב שיש, אם את מעוניינת.‬ 67 00:04:42,403 --> 00:04:43,683 ‫כן.‬ ‫-נהדר.‬ 68 00:04:44,803 --> 00:04:46,323 ‫רוצה לשבת שוב?‬ 69 00:04:52,643 --> 00:04:53,483 ‫ננסה שוב.‬ 70 00:04:55,403 --> 00:04:57,923 ‫תוכלי לספר לי קצת למה את כאן?‬ 71 00:04:59,203 --> 00:05:01,643 ‫הותקפתי מינית בסמסטר הקודם.‬ 72 00:05:02,323 --> 00:05:04,923 ‫וחשבתי שהתגברתי על זה,‬ 73 00:05:05,563 --> 00:05:07,323 ‫אבל אני לא חושבת שהתגברתי.‬ 74 00:05:07,923 --> 00:05:11,243 ‫אהבתי פעם את הגוף שלי ואהבתי לעשות סקס,‬ 75 00:05:11,323 --> 00:05:14,843 ‫אבל מאז שזה קרה,‬ ‫אני לא אוהבת את התחושה בגוף שלי.‬ 76 00:05:15,803 --> 00:05:17,803 ‫אני לא אוהבת להסתכל עליו,‬ 77 00:05:18,523 --> 00:05:20,563 ‫ואני לא אוהבת שהחבר שלי נוגע בי.‬ 78 00:05:20,643 --> 00:05:22,563 ‫זה בטח קשה לך, איימי.‬ 79 00:05:24,123 --> 00:05:27,723 ‫את חושבת שתוכלי לספר לי עוד על התקיפה?‬ 80 00:05:30,243 --> 00:05:31,403 ‫הלכתי לבית הספר,‬ 81 00:05:32,643 --> 00:05:35,283 ‫והכול היה רגיל.‬ 82 00:05:36,723 --> 00:05:37,563 ‫ואז…‬ 83 00:05:39,323 --> 00:05:40,683 ‫עליתי לאוטובוס…‬ 84 00:05:42,403 --> 00:05:43,603 ‫והיה שם…‬ 85 00:05:45,243 --> 00:05:46,123 ‫איש אחד.‬ 86 00:05:50,283 --> 00:05:54,163 ‫מצטערת, קשה לי לפעמים לדבר על זה.‬ 87 00:05:54,243 --> 00:05:58,203 ‫זה בסדר. אנחנו לא חייבות לדבר‬ ‫על משהו שאת לא רוצה לדבר עליו.‬ 88 00:05:58,283 --> 00:06:00,123 ‫אני רק רוצה לחזור למי שהייתי.‬ 89 00:06:00,203 --> 00:06:03,163 ‫אולי לעולם לא תחזרי להיות מי שהיית, איימי,‬ 90 00:06:04,083 --> 00:06:04,923 ‫אבל זה בסדר.‬ 91 00:06:05,523 --> 00:06:08,883 ‫כבני אדם, אנחנו כל הזמן משתנים ומתפתחים.‬ 92 00:06:09,643 --> 00:06:12,523 ‫וכשתעבדי את הטראומה הזאת,‬ 93 00:06:12,603 --> 00:06:15,123 ‫אולי התקרית תהיה ברורה יותר עבורך,‬ 94 00:06:15,203 --> 00:06:17,203 ‫ונוכל לנוע לעבר‬ 95 00:06:17,283 --> 00:06:19,963 ‫שיקום היחסים בינך לבין הגוף שלך.‬ 96 00:06:20,683 --> 00:06:21,723 ‫היית רוצה בכך?‬ 97 00:06:22,243 --> 00:06:23,243 ‫כן, אני רוצה.‬ 98 00:06:28,963 --> 00:06:30,483 ‫פאק.‬ 99 00:06:32,723 --> 00:06:33,603 ‫סליחה.‬ 100 00:06:48,083 --> 00:06:51,403 ‫למה היא לא מצלצלת בפעמון?‬ ‫-למה את דוחפת את האף?‬ 101 00:06:51,483 --> 00:06:54,603 ‫אוטיס, מה קרה לעניבה שלך?‬ ‫-מה קרה לה?‬ 102 00:06:54,683 --> 00:06:55,643 ‫תן לי לעזור לך.‬ 103 00:06:58,003 --> 00:06:58,843 ‫היי.‬ 104 00:07:00,443 --> 00:07:01,923 ‫בוקר טוב.‬ ‫-בוקר טוב.‬ 105 00:07:03,323 --> 00:07:06,963 ‫אוטיס, אתה חושב שרובי תוכל להסיע‬ ‫גם את אולה לבית הספר?‬ 106 00:07:07,043 --> 00:07:10,483 ‫לא, אני לא מגניבה מספיק‬ ‫כדי להיראות בחברת המלך והמלכה.‬ 107 00:07:10,563 --> 00:07:12,683 ‫אני מקווה שזה לא נכון, אוטיס.‬ 108 00:07:12,763 --> 00:07:14,203 ‫קבעתי עם לילי גם ככה.‬ 109 00:07:15,203 --> 00:07:18,683 ‫חשבתי שנוכל אולי לבלות כולנו ביחד אחר כך.‬ 110 00:07:18,763 --> 00:07:21,163 ‫יש לי דייט. אני לא יכול.‬ ‫-גם אני עסוקה.‬ 111 00:07:25,683 --> 00:07:27,883 ‫אני רק רוצה שהם יסתדרו.‬ 112 00:07:27,963 --> 00:07:30,963 ‫אני יודע. זה יקרה, בסופו של דבר.‬ 113 00:07:32,043 --> 00:07:33,003 ‫רוצה שייק?‬ 114 00:07:34,283 --> 00:07:35,123 ‫כן?‬ 115 00:07:36,763 --> 00:07:37,603 ‫מגניב.‬ 116 00:07:50,843 --> 00:07:54,043 ‫- ג'ונתן זכרו לברכה -‬ 117 00:07:54,123 --> 00:07:56,363 ‫כן!‬ 118 00:08:06,363 --> 00:08:08,243 ‫- אוטיס -‬ 119 00:08:23,843 --> 00:08:25,843 ‫הלכתי להביא חלב.‬ ‫-לא שאלתי.‬ 120 00:08:25,923 --> 00:08:29,883 ‫כן, ג'פרי, אל סקס שכמוך!‬ 121 00:08:29,963 --> 00:08:32,443 ‫יש דרכים רבות לתאר את ג'פרי,‬ 122 00:08:32,523 --> 00:08:34,323 ‫אבל "אל סקס" היא לא אחת מהן.‬ 123 00:08:34,962 --> 00:08:36,483 ‫ג'פרי!‬ ‫-אני הולכת לביה"ס.‬ 124 00:08:37,283 --> 00:08:39,483 ‫תחזור למיטה, מאהב!‬ 125 00:08:41,803 --> 00:08:43,643 ‫אני לא יכולה לעשות סקס שוב.‬ 126 00:08:47,163 --> 00:08:49,963 ‫אין לך מושג כמה אוטיס מעצבן.‬ 127 00:08:50,043 --> 00:08:53,043 ‫זה כאילו שהוא מעולם לא חלק בית עם מישהו.‬ 128 00:08:53,763 --> 00:08:56,163 ‫והם עושים דברים אחרת לגמרי שם.‬ 129 00:08:56,243 --> 00:08:58,443 ‫הכול בשליטה כל הזמן.‬ ‫-הנה זה.‬ 130 00:09:01,643 --> 00:09:02,643 ‫לאן זה נעלם?‬ 131 00:09:03,203 --> 00:09:04,843 ‫זה היה כאן, אני נשבעת.‬ 132 00:09:06,003 --> 00:09:07,843 ‫אולי זאת הייתה מתיחה.‬ 133 00:09:14,643 --> 00:09:15,523 ‫בוקר טוב, הופ.‬ 134 00:09:15,603 --> 00:09:18,563 ‫חשבתי איך לנצל לטובה‬ ‫את הזמן שלי כנציגת התלמידים.‬ 135 00:09:18,643 --> 00:09:19,723 ‫מגניב, דברי.‬ ‫-יופי.‬ 136 00:09:19,803 --> 00:09:21,963 ‫אני רוצה ניוזלטר שהתלמידים יפיקו.‬ 137 00:09:22,043 --> 00:09:24,403 ‫חקרתי גם איך אפשר להפוך את הקמפוס לירוק‬ 138 00:09:24,483 --> 00:09:26,443 ‫בעזרת לוחות סולאריים ושתילת עצים.‬ 139 00:09:26,523 --> 00:09:28,843 ‫אני רוצה להקים ועדה סביבתית של תלמידים.‬ 140 00:09:28,923 --> 00:09:32,123 ‫קראתי גם מחקר לפיו יוגה בהפסקות‬ ‫מייעלת את הלימוד בכיתה,‬ 141 00:09:32,203 --> 00:09:34,683 ‫אז שיעורי יוגה בחינם ושיעורי חינוך תזונתי.‬ 142 00:09:34,763 --> 00:09:36,443 ‫ואני חושבת…‬ ‫-זה נהדר.‬ 143 00:09:36,523 --> 00:09:39,003 ‫נקבע פגישה כדי לדבר על זה בצורה מסודרת.‬ 144 00:09:39,083 --> 00:09:40,923 ‫אבל בינתיים, עלייך לוודא‬ 145 00:09:41,003 --> 00:09:43,323 ‫שכולם מקפידים על התלבושת האחידה.‬ 146 00:09:43,403 --> 00:09:44,643 ‫בהחלט, כך אעשה.‬ ‫-בסדר.‬ 147 00:09:44,723 --> 00:09:46,883 ‫אם מישהו עושה בעיות, שלחי אותו אליי.‬ 148 00:09:51,003 --> 00:09:51,923 ‫היי.‬ ‫-היי.‬ 149 00:09:56,083 --> 00:09:57,083 ‫היי, ג'קסון.‬ 150 00:09:58,683 --> 00:09:59,523 ‫פאק.‬ 151 00:10:00,603 --> 00:10:01,883 ‫נופל לרגליי עכשיו?‬ 152 00:10:05,283 --> 00:10:07,643 ‫אתה נראה די מוזר, חבר.‬ 153 00:10:08,163 --> 00:10:09,003 ‫כן…‬ 154 00:10:10,563 --> 00:10:11,923 ‫הכול נעשה מטושטש לרגע.‬ 155 00:10:12,603 --> 00:10:14,003 ‫שכחת לאכול ארוחת בוקר?‬ 156 00:10:15,523 --> 00:10:16,763 ‫זה האוכל האהוב עליי.‬ 157 00:10:18,683 --> 00:10:20,843 ‫טוב, ארוחת הבוקר היא אוכל או ארוחה?‬ 158 00:10:22,923 --> 00:10:23,763 ‫תודה.‬ 159 00:10:29,203 --> 00:10:31,523 ‫כל פעם נדמה לי שאני מכיר אותך כבר שנים.‬ 160 00:10:32,723 --> 00:10:34,403 ‫נראה לי שזאת הסחרחורת שלך.‬ 161 00:10:37,003 --> 00:10:38,643 ‫קדימה, קום.‬ 162 00:10:38,723 --> 00:10:42,123 ‫היי! סליחה. טעית בתלבושת.‬ 163 00:10:43,123 --> 00:10:44,363 ‫מה הטעות בדיוק?‬ 164 00:10:44,443 --> 00:10:46,963 ‫זוהי תלבושת הבנים. היא גדולה מדי עבורך.‬ 165 00:10:47,043 --> 00:10:49,843 ‫לי זה דווקא נוח.‬ ‫-אלו ההנחיות החדשות.‬ 166 00:10:49,923 --> 00:10:52,163 ‫את יכולה להחליק את זה.‬ ‫-מצטערת, לא.‬ 167 00:10:52,243 --> 00:10:55,803 ‫את.ה צריכ.ה לדבר על זה עם הופ.‬ ‫-טוב, זה יהיה כיף. ‬ 168 00:10:59,123 --> 00:11:00,043 ‫למה עשית את זה?‬ 169 00:11:00,723 --> 00:11:02,843 ‫לא אעבור על החוק רק כי התאהבת.‬ 170 00:11:02,923 --> 00:11:04,683 ‫לא התאהבתי, וזה לא העניין.‬ 171 00:11:04,763 --> 00:11:07,563 ‫שלא כמוך,‬ ‫אני רצינית בעניין נציגות התלמידים.‬ 172 00:11:08,563 --> 00:11:10,563 ‫את ממש אכזרית לפעמים, ויו.‬ 173 00:11:16,203 --> 00:11:18,003 ‫אני לא סובל צמר מזויף.‬ 174 00:11:18,523 --> 00:11:20,283 ‫המקטורן הזה מגרד נורא!‬ 175 00:11:20,363 --> 00:11:22,843 ‫אנחנו לפחות נראים בו טוב יותר מאחרים.‬ ‫-כן.‬ 176 00:11:22,923 --> 00:11:24,123 ‫היא לא התכוונה אליך.‬ 177 00:11:24,203 --> 00:11:26,403 ‫היי, רובי.‬ ‫-היי.‬ 178 00:11:27,683 --> 00:11:29,403 ‫אפור הוא לא הצבע שלי.‬ 179 00:11:29,483 --> 00:11:31,243 ‫בחייך, זה לא כל כך נורא.‬ 180 00:11:31,323 --> 00:11:32,563 ‫דווקא מוצא חן בעיניי.‬ 181 00:11:35,603 --> 00:11:36,443 ‫או-טי!‬ 182 00:11:38,443 --> 00:11:39,683 ‫כן, נתראה.‬ 183 00:11:42,323 --> 00:11:45,643 ‫טוב, אני צריך שתתאמץ הערב.‬ 184 00:11:46,323 --> 00:11:48,843 ‫בסדר.‬ ‫-אני צריך שתדבר, שתפתח קצת.‬ 185 00:11:48,923 --> 00:11:50,083 ‫בסדר, אני מבין.‬ 186 00:11:50,643 --> 00:11:51,483 ‫מגניב.‬ 187 00:11:56,603 --> 00:11:57,603 ‫היי, רהים.‬ 188 00:11:57,683 --> 00:11:59,043 ‫תחזיר לי את הספרים שלי.‬ 189 00:11:59,523 --> 00:12:01,283 ‫פבלו נרודה, מאיה אנג'לו.‬ 190 00:12:01,363 --> 00:12:02,883 ‫בטח, אביא לך אותם.‬ 191 00:12:02,963 --> 00:12:06,403 ‫אני רוצה גם שתחזיר את השירים שכתבתי לך,‬ 192 00:12:06,483 --> 00:12:08,243 ‫כלומר, אם לא השמדת אותם.‬ 193 00:12:08,323 --> 00:12:12,163 ‫אני… השירים עדיין אצלי, כן.‬ 194 00:12:12,843 --> 00:12:16,403 ‫שרפתי את כל מה שנתת לי אי פעם‬ ‫במדורה קטנה, אז…‬ 195 00:12:16,483 --> 00:12:19,403 ‫בסדר, אחזיר לך את השירים שלך.‬ 196 00:12:19,483 --> 00:12:21,283 ‫תודה.‬ ‫-תודה.‬ 197 00:12:21,843 --> 00:12:23,283 ‫העניבה שלך מוכתמת בריבה.‬ 198 00:12:31,083 --> 00:12:32,803 ‫היי. איך היה בטיפול?‬ 199 00:12:32,883 --> 00:12:33,883 ‫היה מדהים!‬ 200 00:12:33,963 --> 00:12:37,003 ‫ידעתי שהפות של רוב הנשים‬ ‫לא נראה כמו בפורנו?‬ 201 00:12:37,083 --> 00:12:39,563 ‫חשבתי ששלי מכוער כי הוא לא אסוף,‬ 202 00:12:39,643 --> 00:12:40,843 ‫אבל האמת שזה נורמלי.‬ 203 00:12:40,923 --> 00:12:44,443 ‫את צריכה לקרוא את "כמו שאת"‬ ‫של אמילי נגוסקי. ספר מעולה.‬ 204 00:12:45,043 --> 00:12:47,043 ‫אשאיל לך אותו.‬ ‫-בסדר.‬ 205 00:12:49,883 --> 00:12:50,843 ‫את נראית נחמד.‬ 206 00:12:52,643 --> 00:12:56,203 ‫הכול בסדר? אני מרגיש שאנחנו בקושי מתראים.‬ 207 00:12:57,043 --> 00:13:00,043 ‫הכול בסדר. אני פשוט עסוקה באפייה שלי.‬ 208 00:13:05,443 --> 00:13:07,043 ‫בוקר טוב, מורדייל.‬ 209 00:13:07,683 --> 00:13:09,163 ‫כולכם נראים נפלא.‬ 210 00:13:11,323 --> 00:13:14,283 ‫אני יודעת שאתם מרגישים שזה שינוי גדול,‬ 211 00:13:14,363 --> 00:13:18,603 ‫אבל תגלו שהתלבושת האחידה‬ ‫מעוררת תחושה של אחדות‬ 212 00:13:18,683 --> 00:13:19,923 ‫ואיזון.‬ 213 00:13:20,003 --> 00:13:21,803 ‫ואם כבר מדברים על שינויים,‬ 214 00:13:21,883 --> 00:13:24,563 ‫המקהלה תשיר את המנון בית הספר החדש,‬ 215 00:13:24,643 --> 00:13:26,443 ‫"נון סיבי, סד טוטי".‬ 216 00:13:52,083 --> 00:13:54,763 ‫למה הם שרים בשפת האלפים?‬ 217 00:13:55,283 --> 00:13:56,483 ‫אני חושב שזו לטינית.‬ 218 00:13:57,403 --> 00:14:00,763 ‫מה זה אומר?‬ ‫-"לא למעני, למען כולם."‬ 219 00:14:14,003 --> 00:14:16,123 ‫שניפגש אחר כך?‬ ‫-כן, אני צריכה…‬ 220 00:14:16,203 --> 00:14:18,643 ‫אני רוצה לראות את שתיכן במשרד שלי, בבקשה.‬ 221 00:14:19,683 --> 00:14:20,683 ‫מייב?‬ ‫-כן?‬ 222 00:14:20,763 --> 00:14:21,603 ‫בואי אתי.‬ 223 00:14:29,523 --> 00:14:30,363 ‫היכנסו.‬ 224 00:14:36,403 --> 00:14:37,603 ‫שבו, בבקשה.‬ 225 00:14:43,043 --> 00:14:45,003 ‫עוגייה, מישהי?‬ 226 00:14:45,083 --> 00:14:46,763 ‫בעלי אפה אותן.‬ 227 00:14:46,843 --> 00:14:48,683 ‫אלו ביסקוויטים. הם לא נושכים.‬ 228 00:14:51,243 --> 00:14:55,483 ‫אמרו לי לבוא לדבר איתך.‬ ‫-כן. היכנס וסגרי את הדלת, בבקשה.‬ 229 00:14:56,123 --> 00:14:59,323 ‫תקשיבו, אני יודעת‬ ‫שקשה להיפטר מהרגלים ישנים,‬ 230 00:14:59,403 --> 00:15:03,083 ‫אבל אני רוצה שתתרגלו‬ ‫לכללי התלבושת האחידה עד סוף השבוע.‬ 231 00:15:03,643 --> 00:15:05,683 ‫קאל, אלו בשבילך.‬ 232 00:15:11,283 --> 00:15:12,283 ‫לא אלבש חצאית.‬ 233 00:15:14,283 --> 00:15:15,123 ‫בסדר.‬ 234 00:15:16,043 --> 00:15:18,923 ‫לא רוצה חצאית, זה תלוי בך. אני פמיניסטית.‬ 235 00:15:19,003 --> 00:15:21,923 ‫אני מבינה,‬ ‫אבל הבגדים צריכים להיות במידה תואמת.‬ 236 00:15:22,003 --> 00:15:24,443 ‫לא מכנסיים רחבים שמסתירים את הקרסוליים.‬ 237 00:15:24,523 --> 00:15:27,003 ‫האמת…‬ ‫-אני חושבת שזה יותר מהוגן מצדי.‬ 238 00:15:28,003 --> 00:15:29,003 ‫לילי,‬ 239 00:15:29,803 --> 00:15:31,603 ‫השיער והאיפור שלך משעשעים,‬ 240 00:15:31,683 --> 00:15:33,443 ‫אבל לא מתאימים לבית הספר.‬ 241 00:15:34,163 --> 00:15:36,523 ‫מייב, בית הספר הזה לא מיועד לעוגיפלצת.‬ 242 00:15:37,563 --> 00:15:39,283 ‫כוונתך לשיער שלי?‬ ‫-כן.‬ 243 00:15:40,763 --> 00:15:43,603 ‫אולה, רק סיכות של בית הספר.‬ 244 00:15:43,683 --> 00:15:46,883 ‫זה תג הלהטבא"ק פלוס שלי. הוא חשוב לי.‬ 245 00:15:46,963 --> 00:15:50,043 ‫כמובן, אבל אני מקווה‬ ‫שהערכים שלך לא שבריריים כל כך‬ 246 00:15:50,123 --> 00:15:52,723 ‫עד שתג קטן הוא כל מה שתומך בהם.‬ 247 00:15:53,243 --> 00:15:54,283 ‫תורידי אותו.‬ 248 00:15:54,363 --> 00:15:57,483 ‫לילי, נכון שאת‬ ‫כתבת את המחזמר בסמסטר הקודם?‬ 249 00:15:59,003 --> 00:16:00,403 ‫מה ההורים שלך אמרו?‬ 250 00:16:02,323 --> 00:16:03,323 ‫הם לא הבינו אותו.‬ 251 00:16:06,483 --> 00:16:07,683 ‫טוב, תיהנו מהעוגיות.‬ 252 00:16:08,363 --> 00:16:09,403 ‫בחזרה לשיעור.‬ 253 00:16:15,203 --> 00:16:16,043 ‫מייב?‬ 254 00:16:16,723 --> 00:16:18,923 ‫מיס סנדס אמרה לי שהתעניינת במועמדות‬ 255 00:16:19,003 --> 00:16:21,403 ‫לתוכנית "המחוננים והמוכשרים" בארה"ב.‬ 256 00:16:21,483 --> 00:16:23,323 ‫לא, אני לא יכולה להרשות לעצמי.‬ 257 00:16:23,403 --> 00:16:27,283 ‫אני רוצה שכולם בבית הספר יזכו‬ ‫להזדמנות הוגנת, בלי קשר לרקע שלהם.‬ 258 00:16:27,363 --> 00:16:29,963 ‫אבדוק אם אפשר להשיג מימון,‬ 259 00:16:30,043 --> 00:16:32,443 ‫אז הגישי את הטפסים כמה שיותר מהר.‬ 260 00:16:34,483 --> 00:16:36,163 ‫אוקיי. כך אעשה.‬ 261 00:16:37,483 --> 00:16:38,523 ‫תודה.‬ ‫-כן.‬ 262 00:16:39,843 --> 00:16:41,563 ‫והייתי רצינית בעניין השיער.‬ 263 00:16:44,603 --> 00:16:46,883 ‫- מנהלת -‬ 264 00:16:46,963 --> 00:16:48,603 ‫תודה. הופ תקבל אתכם עכשיו.‬ 265 00:17:09,483 --> 00:17:11,563 ‫אלוהים, מה הגופייה המוזרה הזאת?‬ 266 00:17:13,362 --> 00:17:14,402 ‫תסתמי!‬ 267 00:17:50,763 --> 00:17:52,363 ‫מייב החליפה מנעולים.‬ 268 00:17:53,003 --> 00:17:54,203 ‫כן, אני רואה.‬ 269 00:17:57,283 --> 00:18:00,603 ‫העניין הוא שאני חושבת‬ ‫שהשארתי בפנים את הדרכון שלי,‬ 270 00:18:00,683 --> 00:18:02,003 ‫וצריך לחדש אותו.‬ 271 00:18:02,083 --> 00:18:04,083 ‫יש לך מפתח רזרבי?‬ ‫-מצטער, אין לי.‬ 272 00:18:06,283 --> 00:18:08,683 ‫אולי תיכנסי לחכות עד שמייב תחזור?‬ 273 00:18:11,123 --> 00:18:14,083 ‫אני יכול להציע לך תה,‬ ‫אבל תצטרכי להכין בעצמך.‬ 274 00:18:14,163 --> 00:18:17,083 ‫אחי לא נמצא.‬ ‫-זה ממש דומה לה.‬ 275 00:18:17,963 --> 00:18:19,883 ‫איך הצלחת לעשות את זה?‬ 276 00:18:21,923 --> 00:18:22,803 ‫אין מצב.‬ 277 00:18:23,883 --> 00:18:25,243 ‫טוב, אתה מוכשר מאוד.‬ 278 00:18:26,083 --> 00:18:27,923 ‫ציירת אפילו את הגבות הזועמות.‬ 279 00:18:30,283 --> 00:18:31,403 ‫היא מרגישה נורא.‬ 280 00:18:31,483 --> 00:18:32,803 ‫מדברת על זה כל הזמן.‬ 281 00:18:32,883 --> 00:18:34,443 ‫היא ממש דאגה לאלסי…‬ 282 00:18:34,523 --> 00:18:35,963 ‫זה לא באמת עניינך, נכון?‬ 283 00:18:36,843 --> 00:18:37,683 ‫סליחה.‬ 284 00:18:40,803 --> 00:18:42,563 ‫את רוצה שאצייר גם אותך?‬ 285 00:18:42,643 --> 00:18:45,043 ‫אין לי כסף למשהו כזה.‬ ‫-זה בסדר.‬ 286 00:18:45,123 --> 00:18:46,723 ‫אני אוהב להתאמן ו…‬ 287 00:18:47,443 --> 00:18:49,123 ‫אני חושב שיש לך פנים נהדרות.‬ 288 00:18:50,243 --> 00:18:51,923 ‫הציעו לי לדגמן שיער פעם.‬ 289 00:18:52,003 --> 00:18:55,283 ‫סתם בית ספר שחיפש אנשים "להתגלח" עליהם, ‬ ‫אבל בכל זאת,‬ 290 00:18:55,963 --> 00:18:57,163 ‫נחמד שמציעים לך.‬ 291 00:18:58,963 --> 00:18:59,803 ‫בסדר.‬ 292 00:19:01,203 --> 00:19:02,283 ‫איפה לשבת?‬ 293 00:19:02,363 --> 00:19:05,203 ‫בפינה שיש בה אור טוב, זה יהיה מעולה.‬ 294 00:19:06,683 --> 00:19:07,803 ‫אני לא מתפשטת.‬ 295 00:19:12,763 --> 00:19:13,603 ‫מייב?‬ 296 00:19:15,123 --> 00:19:17,083 ‫התקשרת אליי קודם?‬ 297 00:19:19,083 --> 00:19:22,203 ‫כן, נכון, אבל בטעות.‬ ‫-בסדר.‬ 298 00:19:23,443 --> 00:19:26,723 ‫מה דעתך על כל…‬ ‫-האמת, אוטיס, אני צריכה לדבר איתך.‬ 299 00:19:26,803 --> 00:19:28,523 ‫מה את עושה כאן, נושכת זין?‬ 300 00:19:28,603 --> 00:19:30,763 ‫אל תקראי לה ככה, בבקשה.‬ 301 00:19:31,723 --> 00:19:33,003 ‫החברה שלך מקסימה.‬ 302 00:19:34,443 --> 00:19:36,483 ‫על מה רצית לדבר?‬ ‫-תשכח מזה.‬ 303 00:19:40,803 --> 00:19:43,923 ‫אז… 18:30 הערב, כן?‬ ‫-כן.‬ 304 00:19:44,003 --> 00:19:46,443 ‫חשבתי שאולי נוכל להיפגש אצלך בשש‬ 305 00:19:46,523 --> 00:19:47,563 ‫וללכת ביחד?‬ 306 00:19:48,323 --> 00:19:50,563 ‫לא, זה בסדר. ניפגש במסעדה.‬ 307 00:19:52,123 --> 00:19:53,483 ‫בסדר, ביי.‬ 308 00:19:54,403 --> 00:19:56,923 ‫אבל את עדיין מקפיצה אותי הביתה, נכון?‬ 309 00:19:58,843 --> 00:20:00,803 ‫רוצה שניפגש לשיעורי בית?‬ ‫-לא ממש.‬ 310 00:20:01,283 --> 00:20:02,803 ‫למה אתה כל כך מוזר?‬ 311 00:20:03,283 --> 00:20:04,883 ‫כי גנבת את התפקיד שלי, ויו.‬ 312 00:20:04,963 --> 00:20:08,203 ‫למה אתה מעמיד פנים פתאום‬ ‫שנציגות התלמידים חשובה לך‬ 313 00:20:08,283 --> 00:20:09,363 ‫כשזה לא כך?‬ 314 00:20:09,843 --> 00:20:11,803 ‫זו הזדמנות מדהימה בשבילי.‬ 315 00:20:11,883 --> 00:20:13,123 ‫אני מקווה שזה משתלם.‬ 316 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 ‫היי!‬ 317 00:20:16,083 --> 00:20:18,283 ‫היי. אז לא היו עוד סחרחורות?‬ ‫-לא.‬ 318 00:20:19,003 --> 00:20:20,323 ‫רוצה להסתובב איתי קצת?‬ 319 00:20:21,043 --> 00:20:21,883 ‫כן.‬ 320 00:20:29,883 --> 00:20:32,403 ‫לאימא שלך יש הרבה סיפורים, מה?‬ 321 00:20:32,483 --> 00:20:35,763 ‫שמעת על הסטוץ שלה עם סטיב גוטנברג?‬ 322 00:20:40,963 --> 00:20:42,963 ‫היה לי פעם סן ברנרד בשם קווין.‬ 323 00:20:43,043 --> 00:20:45,643 ‫היה לו קקי בגודל שטרודל‬ ‫אבל אהבתי אותו נורא.‬ 324 00:20:46,203 --> 00:20:47,083 ‫אוי, קווין…‬ 325 00:20:47,883 --> 00:20:49,763 ‫הגבר ההגון היחיד שהכרתי.‬ 326 00:20:52,323 --> 00:20:53,283 ‫מה קורה פה?‬ 327 00:20:53,963 --> 00:20:57,243 ‫אייזיק, תגיד למייב שאני צריכה‬ ‫את הדרכון שלי מהקרוואן,‬ 328 00:20:57,323 --> 00:21:01,123 ‫ותגיד לה שאתה מצייר אותי‬ ‫כי אמרת שיש לי פנים נחמדות.‬ 329 00:21:01,723 --> 00:21:02,883 ‫נראה לי שהיא שמעה.‬ 330 00:21:03,363 --> 00:21:05,483 ‫נמשיך עוד קצת כל עוד האור טוב.‬ 331 00:21:07,523 --> 00:21:09,603 ‫אולי תבואי לקחת את הדרכון כשתסיימי?‬ 332 00:21:10,163 --> 00:21:14,083 ‫אייזיק, תגיד למייב‬ ‫שאבוא לקחת את הדרכון שלי אחרי שאסיים כאן.‬ 333 00:21:14,643 --> 00:21:16,243 ‫שמעת?‬ ‫-כן.‬ 334 00:22:04,283 --> 00:22:06,083 ‫איפה את, מאיה אנג'לו?‬ 335 00:22:09,683 --> 00:22:10,683 ‫שבלאם!‬ 336 00:22:12,363 --> 00:22:13,723 ‫חשבתי שתלבש משהו מהודר.‬ 337 00:22:14,483 --> 00:22:16,643 ‫מה? אימא שלי כיבסה את זה.‬ 338 00:22:17,363 --> 00:22:18,763 ‫תזכור לשאול שאלות הערב.‬ 339 00:22:24,843 --> 00:22:26,323 ‫אתה לא מפחד מגבהים, נכון?‬ 340 00:22:26,843 --> 00:22:27,683 ‫לא.‬ 341 00:22:39,163 --> 00:22:40,723 ‫כמה זמן תהיי שם?‬ 342 00:22:40,803 --> 00:22:42,123 ‫אני כבר יוצאת!‬ 343 00:22:51,043 --> 00:22:52,443 ‫שיט!‬ 344 00:22:56,283 --> 00:22:59,483 ‫סליחה, ג'ין, תהיתי אם יש לך טמפונים.‬ 345 00:22:59,563 --> 00:23:02,683 ‫סליחה על המבוכה. קיבלתי מחזור ונשארתי בלי.‬ 346 00:23:02,763 --> 00:23:06,003 ‫לא, זה לא מביך בכלל.‬ ‫אני חושבת שיש כמה בחדר השינה שלי.‬ 347 00:23:06,723 --> 00:23:08,363 ‫לאביך יש טעם טוב מאוד.‬ 348 00:23:08,843 --> 00:23:10,083 ‫אלו היו של אמי, האמת.‬ 349 00:23:11,923 --> 00:23:13,483 ‫היא אהבה מאוד אדמוניות.‬ 350 00:23:18,603 --> 00:23:19,923 ‫זה בטח…‬ 351 00:23:20,523 --> 00:23:23,883 ‫מעבר קשה במיוחד בשבילך, אולה,‬ 352 00:23:23,963 --> 00:23:28,763 ‫ואני רוצה שתדעי שאת יכולה‬ ‫לדבר איתי על זה מתי שתרצי.‬ 353 00:23:29,843 --> 00:23:30,683 ‫אוקיי.‬ 354 00:23:31,763 --> 00:23:34,243 ‫הרית בכוונה כדי ללכוד את אבא שלי?‬ 355 00:23:34,323 --> 00:23:35,523 ‫לא!‬ 356 00:23:35,603 --> 00:23:36,643 ‫ברור שלא.‬ 357 00:23:36,723 --> 00:23:38,203 ‫פגעת בו מאוד בפעם הקודמת.‬ 358 00:23:38,763 --> 00:23:40,403 ‫הוא נשאר במיטה במשך שבועות.‬ 359 00:23:41,803 --> 00:23:44,203 ‫עבר עליו המון. לא אתן לזה לקרות שוב.‬ 360 00:23:45,163 --> 00:23:48,123 ‫אביך יקר לי מאוד.‬ ‫-אז למה פגעת בו אז?‬ 361 00:23:48,683 --> 00:23:51,003 ‫אולה, השתמשת בסכין הגילוח שלי?‬ 362 00:23:51,083 --> 00:23:54,203 ‫הוא קהה ומכוסה בשיער.‬ ‫-כן. לא מצאתי את שלי, סליחה.‬ 363 00:23:54,283 --> 00:23:56,643 ‫יופי. אצטרך להתחיל לסמן את הדברים שלי.‬ 364 00:23:56,723 --> 00:24:00,683 ‫אוטיס, זה מאוד לא נדיב מצדך.‬ ‫-אנחנו לא אחים אמיתיים, אימא.‬ 365 00:24:00,763 --> 00:24:03,283 ‫זה בסדר. בקרוב יהיה לו חצי אח אמיתי,‬ 366 00:24:03,363 --> 00:24:05,403 ‫אז אולי הוא יתנהג כלפיו יותר נחמד.‬ 367 00:24:05,483 --> 00:24:07,763 ‫כן, אולי. אני צריך ללכת.‬ 368 00:24:10,003 --> 00:24:10,843 ‫טמפונים?‬ 369 00:24:12,083 --> 00:24:13,523 ‫כן, נכון.‬ 370 00:24:14,203 --> 00:24:15,043 ‫טמפונים.‬ 371 00:24:24,283 --> 00:24:27,083 ‫מה הסיפור של המבטא שלך?‬ 372 00:24:28,443 --> 00:24:30,963 ‫המשפחה שלי עברה ממיניאפוליס לפני שנתיים.‬ 373 00:24:32,643 --> 00:24:34,603 ‫מגניב.‬ ‫-רוצה קצת?‬ 374 00:24:35,163 --> 00:24:36,843 ‫לא, לא כדאי.‬ 375 00:24:37,763 --> 00:24:38,603 ‫אבל תודה.‬ 376 00:24:39,443 --> 00:24:41,043 ‫אתה דתי או משהו?‬ 377 00:24:41,123 --> 00:24:41,963 ‫לא.‬ 378 00:24:43,963 --> 00:24:44,883 ‫שחיתי פעם,‬ 379 00:24:44,963 --> 00:24:47,763 ‫ולא יכולתי לעשות את זה, אז לא ניסיתי.‬ 380 00:24:47,843 --> 00:24:49,843 ‫זה בסדר. תהיה מי שאתה.‬ 381 00:24:53,523 --> 00:24:54,363 ‫אז אני אנסה.‬ 382 00:25:09,163 --> 00:25:10,523 ‫אתה בסדר?‬ ‫-אני בסדר.‬ 383 00:25:13,723 --> 00:25:15,283 ‫למה קיבלת סחרחורת היום?‬ 384 00:25:18,083 --> 00:25:18,923 ‫חרדה.‬ 385 00:25:19,643 --> 00:25:22,243 ‫תמיד סבלתי מזה אבל זה די החמיר לאחרונה.‬ 386 00:25:23,283 --> 00:25:25,523 ‫אני לא שוחה יותר ואין לי שגרה.‬ 387 00:25:27,163 --> 00:25:29,083 ‫דברים אקראיים מפעילים אותי.‬ 388 00:25:29,163 --> 00:25:31,363 ‫גם אני סובל.ת מחרדה, אז אני מבינ.ה. ‬ 389 00:25:32,523 --> 00:25:34,883 ‫מה עורר אותה הפעם?‬ ‫-בית הספר.‬ 390 00:25:35,403 --> 00:25:38,323 ‫חשבתי שאם אני לא שוחה יותר,‬ ‫ואני לא נציג התלמידים,‬ 391 00:25:38,403 --> 00:25:40,363 ‫ואולי שמעת שאני לא טוב במשחק,‬ 392 00:25:40,883 --> 00:25:42,403 ‫אז מי אני, לעזאזל?‬ 393 00:25:43,523 --> 00:25:45,643 ‫אולי שום דבר לא באמת חשוב לי.‬ 394 00:25:45,723 --> 00:25:48,003 ‫אתה בן 17, אתה לא אמור לדעת הכול.‬ 395 00:25:49,283 --> 00:25:51,083 ‫זה לא המסר שהעולם משדר.‬ 396 00:25:51,683 --> 00:25:54,443 ‫אולי תנסה להיות רק ג'קסון מרצ'טי קצת?‬ 397 00:25:56,763 --> 00:25:58,363 ‫בסדר, אני אנסה.‬ 398 00:25:59,843 --> 00:26:01,403 ‫אז איך במיניאפוליס?‬ 399 00:26:01,483 --> 00:26:03,523 ‫היה ממש מוזר‬ 400 00:26:04,243 --> 00:26:05,483 ‫להגיד את זה.‬ 401 00:26:06,523 --> 00:26:08,123 ‫מיניאפוליס.‬ 402 00:26:10,003 --> 00:26:12,523 ‫למה התחושה מוזרה?‬ ‫-נראה לי שאתה מתמסטל.‬ 403 00:26:13,363 --> 00:26:14,643 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 404 00:26:19,003 --> 00:26:21,443 ‫מתמסטלים במיניאפוליס, מותק!‬ 405 00:26:24,323 --> 00:26:25,523 ‫- מסלולי מורדייל -‬ 406 00:26:28,283 --> 00:26:31,643 ‫רובי, את מכסחת במראה שלך!‬ 407 00:26:31,723 --> 00:26:33,723 ‫יש פה ריח של מרק מקופסאות שימורים.‬ 408 00:26:34,483 --> 00:26:35,963 ‫היי.‬ ‫-מה שלומך?‬ 409 00:26:36,043 --> 00:26:36,963 ‫אני בסדר.‬ 410 00:26:37,443 --> 00:26:38,883 ‫היי.‬ ‫-הכול טוב?‬ 411 00:26:43,363 --> 00:26:44,403 ‫הכול עם גלוטן.‬ 412 00:26:46,043 --> 00:26:47,403 ‫כמה זמן את סוכרתית?‬ 413 00:26:48,923 --> 00:26:50,163 ‫אני לא סוכרתית.‬ 414 00:26:51,683 --> 00:26:53,363 ‫אסור לך לאכול סוכר.‬ 415 00:26:53,883 --> 00:26:55,443 ‫גלוטן, אדם. לא גלוקוז.‬ 416 00:26:59,963 --> 00:27:01,203 ‫עוד מישהו כאן…‬ 417 00:27:03,243 --> 00:27:04,883 ‫אוהב את ריח הנאדים של עצמו?‬ 418 00:27:10,443 --> 00:27:12,003 ‫אמרת לי לשאול שאלות.‬ 419 00:27:13,083 --> 00:27:14,843 ‫לחוץ קצת. חם…‬ 420 00:27:15,363 --> 00:27:17,163 ‫אז תוריד את המעיל המחורבן!‬ 421 00:27:19,243 --> 00:27:20,083 ‫בזריזות.‬ 422 00:27:23,603 --> 00:27:24,443 ‫היי!‬ 423 00:27:25,003 --> 00:27:25,843 ‫היי.‬ 424 00:27:31,803 --> 00:27:34,043 ‫ג'ין פרקה את הדברים של אימא שלי היום.‬ 425 00:27:34,603 --> 00:27:35,963 ‫הרגשתי מוזר.‬ 426 00:27:36,643 --> 00:27:37,883 ‫אני ממש מתגעגעת אליה.‬ 427 00:27:37,963 --> 00:27:42,123 ‫סירקלטרות'ר-3250 חושב‬ ‫שחייזרים העלימו אולי את מעגל התבואה.‬ 428 00:27:42,203 --> 00:27:45,723 ‫חשבתי שאני מדמיינת את זה‬ ‫אבל אני בטוחה שזה יקרה בשמיני.‬ 429 00:27:45,803 --> 00:27:48,723 ‫מה יקרה אז?‬ ‫-כל הכוכבים האלו ייכנסו למבנה,‬ 430 00:27:48,803 --> 00:27:51,523 ‫וזה יאפשר לספינת אם‬ ‫חייזרית אחת להגיע לכדה"א.‬ 431 00:27:51,603 --> 00:27:52,723 ‫זה ישנה הכול.‬ 432 00:27:53,203 --> 00:27:55,363 ‫בסדר, מגניב.‬ 433 00:27:56,163 --> 00:27:57,563 ‫נחשי מה.‬ ‫-מה?‬ 434 00:27:58,443 --> 00:28:01,643 ‫אני מוכנה שתקראי את הסיפור שלי.‬ ‫אשלח לך אותו עכשיו.‬ 435 00:28:07,563 --> 00:28:10,443 ‫- כל המפשעות יפות.קום -‬ 436 00:28:13,123 --> 00:28:14,043 ‫אוקיי.‬ 437 00:28:16,723 --> 00:28:18,003 ‫לא ייאמן!‬ 438 00:28:21,203 --> 00:28:22,443 ‫- לאהוב את הפות שלך -‬ 439 00:28:22,523 --> 00:28:24,923 ‫- גרניום -‬ 440 00:28:25,003 --> 00:28:26,003 ‫- פטוניה -‬ 441 00:28:26,083 --> 00:28:26,923 ‫שלום.‬ 442 00:28:39,123 --> 00:28:40,483 ‫גרניום, ללא ספק.‬ 443 00:28:46,723 --> 00:28:47,803 ‫לעזאזל!‬ 444 00:28:50,803 --> 00:28:52,963 ‫אז אתם מתרגשים לקראת הנסיעה לצרפת?‬ 445 00:28:53,523 --> 00:28:55,083 ‫לא. יש לי בחילות בנסיעה.‬ 446 00:28:56,123 --> 00:28:59,083 ‫הלוואי שיכולתי לנסוע.‬ ‫אני טס לחתונה בניגריה.‬ 447 00:29:00,443 --> 00:29:02,763 ‫לא חוקי להיות גיי בניגריה, נכון?‬ 448 00:29:02,843 --> 00:29:03,883 ‫כן, נכון,‬ 449 00:29:04,483 --> 00:29:06,123 ‫אבל איש לא יודע עליי שם.‬ 450 00:29:06,203 --> 00:29:07,723 ‫לא ידעתי שזה לא חוקי.‬ 451 00:29:07,803 --> 00:29:10,803 ‫זה לא רציני.‬ ‫-זה נשמע רציני.‬ 452 00:29:11,403 --> 00:29:12,683 ‫נדבר על זה אחר כך?‬ 453 00:29:12,763 --> 00:29:15,443 ‫אדם, מה שלום אבא שלך?‬ 454 00:29:17,363 --> 00:29:19,523 ‫לא יודע. לא ראיתי אותו כבר כמה זמן.‬ 455 00:29:19,603 --> 00:29:20,883 ‫ההורים שלי פרודים.‬ 456 00:29:21,443 --> 00:29:23,483 ‫כן, שמעתי. מצטער.‬ 457 00:29:24,363 --> 00:29:27,683 ‫אימא שלי עשתה תינוק עם אבא של אולה,‬ ‫וזה די מוזר‬ 458 00:29:27,763 --> 00:29:30,923 ‫כי יצאנו פעם ועכשיו אנחנו כמו אחים.‬ 459 00:29:33,403 --> 00:29:36,083 ‫אולי לא כדאי לספר לאנשים.‬ ‫-די מוזר, אחי.‬ 460 00:29:37,123 --> 00:29:40,723 ‫איך אתה מרגיש עם זה?‬ ‫משפחה חדשה, תינוק וכאלה…‬ 461 00:29:42,363 --> 00:29:43,683 ‫זה דורש הסתגלות…‬ 462 00:29:44,523 --> 00:29:47,403 ‫כי אני ילד יחיד,‬ ‫אבל אני משתדל להגיב בצורה בוגרת.‬ 463 00:29:47,483 --> 00:29:50,323 ‫כן, אני חושב שגם אולה מתקשה.‬ 464 00:29:50,403 --> 00:29:53,283 ‫אחרי שאימא שלה נפטרה‬ ‫ואחותה עזבה לאוניברסיטה,‬ 465 00:29:53,363 --> 00:29:55,683 ‫נשארו רק היא ואבא שלה, אז…‬ 466 00:29:57,123 --> 00:29:59,243 ‫אולי תוכלו לעזור זה לזה.‬ 467 00:30:02,803 --> 00:30:04,923 ‫אמרתי את הדבר הלא נכון?‬ ‫-לא.‬ 468 00:30:05,523 --> 00:30:07,123 ‫זה היה חכם מאוד, למען האמת.‬ 469 00:30:08,203 --> 00:30:10,003 ‫אלוהים אדירים!‬ ‫-מה?‬ 470 00:30:10,083 --> 00:30:11,963 ‫קים קרדשיאן פונה שוב לפונדקאית.‬ 471 00:30:12,043 --> 00:30:14,563 ‫היא כל כך נועזת. אני לא מאמינה!‬ 472 00:30:14,643 --> 00:30:16,443 ‫לא נראה לך מוזר‬ 473 00:30:17,203 --> 00:30:19,643 ‫שהפונדקאית הקודמת לא הופיעה בתוכנית?‬ 474 00:30:23,283 --> 00:30:24,563 ‫אני צופה בזה.‬ 475 00:30:25,643 --> 00:30:26,483 ‫עם אימא שלי.‬ 476 00:30:27,723 --> 00:30:28,843 ‫יפה.‬ 477 00:31:18,163 --> 00:31:19,843 ‫עשיתי את זה!‬ ‫-קדימה!‬ 478 00:31:23,563 --> 00:31:25,163 ‫כן, קדימה!‬ 479 00:31:25,243 --> 00:31:26,243 ‫כן!‬ 480 00:31:30,923 --> 00:31:34,883 ‫השאלה האולטימטיבית.‬ ‫קלואי לפני או אחרי "גוף הנקמה"?‬ 481 00:31:34,963 --> 00:31:36,803 ‫לפני.‬ ‫-מסכימה לגמרי.‬ 482 00:31:36,883 --> 00:31:38,083 ‫הרבה יותר קל להתחבר.‬ 483 00:31:38,163 --> 00:31:39,403 ‫בגדול.‬ ‫-כן.‬ 484 00:31:40,283 --> 00:31:43,243 ‫אני חושב שאני מתחיל לקלוט את הקטע עם אדם.‬ 485 00:31:43,923 --> 00:31:46,043 ‫כן. מתרגלים אליו, נכון?‬ 486 00:31:47,643 --> 00:31:49,083 ‫שלום, היי.‬ 487 00:31:49,883 --> 00:31:52,643 ‫זה היה כיף. אתם חוזרים לבית של רובי?‬ 488 00:31:52,723 --> 00:31:54,963 ‫אף פעם לא הייתי בבית של רובי.‬ 489 00:31:55,043 --> 00:31:57,803 ‫באמת? אבל אתם יוצאים כבר די הרבה זמן.‬ 490 00:31:58,723 --> 00:32:00,323 ‫בכל אופן, היה נחמד.‬ 491 00:32:00,403 --> 00:32:03,883 ‫אדם, תכתוב לי אחרי שתצפה‬ ‫ב"קיילי בניו יורק", כן? טוב.‬ 492 00:32:03,963 --> 00:32:06,003 ‫להתראות.‬ ‫-ביי.‬ 493 00:32:06,523 --> 00:32:07,403 ‫אוקיי.‬ 494 00:32:07,483 --> 00:32:10,243 ‫נראה לי שאנחנו הולכים באותו כיוון, אבל…‬ 495 00:32:17,763 --> 00:32:19,483 ‫רוצה להרגיש את התינוק בועט?‬ 496 00:32:19,563 --> 00:32:20,403 ‫באמת?‬ 497 00:32:20,483 --> 00:32:21,683 ‫כן, כאן.‬ 498 00:32:29,763 --> 00:32:31,963 ‫זה פסק. זה היה ממש חזק.‬ 499 00:32:32,963 --> 00:32:34,163 ‫אולי הוא חזר לישון.‬ 500 00:32:35,483 --> 00:32:36,643 ‫מה דעתך על ת'ור?‬ 501 00:32:39,403 --> 00:32:40,243 ‫בתור מה?‬ 502 00:32:40,323 --> 00:32:41,963 ‫שם. אם זה בן.‬ 503 00:32:48,603 --> 00:32:49,603 ‫למה את צוחקת?‬ 504 00:32:51,843 --> 00:32:52,843 ‫לא יודעת!‬ 505 00:32:53,363 --> 00:32:54,483 ‫ת'ור?‬ ‫-כן.‬ 506 00:32:54,563 --> 00:32:55,843 ‫ת'ור?‬ ‫-ת'ור.‬ 507 00:32:55,923 --> 00:32:59,403 ‫כך נקרא גיבור העל ההוא‬ ‫עם השרירים המנופחים.‬ 508 00:32:59,483 --> 00:33:00,363 ‫מטופש קצת, לא?‬ 509 00:33:01,443 --> 00:33:02,443 ‫כך קראו לאבי.‬ 510 00:33:04,243 --> 00:33:05,843 ‫זה שם נפוץ מאוד בשוודיה.‬ 511 00:33:07,243 --> 00:33:08,123 ‫זה לא סיפור.‬ 512 00:33:10,403 --> 00:33:11,403 ‫אני מצטערת.‬ 513 00:33:12,243 --> 00:33:14,443 ‫כן, אני יכולה לחשוב על…‬ 514 00:33:15,963 --> 00:33:17,083 ‫ת'ור, בטח.‬ 515 00:33:17,643 --> 00:33:18,603 ‫ת'ור נימאן.‬ 516 00:33:19,483 --> 00:33:21,883 ‫זה שם של ילד חזק.‬ 517 00:33:23,643 --> 00:33:25,803 ‫למה שם של בן צריך להיות חזק?‬ 518 00:33:26,843 --> 00:33:29,443 ‫אמרת בעצמך שהבעיטה הייתה חזקה.‬ 519 00:33:29,523 --> 00:33:33,323 ‫כן, אבל לתינוק מכל מין‬ ‫יכולה להיות בעיטה חזקה.‬ 520 00:33:33,403 --> 00:33:37,363 ‫ולמה אתה מניח‬ ‫שהתינוק יקבל את שם המשפחה שלך?‬ 521 00:33:37,443 --> 00:33:42,083 ‫טוב, שמו לא יהיה מילברן,‬ ‫כי זה שמו של בעלך לשעבר.‬ 522 00:33:42,163 --> 00:33:45,763 ‫לא, אבל זה יכול להיות‬ ‫שם הנעורים שלי, פרנקלין.‬ 523 00:33:45,843 --> 00:33:47,643 ‫תשני את שמך בחזרה לפרנקלין?‬ 524 00:33:47,723 --> 00:33:52,003 ‫אני לא יודעת! סביר להניח שלא‬ ‫אבל עדיין לא חשבתי על זה.‬ 525 00:33:52,083 --> 00:33:55,963 ‫אז הגיוני יותר אם התינוק ייקרא נימאן.‬ 526 00:33:56,043 --> 00:33:59,363 ‫אני חושב שקל יותר לדבוק במסורות.‬ 527 00:34:02,523 --> 00:34:06,003 ‫האמת שאני מופתעת שאתה חושב ככה, יאקוב,‬ 528 00:34:06,083 --> 00:34:07,803 ‫זה כל כך מיושן.‬ 529 00:34:07,883 --> 00:34:09,523 ‫תכף תגיד לי שאתה…‬ 530 00:34:10,363 --> 00:34:12,883 ‫מצביע לשמרנים.‬ ‫-אני לא מצביע.‬ 531 00:34:13,883 --> 00:34:16,483 ‫מה זאת אומרת, אתה לא מצביע?‬ 532 00:34:16,563 --> 00:34:18,643 ‫אף פעם לא הצבעתי.‬ ‫-אתה לא מצביע?‬ 533 00:34:19,603 --> 00:34:21,722 ‫זה ייראה טוב בחדר השינה שלנו, לדעתי.‬ 534 00:34:21,803 --> 00:34:24,403 ‫לדעתי, זה ייראה טוב בארגז.‬ 535 00:34:28,883 --> 00:34:29,963 ‫את מצחיקה.‬ 536 00:34:33,123 --> 00:34:35,043 ‫אני יכולה להמשיך לבד מכאן.‬ 537 00:34:35,843 --> 00:34:36,682 ‫אז…‬ 538 00:34:38,282 --> 00:34:40,202 ‫למה את לא מזמינה אותי לבית שלך?‬ 539 00:34:41,722 --> 00:34:43,643 ‫אני לא "לא מזמינה אותך".‬ 540 00:34:48,083 --> 00:34:50,403 ‫הבית שלי מחורבן, בסדר?‬ 541 00:34:51,123 --> 00:34:55,003 ‫אנשים מניחים שאני גרה‬ ‫בבית גדול ומפואר, אבל אני לא, בסדר?‬ 542 00:34:55,083 --> 00:34:56,923 ‫אז אני לא מזמינה אליי אנשים.‬ 543 00:34:57,563 --> 00:34:58,483 ‫אף פעם?‬ 544 00:34:59,123 --> 00:35:00,763 ‫אפילו לא את אוליביה ואנוור?‬ 545 00:35:05,083 --> 00:35:06,643 ‫טוב, אני רוצה לראות אותו.‬ 546 00:35:07,923 --> 00:35:09,683 ‫אבל אני מבין אם את לא רוצה.‬ 547 00:35:13,243 --> 00:35:14,083 ‫בסדר!‬ 548 00:35:14,563 --> 00:35:16,403 ‫רוצה לראות את הבית שלי?‬ 549 00:35:16,923 --> 00:35:17,763 ‫כן, אני רוצה.‬ 550 00:35:18,323 --> 00:35:20,243 ‫אתה כל כך מרגיז לפעמים, אוטיס.‬ 551 00:35:22,443 --> 00:35:24,403 ‫לא נראה לי שכדאי שתיסע לניגריה.‬ 552 00:35:25,403 --> 00:35:26,243 ‫למה?‬ 553 00:35:26,963 --> 00:35:28,283 ‫מסוכן להיות גיי שם.‬ 554 00:35:29,643 --> 00:35:31,283 ‫מסוכן להיות גיי בכל מקום.‬ 555 00:35:32,683 --> 00:35:34,363 ‫זה חלק ממני. אני רוצה לנסוע.‬ 556 00:35:34,843 --> 00:35:36,163 ‫כאן מסוכן פחות.‬ 557 00:35:37,483 --> 00:35:40,003 ‫תפסיק, אדם. אתה לא מבין.‬ 558 00:35:40,603 --> 00:35:41,883 ‫רהים הבין?‬ 559 00:35:42,923 --> 00:35:44,123 ‫למה אמרת את זה?‬ 560 00:35:45,163 --> 00:35:47,803 ‫לא יודע. למה שמרת את הדברים שלו?‬ 561 00:36:13,003 --> 00:36:13,963 ‫אימא?‬ 562 00:36:15,443 --> 00:36:16,283 ‫אימא!‬ 563 00:36:17,203 --> 00:36:18,643 ‫אדם, חזרת!‬ 564 00:36:24,123 --> 00:36:26,003 ‫היי, אריק.‬ ‫-היי.‬ 565 00:36:26,083 --> 00:36:28,043 ‫טוב לראות אותך שוב.‬ ‫-גם אותך.‬ 566 00:36:28,123 --> 00:36:30,403 ‫סליחה. זהו יו.‬ 567 00:36:30,923 --> 00:36:31,803 ‫הוא…‬ 568 00:36:31,883 --> 00:36:33,483 ‫טוב, הוא…‬ 569 00:36:33,563 --> 00:36:36,803 ‫הבחור שאני יוצאת איתו כרגע.‬ 570 00:36:37,323 --> 00:36:38,763 ‫נעים להכיר.‬ ‫-זה אדם.‬ 571 00:36:40,483 --> 00:36:42,283 ‫וזה אריק, הוא…‬ 572 00:36:45,123 --> 00:36:46,083 ‫חבר.‬ 573 00:36:47,043 --> 00:36:49,403 ‫היי.‬ ‫-היי! נעים להכיר.‬ 574 00:36:53,963 --> 00:36:56,123 ‫אתם רוצים לאכול משהו?‬ 575 00:36:56,923 --> 00:36:58,763 ‫לא. נלך לשחק בווידאו.‬ 576 00:36:59,323 --> 00:37:00,643 ‫האמת, אני הולך הביתה.‬ 577 00:37:01,283 --> 00:37:03,203 ‫שמחתי לראות אותך שוב, מורין.‬ 578 00:37:03,283 --> 00:37:04,203 ‫נעים להכיר, יו.‬ 579 00:37:06,723 --> 00:37:07,603 ‫ביי, חבר.‬ 580 00:37:07,683 --> 00:37:08,523 ‫כן.‬ 581 00:37:26,523 --> 00:37:27,483 ‫נחמד כאן.‬ 582 00:37:28,363 --> 00:37:30,443 ‫לא נכון, אבל תודה.‬ 583 00:37:32,843 --> 00:37:33,683 ‫אבא?‬ 584 00:37:33,763 --> 00:37:35,563 ‫אני תקוע!‬ 585 00:37:36,123 --> 00:37:36,963 ‫אבא?‬ 586 00:37:37,643 --> 00:37:39,763 ‫מה אתה עושה?‬ ‫-הפלתי את העוגייה.‬ 587 00:37:41,363 --> 00:37:43,403 ‫אני לא יציב, רובס.‬ ‫-אפשר לעזור?‬ 588 00:37:43,483 --> 00:37:44,643 ‫את יודעת את זה.‬ 589 00:37:46,203 --> 00:37:47,483 ‫מצטער. אלוהים.‬ 590 00:37:49,003 --> 00:37:50,003 ‫סליחה, חבר.‬ 591 00:37:51,603 --> 00:37:52,603 ‫איפה אימא?‬ 592 00:37:53,243 --> 00:37:54,723 ‫אסור לבזבז עוגייה.‬ 593 00:37:56,483 --> 00:37:59,883 ‫אימא שלך הוזעקה למשמרת בבית החולים.‬ 594 00:37:59,963 --> 00:38:01,763 ‫למה לא התקשרת? הייתי חוזרת.‬ 595 00:38:01,843 --> 00:38:03,483 ‫לא רציתי להרוס לך את הדייט.‬ 596 00:38:04,283 --> 00:38:05,203 ‫ואם כבר מדברים,‬ 597 00:38:05,843 --> 00:38:08,483 ‫אני זוכה סוף סוף לפגוש את אוטיס המפורסם?‬ 598 00:38:09,163 --> 00:38:11,083 ‫אוטיס, אבי, רולנד. אבא, אוטיס.‬ 599 00:38:11,163 --> 00:38:12,043 ‫שלום.‬ 600 00:38:12,723 --> 00:38:14,123 ‫היי, נעים מאוד.‬ 601 00:38:15,203 --> 00:38:18,083 ‫טוב, אז נפגשתם. תודה על העזרה. לך לדרכך.‬ 602 00:38:18,163 --> 00:38:19,843 ‫ללכת? אבל רק הגעתם.‬ 603 00:38:19,923 --> 00:38:21,803 ‫אוטיס, תישאר קצת.‬ 604 00:38:21,883 --> 00:38:22,963 ‫בוא נבלה ביחד.‬ 605 00:38:23,043 --> 00:38:24,723 ‫לא, אבא.‬ 606 00:38:25,203 --> 00:38:26,363 ‫אל תגיד את זה.‬ 607 00:38:26,443 --> 00:38:28,363 ‫אל תדאגי, אלבש את חלוק הבית שלי.‬ 608 00:38:28,963 --> 00:38:31,163 ‫מה אתה אומר?‬ ‫-נשמע נהדר.‬ 609 00:38:32,563 --> 00:38:33,883 ‫זה סוחר המריחואנה שלי.‬ 610 00:38:41,043 --> 00:38:44,003 ‫התלבושת באמת לא התאימה‬ ‫או שלא בא לך ללבוש אותה?‬ 611 00:38:44,763 --> 00:38:47,443 ‫לעזאזל. סליחה, זה היה גס רוח?‬ ‫-לא, זה בסדר.‬ 612 00:38:48,403 --> 00:38:49,803 ‫זה לא מתאים לי.‬ 613 00:38:49,883 --> 00:38:53,443 ‫אני לא אוהב.ת בגדים צמודים לגוף‬ ‫אבל אין לי ברירה.‬ 614 00:38:53,523 --> 00:38:55,123 ‫הרבה אנשים לא מבינים את זה.‬ 615 00:38:55,923 --> 00:38:57,043 ‫מי לא מבין?‬ 616 00:38:57,603 --> 00:38:59,443 ‫כל העולם, ג'קסון.‬ 617 00:39:00,123 --> 00:39:02,243 ‫נהגתי להחליף בגדים בשירותים הנטושים‬ 618 00:39:02,323 --> 00:39:04,963 ‫כדי שהמקובלות הטיפשות לא ילעגו לגוף שלי.‬ 619 00:39:05,043 --> 00:39:06,763 ‫היו עוד כמה שהחליפו שם בגדים.‬ 620 00:39:07,363 --> 00:39:08,683 ‫זה היה נוח יותר,‬ 621 00:39:09,203 --> 00:39:10,843 ‫אבל המבנה נהרס עכשיו, אז…‬ 622 00:39:11,683 --> 00:39:12,763 ‫זה ממש דפוק.‬ 623 00:39:13,283 --> 00:39:15,483 ‫כן.‬ ‫-רוצה שאדבר על זה עם הופ?‬ 624 00:39:16,683 --> 00:39:19,043 ‫תודה, אבל אני יודע.ת להילחם בעצמי.‬ 625 00:39:20,083 --> 00:39:23,683 ‫חוץ מזה, אתה לא נציג התלמידים יותר, זוכר?‬ ‫-כן, שכחתי.‬ 626 00:39:27,203 --> 00:39:29,283 ‫הרבה זמן לא הייתי רגוע ככה.‬ 627 00:39:29,803 --> 00:39:31,523 ‫כן. זה נחמד, נכון?‬ 628 00:39:42,603 --> 00:39:43,723 ‫יוצאת לחופשה, אימא?‬ 629 00:39:43,803 --> 00:39:46,723 ‫לא. מגישה ערעור כדי להחזיר את אלסי.‬ 630 00:39:46,803 --> 00:39:49,003 ‫ואני צריכה לעשות את זה רק בגללך!‬ 631 00:39:49,083 --> 00:39:50,843 ‫למען השם. אימא, בבקשה!‬ 632 00:39:50,923 --> 00:39:54,203 ‫אני יודעת שפגעתי בך.‬ ‫עשיתי מה שחשבתי שנכון לעשות.‬ 633 00:39:54,283 --> 00:39:56,643 ‫לא רציתי שאלסי תיפגע, כמו שקרה לשון ולי,‬ 634 00:39:56,723 --> 00:39:58,003 ‫כי את חולה.‬ 635 00:39:58,083 --> 00:39:59,923 ‫מה?‬ ‫-זה נכון! אני מצטערת!‬ 636 00:40:00,003 --> 00:40:02,363 ‫אני יודעת שזו לא אשמתך ושאת מנסה,‬ 637 00:40:02,443 --> 00:40:03,803 ‫אבל עדיין לא יצאת מזה.‬ 638 00:40:04,523 --> 00:40:06,123 ‫ואולי זה יקרה עוד הרבה זמן.‬ 639 00:40:07,403 --> 00:40:09,203 ‫זה לא אומר שלא אוהב אותך תמיד.‬ 640 00:40:11,603 --> 00:40:12,603 ‫תמיד אוהב אותך.‬ 641 00:40:14,403 --> 00:40:15,603 ‫גם אם תשנאי אותי.‬ 642 00:40:19,083 --> 00:40:21,843 ‫מסרי לאייזיק שאחזור‬ ‫עוד כמה ימים לקחת את הציור.‬ 643 00:40:30,043 --> 00:40:32,043 ‫האצבעות שלי לא גמישות יותר.‬ 644 00:40:32,603 --> 00:40:34,403 ‫אולי תישאר לשכטה?‬ 645 00:40:34,483 --> 00:40:37,283 ‫בטח. לא תזיק לי מנוחה מהגברת.‬ 646 00:40:37,363 --> 00:40:40,603 ‫אבא התחיל לעשן בשנה שעברה‬ ‫כי זה מקל על הכאב,‬ 647 00:40:40,683 --> 00:40:44,083 ‫אבל לא הצלחנו להשיג מרשם, שזה מאוד מעצבן.‬ 648 00:40:50,043 --> 00:40:51,043 ‫רוצה שאיפה, רובס?‬ 649 00:40:51,723 --> 00:40:54,123 ‫לא, אבא. מי יעזור לך כשתיפול שוב מהמיטה?‬ 650 00:40:54,803 --> 00:40:56,523 ‫אוטיס?‬ ‫-אני בסדר, תודה.‬ 651 00:40:57,243 --> 00:40:59,083 ‫אתה הורה חסר אחריות!‬ 652 00:41:00,083 --> 00:41:00,923 ‫הצעירים.‬ 653 00:41:03,643 --> 00:41:05,563 ‫הם כל כך נקיים בימינו.‬ 654 00:41:05,643 --> 00:41:07,963 ‫כן. תודה, רולנד.‬ 655 00:41:09,043 --> 00:41:10,563 ‫יש בעיות בבית, ג'פרי?‬ 656 00:41:11,083 --> 00:41:12,923 ‫כן, הייתה תקרית.‬ 657 00:41:13,003 --> 00:41:15,883 ‫החתול שלנו, ג'ונתן, מת‬ ‫ועכשיו סינת'יה רוצה…‬ 658 00:41:15,963 --> 00:41:16,843 ‫סליחה, ילדים.‬ 659 00:41:16,923 --> 00:41:18,483 ‫לעשות סקס כל הזמן.‬ 660 00:41:18,563 --> 00:41:19,523 ‫זה לא נגמר.‬ 661 00:41:19,603 --> 00:41:21,803 ‫אני לא צעיר כמו פעם.‬ 662 00:41:23,643 --> 00:41:25,523 ‫איש מאיתנו אינו צעיר כמו פעם,‬ 663 00:41:25,603 --> 00:41:27,803 ‫אבל כדאי שתיהנה מזה כל עוד אתה יכול,‬ 664 00:41:27,883 --> 00:41:30,403 ‫כי החיים מחורבנים.‬ 665 00:41:30,963 --> 00:41:32,603 ‫כולנו נופלים בסופו של דבר.‬ 666 00:41:32,683 --> 00:41:33,723 ‫אבא, אל תדבר ככה.‬ 667 00:41:35,323 --> 00:41:37,963 ‫רובס לא אוהבת כשאני ניהליסט.‬ 668 00:41:38,043 --> 00:41:39,163 ‫אני מצטער, יקירה.‬ 669 00:41:39,243 --> 00:41:40,243 ‫אפעיל קצת איפוק.‬ 670 00:41:41,363 --> 00:41:43,083 ‫היא ילדה כל כך טובה,‬ 671 00:41:43,643 --> 00:41:45,363 ‫טובת לב כלפיי וכלפי אמה.‬ 672 00:41:45,443 --> 00:41:48,603 ‫לכן נחמד לראות אותה מאושרת‬ ‫מאז שהיא יוצאת איתך.‬ 673 00:41:49,163 --> 00:41:50,723 ‫היא כל הזמן מדברת עליך.‬ 674 00:41:51,803 --> 00:41:53,763 ‫אוטיס פה, ואוטיס שם.‬ 675 00:41:53,843 --> 00:41:56,123 ‫אלוהים, אבא. תשתוק!‬ 676 00:41:56,203 --> 00:42:00,603 ‫מה? זה נורמלי!‬ ‫הייתי ככה עם אימא שלך כשהכרנו.‬ 677 00:42:00,683 --> 00:42:03,003 ‫כן, גם אני הייתי ככה עם סינת'יה.‬ 678 00:42:04,443 --> 00:42:05,683 ‫להיות צעיר.‬ 679 00:42:08,243 --> 00:42:11,003 ‫כן, היה כל כך נחמד להיות צעיר.‬ 680 00:42:18,323 --> 00:42:20,483 ‫אבא שלך נופל כל כך בקלות.‬ 681 00:42:36,963 --> 00:42:39,603 ‫תישאר לישון?‬ ‫-תודה, אבל אני צריך לחזור הביתה.‬ 682 00:42:41,563 --> 00:42:43,203 ‫גם אני צריך ללכת.‬ 683 00:42:47,523 --> 00:42:48,803 ‫צר לי על החתול שלך.‬ 684 00:42:49,443 --> 00:42:51,603 ‫תודה. כן, הוא היה חתול נהדר.‬ 685 00:42:54,563 --> 00:42:57,243 ‫שינוי בחשק המיני הוא‬ ‫תופעת לוואי נפוצה של אבל.‬ 686 00:42:57,323 --> 00:42:59,563 ‫יש כאלו שזאת אסטרטגיית התמודדות שלהם.‬ 687 00:43:01,563 --> 00:43:03,963 ‫סינת'יה ואני לא הצלחנו לעשות ילדים.‬ 688 00:43:04,923 --> 00:43:08,883 ‫היא ממש רצתה אבל זה לא קרה, מבין?‬ 689 00:43:09,923 --> 00:43:12,963 ‫אז ג'ונתן היה קצת כמו הבן שלה.‬ 690 00:43:14,203 --> 00:43:17,963 ‫חשבתי שהיא תתפרק בלעדיו, אבל להפך.‬ 691 00:43:18,043 --> 00:43:19,363 ‫היא לא בכתה אפילו.‬ 692 00:43:21,363 --> 00:43:23,323 ‫האבל משפיע על אנשים בדרכים שונות.‬ 693 00:43:23,883 --> 00:43:26,643 ‫אולי בגלל זה היא רוצה אינטימיות כל הזמן,‬ 694 00:43:27,363 --> 00:43:29,083 ‫כדי להימנע מהעצב.‬ 695 00:43:29,843 --> 00:43:30,843 ‫כן, אולי.‬ 696 00:43:33,963 --> 00:43:36,483 ‫היי, אתה קצת כמו זקן בגוף של ילד.‬ 697 00:43:38,403 --> 00:43:39,883 ‫כן, אומרים לי את זה הרבה.‬ 698 00:43:47,203 --> 00:43:50,283 ‫- ארין: אני רוצה שתדעי שמצבי ישתפר. -‬ 699 00:43:50,363 --> 00:43:54,843 ‫-אני יודעת, אימא -‬ 700 00:44:01,283 --> 00:44:04,763 ‫- את צריכה לראות‬ ‫איך הבחור ההוא צייר אותך. -‬ 701 00:44:04,843 --> 00:44:06,563 ‫- הוא גאון. -‬ 702 00:44:15,723 --> 00:44:17,323 ‫אימא אמרה שציירת אותי.‬ 703 00:44:18,203 --> 00:44:19,043 ‫כן.‬ 704 00:44:20,203 --> 00:44:23,163 ‫רציתי לתת לך את זה כשעוד היינו חברים, אבל…‬ 705 00:44:24,963 --> 00:44:26,563 ‫אבל זה יהיה מוזר קצת עכשיו.‬ 706 00:44:27,243 --> 00:44:28,083 ‫אפשר לראות?‬ 707 00:44:28,683 --> 00:44:30,803 ‫כן, הוא מתחת לאלו.‬ 708 00:44:31,283 --> 00:44:32,123 ‫אוקיי.‬ 709 00:44:39,163 --> 00:44:40,443 ‫זה בכלל לא דומה לי.‬ 710 00:44:44,163 --> 00:44:45,283 ‫אבל של אימא די טוב.‬ 711 00:44:45,963 --> 00:44:47,643 ‫כן, האביזרים היו הרעיון שלה.‬ 712 00:44:51,203 --> 00:44:52,643 ‫תודה ששכנעת אותה להישאר.‬ 713 00:44:55,083 --> 00:44:56,123 ‫לא עשיתי שום דבר.‬ 714 00:45:02,243 --> 00:45:04,603 ‫רציתי להגיד שאני כן מכיר אותך, דרך אגב.‬ 715 00:45:05,123 --> 00:45:06,723 ‫אמרת שאני לא, אבל…‬ 716 00:45:07,803 --> 00:45:08,643 ‫אני כן.‬ 717 00:45:09,843 --> 00:45:12,363 ‫אני יודע שאת עדיין מורידה את הקשה מהטוסט,‬ 718 00:45:13,323 --> 00:45:15,283 ‫שאת כוססת ציפורניים כשאת לחוצה,‬ 719 00:45:15,803 --> 00:45:17,443 ‫לפעמים כשאת מרגישה ביישנית.‬ 720 00:45:18,603 --> 00:45:21,523 ‫שאת יכולה להפיל כל אחד‬ ‫מבחינה אינטלקטואלית,‬ 721 00:45:22,283 --> 00:45:23,363 ‫אבל את לא עושה זאת‬ 722 00:45:23,763 --> 00:45:25,643 ‫כי אתה אדם טוב בבסיסך.‬ 723 00:45:26,763 --> 00:45:28,763 ‫בגלל זה את יורדת עליי‬ 724 00:45:29,603 --> 00:45:31,283 ‫יותר מכל אדם אחר שאני מכיר,‬ 725 00:45:32,523 --> 00:45:36,363 ‫כי את יודעת שזה יגרום לי לחוות נראות.‬ 726 00:45:38,123 --> 00:45:40,123 ‫בכל פעם שאני לידך,‬ 727 00:45:40,923 --> 00:45:42,003 ‫כל התאים שלי…‬ 728 00:45:42,843 --> 00:45:43,803 ‫תוססים‬ 729 00:45:44,843 --> 00:45:47,083 ‫וחיים, ויש תקווה לכל דבר.‬ 730 00:45:47,803 --> 00:45:50,603 ‫הלוואי שיכולתי לשנות את מה שעשיתי,‬ 731 00:45:51,963 --> 00:45:52,923 ‫כי…‬ 732 00:45:55,403 --> 00:45:57,683 ‫אני ממש פוחד שלא תהיי חלק מחיי.‬ 733 00:46:07,843 --> 00:46:09,163 ‫תמיד תהיה בחיי.‬ 734 00:46:10,283 --> 00:46:12,643 ‫אבל אם תשקר לי שוב, אוריד לך את הביצים.‬ 735 00:46:13,283 --> 00:46:14,123 ‫בסדר?‬ 736 00:46:15,843 --> 00:46:16,683 ‫נרשם.‬ 737 00:46:20,483 --> 00:46:21,723 ‫נתראה בארוחת הבוקר.‬ 738 00:46:25,563 --> 00:46:26,403 ‫הכול טוב?‬ 739 00:46:42,083 --> 00:46:45,283 ‫למה כל כך מאוחר, מאהב?‬ ‫-לעזאזל!‬ 740 00:46:45,363 --> 00:46:46,563 ‫סינת'יה, די!‬ 741 00:46:47,363 --> 00:46:49,243 ‫אני לא יכול להמשיך לשכב איתך.‬ 742 00:46:49,323 --> 00:46:50,763 ‫אני ממש עייף.‬ 743 00:46:53,483 --> 00:46:56,003 ‫ואני חושב שאנחנו צריכים לדבר על ג'ונתן.‬ 744 00:46:58,043 --> 00:46:59,483 ‫אני לא חושבת שאני יכולה.‬ 745 00:47:01,283 --> 00:47:02,123 ‫למה לא, חומד?‬ 746 00:47:04,403 --> 00:47:05,483 ‫כי…‬ 747 00:47:08,323 --> 00:47:10,443 ‫כי זה כואב מדי.‬ 748 00:47:11,883 --> 00:47:12,963 ‫אני יודע, סינת'.‬ 749 00:47:14,043 --> 00:47:14,963 ‫אני יודע.‬ 750 00:47:36,563 --> 00:47:38,123 ‫מיניאפוליס!‬ 751 00:47:51,243 --> 00:47:54,683 ‫- מאיה אנג'לו, "בכל זאת אני עולה" -‬ 752 00:47:57,403 --> 00:48:02,603 ‫- אדם: לא הייתי מוכן -‬ 753 00:48:02,683 --> 00:48:06,083 ‫- אני יודע. זה בסדר -‬ 754 00:48:15,003 --> 00:48:15,843 ‫היי!‬ 755 00:48:16,963 --> 00:48:18,963 ‫היי! איך היה הערב שלך?‬ 756 00:48:19,923 --> 00:48:20,763 ‫היה כיף.‬ 757 00:48:21,243 --> 00:48:23,203 ‫מוזר קצת, אבל נחמד.‬ 758 00:48:23,803 --> 00:48:25,923 ‫ידעת שאדם צופה ב"משפחת קרדשיאן"?‬ 759 00:48:26,003 --> 00:48:28,443 ‫לא. אבל זה לא מפתיע אותי.‬ 760 00:48:31,923 --> 00:48:34,163 ‫היי, אני מצטער על מה שהיה קודם.‬ 761 00:48:35,523 --> 00:48:38,203 ‫אני ילד יחיד. אני לא רגיל לחלוק,‬ 762 00:48:38,723 --> 00:48:39,843 ‫אבל אני עובד על זה.‬ 763 00:48:40,883 --> 00:48:42,603 ‫זה בטח קשה גם לך,‬ 764 00:48:42,683 --> 00:48:44,963 ‫אז את יכולה לשאול תקליטים מתי שבא לך.‬ 765 00:48:45,043 --> 00:48:46,883 ‫תודה, אוטיס. חשוב לי לשמוע.‬ 766 00:48:48,443 --> 00:48:51,483 ‫אז הסיפור בינך לבין רובי נהיה רציני?‬ 767 00:48:53,363 --> 00:48:54,203 ‫אולי.‬ 768 00:49:00,443 --> 00:49:03,363 ‫- מייב -‬ 769 00:49:11,963 --> 00:49:14,763 ‫היי!‬ ‫-אלוהים, אבא שלי היה נורא מביך הערב.‬ 770 00:49:14,843 --> 00:49:15,963 ‫אני מצטערת.‬ 771 00:49:16,043 --> 00:49:19,403 ‫זה בסדר. הוא בחור מצחיק.‬ 772 00:49:19,483 --> 00:49:21,443 ‫כן, הוא די נהדר, נכון?‬ 773 00:49:23,763 --> 00:49:27,163 ‫בכל אופן, תודה על העזרה. אין כמוך.‬ 774 00:49:27,683 --> 00:49:29,483 ‫אין בעיה. נהניתי.‬ 775 00:49:30,803 --> 00:49:31,643 ‫אני שמחה.‬ 776 00:49:33,803 --> 00:49:34,723 ‫אוקיי.‬ 777 00:49:35,603 --> 00:49:36,963 ‫לילה, אוטיס.‬ 778 00:49:37,763 --> 00:49:38,683 ‫לילה טוב, רובס.‬ 779 00:49:40,243 --> 00:49:41,163 ‫אני אוהבת אותך.‬ 780 00:49:46,443 --> 00:49:47,323 ‫זה נחמד.‬ 781 00:49:49,643 --> 00:49:50,763 ‫אז לילה טוב.‬ 782 00:51:20,603 --> 00:51:23,523 ‫תרגום כתוביות: דנה סבן‬