1 00:00:15,403 --> 00:00:16,883 Está delicioso, Cynthia. 2 00:00:16,963 --> 00:00:19,843 ¿Por qué no nos saltamos el pudin? 3 00:00:31,163 --> 00:00:32,603 ¡Sí, cariño! 4 00:00:35,083 --> 00:00:36,443 ¡Sí! 5 00:00:36,963 --> 00:00:38,403 ¡Eso es, cariño! 6 00:00:38,483 --> 00:00:41,243 ¡Ah, sí! ¡Sí! 7 00:00:41,923 --> 00:00:43,123 Jeffrey. 8 00:00:45,083 --> 00:00:46,403 ¡Sí! 9 00:00:47,883 --> 00:00:49,523 ¡Jeffrey! 10 00:00:50,323 --> 00:00:52,003 ¡Ese es tu mono, Jeffrey! 11 00:00:53,043 --> 00:00:53,883 ¡Sí, lo es! 12 00:00:54,483 --> 00:00:55,323 ¡Ah, sí! 13 00:01:09,243 --> 00:01:11,123 ¡Jonathan! 14 00:01:11,203 --> 00:01:12,603 ¿Estará bien? 15 00:01:20,523 --> 00:01:22,843 UNA SERIE DE NETFLIX 16 00:01:29,163 --> 00:01:30,123 Infame. 17 00:02:02,483 --> 00:02:06,003 ¡ESTOY EMOCIONADO POR NUESTRA DOBLE CITA LUEGO! 18 00:02:27,483 --> 00:02:29,163 Hola, Ola. 19 00:02:29,243 --> 00:02:30,803 ¿Es mi disco de Titanic? 20 00:02:30,883 --> 00:02:31,803 ¡Sí, es genial! 21 00:02:31,883 --> 00:02:36,803 Sí. Algunos de mis discos son únicos y quiero tenerlos en su sitio. 22 00:02:36,883 --> 00:02:38,763 Papá, ¿y mi libro de Biología? 23 00:02:38,843 --> 00:02:40,203 ¿Cómo voy a saberlo? 24 00:02:40,283 --> 00:02:41,523 Perdón, ¿qué decías? 25 00:02:41,603 --> 00:02:45,803 Me preguntaba si podrías pedir permiso antes de coger mis cosas. 26 00:02:45,883 --> 00:02:47,483 ¿Y mi cepillo de dientes? 27 00:02:47,563 --> 00:02:48,643 ¡En tu neceser! 28 00:02:48,723 --> 00:02:50,123 Te pediré permiso. 29 00:02:51,323 --> 00:02:53,163 ¡Se ha rayado! 30 00:02:53,243 --> 00:02:55,443 - No. - ¡Ola, es una edición limitada! 31 00:02:55,523 --> 00:02:57,403 ¡Venga, tío, cálmate! 32 00:03:02,803 --> 00:03:05,403 Luego dejaré a Cabrita en casa de mi tía. 33 00:03:05,483 --> 00:03:06,803 No pasa nada, Aimee. 34 00:03:06,883 --> 00:03:10,923 Que sepas que este es un espacio seguro para que puedas abrirte, 35 00:03:11,003 --> 00:03:13,923 e iremos al ritmo que necesites. 36 00:03:14,003 --> 00:03:15,843 Te lo dije. ¡En tu neceser! 37 00:03:15,923 --> 00:03:17,843 ¿Me disculpas un momento? 38 00:03:20,323 --> 00:03:21,483 No pasa nada. 39 00:03:21,563 --> 00:03:24,163 Viene con la cubierta y la funda. ¡Ahí está! 40 00:03:24,243 --> 00:03:26,003 - Dámelo. - Te lo estoy dando. 41 00:03:26,083 --> 00:03:30,003 No tienes cuidado de nada. Hay polvo. Tu tocadiscos no tiene funda. 42 00:03:30,083 --> 00:03:32,123 ¡Ola! ¿Necesitas cinco champús? 43 00:03:32,203 --> 00:03:33,443 ¡Tiene que estar! 44 00:03:33,523 --> 00:03:36,403 - ¿Qué problema hay? - ¡No has pedido permiso! 45 00:03:36,483 --> 00:03:39,363 - Eres un egoísta. - ¡Tú no entiendes de límites! 46 00:03:39,443 --> 00:03:42,123 - ¡Ha cogido Titanic sin preguntar! - Y él… 47 00:03:42,203 --> 00:03:47,283 Seguro que lo podéis arreglar, como adultos responsables que sois. 48 00:03:47,363 --> 00:03:48,283 ¡En silencio! 49 00:03:50,523 --> 00:03:51,443 ¡Fuera de aquí! 50 00:03:52,923 --> 00:03:55,283 ¡Jakob, tengo una clienta abajo! 51 00:03:56,043 --> 00:03:57,043 Lo he encontrado. 52 00:03:57,843 --> 00:04:02,763 ¿Podéis dejar todos de hacer ruido mientras trabajo? 53 00:04:02,843 --> 00:04:04,243 ¡Gritáis demasiado! 54 00:04:13,243 --> 00:04:15,763 Mi vagina no se parece a esta. 55 00:04:15,843 --> 00:04:18,403 Uno de mis labios es más largo que el otro. 56 00:04:20,003 --> 00:04:23,403 Bueno, es solo un modelo educativo. 57 00:04:24,803 --> 00:04:27,883 La parte externa se llama vulva, 58 00:04:28,643 --> 00:04:32,163 y los labios de los que hablas se llaman labios vaginales, 59 00:04:32,243 --> 00:04:35,043 y tienen diferentes formas, tamaños y colores. 60 00:04:36,123 --> 00:04:38,523 Hay una web fascinante que puedo pasarte 61 00:04:38,603 --> 00:04:42,323 que destaca la gran variedad de vulvas, si te interesa. 62 00:04:42,403 --> 00:04:43,763 - ¡Sí! - Genial. 63 00:04:44,723 --> 00:04:46,323 ¿Quieres volver a sentarte? 64 00:04:52,643 --> 00:04:54,323 Vamos a intentarlo de nuevo. 65 00:04:55,403 --> 00:04:58,523 ¿Te sientes cómoda contándome por qué estás aquí? 66 00:04:59,123 --> 00:05:01,803 El trimestre pasado me agredieron sexualmente. 67 00:05:02,323 --> 00:05:04,923 Pensé que lo había superado, 68 00:05:05,563 --> 00:05:07,323 pero creo que no es así. 69 00:05:07,923 --> 00:05:11,243 Me gustaba mi cuerpo y disfrutaba del sexo, 70 00:05:11,323 --> 00:05:14,723 pero, desde que pasó eso, no me gusta mi cuerpo. 71 00:05:15,803 --> 00:05:17,803 No me gusta mirarlo. 72 00:05:18,443 --> 00:05:20,563 Y no me gusta que me toque mi novio. 73 00:05:20,643 --> 00:05:23,203 Eso debe de ser difícil para ti, Aimee. 74 00:05:24,123 --> 00:05:27,723 ¿Podrías contarme algo más sobre el asalto? 75 00:05:30,243 --> 00:05:31,603 Estaba yendo a clase. 76 00:05:32,643 --> 00:05:35,083 Todo parecía normal. 77 00:05:36,723 --> 00:05:37,763 Y entonces… 78 00:05:39,323 --> 00:05:40,803 me subí al autobús… 79 00:05:42,403 --> 00:05:43,603 y había un… 80 00:05:45,243 --> 00:05:46,243 hombre. 81 00:05:50,283 --> 00:05:54,163 Lo siento, a veces me cuesta hablar de eso. 82 00:05:54,243 --> 00:05:58,203 No pasa nada. No tenemos que hablar de nada que no quieras. 83 00:05:58,283 --> 00:06:00,123 Quiero ser la de antes. 84 00:06:00,203 --> 00:06:03,163 Bueno, nunca serás la de antes, Aimee, 85 00:06:04,083 --> 00:06:05,523 pero no pasa nada. 86 00:06:05,603 --> 00:06:09,563 Como seres humanos, estamos en constante cambio y evolución. 87 00:06:09,643 --> 00:06:12,523 Al procesar este trauma, 88 00:06:12,603 --> 00:06:15,123 puedes aclarar el evento en sí, 89 00:06:15,203 --> 00:06:19,963 y podemos avanzar hacia la curación de la relación con tu cuerpo de nuevo. 90 00:06:20,683 --> 00:06:21,723 ¿Qué te parece? 91 00:06:22,243 --> 00:06:23,243 Sí, me gustaría. 92 00:06:28,963 --> 00:06:30,483 Joder. 93 00:06:32,723 --> 00:06:33,763 Lo siento. 94 00:06:48,083 --> 00:06:51,403 - ¿Por qué no llama al timbre? - Métete en tus asuntos. 95 00:06:51,483 --> 00:06:54,603 - Otis, ¿qué le pasa a tu corbata? - ¿Qué le pasa? 96 00:06:54,683 --> 00:06:55,883 Deja que te ayude. 97 00:06:56,443 --> 00:06:57,283 Así… 98 00:06:58,003 --> 00:06:59,003 ¡Eh! 99 00:07:00,443 --> 00:07:01,923 - ¡Buenos días! - Buenas. 100 00:07:03,323 --> 00:07:06,963 Otis, ¿Ruby podría llevar también a Ola al instituto? 101 00:07:07,043 --> 00:07:10,483 No estoy a la altura del rey y la reina intocables. 102 00:07:10,563 --> 00:07:12,683 Espero que no sea cierto, Otis. 103 00:07:12,763 --> 00:07:14,443 Además, he quedado con Lily. 104 00:07:15,203 --> 00:07:18,683 Luego podríamos salir todos juntos. 105 00:07:18,763 --> 00:07:21,163 - He quedado, no puedo. - Yo tampoco. 106 00:07:25,683 --> 00:07:27,883 Solo quiero que se lleven bien. 107 00:07:27,963 --> 00:07:30,963 Lo sé. Lo harán, al final. 108 00:07:32,043 --> 00:07:33,003 ¿Un batido? 109 00:07:34,283 --> 00:07:35,283 ¿Sí? 110 00:07:36,763 --> 00:07:37,763 Genial. 111 00:07:54,123 --> 00:07:56,363 ¡Sí! 112 00:08:23,843 --> 00:08:25,843 - He ido a por leche. - Y a mí qué. 113 00:08:25,923 --> 00:08:29,883 ¡Sí, Jeffrey, Dios del sexo! 114 00:08:29,963 --> 00:08:32,443 Hay muchas formas de describir a Jeffrey, 115 00:08:32,523 --> 00:08:34,883 pero "Dios del sexo" no es una de ellas. 116 00:08:34,963 --> 00:08:36,763 - ¡Jeffrey! - Me voy al insti. 117 00:08:37,283 --> 00:08:39,483 ¡Vuelve a la cama, amor! 118 00:08:41,803 --> 00:08:43,643 No puedo volver a hacerlo. 119 00:08:47,163 --> 00:08:49,963 No te imaginas lo insoportable que es Otis. 120 00:08:50,043 --> 00:08:53,043 Es como si nunca hubiera compartido nada con nadie. 121 00:08:53,763 --> 00:08:57,603 Todo lo hacen distinto en esa casa. Lo tienen todo bajo control. 122 00:08:57,683 --> 00:08:58,723 ¡Aquí es! 123 00:09:01,643 --> 00:09:02,643 ¿Dónde está? 124 00:09:03,203 --> 00:09:04,843 Estaba aquí, lo juro. 125 00:09:06,003 --> 00:09:07,843 Quizá era una tomadura de pelo. 126 00:09:14,643 --> 00:09:15,523 Buenos días. 127 00:09:15,603 --> 00:09:18,643 He pensado en cómo ser una delegada más productiva. 128 00:09:18,723 --> 00:09:19,723 - Dime. - Genial. 129 00:09:19,803 --> 00:09:21,963 Quiero crear un boletín estudiantil. 130 00:09:22,043 --> 00:09:24,483 Y hacer que el campus sea más ecológico, 131 00:09:24,563 --> 00:09:26,443 con paneles solares y árboles. 132 00:09:26,523 --> 00:09:28,763 Y crear una junta de medioambiente. 133 00:09:28,843 --> 00:09:32,083 El yoga durante los descansos fomenta la eficiencia, 134 00:09:32,163 --> 00:09:35,243 así que clases de yoga y de educación alimentaria. Y… 135 00:09:35,323 --> 00:09:36,443 Es fantástico. 136 00:09:36,523 --> 00:09:39,003 Organizaré una reunión para discutirlo. 137 00:09:39,083 --> 00:09:43,323 Mientras, necesito que todos lleven el uniforme correctamente. 138 00:09:43,403 --> 00:09:44,643 Por supuesto. 139 00:09:44,723 --> 00:09:46,963 Si tienes algún problema, mándamelos. 140 00:09:51,003 --> 00:09:51,923 - Hola. - Hola. 141 00:09:56,043 --> 00:09:57,163 Eh, Jackson. 142 00:09:58,683 --> 00:09:59,563 Joder. 143 00:10:00,603 --> 00:10:01,883 ¿Te caes a mis pies? 144 00:10:05,283 --> 00:10:07,443 Tío, te veo fatal. 145 00:10:08,163 --> 00:10:09,003 Sí… 146 00:10:10,563 --> 00:10:14,003 - Todo se me ha nublado por un momento. - ¿Has desayunado? 147 00:10:15,483 --> 00:10:17,603 El desayuno es mi alimento favorito. 148 00:10:18,563 --> 00:10:21,443 ¿El desayuno es un alimento o una comida? 149 00:10:22,923 --> 00:10:23,923 Gracias. 150 00:10:29,243 --> 00:10:32,243 Cuando te veo, es como si te conociera de hace años. 151 00:10:32,763 --> 00:10:35,003 Creo que es por el mareo. 152 00:10:37,003 --> 00:10:38,643 Vamos, arriba. 153 00:10:38,723 --> 00:10:42,123 ¡Hola! Lo siento. Llevas el uniforme equivocado. 154 00:10:43,123 --> 00:10:44,363 ¿Qué tiene de malo? 155 00:10:44,443 --> 00:10:47,043 Es el uniforme de los chicos y te va grande. 156 00:10:47,123 --> 00:10:49,843 - Es cómodo. - Estoy siguiendo las normas. 157 00:10:49,923 --> 00:10:52,163 - Haz la vista gorda. - No puedo. 158 00:10:52,243 --> 00:10:55,803 - Tendrás que hablar con Hope. - ¡Oh! Eso será divertido. 159 00:10:59,243 --> 00:11:02,843 - ¿Por qué lo has hecho? - No lo dejaré pasar porque te guste. 160 00:11:02,923 --> 00:11:05,163 No me gusta. Y no se trata de eso. 161 00:11:05,243 --> 00:11:07,723 Me tomo en serio el cargo de delegada. 162 00:11:08,563 --> 00:11:10,843 A veces eres implacable, Viv. 163 00:11:16,203 --> 00:11:18,363 No me va nada la lana falsa. 164 00:11:18,443 --> 00:11:20,283 ¡Este blazer pica de cojones! 165 00:11:20,363 --> 00:11:22,403 Nos quedan mejor que al resto. 166 00:11:22,483 --> 00:11:24,123 - Sí. - No se refería a ti. 167 00:11:24,203 --> 00:11:26,403 - ¡Hola, Ruby! - Hola. 168 00:11:27,683 --> 00:11:29,403 El gris no es mi color. 169 00:11:29,483 --> 00:11:31,243 Venga ya, no está tan mal. 170 00:11:31,323 --> 00:11:32,603 A mí me gusta. 171 00:11:35,603 --> 00:11:36,443 ¡O. T.! 172 00:11:38,443 --> 00:11:39,683 Bueno, hasta luego. 173 00:11:42,323 --> 00:11:45,643 Escucha, necesito que hagas un esfuerzo esta noche. 174 00:11:46,323 --> 00:11:48,843 - Vale. - Necesito que te abras un poco. 175 00:11:48,923 --> 00:11:50,083 Vale, lo pillo. 176 00:11:50,683 --> 00:11:51,523 Genial. 177 00:11:56,603 --> 00:11:57,603 Hola, Rahim. 178 00:11:57,683 --> 00:11:59,443 Quiero mis libros de vuelta. 179 00:11:59,523 --> 00:12:01,283 Pablo Neruda, Maya Angelou. 180 00:12:01,363 --> 00:12:02,883 Claro, te los traeré. 181 00:12:02,963 --> 00:12:06,403 También quiero los poemas que te escribí, 182 00:12:06,483 --> 00:12:08,243 si no los has destruido. 183 00:12:08,323 --> 00:12:12,163 Aún tengo los poemas, sí. 184 00:12:12,843 --> 00:12:16,403 Yo he quemado todos tus regalos en una pequeña hoguera. 185 00:12:16,483 --> 00:12:19,403 Vale, te daré los poemas. 186 00:12:19,483 --> 00:12:21,283 - Gracias. - De nada. 187 00:12:21,883 --> 00:12:23,723 Tienes confitura en la corbata. 188 00:12:31,083 --> 00:12:32,803 Hola. ¿Qué tal la terapia? 189 00:12:32,883 --> 00:12:33,883 Increíble. 190 00:12:33,963 --> 00:12:36,923 ¿Sabes que las vulvas no son como salen en PornHub? 191 00:12:37,003 --> 00:12:40,843 Pensé que la mía era fea porque no está escondida, pero es normal. 192 00:12:40,923 --> 00:12:44,443 Deberías leer Tal como eres, de Emily Nagoski. Es muy bueno. 193 00:12:45,003 --> 00:12:45,843 Te lo dejaré. 194 00:12:45,923 --> 00:12:47,043 Vale. 195 00:12:49,763 --> 00:12:50,843 Estás guapa, nena. 196 00:12:52,643 --> 00:12:56,203 ¿Va todo bien? Últimamente casi no nos vemos. 197 00:12:57,043 --> 00:13:00,043 Todo va bien. Estoy muy ocupada con la repostería. 198 00:13:05,443 --> 00:13:07,043 Buenos días, Moordale. 199 00:13:07,683 --> 00:13:09,163 Qué elegantes se os ve. 200 00:13:11,323 --> 00:13:14,283 Sé que esto parecerá un gran cambio, 201 00:13:14,363 --> 00:13:19,923 pero veréis que llevar uniforme crea un sentimiento de unidad y equilibrio. 202 00:13:20,003 --> 00:13:21,803 Y hablando de cambios, 203 00:13:21,883 --> 00:13:24,563 el coro cantará el nuevo himno escolar: 204 00:13:24,643 --> 00:13:26,443 Non Sibi, sed Toti. 205 00:13:52,083 --> 00:13:54,763 ¿Por qué cantan en elfo? 206 00:13:55,283 --> 00:13:56,483 Creo que es latín. 207 00:13:57,403 --> 00:14:00,883 - ¿Y qué significa? - "No para uno mismo, sino para todos". 208 00:14:14,003 --> 00:14:16,163 - ¿Nos vemos luego? - Sí. Tengo que… 209 00:14:16,243 --> 00:14:18,643 Quiero veros en mi despacho. 210 00:14:19,243 --> 00:14:20,683 - ¿Maeve? - ¿Sí? 211 00:14:20,763 --> 00:14:21,763 Ven conmigo. 212 00:14:29,523 --> 00:14:30,443 Pasad. 213 00:14:36,403 --> 00:14:37,603 Por favor, sentaos. 214 00:14:43,043 --> 00:14:45,003 ¿Queréis una galleta? 215 00:14:45,083 --> 00:14:46,763 Las ha hecho mi marido. 216 00:14:46,843 --> 00:14:48,683 Son galletas, no muerden. 217 00:14:51,243 --> 00:14:55,483 - ¿Quería hablar conmigo? - Sí, pasa. Cierra la puerta, por favor. 218 00:14:56,123 --> 00:14:59,323 Escuchad, sé que cambiar de hábitos es difícil, 219 00:14:59,403 --> 00:15:03,563 pero quiero que sigáis las reglas del uniforme antes del fin de semana. 220 00:15:03,643 --> 00:15:05,683 Cal, puedes ponerte esto. 221 00:15:11,283 --> 00:15:12,283 No llevo falda. 222 00:15:14,403 --> 00:15:15,243 Vale. 223 00:15:16,043 --> 00:15:18,923 No uses falda si no quieres. Soy feminista. 224 00:15:19,003 --> 00:15:21,923 Lo entiendo. Pero el uniforme será de tu talla. 225 00:15:22,003 --> 00:15:24,443 Nada de pantalones holgados. 226 00:15:24,523 --> 00:15:27,003 - Bueno… - Creo que estoy siendo justa. 227 00:15:28,003 --> 00:15:29,043 Lily… 228 00:15:29,803 --> 00:15:33,643 tu peinado y tu maquillaje son graciosos, pero no son apropiados. 229 00:15:34,163 --> 00:15:37,403 Maeve, no es un campus para el Monstruo de las Galletas. 230 00:15:37,483 --> 00:15:39,283 - ¿Se refiere a mi pelo? - Sí. 231 00:15:40,723 --> 00:15:43,643 Ola, solo se permite el pin del instituto. 232 00:15:43,723 --> 00:15:46,883 Es mi pin LGBTQIA+. Es importante para mí. 233 00:15:46,963 --> 00:15:50,043 Sí, pero espero que tus valores no sean tan frágiles 234 00:15:50,123 --> 00:15:53,723 como para que un pin sea lo único que los sustente. Quítatelo. 235 00:15:54,403 --> 00:15:57,523 Lily, ¿tú escribiste el musical del último trimestre? 236 00:15:58,923 --> 00:16:00,403 ¿Qué opinaron tus padres? 237 00:16:02,243 --> 00:16:03,323 No lo entendieron. 238 00:16:06,483 --> 00:16:08,283 Disfrutad de las galletas. 239 00:16:08,363 --> 00:16:09,403 Volved a clase. 240 00:16:15,163 --> 00:16:16,043 ¿Maeve? 241 00:16:16,723 --> 00:16:21,403 La Srta. Sands dice que te interesa el Programa para Dotados de Talento. 242 00:16:21,483 --> 00:16:23,323 No, no me lo puedo permitir. 243 00:16:23,403 --> 00:16:27,083 Quiero dar oportunidades a todos, sea cual sea su situación. 244 00:16:27,163 --> 00:16:29,963 Miraré qué puedo hacer para sufragar los gastos, 245 00:16:30,043 --> 00:16:32,443 así que solicítalo en cuanto puedas. 246 00:16:34,483 --> 00:16:35,363 De acuerdo. 247 00:16:35,883 --> 00:16:36,763 Lo haré. 248 00:16:37,483 --> 00:16:38,523 - Gracias. - Sí. 249 00:16:39,843 --> 00:16:41,563 Va en serio lo del pelo. 250 00:16:44,603 --> 00:16:46,883 DIRECTORA 251 00:16:46,963 --> 00:16:48,603 Gracias. Podéis pasar. 252 00:17:09,483 --> 00:17:11,443 Mirad qué top más raro lleva. 253 00:17:13,363 --> 00:17:14,403 ¡Cállate! 254 00:17:50,803 --> 00:17:52,923 Maeve cambió la cerradura. 255 00:17:53,003 --> 00:17:54,323 Sí, ya lo veo. 256 00:17:57,283 --> 00:18:01,923 Es que creo que tengo ahí mi pasaporte y tengo que renovarlo. 257 00:18:02,003 --> 00:18:04,803 - ¿Tienes la llave? - No, lo siento. 258 00:18:06,123 --> 00:18:08,683 ¿Por qué no esperas aquí a que vuelva Maeve? 259 00:18:11,083 --> 00:18:14,883 Tengo té, pero tendrás que prepararlo tú. Mi hermano no está. 260 00:18:14,963 --> 00:18:17,083 Se parece a ella, ¿no? 261 00:18:17,963 --> 00:18:19,883 ¿Cómo has hecho tú eso? 262 00:18:21,923 --> 00:18:22,803 No me digas. 263 00:18:23,803 --> 00:18:27,923 Pues tienes mucho talento. Incluso has captado sus cejas enfadadas. 264 00:18:30,283 --> 00:18:31,403 Se siente fatal. 265 00:18:31,483 --> 00:18:34,403 Siempre habla de eso. Estaba preocupada por Elsie… 266 00:18:34,483 --> 00:18:36,763 No es asunto tuyo, ¿verdad? 267 00:18:36,843 --> 00:18:37,803 Lo siento. 268 00:18:40,803 --> 00:18:42,563 ¿Quieres que te pinte? 269 00:18:42,643 --> 00:18:45,043 - No podría permitírmelo. - No pasa nada. 270 00:18:45,123 --> 00:18:46,723 Me gusta practicar y… 271 00:18:47,403 --> 00:18:49,323 creo que tienes una cara bonita. 272 00:18:50,243 --> 00:18:51,923 Hice de modelo de pelo. 273 00:18:52,003 --> 00:18:56,923 Era una peluquería que quería practicar, pero… me gustó que me lo pidieran. 274 00:18:58,963 --> 00:19:00,003 Vale. 275 00:19:01,203 --> 00:19:02,283 ¿Dónde me pongo? 276 00:19:02,363 --> 00:19:05,603 En la esquina, donde la luz es mejor. Será genial. 277 00:19:06,683 --> 00:19:08,003 ¡No pienso desnudarme! 278 00:19:12,763 --> 00:19:13,763 ¿Maeve? 279 00:19:15,123 --> 00:19:17,083 ¿Me has llamado antes? 280 00:19:19,083 --> 00:19:21,203 Sí, pero fue sin querer. 281 00:19:21,283 --> 00:19:22,203 Vale. 282 00:19:23,483 --> 00:19:26,643 - ¿Qué te parece todo…? - Tengo que hablar contigo. 283 00:19:26,723 --> 00:19:28,523 ¿Qué haces aquí, muerdepollas? 284 00:19:28,603 --> 00:19:30,763 No la llames así, por favor. 285 00:19:31,563 --> 00:19:33,003 Tu novia es encantadora. 286 00:19:34,443 --> 00:19:36,603 - ¿De qué querías hablar? - Olvídalo. 287 00:19:40,803 --> 00:19:43,923 - ¿A las seis y media esta noche? - Sí. 288 00:19:44,003 --> 00:19:47,523 O podría recogerte a las seis e ir andando juntos. 289 00:19:48,323 --> 00:19:50,683 No, mejor quedamos en el restaurante. 290 00:19:52,123 --> 00:19:53,483 Vale, adiós. 291 00:19:54,403 --> 00:19:56,923 Pero me llevas a casa, ¿no? 292 00:19:58,843 --> 00:20:01,203 - ¿Hacemos los deberes juntos? - Pues no. 293 00:20:01,283 --> 00:20:02,803 ¿Por qué estás tan raro? 294 00:20:02,883 --> 00:20:04,883 Porque me robaste el trabajo, Viv. 295 00:20:04,963 --> 00:20:08,203 No entiendo por qué finges que te importaba ser delegado 296 00:20:08,283 --> 00:20:09,323 si no es cierto. 297 00:20:09,843 --> 00:20:13,283 - Es una oportunidad increíble. - Espero que valga la pena. 298 00:20:14,723 --> 00:20:15,563 ¡Eh! 299 00:20:16,083 --> 00:20:18,323 - Hola. ¿Ya no te mareas? - No. 300 00:20:19,003 --> 00:20:20,443 ¿Quieres venir conmigo? 301 00:20:21,123 --> 00:20:22,003 Sí. 302 00:20:29,883 --> 00:20:32,403 Tu madre no se queda sin historias, ¿eh? 303 00:20:32,483 --> 00:20:35,963 ¿Has oído lo de su ligue de una noche con Steve Guttenberg? 304 00:20:40,963 --> 00:20:42,963 Tuve un San Bernardo, Kevin. 305 00:20:43,043 --> 00:20:45,643 Cagaba como un caballo, pero lo quería. 306 00:20:45,723 --> 00:20:47,083 Oh, Kevin… 307 00:20:47,883 --> 00:20:50,443 El único macho decente que he conocido. 308 00:20:52,323 --> 00:20:53,443 ¿Qué pasa aquí? 309 00:20:53,963 --> 00:20:57,243 Dile a Maeve que necesito el pasaporte de la caravana, 310 00:20:57,323 --> 00:21:01,123 y que me estás pintando porque mi cara te parece bonita. 311 00:21:01,723 --> 00:21:03,283 Creo que te ha oído. 312 00:21:03,363 --> 00:21:06,083 Tardaremos un poco, mientras la luz sea buena. 313 00:21:07,643 --> 00:21:09,603 ¿Por qué no lo recoges al acabar? 314 00:21:10,203 --> 00:21:14,083 Isaac, dile a Maeve que iré a por mi pasaporte cuando acabe. 315 00:21:14,163 --> 00:21:15,163 ¿Lo has oído? 316 00:21:15,843 --> 00:21:16,683 Sí. 317 00:22:04,283 --> 00:22:06,523 ¿Dónde estás, Maya Angelou? 318 00:22:09,683 --> 00:22:10,683 ¡Shablam! 319 00:22:12,363 --> 00:22:13,723 ¿No te has arreglado? 320 00:22:14,483 --> 00:22:16,643 ¿Por? Mi madre me lavó el jersey. 321 00:22:17,363 --> 00:22:19,003 Recuerda hacer preguntas. 322 00:22:24,843 --> 00:22:26,763 ¿Te dan miedo las alturas? 323 00:22:26,843 --> 00:22:27,683 No. 324 00:22:39,163 --> 00:22:40,723 ¿Cuánto vas a tardar? 325 00:22:40,803 --> 00:22:42,123 Solo un minuto. 326 00:22:51,043 --> 00:22:52,443 ¡Mierda! 327 00:22:56,283 --> 00:22:59,483 Perdona, Jean. ¿Por casualidad tienes tampones? 328 00:22:59,563 --> 00:23:02,683 Siento la pregunta. Me acaba de venir y no me quedan. 329 00:23:02,763 --> 00:23:06,003 No pasa nada. Creo que tengo en mi habitación. 330 00:23:06,723 --> 00:23:08,763 Tu padre tiene muy buen gusto. 331 00:23:08,843 --> 00:23:10,083 Eran de mi madre. 332 00:23:11,963 --> 00:23:13,483 Adoraba las peonías. 333 00:23:18,603 --> 00:23:19,923 Debe de ser… 334 00:23:20,523 --> 00:23:23,883 una transición especialmente difícil para ti, Ola, 335 00:23:23,963 --> 00:23:28,763 y quiero que sepas que puedes hablarme de ello en cualquier momento. 336 00:23:29,843 --> 00:23:30,803 Vale. 337 00:23:31,763 --> 00:23:34,243 ¿Te quedaste embarazada a propósito? 338 00:23:34,323 --> 00:23:35,523 ¡No! 339 00:23:35,603 --> 00:23:36,643 Claro que no. 340 00:23:36,723 --> 00:23:38,203 Le hiciste mucho daño. 341 00:23:38,283 --> 00:23:40,403 No se levantó de la cama en semanas. 342 00:23:41,723 --> 00:23:44,643 Ha pasado por mucho. No dejaré que se repita. 343 00:23:45,163 --> 00:23:48,123 - Me importa mucho. - ¿Y por qué le hiciste daño? 344 00:23:48,203 --> 00:23:52,443 Ola, ¿has usado mi cuchilla de afeitar? Está desafilada y llena de pelos. 345 00:23:52,523 --> 00:23:54,203 Sí, no encontraba la mía. 346 00:23:54,283 --> 00:23:56,643 Genial. Tendré que etiquetar mis cosas. 347 00:23:56,723 --> 00:24:00,683 - Otis, eres muy poco generoso. - No somos hermanos, mamá. 348 00:24:00,763 --> 00:24:03,283 Pronto tendrá un medio hermano de verdad. 349 00:24:03,363 --> 00:24:05,403 Quizá sea menos gilipollas con él. 350 00:24:05,483 --> 00:24:07,763 Sí, quizá. Tengo que irme. 351 00:24:09,523 --> 00:24:10,683 ¿Tampones? 352 00:24:12,083 --> 00:24:13,523 Sí, claro. 353 00:24:14,163 --> 00:24:15,043 Tampones. 354 00:24:24,283 --> 00:24:27,083 ¿De dónde es el acento que tienes? 355 00:24:28,443 --> 00:24:31,163 Mi familia vino hace dos años de Mineápolis. 356 00:24:32,643 --> 00:24:33,563 Guay. 357 00:24:33,643 --> 00:24:34,603 ¿Quieres? 358 00:24:35,163 --> 00:24:36,843 No, no debería. 359 00:24:37,683 --> 00:24:38,603 Pero gracias. 360 00:24:39,443 --> 00:24:41,043 ¿Eres religioso o algo? 361 00:24:41,123 --> 00:24:42,243 No. 362 00:24:43,963 --> 00:24:44,883 Antes nadaba. 363 00:24:44,963 --> 00:24:47,763 No podía tomar nada, así que no lo he probado. 364 00:24:47,843 --> 00:24:49,843 No pasa nada. Sé tú mismo. 365 00:24:53,563 --> 00:24:54,963 Vale, déjame probar. 366 00:25:08,883 --> 00:25:10,523 - ¿Estás bien? - Sí. 367 00:25:13,603 --> 00:25:15,283 ¿Por qué te has mareado hoy? 368 00:25:18,043 --> 00:25:18,923 Es ansiedad. 369 00:25:19,643 --> 00:25:22,243 Siempre la he tenido, pero últimamente más. 370 00:25:23,243 --> 00:25:25,843 Ahora que no nado, no tengo una rutina. 371 00:25:27,163 --> 00:25:29,083 Me lo provoca cualquier cosa. 372 00:25:29,163 --> 00:25:31,483 Yo también tengo ansiedad. Lo entiendo. 373 00:25:32,523 --> 00:25:35,323 - ¿Qué lo ha provocado esta vez? - El insti. 374 00:25:35,403 --> 00:25:38,203 Pienso que si ya no nado, no soy el delegado 375 00:25:38,283 --> 00:25:40,363 y tampoco se me da muy bien actuar, 376 00:25:40,883 --> 00:25:42,403 ¿quién coño soy? 377 00:25:43,523 --> 00:25:45,643 No me importa nada lo suficiente. 378 00:25:45,723 --> 00:25:48,603 Tienes 17 años, no hace falta que lo sepas ahora. 379 00:25:49,283 --> 00:25:51,683 No es el mensaje que me da el mundo. 380 00:25:51,763 --> 00:25:54,443 Intenta ser Jackson Marchetti para variar. 381 00:25:56,683 --> 00:25:57,523 Vale. 382 00:25:57,603 --> 00:25:58,603 Lo intentaré. 383 00:25:59,843 --> 00:26:01,403 ¿Cómo es Mineápolis? 384 00:26:01,483 --> 00:26:05,483 Colega, qué raro he pronunciado eso. 385 00:26:06,523 --> 00:26:08,123 Mineápolis. 386 00:26:09,963 --> 00:26:11,163 ¿Por qué suena raro? 387 00:26:11,243 --> 00:26:13,203 Creo que estás muy colocado. 388 00:26:13,283 --> 00:26:14,643 - ¿En serio? - Sí. 389 00:26:19,003 --> 00:26:21,443 ¡Estamos colocados en Mineápolis, nena! 390 00:26:24,203 --> 00:26:25,523 LAS PISTAS DE MOORDALE 391 00:26:28,283 --> 00:26:31,643 ¡Ruby, has clavado el look! 392 00:26:31,723 --> 00:26:33,683 Aquí dentro huele a sopa de lata. 393 00:26:34,483 --> 00:26:35,443 Hola. 394 00:26:35,523 --> 00:26:37,283 - ¿Qué tal? - Bien, gracias. 395 00:26:37,363 --> 00:26:38,883 - Hola. - ¿Todo bien? 396 00:26:42,883 --> 00:26:44,403 No hay nada sin gluten. 397 00:26:46,043 --> 00:26:48,003 ¿Cuánto hace que eres diabética? 398 00:26:48,923 --> 00:26:50,163 No soy diabética. 399 00:26:51,683 --> 00:26:53,803 No puedes comer azúcar. 400 00:26:53,883 --> 00:26:55,443 Gluten, Adam. No glucosa. 401 00:26:59,963 --> 00:27:01,323 ¿A alguien más… 402 00:27:03,203 --> 00:27:05,003 le gusta el olor de sus pedos? 403 00:27:10,283 --> 00:27:12,003 Me dijiste que preguntase. 404 00:27:13,083 --> 00:27:15,283 ¡Qué nervios! Hace calor aquí. 405 00:27:15,363 --> 00:27:17,243 ¡Quítate la puñetera chaqueta! 406 00:27:19,243 --> 00:27:20,483 Deprisa. 407 00:27:23,723 --> 00:27:24,563 ¡Eh! 408 00:27:25,083 --> 00:27:25,923 Hola. 409 00:27:31,803 --> 00:27:34,483 Jean ha desempaquetado las cosas de mi madre. 410 00:27:34,563 --> 00:27:35,963 Me he sentido muy rara. 411 00:27:36,643 --> 00:27:37,883 La echo de menos. 412 00:27:37,963 --> 00:27:42,123 Circletruther3250 cree que los álienes hicieron desaparecer el círculo. 413 00:27:42,203 --> 00:27:45,723 Pensé que eran imaginaciones, pero creo que viene la octava. 414 00:27:45,803 --> 00:27:46,963 ¿Qué es la octava? 415 00:27:47,043 --> 00:27:51,483 Todas estas estrellas se alinearán y llegará una nave nodriza a la Tierra. 416 00:27:51,563 --> 00:27:53,123 Va a cambiarlo todo. 417 00:27:53,203 --> 00:27:54,083 Vale. 418 00:27:54,643 --> 00:27:55,563 Guay. 419 00:27:56,163 --> 00:27:57,563 - ¿Sabes qué? - ¿Qué? 420 00:27:58,363 --> 00:27:59,963 Ya puedes leer mi historia. 421 00:28:00,043 --> 00:28:01,283 Te la envío. 422 00:28:07,563 --> 00:28:10,443 WWW.TODAS-LAS-VULVAS-SON-HERMOSAS.COM 423 00:28:13,123 --> 00:28:14,243 Vale. 424 00:28:16,723 --> 00:28:18,003 ¡No me jodas! 425 00:28:21,203 --> 00:28:22,083 AMA TU VULVA 426 00:28:22,163 --> 00:28:25,243 EL GERANIO 427 00:28:25,843 --> 00:28:26,923 Hola. 428 00:28:39,043 --> 00:28:40,483 Sin duda, es un geranio. 429 00:28:46,723 --> 00:28:47,803 ¡Joder! 430 00:28:50,803 --> 00:28:52,963 ¿Estáis deseando ir a Francia? 431 00:28:53,563 --> 00:28:55,083 No, me mareo en el bus. 432 00:28:56,123 --> 00:28:59,083 Ojalá pudiera ir. Tengo una boda en Nigeria. 433 00:29:00,443 --> 00:29:02,763 ¿No es ilegal ser gay en Nigeria? 434 00:29:02,843 --> 00:29:06,123 Sí. Pero allí nadie sabe que lo soy. 435 00:29:06,203 --> 00:29:07,723 No sabía que era ilegal. 436 00:29:07,803 --> 00:29:08,883 No es para tanto. 437 00:29:09,643 --> 00:29:10,803 A mí me lo parece. 438 00:29:11,403 --> 00:29:12,683 ¿Lo hablamos luego? 439 00:29:12,763 --> 00:29:15,443 Adam, ¿cómo está tu padre? 440 00:29:17,323 --> 00:29:19,523 No lo sé. Hace tiempo que no lo veo. 441 00:29:19,603 --> 00:29:20,883 Se han separado. 442 00:29:21,483 --> 00:29:23,483 Sí, lo he oído, lo siento. 443 00:29:24,323 --> 00:29:26,803 Mi madre está embarazada del padre de Ola. 444 00:29:26,883 --> 00:29:30,803 Es raro, porque salíamos juntos y ahora somos casi hermanos. 445 00:29:33,403 --> 00:29:34,843 Mejor no lo cuentes. 446 00:29:34,923 --> 00:29:36,083 Qué mal rollo, tío. 447 00:29:37,123 --> 00:29:40,723 ¿Qué te parece? Nueva familia, bebé y esas cosas… 448 00:29:42,363 --> 00:29:43,683 Es un gran cambio. 449 00:29:44,443 --> 00:29:47,403 Porque soy hijo único, pero intento ser más adulto. 450 00:29:47,483 --> 00:29:50,323 Sí, creo que a Ola también le resulta duro. 451 00:29:50,403 --> 00:29:55,723 Con la muerte de su madre y su hermana en la uni, ha estado sola con su padre. 452 00:29:57,043 --> 00:29:59,243 Quizá podríais ayudaros mutuamente. 453 00:30:02,803 --> 00:30:04,923 - ¿He dicho algo malo? - No. 454 00:30:05,523 --> 00:30:07,123 Has sido muy sensato. 455 00:30:08,163 --> 00:30:09,083 ¡Hostia puta! 456 00:30:09,163 --> 00:30:11,963 - ¿Qué? - Kardashian tendrá otro bebé subrogado. 457 00:30:12,043 --> 00:30:14,563 Qué atrevida. No me lo puedo creer. 458 00:30:14,643 --> 00:30:19,643 ¿No te parece raro que el último subrogado no saliese en el programa? 459 00:30:23,283 --> 00:30:24,763 Veo a las Kardashian… 460 00:30:25,603 --> 00:30:26,483 con mi madre. 461 00:30:27,723 --> 00:30:28,843 Vaya, vaya, vaya. 462 00:31:18,123 --> 00:31:19,843 - ¡Lo he conseguido! - ¡Vamos! 463 00:31:23,563 --> 00:31:25,163 ¡Sí, vamos! 464 00:31:25,243 --> 00:31:27,443 ¡Sí! 465 00:31:30,923 --> 00:31:34,883 La pregunta definitiva: ¿Khloe antes o después de Revenge Body? 466 00:31:34,963 --> 00:31:35,843 Antes. 467 00:31:35,923 --> 00:31:38,083 Estoy de acuerdo. Es más creíble. 468 00:31:38,163 --> 00:31:39,443 - Ya te digo. - Sí. 469 00:31:40,283 --> 00:31:43,243 Creo que empiezo a pillar a Adam. 470 00:31:43,923 --> 00:31:46,043 ¿Sí? Empieza a caerte bien, ¿eh? 471 00:31:47,643 --> 00:31:49,083 Hola. 472 00:31:49,883 --> 00:31:52,643 Ha sido divertido. ¿Os vais a casa de Ruby? 473 00:31:52,723 --> 00:31:54,963 Nunca he estado en casa de Ruby. 474 00:31:55,043 --> 00:31:57,803 ¿En serio? Pero hace tiempo que salís. 475 00:31:58,723 --> 00:32:00,323 Bueno, ha estado bien. 476 00:32:00,403 --> 00:32:04,523 Adam, escríbeme cuando veas la secuela de Kylie Does New York. Chao. 477 00:32:05,403 --> 00:32:06,443 Adiós. 478 00:32:06,523 --> 00:32:07,403 Vale. 479 00:32:07,483 --> 00:32:10,443 Creo que íbamos en la misma dirección, pero… 480 00:32:17,763 --> 00:32:19,483 ¿Quieres sentir sus patadas? 481 00:32:19,563 --> 00:32:20,403 ¿En serio? 482 00:32:20,483 --> 00:32:21,683 Sí, justo ahí. 483 00:32:29,763 --> 00:32:31,963 Ha parado. Eran muy fuertes. 484 00:32:32,963 --> 00:32:34,763 Quizá se haya vuelto a dormir. 485 00:32:35,483 --> 00:32:37,203 ¿Qué opinas de Thor? 486 00:32:39,363 --> 00:32:41,963 - ¿Para qué? - Para su nombre, si es un niño. 487 00:32:48,523 --> 00:32:49,603 ¿Por qué te ríes? 488 00:32:51,843 --> 00:32:52,843 ¡No lo sé! 489 00:32:53,363 --> 00:32:54,483 - ¿Thor? - Sí. 490 00:32:54,563 --> 00:32:55,843 - ¿Thor? - Thor. 491 00:32:55,923 --> 00:32:59,403 Es el nombre de un superhéroe con los músculos hinchados. 492 00:32:59,483 --> 00:33:01,243 Es un poco tonto, ¿no? 493 00:33:01,323 --> 00:33:03,043 Era el nombre de mi padre. 494 00:33:04,123 --> 00:33:06,283 Es un nombre muy común en Suecia. 495 00:33:07,243 --> 00:33:08,603 No pasa nada. 496 00:33:10,403 --> 00:33:11,403 Lo siento. 497 00:33:12,243 --> 00:33:14,443 Sí, puedo pensar en… 498 00:33:15,963 --> 00:33:17,483 Thor, claro. 499 00:33:17,563 --> 00:33:18,603 Thor Nyman. 500 00:33:19,483 --> 00:33:21,883 Es un nombre potente para un niño. 501 00:33:23,643 --> 00:33:25,803 ¿Por qué tiene que ser potente? 502 00:33:26,843 --> 00:33:29,443 Tú misma has dicho que la patada era fuerte. 503 00:33:29,523 --> 00:33:33,323 Sí, pero puede ser de cualquier sexo y dar una patada fuerte. 504 00:33:33,403 --> 00:33:37,363 ¿Y por qué asumes que el bebé llevará tu apellido? 505 00:33:37,443 --> 00:33:42,083 Bueno, no será Milburn, porque es el apellido de tu exmarido. 506 00:33:42,163 --> 00:33:45,763 No, pero podría ser mi apellido de soltera, que es Franklin. 507 00:33:45,843 --> 00:33:47,643 ¿Vas a cambiar de apellido? 508 00:33:47,723 --> 00:33:52,003 ¡No lo sé! Probablemente no. Pero aún no lo he pensado. 509 00:33:52,083 --> 00:33:55,963 Pues tiene más sentido que el bebé sea un Nyman. 510 00:33:56,043 --> 00:33:59,403 Es más fácil seguir las tradiciones, creo. 511 00:34:02,523 --> 00:34:06,003 Me sorprende que pienses así, Jakob. 512 00:34:06,083 --> 00:34:07,803 Es muy retrógrado. 513 00:34:07,883 --> 00:34:11,563 No me dirás ahora que votas al Partido Conservador. 514 00:34:11,643 --> 00:34:12,883 Yo no voto. 515 00:34:13,803 --> 00:34:16,483 ¿Qué quieres decir con que no votas? 516 00:34:16,563 --> 00:34:18,643 - Nunca lo he hecho. - ¿No votas? 517 00:34:19,603 --> 00:34:21,723 Quedaría bien en nuestra habitación. 518 00:34:21,803 --> 00:34:24,403 Creo que quedaría bien en la caja. 519 00:34:28,883 --> 00:34:29,963 Qué graciosa. 520 00:34:33,123 --> 00:34:35,043 Ya puedo ir sola desde aquí. 521 00:34:35,923 --> 00:34:36,843 Así que… 522 00:34:38,243 --> 00:34:40,363 ¿Por qué nunca me invitas a tu casa? 523 00:34:41,723 --> 00:34:43,643 No te invito nunca… 524 00:34:48,083 --> 00:34:50,483 Mi casa es una mierda, ¿vale? 525 00:34:51,123 --> 00:34:55,003 La gente cree que vivo en una casa grande y elegante, pero no. 526 00:34:55,083 --> 00:34:56,923 Así que no invito a nadie. 527 00:34:57,523 --> 00:34:58,483 ¿Nunca? 528 00:34:59,043 --> 00:35:00,843 ¿Ni siquiera a Olivia y Anwar? 529 00:35:05,083 --> 00:35:06,643 Pues me gustaría verla. 530 00:35:07,923 --> 00:35:09,963 Aunque lo entiendo si no quieres. 531 00:35:12,963 --> 00:35:13,963 ¡Bien! 532 00:35:14,563 --> 00:35:16,403 ¿Quieres ver mi casa? 533 00:35:16,923 --> 00:35:18,243 Sí, me encantaría. 534 00:35:18,323 --> 00:35:20,323 A veces eres un pelma, Otis. 535 00:35:22,443 --> 00:35:24,603 No creo que debas ir a Nigeria. 536 00:35:25,403 --> 00:35:26,283 ¿Por? 537 00:35:26,963 --> 00:35:28,603 Es peligroso ser gay allí. 538 00:35:29,643 --> 00:35:31,563 Es peligroso en cualquier sitio. 539 00:35:32,683 --> 00:35:34,563 Es parte de mí. Quiero ir. 540 00:35:34,643 --> 00:35:36,323 Aquí no es tan peligroso. 541 00:35:37,363 --> 00:35:40,003 Adam, para. Tú no lo entiendes. 542 00:35:40,603 --> 00:35:41,923 ¿Rahim lo entendía? 543 00:35:42,923 --> 00:35:44,283 ¿Por qué dices eso? 544 00:35:45,163 --> 00:35:46,203 No lo sé. 545 00:35:46,283 --> 00:35:48,363 ¿Por qué guardaste todas sus cosas? 546 00:36:12,963 --> 00:36:14,003 ¿Mamá? 547 00:36:15,443 --> 00:36:16,443 ¡Mamá! 548 00:36:17,203 --> 00:36:18,643 Adam, ya has vuelto. 549 00:36:23,643 --> 00:36:26,003 - Hola, Eric. - Hola. 550 00:36:26,083 --> 00:36:28,043 - Me alegro de verte. - Y yo. 551 00:36:28,123 --> 00:36:30,843 Lo siento. Este es Hugh. 552 00:36:30,923 --> 00:36:31,803 Es… 553 00:36:31,883 --> 00:36:33,483 Bueno, es mi… 554 00:36:33,563 --> 00:36:36,803 El hombre con el que estoy saliendo. 555 00:36:37,323 --> 00:36:39,043 - ¿Qué tal? - Este es Adam. 556 00:36:40,483 --> 00:36:42,283 Y este es Eric, su… 557 00:36:45,083 --> 00:36:46,123 Amigo. 558 00:36:47,043 --> 00:36:48,043 Hola. 559 00:36:48,123 --> 00:36:50,003 Hola. Encantado de conocerte. 560 00:36:53,963 --> 00:36:56,123 ¿Queréis comer algo? 561 00:36:56,923 --> 00:36:58,763 No. Jugaremos a videojuegos. 562 00:36:58,843 --> 00:37:00,643 En realidad, me voy a casa. 563 00:37:01,283 --> 00:37:03,163 Encantado de verte, Maureen. 564 00:37:03,243 --> 00:37:04,803 Un placer conocerte, Hugh. 565 00:37:06,683 --> 00:37:07,603 Adiós, colega. 566 00:37:07,683 --> 00:37:08,523 Adiós. 567 00:37:26,523 --> 00:37:27,483 Es chula. 568 00:37:28,363 --> 00:37:30,443 No lo es, pero gracias. 569 00:37:32,843 --> 00:37:33,683 ¿Papá? 570 00:37:33,763 --> 00:37:35,563 ¡Me he quedado atascado! 571 00:37:36,163 --> 00:37:37,043 ¿Papá? 572 00:37:37,563 --> 00:37:39,763 - ¿Qué haces? - Se me cayó la galleta. 573 00:37:41,363 --> 00:37:43,403 - No tengo equilibrio. - ¿Os ayudo? 574 00:37:43,483 --> 00:37:44,603 Ya lo sabes. 575 00:37:46,163 --> 00:37:47,483 Lo siento. Madre mía. 576 00:37:49,003 --> 00:37:50,243 Lo siento, colega. 577 00:37:51,603 --> 00:37:52,603 ¿Dónde está mamá? 578 00:37:53,243 --> 00:37:54,723 No podía desperdiciarla. 579 00:37:56,443 --> 00:37:59,883 Han llamado a tu madre para cubrir un turno en el hospital. 580 00:37:59,963 --> 00:38:01,763 ¿Y por qué no me has llamado? 581 00:38:01,843 --> 00:38:03,763 No quería estropearte la cita. 582 00:38:04,283 --> 00:38:05,763 Hablando de citas, 583 00:38:05,843 --> 00:38:09,003 ¿por fin tengo el placer de conocer al famoso Otis? 584 00:38:09,083 --> 00:38:11,083 Otis, mi padre. Papá, Otis. 585 00:38:11,163 --> 00:38:12,043 ¡Hola! 586 00:38:12,563 --> 00:38:14,123 Hola, encantado. 587 00:38:15,163 --> 00:38:18,083 Ya os conocéis. Gracias por la ayuda. Puedes irte. 588 00:38:18,163 --> 00:38:19,843 ¿Irse? Si acaba de llegar. 589 00:38:19,923 --> 00:38:21,803 Otis, quédate un rato. 590 00:38:21,883 --> 00:38:22,963 Podemos intimar. 591 00:38:23,043 --> 00:38:24,683 ¡No, papá! 592 00:38:24,763 --> 00:38:26,363 Nada de intimar, por favor. 593 00:38:26,443 --> 00:38:28,363 No te preocupes, me vestiré. 594 00:38:28,963 --> 00:38:31,163 - ¿Qué opinas? - Me parece genial. 595 00:38:32,563 --> 00:38:34,283 Será mi traficante. 596 00:38:41,043 --> 00:38:44,123 ¿No te queda bien el uniforme o no quieres ponértelo? 597 00:38:44,763 --> 00:38:46,363 Joder, no debí preguntar. 598 00:38:46,443 --> 00:38:47,483 No pasa nada. 599 00:38:48,363 --> 00:38:49,803 No es adecuado para mí. 600 00:38:49,883 --> 00:38:53,363 No me gusta la ropa ceñida, pero no tengo elección. 601 00:38:53,443 --> 00:38:55,123 Mucha gente no lo entiende. 602 00:38:55,923 --> 00:38:57,363 ¿Quién no lo entiende? 603 00:38:57,443 --> 00:38:59,443 El mundo entero, Jackson. 604 00:39:00,123 --> 00:39:02,243 Me cambiaba en el baño abandonado 605 00:39:02,323 --> 00:39:04,963 para que no se metieran con mi cuerpo. 606 00:39:05,043 --> 00:39:06,763 Otros queer también iban. 607 00:39:07,363 --> 00:39:08,683 Era más cómodo, 608 00:39:09,203 --> 00:39:11,043 pero ya no está, así que… 609 00:39:11,683 --> 00:39:12,763 Menuda mierda. 610 00:39:13,283 --> 00:39:15,803 - Sí. - ¿Quieres que hable con Hope? 611 00:39:16,563 --> 00:39:19,363 Gracias, pero puedo librar mis propias batallas. 612 00:39:20,083 --> 00:39:23,763 - Y no eres delegado, ¿recuerdas? - Mierda, lo había olvidado. 613 00:39:27,203 --> 00:39:29,723 Hacía tiempo que no estaba tan tranquilo. 614 00:39:29,803 --> 00:39:31,523 Sí. Se está bien, ¿no? 615 00:39:42,563 --> 00:39:44,643 - ¿Te vas de vacaciones, mamá? - No. 616 00:39:44,723 --> 00:39:48,803 Lo necesito para recuperar a Elsie. Todo por tu culpa. 617 00:39:48,883 --> 00:39:50,843 Venga ya. Mamá, por favor. 618 00:39:50,923 --> 00:39:54,243 Sé que te he hecho daño. Solo hice lo que creí correcto. 619 00:39:54,323 --> 00:39:57,923 No quería que Elsie sufriera como Sean y yo. Estás enferma. 620 00:39:58,003 --> 00:39:59,963 - ¿Qué? - ¡Sí! ¡Lo siento! 621 00:40:00,043 --> 00:40:03,963 Sé que no es culpa tuya y que lo intentas, pero no lo has superado. 622 00:40:04,523 --> 00:40:06,123 Y quizá te cueste hacerlo. 623 00:40:07,363 --> 00:40:09,363 Eso no significa que no te quiera. 624 00:40:11,563 --> 00:40:13,203 Siempre te querré, mamá. 625 00:40:14,403 --> 00:40:15,603 Aunque tú me odies. 626 00:40:19,083 --> 00:40:21,923 Dile a Isaac que volveré a por mi cuadro. 627 00:40:30,043 --> 00:40:32,043 Mis dedos han perdido la agilidad. 628 00:40:32,603 --> 00:40:34,403 ¿Por qué no te quedas a fumar? 629 00:40:34,483 --> 00:40:37,283 Vale, necesito un descanso de mi media naranja. 630 00:40:37,363 --> 00:40:40,603 Papá empezó a fumar el año pasado para mitigar el dolor, 631 00:40:40,683 --> 00:40:43,883 pero no conseguimos que se lo recetasen. 632 00:40:50,043 --> 00:40:51,643 ¿Quieres una calada, Rubes? 633 00:40:51,723 --> 00:40:54,723 No. ¿Quién te ayudará cuando te caigas de la cama? 634 00:40:54,803 --> 00:40:57,163 - ¿Otis? - No, gracias. 635 00:40:57,243 --> 00:40:59,083 ¡Qué padre más irresponsable! 636 00:41:00,243 --> 00:41:01,523 Jóvenes. 637 00:41:03,643 --> 00:41:05,563 Están muy limpios últimamente. 638 00:41:05,643 --> 00:41:07,763 Sí. Gracias, Roland. 639 00:41:09,043 --> 00:41:10,923 ¿Problemas en casa, Jeffrey? 640 00:41:11,003 --> 00:41:12,923 Sí, hubo un incidente. 641 00:41:13,003 --> 00:41:16,843 Nuestro gato murió, y ahora Cynthia… Lo siento, chicos. 642 00:41:16,923 --> 00:41:19,523 Solo piensa en follar a todas horas. 643 00:41:19,603 --> 00:41:21,803 Ya no soy tan joven como antes. 644 00:41:23,643 --> 00:41:25,523 Ninguno lo somos, 645 00:41:25,603 --> 00:41:27,923 pero debes disfrutarlo mientras puedas, 646 00:41:28,003 --> 00:41:30,403 porque la vida es una putada. 647 00:41:30,483 --> 00:41:32,603 Se nos lleva a todos al final. 648 00:41:32,683 --> 00:41:34,363 Papá, no digas eso. 649 00:41:35,323 --> 00:41:37,963 A Rubes no le gusta que sea nihilista. 650 00:41:38,043 --> 00:41:39,163 Lo siento, cariño. 651 00:41:39,243 --> 00:41:40,283 Me contendré. 652 00:41:41,363 --> 00:41:43,083 Es muy buena chica. 653 00:41:43,163 --> 00:41:45,363 Muy cariñosa con su madre y conmigo. 654 00:41:45,443 --> 00:41:48,963 Por eso me alegra verla tan feliz desde que sale contigo. 655 00:41:49,043 --> 00:41:50,723 Siempre está hablando de ti. 656 00:41:51,803 --> 00:41:53,763 Otis esto, Otis aquello. 657 00:41:53,843 --> 00:41:56,123 ¡Madre mía, papá! ¡Cállate! 658 00:41:56,203 --> 00:41:57,883 ¿Qué? Es normal. 659 00:41:57,963 --> 00:42:00,603 Yo era así con tu madre cuando nos conocimos. 660 00:42:00,683 --> 00:42:03,003 Sí, yo también era así con Cynthia. 661 00:42:04,443 --> 00:42:05,683 La juventud… 662 00:42:08,243 --> 00:42:11,003 Sí, fue genial ser joven. 663 00:42:18,323 --> 00:42:20,483 Tu padre se queda grogui enseguida. 664 00:42:36,963 --> 00:42:40,243 - ¿Te quedas a dormir? - Gracias, pero debería irme. 665 00:42:41,563 --> 00:42:43,203 Yo también debería irme. 666 00:42:47,523 --> 00:42:48,803 Siento lo de tu gato. 667 00:42:49,443 --> 00:42:51,763 Gracias, era un gran gato. 668 00:42:54,523 --> 00:42:57,243 El cambio de la libido es habitual en el duelo. 669 00:42:57,323 --> 00:42:59,803 A veces, es una estrategia para afrontarlo. 670 00:43:01,483 --> 00:43:03,963 Cynthia y yo no pudimos tener hijos. 671 00:43:04,843 --> 00:43:06,163 Ella quería, 672 00:43:07,043 --> 00:43:08,883 pero nunca se quedó preñada. 673 00:43:09,923 --> 00:43:13,243 Así que Jonathan era como su hijo. 674 00:43:14,203 --> 00:43:17,963 Pensé que se desmoronaría sin él, pero ha sido lo contrario. 675 00:43:18,043 --> 00:43:19,403 Ni siquiera ha llorado. 676 00:43:21,363 --> 00:43:23,723 El dolor afecta de diferentes maneras. 677 00:43:23,803 --> 00:43:26,603 Quizá por eso está tan afectuosa contigo, 678 00:43:27,363 --> 00:43:29,203 para no sentir la tristeza. 679 00:43:29,843 --> 00:43:31,123 Sí, es posible. 680 00:43:33,963 --> 00:43:37,043 Oye, eres como un viejo en el cuerpo de un crío. 681 00:43:38,403 --> 00:43:39,883 Ya, me lo dicen a menudo. 682 00:43:47,203 --> 00:43:50,283 QUIERO QUE SEPAS QUE MEJORARÉ. 683 00:43:50,363 --> 00:43:54,843 LO SÉ, MAMÁ. 684 00:44:01,283 --> 00:44:04,763 DEBERÍAS VER EL DIBUJO QUE TE HA HECHO ESE CHICO. 685 00:44:04,843 --> 00:44:06,563 ES UN GENIO. 686 00:44:15,723 --> 00:44:17,683 Mi madre dice que me has pintado. 687 00:44:18,323 --> 00:44:19,203 Sí. 688 00:44:20,203 --> 00:44:23,523 Iba a dártelo cuando aún éramos amigos, pero… 689 00:44:24,963 --> 00:44:26,563 Ahora sería un poco raro. 690 00:44:27,243 --> 00:44:28,083 ¿Puedo verlo? 691 00:44:28,683 --> 00:44:30,883 Sí. Está ahí debajo. 692 00:44:31,403 --> 00:44:32,363 Vale. 693 00:44:39,003 --> 00:44:40,443 No se me parece en nada. 694 00:44:44,243 --> 00:44:47,803 - El de mi madre es bueno. - Los accesorios fueron idea suya. 695 00:44:51,083 --> 00:44:53,043 Gracias por hacer que se quedase. 696 00:44:54,963 --> 00:44:56,483 No he hecho nada. 697 00:45:02,163 --> 00:45:04,483 Quería decirte que te conozco. 698 00:45:05,123 --> 00:45:06,843 Dijiste que no, pero… 699 00:45:07,803 --> 00:45:08,643 sí te conozco. 700 00:45:09,843 --> 00:45:12,363 Sé que recortas los bordes de la tostada. 701 00:45:13,283 --> 00:45:15,723 Te muerdes las uñas cuando estás nerviosa 702 00:45:15,803 --> 00:45:17,443 o cuando sientes timidez. 703 00:45:18,603 --> 00:45:21,323 Podrías darle cien vueltas a cualquiera, 704 00:45:22,283 --> 00:45:23,283 pero no lo haces 705 00:45:23,763 --> 00:45:25,803 porque eres una buena persona. 706 00:45:26,763 --> 00:45:28,923 Por eso te metes tanto conmigo, 707 00:45:29,603 --> 00:45:31,523 más que nadie que he conocido, 708 00:45:32,523 --> 00:45:36,363 porque sabes que eso es lo que me hará sentirme vivo. 709 00:45:38,123 --> 00:45:40,123 Cada vez que estoy contigo, 710 00:45:40,923 --> 00:45:43,803 todas mis células están… efervescentes, 711 00:45:44,843 --> 00:45:47,083 y vivas, y todo parece esperanzador. 712 00:45:47,803 --> 00:45:51,043 Ojalá pudiera deshacer lo que hice, 713 00:45:51,963 --> 00:45:53,083 porque… 714 00:45:55,403 --> 00:45:58,163 tengo miedo de no volverte a tener en mi vida. 715 00:46:07,803 --> 00:46:09,403 Siempre estarás en mi vida. 716 00:46:10,163 --> 00:46:13,123 Pero si vuelves a mentirme, te cortaré las pelotas. 717 00:46:13,203 --> 00:46:14,283 ¿Entendido? 718 00:46:15,843 --> 00:46:16,843 Entendido. 719 00:46:20,483 --> 00:46:22,163 Nos vemos en el desayuno. 720 00:46:25,563 --> 00:46:26,563 ¿Todo bien? 721 00:46:42,083 --> 00:46:45,283 - ¿Por qué has tardado tanto, amor mío? - Hostia puta. 722 00:46:45,363 --> 00:46:46,563 ¡Cynthia, para! 723 00:46:47,283 --> 00:46:49,243 No puedo seguir follando contigo. 724 00:46:49,323 --> 00:46:50,763 ¡Estoy muy cansado! 725 00:46:53,483 --> 00:46:56,163 Y creo que tenemos que hablar de Jonathan. 726 00:46:58,003 --> 00:46:59,483 No creo que pueda. 727 00:47:01,203 --> 00:47:02,123 ¿Por qué, amor? 728 00:47:04,363 --> 00:47:05,483 Porque… 729 00:47:08,323 --> 00:47:10,443 Porque es demasiado doloroso. 730 00:47:11,883 --> 00:47:12,963 Lo sé, Cynth. 731 00:47:14,043 --> 00:47:14,963 Lo sé. 732 00:47:36,563 --> 00:47:38,123 ¡Mineápolis! 733 00:47:57,283 --> 00:48:02,603 NO ESTABA LISTO. 734 00:48:02,683 --> 00:48:06,083 LO SÉ. NO PASA NADA. 735 00:48:15,203 --> 00:48:16,443 Hola. 736 00:48:16,963 --> 00:48:18,963 Hola. ¿Qué tal ha ido? 737 00:48:20,083 --> 00:48:21,163 Ha sido divertido. 738 00:48:21,243 --> 00:48:23,203 Un poco raro, pero agradable. 739 00:48:23,723 --> 00:48:25,923 ¿Sabías que Adam ve a las Kardashian? 740 00:48:26,003 --> 00:48:28,443 No. Pero no me sorprende. 741 00:48:31,883 --> 00:48:34,203 Oye, siento lo de antes. 742 00:48:35,523 --> 00:48:40,083 Soy hijo único y no sé compartir mi espacio, pero me lo trabajaré. 743 00:48:40,803 --> 00:48:42,603 También debe ser duro para ti. 744 00:48:42,683 --> 00:48:46,883 - Puedes coger mis discos. - Gracias, significa mucho para mí. 745 00:48:48,443 --> 00:48:51,483 Entonces, ¿Ruby y tú vais en serio? 746 00:48:53,363 --> 00:48:54,363 Quizá. 747 00:49:11,963 --> 00:49:14,763 - ¡Hola! - Vaya corte con mi padre hoy. 748 00:49:14,843 --> 00:49:15,963 Lo siento mucho. 749 00:49:16,043 --> 00:49:17,523 No pasa nada. 750 00:49:17,603 --> 00:49:19,403 Es un tipo gracioso. 751 00:49:19,483 --> 00:49:21,603 Sí, es genial, ¿verdad? 752 00:49:23,763 --> 00:49:27,563 En fin, gracias por ayudarme. Eres el mejor. 753 00:49:27,643 --> 00:49:29,843 No pasa nada. Me lo he pasado bien. 754 00:49:30,803 --> 00:49:31,803 Me alegro. 755 00:49:33,803 --> 00:49:34,723 Vale. 756 00:49:35,603 --> 00:49:36,963 Buenas noches, Otis. 757 00:49:37,763 --> 00:49:39,003 Buenas noches, Rubes. 758 00:49:40,163 --> 00:49:41,163 Te quiero. 759 00:49:46,323 --> 00:49:47,323 Qué bonito. 760 00:49:49,643 --> 00:49:51,003 Buenas noches. 761 00:51:20,603 --> 00:51:23,523 Subtítulos: S. Cano