1 00:00:19,603 --> 00:00:20,603 ‎Trông anh sao? 2 00:00:20,683 --> 00:00:23,923 ‎Tuyệt đẹp. Đi ngắm mình trong gương đi. 3 00:00:24,003 --> 00:00:25,203 ‎Ngay bây giờ, Adam. 4 00:00:25,283 --> 00:00:26,643 ‎Soi gương đi. 5 00:00:31,003 --> 00:00:32,003 ‎Khá là xinh. 6 00:00:32,083 --> 00:00:34,803 ‎Giới thiệu Adamina từ Moordale! 7 00:00:34,883 --> 00:00:36,963 ‎Cổ vũ cho Adamina đi! 8 00:00:37,043 --> 00:00:39,323 ‎Bạn phải cổ vũ cho Adamina đi! ‎Lên nào! 9 00:00:39,403 --> 00:00:41,123 ‎Bạn phải cổ vũ Adamina đi! 10 00:00:41,203 --> 00:00:43,483 ‎Bạn phải cổ vũ cho Adamina đi! 11 00:00:45,923 --> 00:00:47,843 ‎Em làm hỏng lớp trang điểm mất. 12 00:00:48,843 --> 00:00:50,523 ‎Em sẽ làm hỏng… anh. 13 00:01:01,203 --> 00:01:03,723 ‎Anh nghĩ anh đã sẵn sàng… 14 00:01:04,243 --> 00:01:05,523 ‎- Thật à? ‎- Ừ. 15 00:01:06,003 --> 00:01:07,603 ‎- Thật à? ‎- Ừ. 16 00:01:13,723 --> 00:01:14,843 ‎Được rồi. 17 00:01:24,403 --> 00:01:27,523 ‎- Adam, có chuyện gì thế? ‎- Em phải qua… Có… 18 00:01:33,323 --> 00:01:34,963 ‎- Adam? ‎- Gì cơ? 19 00:01:36,243 --> 00:01:37,763 ‎Anh ổn chứ? 20 00:01:38,403 --> 00:01:41,483 ‎- Adam, Eric có muốn ở lại ăn tối không? ‎- Mẹ đến đó. 21 00:01:41,563 --> 00:01:43,883 ‎- Đi đi. Đi đi! Chúa ơi! ‎- Mẹ sẽ vào. 22 00:01:45,603 --> 00:01:47,043 ‎- Ôi Chúa ơi! ‎- Ổn chứ? 23 00:01:52,083 --> 00:01:54,243 ‎- Mọi chuyện ổn chứ? ‎- Vâng. 24 00:01:54,323 --> 00:01:55,523 ‎Vâng. 25 00:01:56,043 --> 00:01:57,363 ‎Bọn con chỉ… 26 00:01:59,483 --> 00:02:01,163 ‎Bọn con đang tập karate nên… 27 00:02:02,723 --> 00:02:05,043 ‎- Vâng. ‎- À, chúc vui vẻ. 28 00:02:08,083 --> 00:02:08,963 ‎Rồi. 29 00:02:16,723 --> 00:02:18,923 ‎Mẹ anh biết ta đâu chỉ là bạn bè nhỉ? 30 00:02:20,203 --> 00:02:22,723 ‎Có lẽ anh nên nói với bà ấy? 31 00:02:23,923 --> 00:02:26,283 ‎Ừ, anh sẽ nói. Chỉ là chưa đến lúc. 32 00:02:27,963 --> 00:02:31,243 ‎Tuyệt. Vậy anh vẫn muốn làm chứ? 33 00:02:32,683 --> 00:02:33,603 ‎Ừ. 34 00:02:33,683 --> 00:02:34,563 ‎Nhé? 35 00:02:35,483 --> 00:02:37,883 ‎- Năm phút nữa xong bữa tối! ‎- Rồi. 36 00:02:37,963 --> 00:02:41,443 ‎Không phải tối nay, ‎nhưng chúng ta sẽ làm tình, 37 00:02:41,523 --> 00:02:43,803 ‎và em rất phấn khích! 38 00:02:54,523 --> 00:02:59,003 ‎LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 39 00:03:08,043 --> 00:03:09,923 ‎"Năng khiếu và Tài năng". 40 00:03:10,003 --> 00:03:10,843 ‎Cái gì? 41 00:03:11,723 --> 00:03:13,523 ‎Ồ, đó là một chương trình, 42 00:03:13,603 --> 00:03:15,563 ‎học ở Mỹ trong vài tháng. 43 00:03:15,643 --> 00:03:19,003 ‎Giáo viên muốn em nộp đơn. ‎Em thấy nó có vẻ ngu ngốc. 44 00:03:19,083 --> 00:03:22,203 ‎Học ở Mỹ đâu có vẻ ngu ngốc. ‎Em nên nộp đơn. 45 00:03:23,363 --> 00:03:26,963 ‎Năng khiếu, tài năng? ‎Đó là em đấy, cưng à! 46 00:03:28,003 --> 00:03:29,603 ‎Ừ, em không đủ tiền, nên… 47 00:03:32,843 --> 00:03:34,523 ‎Em dính mứt trên mặt. 48 00:03:34,603 --> 00:03:36,763 ‎- Ở đâu? ‎- Anh sẽ nôn mất. Lau đi. 49 00:03:36,843 --> 00:03:39,523 ‎- Lau đi, thật kinh tởm. ‎- Anh làm được không? 50 00:03:41,923 --> 00:03:43,323 ‎- Rồi. ‎- Cám ơn. 51 00:03:45,643 --> 00:03:49,283 ‎Được rồi, em đi đây. Gặp hai anh ngốc sau. 52 00:03:49,363 --> 00:03:51,043 ‎Nộp đơn vui vẻ nhé. 53 00:03:51,123 --> 00:03:53,283 ‎- Trừ khi em không nộp. ‎- Trừ khi là có. 54 00:03:57,283 --> 00:04:00,163 ‎Giống phim ‎Two Weeks Notice‎ nhỉ, ‎nói thế thôi. 55 00:04:01,883 --> 00:04:03,403 ‎Phim‎ 9½ Weeks‎ chứ? 56 00:04:04,843 --> 00:04:05,923 ‎Đúng rồi. 57 00:04:08,803 --> 00:04:09,643 ‎Xấu. 58 00:04:10,323 --> 00:04:11,643 ‎Rất xấu. 59 00:04:11,723 --> 00:04:12,603 ‎Xấu nhất. 60 00:04:12,683 --> 00:04:14,123 ‎Tớ khá thích cái đó. 61 00:04:47,843 --> 00:04:49,803 ‎Ôi, cậu chắc chứ? 62 00:04:50,403 --> 00:04:51,483 ‎Trông như Magneto. 63 00:04:52,203 --> 00:04:53,563 ‎Tớ chắc mà. 64 00:04:57,643 --> 00:04:59,603 ‎Nhưng phải cạo ria thôi. Xin lỗi. 65 00:04:59,683 --> 00:05:02,083 ‎Tại sao? Tớ nuôi suốt mùa hè đó. 66 00:05:02,163 --> 00:05:03,003 ‎Làm ơn! 67 00:05:07,083 --> 00:05:08,563 ‎Bỏ ria thì tớ thích hôn hơn. 68 00:05:10,283 --> 00:05:11,843 ‎Vậy tớ sẽ cạo đây. 69 00:05:13,003 --> 00:05:14,603 ‎Đừng quên áo khoác! 70 00:05:15,923 --> 00:05:17,683 ‎Của Anwar. Cậu ấy cho dùng. 71 00:05:19,603 --> 00:05:21,163 ‎Tớ sẽ đợi dưới nhà. 72 00:05:27,523 --> 00:05:28,883 ‎Chào thầy Hendricks. 73 00:05:31,643 --> 00:05:36,323 ‎Chào buổi sáng, Ruby. ‎Cháu có muốn… ăn sáng không? 74 00:05:36,403 --> 00:05:37,523 ‎Không có sữa hạt ạ? 75 00:05:40,003 --> 00:05:44,123 ‎Nếu ăn bất cứ thứ gì trước mười giờ sáng, ‎cháu sẽ nôn. Nên thôi ạ. 76 00:05:45,963 --> 00:05:49,723 ‎Cô rất vui vì cháu cảm thấy ‎thoải mái khi ngủ lại với Otis. 77 00:05:49,803 --> 00:05:54,443 ‎Cô muốn cháu thấy đây là không gian ‎an toàn để khám phá mối quan hệ của mình. 78 00:05:54,523 --> 00:05:57,883 ‎Ồ, làm tình ngẫu hứng thôi, ‎cháu không hẹn hò cậu ấy đâu. 79 00:05:59,163 --> 00:06:02,883 ‎Ồ, cô rất xin lỗi. ‎Cô không đầy hơi thế khi chửa Otis. 80 00:06:02,963 --> 00:06:05,763 ‎Sẽ thấy ghê khi có thứ ‎lớn lên trong bụng nhỉ? 81 00:06:05,843 --> 00:06:08,483 ‎Không. Cảm giác khá tự nhiên. 82 00:06:08,563 --> 00:06:10,483 ‎Cháu sẽ thấy ngột ngạt. 83 00:06:10,563 --> 00:06:13,643 ‎Chà, thú vị đấy. Sao cháu lại nghĩ thế? 84 00:06:14,483 --> 00:06:16,563 ‎Nhỡ bố đứa bé hoá ra là tên gàn dở? 85 00:06:16,643 --> 00:06:20,483 ‎Rồi cháu phải gặp hắn đến suốt đời, ‎chỉ vì hắn làm cháu có thai. 86 00:06:20,563 --> 00:06:24,443 ‎À, đúng thế. ‎Gắn bó có thể là một viễn cảnh đáng sợ. 87 00:06:24,523 --> 00:06:28,563 ‎Mẹ, làm ơn đừng trị liệu… ‎cho bạn con được không? 88 00:06:28,643 --> 00:06:30,083 ‎Chào buổi sáng, con yêu. 89 00:06:30,163 --> 00:06:32,203 ‎Đó là một bộ đồ thú vị. 90 00:06:32,283 --> 00:06:33,483 ‎Rất tinh tế. 91 00:06:34,763 --> 00:06:37,523 ‎- Đã bảo là trông ngốc mà. ‎- Không có ngốc, OT. 92 00:06:38,123 --> 00:06:39,803 ‎Sành điệu và sang trọng. 93 00:06:40,483 --> 00:06:41,323 ‎OT? 94 00:06:42,123 --> 00:06:45,043 ‎Vâng, tên Otis hơi trẻ con, ‎nên cháu đã đổi. 95 00:06:45,123 --> 00:06:46,243 ‎Rồi, đi thôi. 96 00:06:51,923 --> 00:06:54,723 ‎- Vậy hai người quay lại với nhau? ‎- Không. 97 00:06:56,083 --> 00:06:58,003 ‎Cả hai sẽ cùng làm bố mẹ. 98 00:06:59,763 --> 00:07:00,763 ‎Con giận à? 99 00:07:00,843 --> 00:07:02,443 ‎Không. Vâng. 100 00:07:03,123 --> 00:07:05,723 ‎- Con không hiểu. ‎- Bố tưởng con thích Jean. 101 00:07:06,443 --> 00:07:08,163 ‎Cô ấy làm tổn thương bố. 102 00:07:08,763 --> 00:07:11,243 ‎Không biết nữa. ‎Con cần phải nghĩ thông đã. 103 00:07:15,643 --> 00:07:16,963 ‎Bố yêu con, nhóc à. 104 00:07:22,683 --> 00:07:25,523 ‎- Cậu viết gì vậy? ‎- Đừng đọc, chưa xong. 105 00:07:26,083 --> 00:07:28,603 ‎Công báo Moordale mở ‎cuộc thi tiểu thuyết ngắn. 106 00:07:28,683 --> 00:07:29,843 ‎Giải 5.000 bảng! 107 00:07:29,923 --> 00:07:32,323 ‎Chừng đó mua được rất nhiều mủ cao su. 108 00:07:35,843 --> 00:07:36,843 ‎Cậu ổn chứ? 109 00:07:37,963 --> 00:07:40,763 ‎Tớ vừa biết bố tớ ‎sẽ có con với cô Jean Milburn. 110 00:07:41,763 --> 00:07:43,323 ‎- Họ già rồi mà? ‎- Ừ. 111 00:07:43,403 --> 00:07:45,523 ‎Vậy Otis sẽ là anh em của cậu? 112 00:07:49,283 --> 00:07:51,043 ‎Ôi, khỉ thật! 113 00:07:53,643 --> 00:07:55,163 ‎Sao mọi người nhìn thế? 114 00:07:56,763 --> 00:07:58,803 ‎Vì cậu đi với tớ, rõ quá mà. 115 00:08:03,683 --> 00:08:05,523 ‎Sao cậu lại đi kiểu đó? 116 00:08:06,083 --> 00:08:07,323 ‎Dáng tớ đi thế mà. 117 00:08:07,403 --> 00:08:09,003 ‎Thì đổi đi! 118 00:08:10,563 --> 00:08:13,683 ‎Họ thật sự là một cặp. Cậu chắc là ổn chứ? 119 00:08:13,763 --> 00:08:15,403 ‎Ừ, tớ ổn mà. 120 00:08:16,243 --> 00:08:17,683 ‎Cái vạch đó là sao? 121 00:08:24,723 --> 00:08:26,923 ‎VUI LÒNG ĐI THEO HÀNG DỌC 122 00:08:38,643 --> 00:08:41,043 ‎NỘI QUY: CẤM HÚT THUỐC, ‎CẤM NHAI KẸO CAO SU, CẤM CHẠY 123 00:08:41,123 --> 00:08:43,483 ‎CHUYÊN CẦN - CỘNG ĐỒNG ‎KIÊN TRÌ - KỶ LUẬT - LỄ PHÉP 124 00:08:47,323 --> 00:08:48,803 ‎ĂN PHÂN ĐI ‎THẦY GROFF! 125 00:08:49,443 --> 00:08:52,523 ‎Gớm. Mấy cái tủ này xấu quá. ‎Màu xám làm tớ phát ớn. 126 00:08:52,603 --> 00:08:55,083 ‎Chưa nói cậu ta là ‎không mặc màu be hay nâu à? 127 00:08:55,163 --> 00:08:58,203 ‎Tớ không có nhiều lựa chọn, ‎nên tử tế đi, nhé? 128 00:08:59,603 --> 00:09:01,203 ‎Sao cậu ta mặc áo khoác tớ? 129 00:09:03,323 --> 00:09:05,443 ‎- Muốn lấy lại không, Anwar? ‎- Có. 130 00:09:05,523 --> 00:09:06,563 ‎Không đâu. 131 00:09:06,643 --> 00:09:10,963 ‎Chúa ơi! Tớ phải nói chuyện với cậu. ‎Sao trông cậu như Magneto? 132 00:09:11,043 --> 00:09:13,683 ‎- Ruby đã diện đồ cho tớ. ‎- Ừ, rõ quá mà. 133 00:09:14,643 --> 00:09:16,483 ‎Xin lỗi, Ruby. 134 00:09:17,003 --> 00:09:19,963 ‎- Rồi, giờ ăn trưa gặp, OT. ‎- Ta cùng ăn trưa à? 135 00:09:20,043 --> 00:09:24,523 ‎Không, cậu ăn trưa với bọn tớ. ‎Hãy nhớ, bọn tớ chỉ uống Coke Zero, nhé? 136 00:09:24,603 --> 00:09:26,883 ‎- Ừ. ‎- Cậu ta cướp phong cách của tớ. 137 00:09:26,963 --> 00:09:28,683 ‎Anwar, cậu đâu thể sở hữu phong cách. 138 00:09:32,603 --> 00:09:33,603 ‎Cậu làm gì vậy? 139 00:09:33,683 --> 00:09:36,123 ‎Giờ phải tìm phong cách mới, phải không? 140 00:09:37,203 --> 00:09:41,043 ‎Cho cậu biết, kiểu này ‎có nguy cơ như màu nâu nhé. 141 00:09:43,323 --> 00:09:44,523 ‎Chào cưng. 142 00:09:48,043 --> 00:09:49,283 ‎Được rồi. 143 00:09:49,843 --> 00:09:54,603 ‎Đoán xem ai sẽ làm đến cùng tối nay? 144 00:09:54,683 --> 00:09:56,443 ‎Nào, phải đó! 145 00:09:56,523 --> 00:09:57,763 ‎Tớ đoán là cậu. 146 00:09:57,843 --> 00:09:59,763 ‎Cậu phải mừng cho tớ chứ. 147 00:09:59,843 --> 00:10:02,363 ‎Tớ mừng mà, Eric! 148 00:10:03,163 --> 00:10:05,363 ‎Cậu có chắc Adam không gạt cậu chứ? 149 00:10:05,443 --> 00:10:08,683 ‎Tớ nghĩ cậu ta chưa thoải mái ‎với bản thân. Tớ đâu muốn cậu buồn. 150 00:10:08,763 --> 00:10:13,083 ‎Đủ rồi! Tớ không muốn nghe ‎cảm nhận của cậu về Adam. 151 00:10:14,083 --> 00:10:16,403 ‎- Ừ. ‎- Tớ muốn cậu là bạn thân của tớ. 152 00:10:16,483 --> 00:10:21,883 ‎Và đặt câu hỏi về việc tớ sẽ làm đến cùng! 153 00:10:21,963 --> 00:10:25,643 ‎Cậu nói đúng, được rồi. Xin lỗi. ‎Vậy nó sẽ xảy ra ở đâu? 154 00:10:25,723 --> 00:10:29,083 ‎Bố mẹ hai đứa đều ở nhà, ‎nên tớ sẽ đi dã ngoại lãng mạn. 155 00:10:29,163 --> 00:10:30,403 ‎Sẽ làm ngoài trời. 156 00:10:30,483 --> 00:10:31,323 ‎Ngoài trời? 157 00:10:34,963 --> 00:10:38,523 ‎Tớ sẽ làm đến cùng ‎Tối nay tớ sẽ làm đến tận cùng! 158 00:10:38,603 --> 00:10:41,963 ‎Tớ sẽ làm đến cùng ‎Tối nay tớ sẽ làm đến tận cùng! 159 00:10:42,043 --> 00:10:43,763 ‎- Tớ sẽ làm đến cùng ‎- Cậu ấy… 160 00:10:43,843 --> 00:10:45,243 ‎Tớ sẽ làm đến cùng… 161 00:10:45,323 --> 00:10:46,803 ‎Này, sao sàn có vạch kẻ? 162 00:10:47,483 --> 00:10:49,923 ‎- Có lẽ giờ ta phải đi hàng dọc. ‎- Thế à? 163 00:10:51,083 --> 00:10:54,683 ‎Tớ sẽ làm đến cùng ‎Tối nay tớ sẽ làm đến tận cùng! 164 00:10:59,323 --> 00:11:00,563 ‎Phụ bọn này đi, Adam. 165 00:11:01,243 --> 00:11:02,643 ‎Không, cảm ơn, kệ tớ. 166 00:11:08,763 --> 00:11:10,083 ‎Được rồi, chào buổi… 167 00:11:11,763 --> 00:11:13,363 ‎Vui quá nhỉ. 168 00:11:14,963 --> 00:11:16,963 ‎Được rồi, ai làm vậy? 169 00:11:17,043 --> 00:11:18,443 ‎Đó là Adam, thưa cô. 170 00:11:18,523 --> 00:11:21,843 ‎Không phải, Dylan. ‎Cô đã bao che cho em và em luôn phá. 171 00:11:21,923 --> 00:11:23,243 ‎Ra ngoài ngay. 172 00:11:24,683 --> 00:11:27,443 ‎Các em còn lại, ‎mở trang 25 của sách bài tập. 173 00:11:27,523 --> 00:11:28,723 ‎Đọc từ đầu. 174 00:12:03,643 --> 00:12:05,723 ‎Mút ti của em như anh muốn em 175 00:12:05,803 --> 00:12:08,043 ‎Gọi em suốt như Blondie 176 00:12:08,123 --> 00:12:10,883 ‎Soi bộ mông Chrissy của em ‎Nó lúc nào cũng đẹp 177 00:12:10,963 --> 00:12:12,843 ‎- Đấy! Tốt! ‎- Như làm tình trên biển 178 00:12:12,923 --> 00:12:15,243 ‎Mấy trái đào còn dạy dỗ gì nữa? 179 00:12:15,323 --> 00:12:16,763 ‎Sao? Cái gì? 180 00:12:17,483 --> 00:12:22,563 ‎Dẹp mẹ nỗi đau đi 181 00:12:22,643 --> 00:12:27,763 ‎Dẹp mẹ nỗi đau đi 182 00:12:27,843 --> 00:12:29,323 ‎- Dẹp mẹ nỗi đau đi ‎- Tốt! 183 00:12:29,403 --> 00:12:30,883 ‎- Hai, ba… ‎- Dẹp mẹ nỗi đau đi 184 00:12:30,963 --> 00:12:37,963 ‎Dẹp mẹ nỗi đau đi 185 00:12:38,043 --> 00:12:44,803 ‎Dẹp mẹ nỗi đau đi ‎Dẹp mẹ nỗi đau đi 186 00:12:44,883 --> 00:12:50,203 ‎Mút, mút, mút ti của em 187 00:12:52,363 --> 00:12:54,123 ‎Cảm ơn. Chào, Hope! 188 00:12:55,203 --> 00:12:57,403 ‎Bọn tôi đang tập cho buổi hội trường. 189 00:12:57,483 --> 00:13:00,003 ‎Sẽ rất hoành tráng. Kéo ghế ngồi đi? 190 00:13:00,083 --> 00:13:04,643 ‎Không, cảm ơn, Colin. ‎Cho tôi mượn Jackson được không? 191 00:13:04,723 --> 00:13:06,763 ‎Vâng. Được rồi! 192 00:13:06,843 --> 00:13:09,763 ‎Giọng nữ cao, thầy chỉ nghe chữ "ti" thôi. 193 00:13:09,843 --> 00:13:13,163 ‎Phải là "ti". ‎Giọng phải như một con mèo bị bỏng. 194 00:13:17,603 --> 00:13:21,803 ‎Cô muốn nghe những suy nghĩ ban đầu ‎của em về nội quy mới ở hành lang. 195 00:13:23,403 --> 00:13:25,003 ‎Chúng rất thú vị. 196 00:13:25,083 --> 00:13:29,163 ‎Thú vị không phải là từ, Jackson. ‎Nói cho cô biết em nghĩ gì đi. 197 00:13:30,003 --> 00:13:31,843 ‎Em không hiểu vụ vạch kẻ. 198 00:13:32,843 --> 00:13:34,523 ‎Hơi giống quân đội. 199 00:13:34,603 --> 00:13:37,963 ‎Nó là để tạo ra một môi trường ‎trầm tĩnh hơn cho việc học. 200 00:13:38,043 --> 00:13:41,203 ‎Để khuyến khích học sinh ‎dành thời gian, tĩnh lặng 201 00:13:41,283 --> 00:13:42,803 ‎và hiện diện với tâm trí. 202 00:13:42,883 --> 00:13:44,283 ‎Như kiểu Phật giáo à? 203 00:13:44,403 --> 00:13:45,323 ‎Không. 204 00:13:45,403 --> 00:13:51,203 ‎Không, cô nghĩ điều quan trọng là học sinh ‎phải tận dụng thời gian giữa các tiết học 205 00:13:51,283 --> 00:13:53,883 ‎để tiếp thu những gì ‎chúng đã học trong ngày. 206 00:13:53,963 --> 00:13:57,243 ‎Và cô cần em giúp các bạn bắt nhịp. 207 00:13:57,323 --> 00:13:59,163 ‎Mọi người ngưỡng mộ em. 208 00:14:01,003 --> 00:14:03,603 ‎Em có thể thử, ‎nhưng có lẽ em sẽ gặp khó khăn 209 00:14:03,683 --> 00:14:06,003 ‎khi bảo bất cứ ai phải đi hàng dọc. 210 00:14:06,923 --> 00:14:08,843 ‎Xin lỗi. Chào! 211 00:14:08,923 --> 00:14:10,083 ‎Chào. 212 00:14:10,163 --> 00:14:13,323 ‎Jackson sẽ hướng dẫn em ‎vài chuẩn mực mới của trường. 213 00:14:15,523 --> 00:14:16,683 ‎Sẽ vui lắm đây. 214 00:14:17,323 --> 00:14:18,163 ‎Chào. 215 00:14:18,243 --> 00:14:19,083 ‎Chào. 216 00:14:29,443 --> 00:14:30,763 ‎Em ổn chứ, Adam? 217 00:14:33,483 --> 00:14:34,603 ‎Em cần gì à? 218 00:14:35,843 --> 00:14:36,683 ‎Vâng. 219 00:14:38,003 --> 00:14:40,323 ‎Em tự hỏi liệu… 220 00:14:41,083 --> 00:14:42,323 ‎ý là, liệu cô có… 221 00:14:44,683 --> 00:14:46,763 ‎Cơ mà thôi, quên đi. Không có gì ạ. 222 00:14:47,923 --> 00:14:51,363 ‎Hãy nhớ, cô ở đây ‎nếu em cần giúp đỡ với bất cứ điều gì. 223 00:14:53,163 --> 00:14:54,003 ‎Vâng. 224 00:14:56,283 --> 00:14:57,483 ‎Vạch kẻ này là sao? 225 00:14:57,563 --> 00:15:00,043 ‎Chắc để làm mấy đứa ‎chạy trên hành lang khó chịu. 226 00:15:00,123 --> 00:15:03,763 ‎Từ trường mẫu Scandinavia ‎để tạo sự đoàn kết trong trường. 227 00:15:03,843 --> 00:15:04,723 ‎Rồi. 228 00:15:04,803 --> 00:15:07,283 ‎Hình như là hành lang yên tĩnh ‎giúp tăng điểm số. 229 00:15:07,363 --> 00:15:09,963 ‎Trường cũ của cô Hope ‎được 90% đánh giá loại A trở lên, 230 00:15:10,043 --> 00:15:12,883 ‎nên tớ không phàn nàn. ‎Tớ đã nghiên cứu về cô ấy. 231 00:15:12,963 --> 00:15:16,563 ‎Vạch này không phải để đoàn kết. ‎Mà là để kiểm soát. 232 00:15:16,643 --> 00:15:18,923 ‎Chúng ta sẽ được cho vào các hộp nhỏ. 233 00:15:19,003 --> 00:15:21,843 ‎- Chỉ là vạch kẻ mà. ‎- Không gì chỉ là vạch kẻ. 234 00:15:22,363 --> 00:15:24,363 ‎Hãy đi bên trái, cảm ơn. 235 00:15:26,363 --> 00:15:29,323 ‎Ồ, Maeve, cô e là ‎không được xỏ khuyên trên mặt. 236 00:15:29,963 --> 00:15:30,803 ‎Tại sao? 237 00:15:30,883 --> 00:15:33,923 ‎Em đâu thể xỏ khuyên mũi ‎khi làm ở hãng luật hàng đầu nhỉ? 238 00:15:34,003 --> 00:15:36,563 ‎Trường học là để chuẩn bị ‎cho thế giới thực, 239 00:15:36,643 --> 00:15:37,963 ‎và theo cô biết, 240 00:15:38,043 --> 00:15:41,243 ‎em rất thông minh, nên hãy hợp tác nhé. 241 00:15:44,643 --> 00:15:46,763 ‎Đó là cặp ngực đẹp nhất tớ từng vẽ. 242 00:15:46,843 --> 00:15:48,803 ‎Đừng bảo anh sẽ sơn cả Bức tường Chim? 243 00:15:48,883 --> 00:15:49,763 ‎Sao cơ? 244 00:15:50,243 --> 00:15:53,443 ‎Xin lỗi. Là bức tường ở sau trường, ‎họ vẽ bộ phận sinh dục lên đó. 245 00:15:53,523 --> 00:15:56,803 ‎Phải rồi. Cô nhớ nó có ‎từ thời cô học ở đây. 246 00:15:56,883 --> 00:15:58,723 ‎- Họ chưa sơn lại à? ‎- Chưa. 247 00:15:58,803 --> 00:16:00,603 ‎Ồ, em là Vivienne Odusanya. 248 00:16:00,683 --> 00:16:01,923 ‎Tên hay đó, Vivienne. 249 00:16:02,483 --> 00:16:04,763 ‎Vài ngày nữa, cô sẽ cho sơn bức tường. 250 00:16:04,843 --> 00:16:06,323 ‎- Ồ, để bọn em. ‎- Gì cơ? 251 00:16:06,403 --> 00:16:07,723 ‎Bọn em muốn sơn phụ. 252 00:16:08,563 --> 00:16:10,523 ‎Rồi. Tuyệt. 253 00:16:11,243 --> 00:16:12,323 ‎Cảm ơn, Vivienne. 254 00:16:14,763 --> 00:16:16,243 ‎Sao lại làm thế? 255 00:16:18,683 --> 00:16:19,523 ‎Viv! 256 00:16:29,643 --> 00:16:30,643 ‎Xin chào. 257 00:16:35,323 --> 00:16:38,523 ‎Thật ra, cậu đứng đối diện nhé? ‎Tớ bị sợ tiếng ồn. 258 00:16:38,603 --> 00:16:39,803 ‎Là gì thế? 259 00:16:39,883 --> 00:16:42,403 ‎Đó là nỗi ám ảnh về tiếng nhai thức ăn. 260 00:16:47,043 --> 00:16:48,443 ‎Cô ấy vẫn nghe thấy đấy. 261 00:16:51,923 --> 00:16:52,803 ‎Mẹ kiếp. 262 00:17:00,243 --> 00:17:01,483 ‎Rồi, cậu sao rồi? 263 00:17:03,523 --> 00:17:06,643 ‎Cậu đâu thể thấy ổn ‎khi họ cặp kè. Không thể nào. 264 00:17:06,723 --> 00:17:07,763 ‎Tớ thấy ổn mà. 265 00:17:07,843 --> 00:17:09,803 ‎Tớ nghĩ họ khá xứng đôi đấy. 266 00:17:12,883 --> 00:17:14,243 ‎Có lẽ tớ thích người khác. 267 00:17:15,043 --> 00:17:17,283 ‎Isaac? Đúng vậy, phải không? 268 00:17:17,363 --> 00:17:18,843 ‎Biết ngay mà! 269 00:17:18,923 --> 00:17:21,203 ‎Cậu toàn nhắc đến anh ta. 270 00:17:21,283 --> 00:17:23,043 ‎Isaac thế này, Isaac thế kia. 271 00:17:23,123 --> 00:17:24,803 ‎Isaac… 272 00:17:24,883 --> 00:17:28,683 ‎Thôi đi, im nào! ‎Phải, là Isaac, nhưng tớ rối bời 273 00:17:28,763 --> 00:17:32,323 ‎vì bọn tớ thành bạn thân ‎và tớ không muốn làm hỏng việc đó. 274 00:17:32,963 --> 00:17:35,203 ‎Chà, tớ thì nghĩ cậu đâu có gì để mất. 275 00:17:35,283 --> 00:17:39,363 ‎Và nếu mọi thứ trở nên tồi tệ, ‎cậu còn có tớ, và bánh ngũ cốc của tớ. 276 00:17:39,443 --> 00:17:40,363 ‎Ừ. 277 00:17:44,083 --> 00:17:46,483 ‎- Aimes, bánh ngon quá. ‎- Tớ đã tập làm. 278 00:17:47,083 --> 00:17:49,203 ‎Nhưng bột mì làm tớ bị táo bón. 279 00:17:49,283 --> 00:17:51,323 ‎Tuần trước, năm ngày tớ không ị. 280 00:17:51,403 --> 00:17:53,363 ‎Rồi mãi đến khi ra được, 281 00:17:53,443 --> 00:17:56,723 ‎giống như mông của tớ đạt cực khoái vậy. 282 00:17:57,403 --> 00:17:58,363 ‎Tuyệt lắm. 283 00:17:58,963 --> 00:18:01,043 ‎Chuyện cậu kể thật đặc sắc, Aimes. 284 00:18:02,923 --> 00:18:04,723 ‎LÀ ĐỒ KHỐN ‎OCKTOPUS 285 00:18:06,723 --> 00:18:07,963 ‎PEETY ĐÃ ĐẾN ĐÂY 286 00:18:09,203 --> 00:18:12,443 ‎Không ngờ tớ lại sơn tường ‎để cậu nịnh bợ giáo viên. 287 00:18:12,523 --> 00:18:14,963 ‎Bức tường này tục tĩu. Cậu làm điều tốt. 288 00:18:15,043 --> 00:18:19,323 ‎Nhiều tranh nghệ thuật tục tĩu mà, Viv. ‎Picasso, ám ảnh bởi của quý và âm đạo. 289 00:18:19,403 --> 00:18:23,563 ‎- Đây đâu phải Picasso, graffiti mà. ‎- Ai quyết định nghệ thuật hay không? 290 00:18:24,043 --> 00:18:24,963 ‎- Chào. ‎- Chào. 291 00:18:25,043 --> 00:18:27,923 ‎Tớ biết cô ấy. ‎Ý là, hôm trước cô ấy va vào tớ. 292 00:18:28,003 --> 00:18:31,763 ‎Dùng đại từ "người đó/bạn ấy" khi gọi tớ, ‎mà không sao đâu. Tớ là Cal. 293 00:18:34,683 --> 00:18:36,603 ‎Đừng sơn lại tường. Nó là lịch sử. 294 00:18:36,683 --> 00:18:38,283 ‎Đó là bức tường dương vật. 295 00:18:38,363 --> 00:18:40,803 ‎Được, nhưng không phải dương vật thường. 296 00:18:40,883 --> 00:18:42,883 ‎Là bức tường có dương vật lịch sử. 297 00:18:43,483 --> 00:18:47,803 ‎Kiểu như, nhìn này. ‎Cái này, nó được vẽ năm 1985. 298 00:18:47,883 --> 00:18:52,283 ‎Và cái bìu nhỏ xinh xắn này ngay đây, ‎năm 1990! 299 00:18:52,363 --> 00:18:55,603 ‎Khi đó mình chưa ra đời ‎và cậu sẽ sơn như nó vô nghĩa. 300 00:18:55,683 --> 00:18:57,323 ‎Có lẽ ta không nên làm! 301 00:18:58,803 --> 00:19:00,083 ‎Nam sinh đại diện à? 302 00:19:00,683 --> 00:19:03,683 ‎Nếu thực sự quan tâm, ‎cậu nên bảo vệ quan điểm. 303 00:19:07,723 --> 00:19:09,923 ‎Tớ sẽ đi nói chuyện với cô Hope. 304 00:19:22,443 --> 00:19:24,963 ‎Colin! Mừng là tôi gặp được anh. 305 00:19:25,043 --> 00:19:27,323 ‎Ồ, xin lỗi. Tôi ở sai hàng rồi à? 306 00:19:27,963 --> 00:19:29,563 ‎Tôi vẫn đang cố làm quen. 307 00:19:29,643 --> 00:19:30,563 ‎Không. 308 00:19:31,163 --> 00:19:34,363 ‎Tôi muốn nói về lựa chọn ‎bài hát của anh để hợp xướng. 309 00:19:34,443 --> 00:19:38,403 ‎Các học sinh tự chọn bài hát. ‎Là để tạo niềm vui. 310 00:19:38,483 --> 00:19:42,483 ‎Ừ, nhưng do ồn ào tai tiếng ‎từ truyền thông mà chúng ta hứng chịu, 311 00:19:42,563 --> 00:19:46,683 ‎tôi nghĩ để các học sinh ‎hát về việc "mút ti" là không khôn khéo. 312 00:19:46,763 --> 00:19:47,763 ‎Phải không? 313 00:19:48,843 --> 00:19:51,203 ‎Vâng, tôi đoán là vậy. 314 00:19:51,843 --> 00:19:53,643 ‎Tôi sẽ cố gắng giảm bớt. 315 00:19:53,723 --> 00:19:56,123 ‎Tôi sẽ nhờ trợ lý của tôi gửi vài gợi ý 316 00:19:56,203 --> 00:19:58,603 ‎để lựa chọn bài hát phù hợp hơn. 317 00:20:01,923 --> 00:20:04,323 ‎- Trò chuyện vui đấy, Colin. ‎- Được rồi! 318 00:20:10,643 --> 00:20:12,083 ‎Ôi mẹ ơi. 319 00:20:20,603 --> 00:20:22,243 ‎Groffinator! 320 00:20:24,123 --> 00:20:26,563 ‎Dạo này thế nào? Thầy làm gì ở đây? 321 00:20:27,923 --> 00:20:29,083 ‎Gì cơ? 322 00:20:30,323 --> 00:20:31,323 ‎Còn khá sớm 323 00:20:32,803 --> 00:20:35,483 ‎để đến cuộc họp ở chỗ làm mới. 324 00:20:36,603 --> 00:20:38,363 ‎Nên tôi định đỗ xe ở đây. 325 00:20:38,843 --> 00:20:39,723 ‎Sao không nhỉ? 326 00:20:42,283 --> 00:20:43,163 ‎Hay quá. 327 00:20:44,443 --> 00:20:47,203 ‎Vậy cô ấy thế nào? Cô hiệu trưởng mới? 328 00:20:47,283 --> 00:20:51,043 ‎Khác biệt. Cô ấy có rất nhiều ý tưởng ‎về cách thay đổi nơi này. 329 00:20:51,123 --> 00:20:55,163 ‎Không phải để làm cho tốt hơn. ‎Chỉ là khác biệt, thật đấy. 330 00:20:57,643 --> 00:21:02,003 ‎Chà, tôi nên đến chỗ làm mới ‎và không muốn trễ hẹn. 331 00:21:02,083 --> 00:21:03,083 ‎À, 332 00:21:03,923 --> 00:21:05,283 ‎công việc mới đang chờ. 333 00:21:13,603 --> 00:21:16,443 ‎Tuyệt. Michael, ‎tôi và thầy, ta nên đi chơi. 334 00:21:17,043 --> 00:21:21,363 ‎Tôi biết ta không thân lắm, ‎nhưng nếu cần nói chuyện, tôi ở đây. 335 00:21:22,563 --> 00:21:24,243 ‎Ồ, thật tốt bụng, Colin. 336 00:21:24,323 --> 00:21:25,163 ‎Cảm ơn. 337 00:21:26,763 --> 00:21:28,443 ‎- Tạm biệt. ‎- Tạm biệt. 338 00:21:34,043 --> 00:21:36,443 ‎Vâng, bảo trọng. Rất vui được gặp thầy. 339 00:21:43,163 --> 00:21:46,003 ‎Thầy quên túi rồi! Thầy không cần túi à? 340 00:21:46,963 --> 00:21:48,083 ‎Làm ơn đi đi. 341 00:21:48,723 --> 00:21:49,723 ‎Chúc may mắn! 342 00:22:06,883 --> 00:22:10,803 ‎Bữa trưa ở phía bên kia thế nào? 343 00:22:11,443 --> 00:22:12,283 ‎Kinh khủng. 344 00:22:12,363 --> 00:22:15,963 ‎Tớ không được phép nhai! ‎Và tớ ghét cái áo này! 345 00:22:16,043 --> 00:22:19,883 ‎Eric, nó nóng và chật và… rất nóng! 346 00:22:19,963 --> 00:22:22,163 ‎Sao tớ cầm cái này? Cô ấy đâu ở đây! 347 00:22:22,243 --> 00:22:24,763 ‎Cậu biết là đâu cần làm mấy trò này nhỉ? 348 00:22:24,843 --> 00:22:28,203 ‎Có, tớ phải làm, nếu muốn được ‎làm tình ngẫu hứng cực đã. 349 00:22:28,283 --> 00:22:32,043 ‎Và tớ biết nghe có vẻ tệ, ‎nhưng chuyện tình dục rất tuyệt. 350 00:22:34,283 --> 00:22:36,163 ‎OT. Túi! 351 00:22:37,643 --> 00:22:39,083 ‎Xin lỗi. 352 00:22:42,923 --> 00:22:45,963 ‎Cô ấy đã làm gì cậu vậy? 353 00:22:48,443 --> 00:22:51,723 ‎Vậy anh chị sẽ cùng làm bố mẹ ‎mà không quay về với nhau? 354 00:22:51,803 --> 00:22:53,883 ‎Vâng, kế hoạch là vậy. 355 00:22:53,963 --> 00:22:55,563 ‎Chúng tôi biết đó là… 356 00:22:56,123 --> 00:22:57,723 ‎một tình huống bất thường. 357 00:22:57,803 --> 00:23:00,843 ‎Tôi xin hỏi điều gì ‎đã chia cắt mối quan hệ? 358 00:23:02,003 --> 00:23:03,803 ‎Ồ, khá là nhiều thứ. 359 00:23:03,883 --> 00:23:05,363 ‎Jean hôn chồng cũ cô ấy. 360 00:23:06,323 --> 00:23:07,283 ‎Ra vậy. 361 00:23:07,803 --> 00:23:11,323 ‎Tôi đã phạm một sai lầm mà tôi đã xin lỗi. 362 00:23:11,403 --> 00:23:15,483 ‎Tôi cảm thấy sự hiện diện bất ngờ ‎của một đối tác trong cuộc đời tôi, 363 00:23:15,563 --> 00:23:20,003 ‎trong không gian của tôi, ‎mỗi ngày, là điều khó khăn. 364 00:23:20,523 --> 00:23:26,003 ‎- Như là đồng xu của tôi… ở khắp nơi. ‎- Tiền xu lẻ… ở khắp nơi. 365 00:23:27,043 --> 00:23:28,043 ‎Phiền hà. 366 00:23:29,723 --> 00:23:31,723 ‎Nên anh ấy chấm dứt mọi chuyện. 367 00:23:32,443 --> 00:23:35,043 ‎Một quyết định mà tôi hoàn toàn tôn trọng. 368 00:23:35,803 --> 00:23:37,123 ‎Nhưng chị có muốn thế? 369 00:23:38,683 --> 00:23:41,683 ‎Không. Tôi muốn thử lại lần nữa. 370 00:23:42,203 --> 00:23:44,283 ‎Thế nên chị quyết định giữ đứa bé? 371 00:23:44,363 --> 00:23:46,723 ‎- Không. Tuyệt đối không. ‎- Không. 372 00:23:46,803 --> 00:23:49,563 ‎Tôi phát hiện ra mình có thai khá muộn. 373 00:23:49,643 --> 00:23:52,643 ‎Tôi thực sự không biết mình sẽ làm gì. 374 00:23:54,843 --> 00:23:56,563 ‎Dù sao, sau một thời gian, 375 00:23:57,603 --> 00:24:00,203 ‎tôi bắt đầu cảm thấy có thể tôi muốn thế, 376 00:24:00,283 --> 00:24:02,283 ‎và thật đáng ngạc nhiên. 377 00:24:03,003 --> 00:24:05,483 ‎Con trai tôi đang học năm cuối cấp và… 378 00:24:06,923 --> 00:24:08,323 ‎thành thật mà nói, 379 00:24:09,243 --> 00:24:12,243 ‎tôi chưa sẵn sàng từ bỏ ‎việc làm mẹ toàn thời gian. 380 00:24:14,803 --> 00:24:16,443 ‎Tôi nghĩ tôi giỏi việc đó. 381 00:24:16,523 --> 00:24:19,443 ‎Và điều này nghe có vẻ ngu ngốc, nhưng… 382 00:24:20,323 --> 00:24:23,363 ‎tôi 48 tuổi và anh ấy đã cắt ống dẫn tinh, 383 00:24:24,523 --> 00:24:26,003 ‎nên có vẻ như… 384 00:24:27,843 --> 00:24:28,683 ‎Là định mệnh? 385 00:24:35,363 --> 00:24:36,523 ‎Vâng. 386 00:24:40,883 --> 00:24:42,003 ‎Dù sao… 387 00:24:46,803 --> 00:24:49,523 ‎Làm phụ huynh khi lớn tuổi thật đáng sợ. 388 00:24:51,443 --> 00:24:54,003 ‎Tôi đã nghĩ vậy và… 389 00:24:55,443 --> 00:24:59,443 ‎tôi muốn Jakob liên quan ‎bằng bất cứ cách nào anh ấy có thể làm. 390 00:25:02,083 --> 00:25:02,923 ‎À, 391 00:25:04,323 --> 00:25:07,403 ‎tôi nghĩ anh chị vẫn quan tâm đến nhau, 392 00:25:07,483 --> 00:25:10,283 ‎nhưng trước đó hẹn hò không lâu lắm, 393 00:25:10,363 --> 00:25:13,123 ‎nên về vài khía cạnh, ‎anh chị vẫn là người lạ. 394 00:25:13,203 --> 00:25:16,563 ‎Anh chị chưa có thời gian ‎để vun đắp niềm tin, 395 00:25:16,643 --> 00:25:19,723 ‎mà điều đó sẽ cần thiết ‎khi cùng làm bố mẹ. 396 00:25:19,803 --> 00:25:23,443 ‎Tôi sẽ cho vài bài tập ‎để giúp anh chị bước tiếp. 397 00:25:26,163 --> 00:25:27,003 ‎Được rồi. 398 00:25:30,603 --> 00:25:33,323 ‎Này! Anh đi tập gym. ‎Em đến nhà anh sau chứ? 399 00:25:34,123 --> 00:25:36,403 ‎Tối nay không được, em chơi với Maeve. 400 00:25:37,603 --> 00:25:39,603 ‎Ừ, xin lỗi vì cướp cô ấy, Steve. 401 00:25:39,683 --> 00:25:41,243 ‎Rồi. Ngày mai nhé? 402 00:25:41,803 --> 00:25:43,803 ‎Vâng. Ngày mai! 403 00:25:44,803 --> 00:25:47,883 ‎Vụ gì vậy? Tối nay ‎tớ gặp gia đình nhận nuôi mới của Elsie. 404 00:25:47,963 --> 00:25:51,283 ‎Tớ biết, nhưng anh ấy cứ ‎cố hôn và âu yếm tớ. 405 00:25:51,363 --> 00:25:53,043 ‎Anh ấy không cố ý ép tớ, 406 00:25:53,123 --> 00:25:56,803 ‎mà đôi khi anh ấy có ánh mắt thèm khát ‎và tớ chỉ muốn hét lên 407 00:25:56,883 --> 00:25:59,123 ‎"Không, Steve, em không muốn làm tình!" 408 00:26:00,123 --> 00:26:03,883 ‎Tớ từng rất thích tình dục, ‎và vẫn thủ dâm nhiều khi một mình, 409 00:26:03,963 --> 00:26:07,163 ‎nhưng chả biết, ‎một mình thì tớ thấy an toàn hơn. 410 00:26:07,243 --> 00:26:08,923 ‎Chuyện này bao lâu rồi? 411 00:26:09,003 --> 00:26:10,123 ‎Từ vụ xe buýt đấy. 412 00:26:11,883 --> 00:26:14,323 ‎Chắc cậu cần ‎gặp người có chuyên môn, Aimes. 413 00:26:14,883 --> 00:26:18,203 ‎Tìm ai đó như mẹ của Otis nhỉ? ‎Cô ấy có vẻ tốt bụng. 414 00:26:19,843 --> 00:26:21,003 ‎Ừ. 415 00:26:21,083 --> 00:26:23,803 ‎Chào, Otis. Ta nói chuyện được không? 416 00:26:24,923 --> 00:26:26,923 ‎Ruby chọn áo này cho tớ. 417 00:26:27,443 --> 00:26:28,883 ‎Tớ đâu hỏi, mà đẹp đó. 418 00:26:29,403 --> 00:26:32,683 ‎Bọn tớ vẫn ngẫu hứng thôi, ‎nhưng tớ muốn thử gì đó mới. 419 00:26:33,443 --> 00:26:35,363 ‎Ngẫu hứng có vẻ không giống cậu. 420 00:26:36,243 --> 00:26:39,723 ‎Dù sao thì, Aimee vẫn gặp khó khăn ‎sau học kỳ trước, và tớ… 421 00:26:40,763 --> 00:26:43,203 ‎Tớ lo cho cô ấy. Cô ấy cần nói với ai đó. 422 00:26:44,043 --> 00:26:46,123 ‎Cô ấy trao đổi với mẹ cậu được chứ? 423 00:26:47,163 --> 00:26:49,163 ‎- Xin lỗi nếu hỏi lạ quá. ‎- Không! 424 00:26:49,243 --> 00:26:50,763 ‎Không, Maeve, tất nhiên là được. 425 00:26:50,843 --> 00:26:52,803 ‎- Thật à? ‎- Ừ, tớ sẽ nói với mẹ. 426 00:26:53,723 --> 00:26:54,723 ‎Cảm ơn. 427 00:26:56,723 --> 00:27:00,163 ‎"Ngẫu hứng có vẻ không giống tớ" ‎nghĩa là sao? 428 00:27:02,083 --> 00:27:04,203 ‎Tớ đâu biết, vụ "không cảm xúc" đấy. 429 00:27:05,723 --> 00:27:07,163 ‎Cậu từng rất để tâm. 430 00:27:09,043 --> 00:27:10,963 ‎Mọi thứ dễ hơn khi không để tâm. 431 00:27:11,923 --> 00:27:12,923 ‎Không ai buồn. 432 00:27:14,243 --> 00:27:15,323 ‎Ừ. 433 00:27:16,043 --> 00:27:18,163 ‎Dù sao thì, cảm ơn, Otis. Đi nhé. 434 00:27:25,843 --> 00:27:27,483 ‎Mình sẽ qua nhà cậu. 435 00:27:54,403 --> 00:27:57,203 ‎VÒNG TRÒN TRÊN CÁNH ĐỒNG? 436 00:27:59,603 --> 00:28:01,923 ‎OLA ‎HAHA HAY ĐÓ 437 00:28:03,723 --> 00:28:07,643 ‎Em đã mua khoai tây chiên giòn, 438 00:28:08,843 --> 00:28:10,483 ‎và một ít thịt nguội, 439 00:28:11,083 --> 00:28:13,883 ‎và… thêm một ít khoai. Em đã hoảng loạn. 440 00:28:13,963 --> 00:28:16,563 ‎- Mình đến đây ăn tối à? ‎- Em không biết nữa! 441 00:28:16,643 --> 00:28:20,003 ‎Trong phim người ta làm thế. ‎Đáng lẽ phải lãng mạn nhỉ? 442 00:28:24,323 --> 00:28:25,923 ‎Em nghĩ em hơi sợ. 443 00:28:27,243 --> 00:28:30,323 ‎- Nếu em không muốn nữa… ‎- Không, em muốn. Thật đó. 444 00:28:30,403 --> 00:28:34,843 ‎Chỉ là… em lo là em không biết sẽ làm gì. 445 00:28:35,483 --> 00:28:36,923 ‎Anh cũng không biết nữa. 446 00:29:04,803 --> 00:29:06,883 ‎Đừng lo, em đã thụt rửa trước khi đi học. 447 00:29:09,363 --> 00:29:10,323 ‎Sao thế? 448 00:29:10,403 --> 00:29:14,723 ‎Anh không… ‎Đây không phải… điều anh muốn. Anh… 449 00:29:16,123 --> 00:29:17,043 ‎Anh… 450 00:29:18,523 --> 00:29:19,843 ‎không muốn làm tình với em. 451 00:29:23,083 --> 00:29:25,363 ‎- Otis đã đúng. ‎- Otis? Ý em là sao? 452 00:29:26,043 --> 00:29:28,163 ‎Cậu ấy nói anh sẽ đổi ý. 453 00:29:29,083 --> 00:29:33,163 ‎Là anh không thoải mái với bản thân, ‎và vụ này quá gay với anh. 454 00:29:33,243 --> 00:29:36,883 ‎Nghe này, em hiểu là ‎anh chưa sẵn sàng nói với mẹ, nhưng… 455 00:29:38,443 --> 00:29:40,803 ‎nếu anh không toàn tâm, ‎em không thể ở bên. 456 00:29:45,563 --> 00:29:46,403 ‎Sao hả? 457 00:29:47,683 --> 00:29:48,723 ‎Nói gì đi chứ! 458 00:29:48,803 --> 00:29:52,523 ‎Chỉ là… Anh không… ‎Đây không phải điều anh muốn… 459 00:29:52,603 --> 00:29:53,643 ‎Trời ạ. 460 00:29:58,203 --> 00:30:01,563 ‎Xin lỗi, làm ơn. Tránh ra. Tránh ra đi! 461 00:30:01,643 --> 00:30:03,283 ‎Cái thằng vớ vẩn! 462 00:30:05,563 --> 00:30:06,523 ‎Vớ vẩn. 463 00:30:14,243 --> 00:30:18,443 ‎Anh nghĩ nó giả vờ đi làm, ‎thật là nhục nhã. 464 00:30:18,523 --> 00:30:21,723 ‎Em biết anh thấy tội, ‎nhưng đã ở chung mấy tuần rồi. 465 00:30:21,803 --> 00:30:23,123 ‎Cậu ta phải đi thôi. 466 00:30:23,203 --> 00:30:25,243 ‎Rồi, anh sẽ bảo nó. Hứa đấy. 467 00:30:25,323 --> 00:30:26,323 ‎Khi nào, Peter? 468 00:30:27,363 --> 00:30:29,323 ‎- Tối nay. ‎- Peter, em về rồi! 469 00:30:29,403 --> 00:30:31,283 ‎Cúp nhé, nó về rồi. 470 00:30:32,003 --> 00:30:34,443 ‎Michaela! Đi làm thế nào, nhà vô địch? 471 00:30:35,003 --> 00:30:36,563 ‎Vâng… Tuyệt, đúng vậy. 472 00:30:36,643 --> 00:30:38,123 ‎- Rất tốt. ‎- Tuyệt. 473 00:30:38,203 --> 00:30:39,723 ‎Nhiều việc để làm. Rất vui. 474 00:30:41,563 --> 00:30:43,563 ‎- Nghe này… ‎- Và em có tin tốt. 475 00:30:43,643 --> 00:30:46,243 ‎Em tìm được một căn hộ để dọn vào, nên… 476 00:30:48,723 --> 00:30:50,003 ‎Ơn giời vì điều đó! 477 00:30:50,843 --> 00:30:53,963 ‎Anh định bảo em dọn đi. ‎Anh chưa nói vì nó quá… 478 00:30:54,043 --> 00:30:54,883 ‎khó xử. 479 00:30:54,963 --> 00:30:58,563 ‎Nhưng đó là tin tuyệt vãi nhỉ! ‎Khi nào em đi? 480 00:31:01,003 --> 00:31:03,123 ‎Peter, cậu ta nói gì vậy? 481 00:31:10,443 --> 00:31:11,363 ‎Lạy Chúa. 482 00:31:13,443 --> 00:31:14,723 ‎- Maeve. ‎- Anna. 483 00:31:14,803 --> 00:31:17,683 ‎Rất vui được gặp. Cháu xinh quá! 484 00:31:18,283 --> 00:31:20,843 ‎Vào đi. Có tiệc trà với búp bê của Elsie. 485 00:31:20,923 --> 00:31:22,003 ‎Giúp bọn cô nhé? 486 00:31:29,963 --> 00:31:31,723 ‎Ta ăn bánh nhé? 487 00:31:32,643 --> 00:31:34,403 ‎Bạn có muốn uống trà không? 488 00:31:34,923 --> 00:31:36,083 ‎Thế còn… 489 00:31:36,163 --> 00:31:37,323 ‎Chào Elsie. 490 00:31:37,403 --> 00:31:39,203 ‎- Chị Maeve! ‎- Chào! 491 00:31:40,643 --> 00:31:41,923 ‎Chị nhớ em! 492 00:31:42,003 --> 00:31:43,043 ‎Em nhớ chị. 493 00:31:49,803 --> 00:31:51,203 ‎- Rồi. ‎- Chưa. 494 00:31:51,763 --> 00:31:53,563 ‎- Rồi. ‎- Chưa. 495 00:31:54,763 --> 00:31:56,883 ‎- Phải. Rồi! ‎- Chưa. 496 00:31:58,683 --> 00:31:59,843 ‎- Rồi. ‎- Chưa. 497 00:32:01,083 --> 00:32:02,283 ‎- Rồi. ‎- Chưa. 498 00:32:02,363 --> 00:32:03,843 ‎- Rồi! ‎- Chưa. 499 00:32:06,283 --> 00:32:07,603 ‎Ra đi! 500 00:32:07,683 --> 00:32:08,843 ‎Rồi! 501 00:32:10,123 --> 00:32:11,243 ‎Mẹ kiếp! 502 00:32:22,603 --> 00:32:25,923 ‎Ngày mai là ngày tím. ‎Mình phải mặc gì đó màu tím. 503 00:32:26,483 --> 00:32:29,643 ‎- Tớ không có đồ màu tím. ‎- Tớ để cho cậu rồi này. 504 00:32:31,483 --> 00:32:32,403 ‎Gì cơ? 505 00:32:35,323 --> 00:32:37,243 ‎Không ở lại chơi chút à? 506 00:32:37,763 --> 00:32:40,883 ‎Mẹ tớ đi làm rồi, ‎nên tớ phải làm bữa tối cho bố. 507 00:32:41,483 --> 00:32:44,243 ‎Giờ ông ấy khó mà nấu nướng gì. ‎Cũng không sao! 508 00:32:44,843 --> 00:32:46,283 ‎Muốn tớ đến giúp không? 509 00:32:47,523 --> 00:32:49,003 ‎Cậu muốn làm tình nữa à? 510 00:32:49,083 --> 00:32:52,443 ‎Không, chỉ nghĩ là giúp cậu chăm bố. 511 00:32:53,883 --> 00:32:55,163 ‎Tớ ổn mà. 512 00:32:55,243 --> 00:32:56,803 ‎Mai gặp lại. 513 00:33:11,443 --> 00:33:12,563 ‎Cháu về à, Ruby? 514 00:33:13,603 --> 00:33:14,603 ‎Chào. 515 00:33:14,683 --> 00:33:16,243 ‎Đó là Jakob, người… 516 00:33:16,843 --> 00:33:19,203 ‎- Là… ‎- Bọn bác cùng làm bố mẹ. 517 00:33:19,803 --> 00:33:22,363 ‎Hai người đẹp đôi đấy, đối với người già. 518 00:33:23,523 --> 00:33:24,923 ‎Không hẳn là một cặp! 519 00:33:25,003 --> 00:33:28,163 ‎Cái người thô lỗ này là ai? 520 00:33:28,243 --> 00:33:30,603 ‎Người yêu của Otis, có vẻ vậy. 521 00:33:31,403 --> 00:33:36,763 ‎Phải, "Tôi Thấy Bạn" là một bài tập ‎mà bạn nhìn vào mắt nhau 522 00:33:36,843 --> 00:33:39,683 ‎và nói lên cảm xúc của mình. 523 00:33:39,763 --> 00:33:41,043 ‎Thật là ngu ngốc. 524 00:33:41,123 --> 00:33:42,723 ‎Thôi nào, nghiêm túc nào. 525 00:33:44,563 --> 00:33:45,523 ‎Rồi. 526 00:33:45,603 --> 00:33:47,243 ‎Phải, đầu gối chạm nhau. 527 00:33:51,483 --> 00:33:53,203 ‎- Em chớp mắt. ‎- Thôi đi. 528 00:33:53,283 --> 00:33:55,723 ‎Nào. Thôi nào. 529 00:33:56,323 --> 00:33:58,203 ‎- Đầu gối chạm. Anh làm được. ‎- Ừ. 530 00:33:58,283 --> 00:33:59,603 ‎Tập trung. Được rồi. 531 00:34:01,483 --> 00:34:02,563 ‎Rồi. 532 00:34:23,923 --> 00:34:26,243 ‎Vậy cảm xúc nào đang đến với anh? 533 00:34:26,323 --> 00:34:30,483 ‎Rằng đây là một bài tập ngu ngốc, ‎và anh rất muốn hôn em. 534 00:34:54,403 --> 00:34:56,843 ‎- Chào. ‎- Ta cần nói chuyện, Nhóc Mới. 535 00:35:05,883 --> 00:35:07,323 ‎Cậu muốn uống trà không? 536 00:35:09,203 --> 00:35:10,843 ‎Không, tớ không muốn. 537 00:35:12,723 --> 00:35:15,043 ‎Tớ muốn cậu đừng nói nhảm ‎với bạn trai tớ. 538 00:35:20,283 --> 00:35:21,803 ‎Cậu và Eric cãi nhau à? 539 00:35:22,643 --> 00:35:23,563 ‎Phải. 540 00:35:24,723 --> 00:35:25,763 ‎Không. 541 00:35:25,843 --> 00:35:27,083 ‎Kiểu vậy. 542 00:35:29,883 --> 00:35:32,083 ‎Cậu bảo tớ không hẳn là gay ‎và giờ cậu ấy giận. 543 00:35:32,163 --> 00:35:34,123 ‎Cậu ấy nghĩ tớ không muốn làm tình. 544 00:35:34,683 --> 00:35:37,843 ‎Tớ đâu có nói cậu "không hẳn gay". 545 00:35:38,843 --> 00:35:43,243 ‎Tớ bảo Eric cẩn thận vì cậu ‎đã làm tổn thương cậu ấy trong quá khứ, 546 00:35:43,323 --> 00:35:44,363 ‎và tớ lo lắng. 547 00:35:46,083 --> 00:35:48,243 ‎Nói với cậu ấy chứ, đâu phải tớ. 548 00:35:48,763 --> 00:35:51,803 ‎Đã cố nói chuyện. Không suôn sẻ. 549 00:35:52,483 --> 00:35:53,643 ‎Ý cậu là sao? 550 00:36:02,523 --> 00:36:04,483 ‎Tớ không biết nói điều tớ nghĩ. 551 00:36:05,683 --> 00:36:07,403 ‎Từ ngữ đã có trong đầu, 552 00:36:07,483 --> 00:36:11,883 ‎tớ chỉ không biết làm sao ‎để nói điều tớ muốn nói. 553 00:36:12,403 --> 00:36:15,123 ‎Tớ càng nghĩ về nó, nó càng tệ hơn. 554 00:36:15,683 --> 00:36:18,923 ‎Mọi người chỉ nhìn tớ, ‎chờ đợi tớ nói gì đó, nên… 555 00:36:20,443 --> 00:36:22,243 ‎Nên tớ không nói gì cả. 556 00:36:23,243 --> 00:36:26,723 ‎Mọi người nghĩ tớ đáng sợ hay ngu ngốc. 557 00:36:28,403 --> 00:36:29,803 ‎Sao cậu cảm thấy khó? 558 00:36:32,043 --> 00:36:33,883 ‎Tớ không có gia đình khỏa thân. 559 00:36:34,883 --> 00:36:35,923 ‎Gia đình khỏa thân? 560 00:36:36,003 --> 00:36:39,043 ‎Gia đình mà mọi người ‎khỏa thân đi lại quanh nhà, 561 00:36:39,123 --> 00:36:40,723 ‎trò chuyện về cảm giác của họ. 562 00:36:41,523 --> 00:36:43,243 ‎Cá là cậu và mẹ khỏa thân suốt. 563 00:36:44,363 --> 00:36:45,283 ‎Không đâu. 564 00:36:48,123 --> 00:36:49,883 ‎Cậu nghĩ gia đình cậu… 565 00:36:49,963 --> 00:36:52,323 ‎Tớ không đến làm trò trị liệu kỳ quặc. 566 00:36:52,403 --> 00:36:55,443 ‎Chỉ muốn cậu dừng nói về tớ ‎với Eric, chả phải việc cậu. 567 00:36:56,083 --> 00:36:57,643 ‎Tớ sẽ không xen vào. 568 00:37:00,003 --> 00:37:03,643 ‎Đôi khi cũng có ích ‎khi viết ra điều cậu muốn nói trước. 569 00:37:04,323 --> 00:37:05,763 ‎Tớ không giỏi viết. 570 00:37:05,843 --> 00:37:09,843 ‎Hay cậu có thể bảo ‎người kia nhắm mắt khi cậu nói với họ. 571 00:37:09,923 --> 00:37:10,963 ‎Nghe có vẻ ngốc. 572 00:37:11,043 --> 00:37:12,123 ‎Ý của tớ là 573 00:37:12,203 --> 00:37:15,923 ‎nó có thể giúp cậu suy nghĩ rõ hơn ‎về điều cậu muốn nói 574 00:37:16,003 --> 00:37:17,963 ‎khi cậu không bị quan sát. 575 00:37:18,803 --> 00:37:20,323 ‎Chỉ là gợi ý thôi. 576 00:37:21,363 --> 00:37:22,243 ‎Tớ đi đây. 577 00:37:24,163 --> 00:37:26,043 ‎Cậu nên mặc lại đồ bình thường. 578 00:37:28,883 --> 00:37:31,283 ‎Cái áo đó khiến cổ cậu trông rất dài. 579 00:37:34,563 --> 00:37:36,603 ‎Ôi, đó là một ý tồi. 580 00:37:36,683 --> 00:37:37,843 ‎Ừ. 581 00:37:38,923 --> 00:37:40,363 ‎Có lẽ là thế. 582 00:37:42,603 --> 00:37:44,603 ‎Bác sĩ Cutton nói đúng. 583 00:37:45,363 --> 00:37:49,243 ‎Chúng ta quan tâm đến nhau ‎và điều đó có thể gây rối rắm. 584 00:37:50,283 --> 00:37:52,283 ‎Nhưng chúng ta là người lớn và… 585 00:37:53,883 --> 00:37:55,123 ‎không để điều đó lặp lại. 586 00:37:55,203 --> 00:37:58,003 ‎Anh nghĩ chúng ta còn hơn cả ‎quan tâm đến nhau. 587 00:37:58,643 --> 00:37:59,763 ‎Anh nói gì vậy? 588 00:38:00,683 --> 00:38:02,443 ‎Anh nghĩ ta nên về một nhà. 589 00:38:04,723 --> 00:38:08,363 ‎Nhưng cô ấy cũng nói ‎chúng ta không biết rõ về nhau. 590 00:38:08,443 --> 00:38:10,643 ‎Anh không quan tâm bác sĩ nói gì. 591 00:38:10,723 --> 00:38:13,723 ‎Anh nghĩ chúng ta ‎nên là một gia đình, Jean ạ. 592 00:38:23,763 --> 00:38:26,163 ‎NHẢY NHƯ THỂ KHÔNG AI ĐANG NHÌN 593 00:38:26,243 --> 00:38:28,003 ‎Cháu vẫn còn đi học à, Maeve? 594 00:38:29,043 --> 00:38:30,403 ‎Cháu đang học cuối cấp. 595 00:38:30,483 --> 00:38:33,123 ‎Cháu giỏi lắm. Đó là một thành tựu lớn. 596 00:38:33,203 --> 00:38:35,403 ‎Tại sao? Vì mẹ cháu là con nghiện? 597 00:38:36,883 --> 00:38:39,523 ‎Không, đó là thành tựu lớn cho bất cứ ai. 598 00:38:40,323 --> 00:38:43,403 ‎Và cô biết ‎cháu không được chu cấp nhiều ở nhà. 599 00:38:43,483 --> 00:38:45,563 ‎Cô theo giáo phái tích cực gì à? 600 00:38:46,123 --> 00:38:46,963 ‎Không. 601 00:38:48,083 --> 00:38:50,403 ‎Nó giúp ích khi nhân viên xã hội đến. 602 00:38:53,003 --> 00:38:54,483 ‎Cô có rất nhiều sách. 603 00:38:54,563 --> 00:38:57,563 ‎Ừ, cô dạy môn văn học bán thời gian. 604 00:38:58,083 --> 00:39:00,683 ‎Không bao giờ cô đơn ‎khi có sách hay bầu bạn. 605 00:39:04,323 --> 00:39:05,963 ‎Cháu có thể mượn nếu muốn. 606 00:39:08,003 --> 00:39:09,003 ‎Không, cảm ơn. 607 00:39:11,963 --> 00:39:14,003 ‎Khi nào mẹ cháu có thể gặp Elsie? 608 00:39:14,083 --> 00:39:17,003 ‎Lẽ ra phải đến rồi chứ. ‎Cô ấy thường đi trễ à? 609 00:39:17,083 --> 00:39:18,283 ‎Mẹ cháu sắp đến à? 610 00:39:18,363 --> 00:39:22,363 ‎Ừ, đây là buổi thăm gia đình. ‎Cô nghĩ hai mẹ con đã nói với nhau chứ. 611 00:39:23,923 --> 00:39:25,563 ‎- Xin chào, Erin. ‎- Mẹ kiếp. 612 00:39:25,643 --> 00:39:28,723 ‎- Rất vui được gặp cô. ‎- Tôi vào được không? 613 00:39:31,523 --> 00:39:33,723 ‎Bé yêu của mẹ đâu rồi? 614 00:39:33,803 --> 00:39:34,763 ‎Mẹ ơi! 615 00:39:36,843 --> 00:39:38,003 ‎Con yêu! 616 00:39:39,203 --> 00:39:40,283 ‎Chào mẹ. 617 00:39:40,963 --> 00:39:42,323 ‎Nó làm gì ở đây? 618 00:39:42,403 --> 00:39:44,803 ‎Vì nó mà Elsie ở cái ổ lợn vui vẻ này. 619 00:39:44,883 --> 00:39:47,163 ‎- Không phải với mẹ ruột. ‎- Thô lỗ quá. 620 00:39:47,243 --> 00:39:50,603 ‎Thô lỗ? Thô lỗ là ‎gọi cảnh sát bắt mẹ của mình đấy. 621 00:39:50,683 --> 00:39:52,523 ‎- Thô lỗ đấy. ‎- Rồi. 622 00:39:52,603 --> 00:39:54,323 ‎Hôm khác cháu quay lại ạ. 623 00:39:54,403 --> 00:39:57,363 ‎Đi đi. Đâu ai muốn mày ở đây. Chào. 624 00:39:57,883 --> 00:39:59,603 ‎Mẹ thương con rất nhiều! 625 00:40:07,803 --> 00:40:10,643 ‎VỤ XÉT XỬ GLENOXI ‎CHÚA TỂ LÀM TÌNH CỦA VŨ TRỤ 626 00:40:14,403 --> 00:40:17,163 ‎TINH TÚ THỨ TÁM ĐANG ĐẾN! ĐỌC 627 00:40:19,643 --> 00:40:20,683 ‎KẾT NỐI NGOÀI HÀNH TINH 628 00:40:20,763 --> 00:40:23,123 ‎TÁM VÌ SAO THẲNG HÀNG, ‎DẤU HIỆU KHẮP THẾ GIỚI 629 00:40:27,123 --> 00:40:28,483 ‎CÁC VÒNG TRÒN TRÊN CÁNH ĐỒNG 630 00:40:38,123 --> 00:40:38,963 ‎Chào. 631 00:40:40,643 --> 00:40:43,243 ‎Mặc kệ anh ấy đi. Đặt lưng là ngủ ngay. 632 00:40:48,763 --> 00:40:50,483 ‎Chỗ ở mới của Elsie thế nào? 633 00:40:52,483 --> 00:40:55,923 ‎Không chắc về mẹ nuôi. ‎Cô ấy kiểu biết tuốt, nhưng… 634 00:40:56,843 --> 00:40:57,763 ‎cũng vui. 635 00:40:58,483 --> 00:41:01,123 ‎Đến khi mẹ em đến và đuổi em, thì… 636 00:41:01,643 --> 00:41:02,483 ‎bớt vui rồi. 637 00:41:03,163 --> 00:41:04,163 ‎Vớ vẩn. 638 00:41:04,243 --> 00:41:05,603 ‎Ừ, khá là vớ vẩn. 639 00:41:06,643 --> 00:41:11,043 ‎Muốn ôm không? ‎Anh ôm tệ lắm, nhưng có còn hơn không. 640 00:41:12,123 --> 00:41:13,203 ‎Ừ, được rồi. 641 00:41:17,243 --> 00:41:18,923 ‎- Anh chắc mẹ em… ‎- Không. 642 00:41:19,483 --> 00:41:22,043 ‎Đừng nói về nó nữa. ‎Chuyện là như vậy thôi. 643 00:41:28,323 --> 00:41:29,523 ‎Anh ấy tởm quá. 644 00:41:30,243 --> 00:41:31,243 ‎Ừ. 645 00:41:32,443 --> 00:41:33,923 ‎Chung máu mủ với anh đấy. 646 00:41:48,483 --> 00:41:49,443 ‎Đợi đã. 647 00:41:50,283 --> 00:41:51,323 ‎Xin lỗi. 648 00:41:52,363 --> 00:41:53,803 ‎Anh phải nói điều này. 649 00:41:54,963 --> 00:41:55,803 ‎Ừ. 650 00:41:58,643 --> 00:42:02,603 ‎Đêm mà mẹ em và Elsie đi cùng cảnh sát, 651 00:42:04,403 --> 00:42:06,123 ‎cái cậu Otis đó đến, 652 00:42:06,763 --> 00:42:08,163 ‎và anh không kể với em. 653 00:42:10,603 --> 00:42:11,443 ‎Rồi. 654 00:42:14,003 --> 00:42:16,603 ‎Cậu ta bảo muốn nói chuyện với em, 655 00:42:17,123 --> 00:42:20,243 ‎và cậu ta đã để lại ‎lời nhắn qua điện thoại, 656 00:42:20,323 --> 00:42:22,323 ‎nhưng em đã đến cửa hàng. 657 00:42:23,123 --> 00:42:24,043 ‎Và… 658 00:42:25,923 --> 00:42:29,043 ‎anh đã nghe lời nhắn đó. 659 00:42:31,443 --> 00:42:33,043 ‎Và anh đã xoá nó. 660 00:42:37,043 --> 00:42:37,883 ‎Được rồi. 661 00:42:41,763 --> 00:42:43,123 ‎Lời nhắn là gì? 662 00:42:45,403 --> 00:42:48,923 ‎Nói gì đó về cậu ta ‎vẫn còn tình cảm với em, 663 00:42:49,723 --> 00:42:53,003 ‎và cậu ta cảm thấy ‎cậu ta làm hỏng mọi thứ. 664 00:42:53,803 --> 00:42:54,803 ‎Cậu ta nói 665 00:42:55,363 --> 00:42:56,563 ‎"Gọi lại cho tớ 666 00:42:57,923 --> 00:42:59,323 ‎nếu chưa quá muộn". 667 00:43:06,243 --> 00:43:07,603 ‎Em làm ơn nói gì đi? 668 00:43:08,923 --> 00:43:10,563 ‎Elsie đi mấy tuần rồi. 669 00:43:11,683 --> 00:43:13,523 ‎Anh không biết phải nói sao. 670 00:43:16,443 --> 00:43:18,163 ‎Đó không phải cái cớ, nhưng… 671 00:43:19,323 --> 00:43:20,443 ‎anh đã tức giận 672 00:43:21,123 --> 00:43:25,963 ‎về những vất vả mà em trải qua. ‎Anh nghĩ Otis không hiểu được. 673 00:43:26,923 --> 00:43:28,963 ‎Cách cậu ta đối xử với em ở bữa tiệc đó. 674 00:43:29,043 --> 00:43:31,603 ‎Cậu ta nói em là một người ích kỷ, 675 00:43:32,283 --> 00:43:35,763 ‎và em là người ít ích kỷ nhất mà anh biết. 676 00:43:35,843 --> 00:43:39,203 ‎- Nên anh động vào điện thoại em. ‎- Anh là thằng khốn, anh biết. 677 00:43:41,803 --> 00:43:44,243 ‎Anh đã làm thế vì muốn bảo vệ em. 678 00:43:46,123 --> 00:43:47,123 ‎Anh nói đúng, 679 00:43:48,003 --> 00:43:49,643 ‎Otis không hiểu em. 680 00:43:52,723 --> 00:43:53,763 ‎Mà anh cũng vậy. 681 00:43:54,803 --> 00:43:57,523 ‎Vì nếu hiểu, ‎anh sẽ biết em không tin ai cả. 682 00:43:59,043 --> 00:44:00,323 ‎Nhưng em đã tin anh, 683 00:44:02,243 --> 00:44:03,603 ‎và nó thật đặc biệt… 684 00:44:06,323 --> 00:44:07,763 ‎Và anh đã phá hỏng. 685 00:44:09,843 --> 00:44:11,283 ‎Ai chẳng có sai lầm. 686 00:44:12,723 --> 00:44:15,163 ‎- Như mẹ em… ‎- Đừng nói về mẹ em. 687 00:44:20,043 --> 00:44:21,763 ‎Thế mà em lại nghĩ anh đặc biệt. 688 00:44:48,123 --> 00:44:49,003 ‎Vào đi. 689 00:45:00,603 --> 00:45:01,963 ‎Anh muốn nói gì với em? 690 00:45:03,283 --> 00:45:04,243 ‎Anh… 691 00:45:08,083 --> 00:45:09,083 ‎Anh đã… 692 00:45:12,123 --> 00:45:14,003 ‎Adam, muộn rồi… 693 00:45:15,163 --> 00:45:16,163 ‎Anh xin lỗi. 694 00:45:27,723 --> 00:45:31,763 ‎Anh muốn nói với em cảm giác của anh, ‎nhưng anh không muốn em nhìn anh. 695 00:45:34,763 --> 00:45:35,763 ‎Được rồi. 696 00:45:48,003 --> 00:45:51,283 ‎Anh… không muốn làm tình với em. 697 00:45:54,203 --> 00:45:57,643 ‎Anh muốn em làm tình với anh. 698 00:46:03,003 --> 00:46:05,003 ‎Em không hiểu anh nói gì, Adam. 699 00:46:10,603 --> 00:46:12,443 ‎Anh muốn em đút cái ấy vào anh. 700 00:46:16,203 --> 00:46:17,883 ‎Đó là cách anh muốn. 701 00:46:29,963 --> 00:46:31,523 ‎Anh quay lại được không? 702 00:46:38,883 --> 00:46:40,723 ‎Em rất muốn đút cái ấy vào anh. 703 00:47:18,843 --> 00:47:19,803 ‎Adam. 704 00:47:24,523 --> 00:47:27,403 ‎Em nghĩ anh nên về ‎kẻo bố mẹ em thấy anh ngủ lại. 705 00:47:45,523 --> 00:47:46,763 ‎Anh ấy phải làm việc. 706 00:47:46,843 --> 00:47:49,523 ‎Vâng, con biết, ‎anh ấy làm việc rất cật lực. 707 00:47:50,483 --> 00:47:51,763 ‎Eric! 708 00:47:51,843 --> 00:47:54,043 ‎Vào đây! Bà gọi điện thoại này. 709 00:47:54,123 --> 00:47:55,123 ‎Đến đây! 710 00:47:56,323 --> 00:47:59,363 ‎- Vâng, con biết. ‎- Ai giữ phấn bắt sáng của em? Ai? 711 00:47:59,443 --> 00:48:01,963 ‎Chị họ Shukpo của con sắp kết hôn. 712 00:48:02,043 --> 00:48:05,403 ‎Bà của con muốn ‎tất cả chúng ta đến Nigeria dự đám cưới. 713 00:48:05,923 --> 00:48:07,323 ‎Còn việc học? 714 00:48:07,403 --> 00:48:09,123 ‎- Nghỉ một tuần thôi. ‎- Rồi… 715 00:48:09,203 --> 00:48:12,243 ‎Hãy nhớ, bà không biết gì về Adam. 716 00:48:13,043 --> 00:48:15,603 ‎- Bà chưa chấp nhận được đâu. ‎- Vâng. 717 00:48:17,163 --> 00:48:19,443 ‎Chào bà! Bà khoẻ không? 718 00:48:48,963 --> 00:48:49,843 ‎Michael. 719 00:48:50,803 --> 00:48:51,683 ‎Colin. 720 00:48:53,723 --> 00:48:55,483 ‎Tôi cần chỗ để ở nhờ. 721 00:48:57,323 --> 00:48:58,563 ‎Chắc rồi. 722 00:49:14,883 --> 00:49:17,203 ‎Không. Không được. 723 00:49:28,283 --> 00:49:29,203 ‎Chào con yêu! 724 00:49:30,163 --> 00:49:35,163 ‎- Chào buổi sáng. ‎- Ngồi đi. Mẹ đã làm trứng. 725 00:49:37,043 --> 00:49:39,763 ‎Sao thế? ‎Lần cuối mẹ làm trứng là khi bố bỏ đi. 726 00:49:46,643 --> 00:49:48,723 ‎Jakob và mẹ đã nói chuyện, 727 00:49:49,243 --> 00:49:54,483 ‎và cả hai nghĩ sẽ tốt nhất cho em bé và… 728 00:49:55,683 --> 00:49:58,923 ‎cho cả hai, và cho tất cả mọi người, 729 00:49:59,563 --> 00:50:01,843 ‎là sẽ cố gắng thực hiện đúng cách. 730 00:50:03,883 --> 00:50:05,003 ‎Là một gia đình. 731 00:50:05,083 --> 00:50:06,203 ‎Nghĩa là sao? 732 00:50:07,483 --> 00:50:13,163 ‎Rằng mẹ muốn Jakob và Ola ‎chuyển đến ở cùng chúng ta. 733 00:50:14,523 --> 00:50:18,883 ‎Mẹ biết điều đó cần phải cân nhắc kỹ, ‎và nếu không ổn với con, 734 00:50:20,203 --> 00:50:22,203 ‎ta sẽ tìm cách khác, nhưng… 735 00:50:23,923 --> 00:50:25,683 ‎mẹ nghĩ chuyện đó có thể ổn. 736 00:50:31,883 --> 00:50:32,963 ‎Được ạ. 737 00:50:36,443 --> 00:50:37,323 ‎Thế thôi sao? 738 00:50:37,923 --> 00:50:41,883 ‎Nếu đây là điều mẹ muốn làm, ‎thì con đồng ý ạ. 739 00:50:42,923 --> 00:50:45,443 ‎Con sẽ không sống ở nhà mãi. 740 00:50:47,563 --> 00:50:49,763 ‎Cảm ơn vì đã xử sự rất chín chắn. 741 00:50:58,763 --> 00:51:03,563 ‎Mẹ, mẹ nghĩ con có phải ‎kiểu người có quan hệ ngẫu hứng không? 742 00:51:03,643 --> 00:51:08,123 ‎Mẹ nghĩ con là kiểu người ‎muốn sự gắn kết có ý nghĩa. 743 00:51:08,803 --> 00:51:13,283 ‎Nhưng mẹ cũng nghĩ là tốt cho con ‎khi thử các mối quan hệ kiểu khác. 744 00:51:16,763 --> 00:51:18,963 ‎Có một người bạn của con ở trường, 745 00:51:19,643 --> 00:51:23,003 ‎học kỳ trước cô ấy bị tấn công tình dục ‎và cần giúp đỡ. 746 00:51:23,563 --> 00:51:26,683 ‎Con bảo sẽ nhờ mẹ giúp. ‎Nếu không được cũng không sao. 747 00:51:26,763 --> 00:51:28,923 ‎Mẹ rất vinh dự được nói chuyện với bạn ấy. 748 00:51:30,763 --> 00:51:31,643 ‎Cảm ơn mẹ. 749 00:51:44,483 --> 00:51:47,243 ‎Xin chào! ‎Sao cậu lại mặc đồ vô gia cư nữa? 750 00:51:47,323 --> 00:51:49,843 ‎Vì đây là quần áo của tớ, Ruby! 751 00:51:49,923 --> 00:51:53,003 ‎Tớ không muốn thay đổi ‎con người tớ để chơi với cậu. 752 00:51:53,643 --> 00:51:58,483 ‎Nhưng nếu cậu thật sự xấu hổ về tớ, ‎tớ nghĩ chúng ta phải kết thúc. 753 00:52:00,523 --> 00:52:03,203 ‎Không ai nói kết thúc với tớ. 754 00:52:04,323 --> 00:52:06,323 ‎Ngẫu hứng thôi thì đâu phải thế. 755 00:52:08,003 --> 00:52:11,923 ‎Tớ muốn hiểu rõ hơn về cậu, ‎nếu cậu cho phép tớ. 756 00:52:12,923 --> 00:52:13,763 ‎Tại sao? 757 00:52:14,283 --> 00:52:17,323 ‎Vì tớ nghĩ cậu là một người thú vị. 758 00:52:18,563 --> 00:52:19,843 ‎Cậu đáng sợ… 759 00:52:21,203 --> 00:52:22,123 ‎nhưng thú vị. 760 00:52:24,163 --> 00:52:26,043 ‎Ý là cậu muốn làm bạn trai tớ? 761 00:52:27,603 --> 00:52:29,163 ‎Ừ, chắc vậy. 762 00:52:36,163 --> 00:52:39,883 ‎Có lẽ em có thể khiến mọi người nghĩ ‎chiếc áo này rất ngầu. 763 00:53:00,483 --> 00:53:04,443 ‎ISAAC ‎ĂN SÁNG NHÉ? TÔI XIN LỖI MÀ. 764 00:53:32,083 --> 00:53:34,163 ‎- Cô ơi? ‎- Sao? 765 00:53:36,123 --> 00:53:38,243 ‎- Em hỏi điều này nhé? ‎- Tất nhiên. 766 00:53:51,883 --> 00:53:57,283 ‎Em muốn học hành khá hơn và có lẽ… 767 00:53:59,643 --> 00:54:01,883 ‎không còn xếp ở cuối bảng nữa. 768 00:54:04,723 --> 00:54:06,483 ‎Cô giúp em được không? 769 00:54:10,123 --> 00:54:11,643 ‎Sao em quay lưng lại thế? 770 00:54:14,363 --> 00:54:15,683 ‎Giúp em nghĩ tốt hơn. 771 00:54:18,723 --> 00:54:21,283 ‎Được rồi. Chắc chắn rồi, Adam. 772 00:54:21,843 --> 00:54:23,083 ‎Cô có thể giúp em. 773 00:54:24,683 --> 00:54:27,763 ‎Nhưng em phải tự ý thức. ‎Cô không muốn phí thời gian. 774 00:54:30,563 --> 00:54:31,443 ‎Cảm ơn cô. 775 00:54:41,803 --> 00:54:43,483 ‎Sao cậu ấy không mặc đồ tím? 776 00:54:43,563 --> 00:54:45,883 ‎Tớ nghĩ từ giờ ta nên mặc theo ý muốn. 777 00:54:45,963 --> 00:54:48,603 ‎Vẫn ngầu và sang trọng. 778 00:54:50,203 --> 00:54:53,363 ‎Trời đất ơi. 779 00:54:53,443 --> 00:54:56,323 ‎Phong cách mới. ‎Tớ gọi là "Gã Ma Cô Bốc Lửa". 780 00:54:56,403 --> 00:54:59,323 ‎- Trông tuyệt lắm, Anwar. ‎- Trông cậu xuề xoà quá. 781 00:55:04,603 --> 00:55:05,443 ‎Maeve. 782 00:55:06,003 --> 00:55:08,963 ‎Này, tớ đã nói mẹ ‎và bà ấy sẽ nói chuyện với Aimee. 783 00:55:09,043 --> 00:55:11,523 ‎Cảm ơn, Otis. Tớ rất cảm kích. 784 00:55:12,883 --> 00:55:16,403 ‎Tớ và Ruby hết ngẫu hứng rồi. ‎Bọn tớ chính thức quen. 785 00:55:24,683 --> 00:55:27,803 ‎Cậu có hẹn với cô Jean Milburn. ‎Một khởi đầu tốt đẹp. 786 00:55:27,883 --> 00:55:29,283 ‎Tuyệt quá! 787 00:55:30,723 --> 00:55:34,323 ‎- Nhỡ cô ấy nghĩ đầu óc tớ có vấn đề? ‎- Cô ấy không nghĩ thế đâu, Aimes. 788 00:55:36,163 --> 00:55:39,363 ‎- Vậy vụ Isaac thế nào? ‎- Tớ đổi ý rồi. 789 00:55:39,443 --> 00:55:41,483 ‎- Tại sao? ‎- Vì cậu nói đúng. 790 00:55:42,083 --> 00:55:43,603 ‎Đâu cần bạn trai vì đã có cậu. 791 00:55:47,123 --> 00:55:49,683 ‎Maeve, sao em vẫn xỏ khuyên mũi? 792 00:55:49,763 --> 00:55:52,283 ‎Vì em quên lấy ra. Xin lỗi. 793 00:55:52,923 --> 00:55:54,403 ‎Rồi, đưa cho cô. 794 00:55:55,203 --> 00:55:56,803 ‎- Bây giờ ạ? ‎- Phải. 795 00:56:00,523 --> 00:56:02,083 ‎Đừng để cô nhắc lại. 796 00:56:03,363 --> 00:56:06,163 ‎Có thể em không thông minh ‎như người ta nói. 797 00:56:10,523 --> 00:56:11,363 ‎Chào! 798 00:56:15,083 --> 00:56:17,123 ‎- Jackson Marchetti say nắng à? ‎- Thôi đi. 799 00:56:17,203 --> 00:56:19,243 ‎Jackson, cô thấy bức tường chưa sơn lại. 800 00:56:19,323 --> 00:56:21,243 ‎Vâng, em muốn bàn về việc đó. 801 00:56:21,323 --> 00:56:23,283 ‎Là nam sinh đại diện, em kiến nghị 802 00:56:23,363 --> 00:56:26,083 ‎giữ lại Bức tường Chim. ‎Nó thuộc lịch sử trường 803 00:56:26,163 --> 00:56:30,763 ‎và là một dạng biểu hiện nghệ thuật ‎mà theo em, không nên bị cấm đoán. 804 00:56:32,243 --> 00:56:33,763 ‎Em nghĩ sao, Vivienne? 805 00:56:35,003 --> 00:56:36,443 ‎Em nghĩ nên sơn lại. 806 00:56:36,523 --> 00:56:39,883 ‎Nó tục tĩu, trẻ con ‎và không đại diện đúng cho trường. 807 00:56:39,963 --> 00:56:41,283 ‎- Nhưng… ‎- Cô đồng ý. 808 00:56:42,283 --> 00:56:43,763 ‎Em thay vị trí Jackson nhé? 809 00:56:43,843 --> 00:56:45,963 ‎- Tất nhiên rồi. ‎- Khoan, cái gì? 810 00:56:46,043 --> 00:56:48,163 ‎Tuyệt vời, em bắt đầu từ hôm nay. 811 00:56:48,803 --> 00:56:53,003 ‎Em sẽ có thêm nhiều thời gian ‎để tập trung vào các hoạt động nghệ thuật. 812 00:56:56,963 --> 00:57:00,603 ‎Cậu biết nó sẽ làm đẹp ‎hồ sơ xin học của tớ mà. Đâu thể từ chối. 813 00:57:18,283 --> 00:57:20,683 ‎HIỆU TRƯỞNG 814 00:57:20,763 --> 00:57:22,643 ‎QUỐC GIA ÍT HỌC ‎TUYÊN NGÔN GIÁO DỤC GIỚI TÍNH CHO GIỚI TRẺ 815 00:57:22,723 --> 00:57:23,803 ‎BẢN DẠNG HỌC SINH 816 00:57:23,883 --> 00:57:24,803 ‎TÍNH DỤC, THỂ HIỆN GIỚI, CHỦNG TỘC, 817 00:57:24,883 --> 00:57:26,003 ‎TẤT NHIÊN, HỌC SINH LGBTQIA+… 818 00:57:26,083 --> 00:57:27,683 ‎MẢNH GHÉP QUAN TRỌNG ‎TRONG GIÁO DỤC GIỚI TÍNH 819 00:57:31,083 --> 00:57:32,283 ‎Xin chào, Moordale. 820 00:57:32,363 --> 00:57:35,883 ‎Đồng phục trường ‎sẽ được giới thiệu vào tuần tới. 821 00:57:36,603 --> 00:57:39,523 ‎Đồng phục là bắt buộc và không bàn cãi. 822 00:57:39,603 --> 00:57:40,923 ‎Hồn tớ chết rồi. 823 00:57:41,003 --> 00:57:44,443 ‎Chúng ta cũng sẽ bài trừ ‎trang sức, khuyên xỏ, tóc nhuộm, 824 00:57:44,523 --> 00:57:46,603 ‎và bất kỳ trang phục trái nội quy. 825 00:57:47,203 --> 00:57:50,763 ‎Sẽ phạt cấm túc ‎nếu các em không tuân thủ nội quy. 826 00:57:50,843 --> 00:57:53,523 ‎Tớ đã nói rồi, ‎không bao giờ chỉ là vạch kẻ. 827 00:59:00,843 --> 00:59:05,603 ‎Biên dịch: Nguyên Huỳnh