1 00:00:19,683 --> 00:00:20,603 Як я виглядаю? 2 00:00:20,683 --> 00:00:21,643 Прекрасно. 3 00:00:22,403 --> 00:00:25,203 Поглянь на себе в дзеркало. Негайно, Адаме. 4 00:00:25,283 --> 00:00:26,563 Подивися в дзеркало. 5 00:00:31,003 --> 00:00:32,003 А я гарненький. 6 00:00:32,083 --> 00:00:34,803 Привітайте Адаміну з Мурдейлу! 7 00:00:34,883 --> 00:00:36,963 Задай їм жару, Адаміно! 8 00:00:37,043 --> 00:00:39,323 Задай їм жару, Адаміно! Поїхали! 9 00:00:39,403 --> 00:00:41,123 Задай їм жару, Адаміно! 10 00:00:41,203 --> 00:00:43,483 Задай їм жару, Адаміно! 11 00:00:45,883 --> 00:00:47,243 Сонце, зіпсуєш мій мейк. 12 00:00:48,763 --> 00:00:50,443 Я зіпсую… тебе. 13 00:01:01,123 --> 00:01:03,643 Схоже, я готовий… Ну… 14 00:01:04,363 --> 00:01:05,523 -Справді? -Ага. 15 00:01:06,003 --> 00:01:07,603 -Справді? -Так. 16 00:01:13,723 --> 00:01:14,803 Добре. 17 00:01:24,403 --> 00:01:27,523 -Адаме, що таке? -Ти маєш… Треба… 18 00:01:33,323 --> 00:01:34,883 -Адаме? -Що? 19 00:01:36,243 --> 00:01:37,763 Усе добре? 20 00:01:38,483 --> 00:01:41,483 -Адаме, Ерік залишиться на вечерю? -Вона йде. 21 00:01:41,563 --> 00:01:43,883 -Вставай, зараз же. Боже! -Вона зайде. 22 00:01:45,603 --> 00:01:47,043 -Боже мій! -Усе добре? 23 00:01:52,083 --> 00:01:54,003 -У вас усе нормально? -Ага. 24 00:01:54,483 --> 00:01:55,483 Так. 25 00:01:56,043 --> 00:01:57,363 Ми просто… 26 00:01:59,563 --> 00:02:01,163 Ми займалися карате… 27 00:02:02,763 --> 00:02:05,003 -Так. -Ну, розважайтеся. 28 00:02:08,083 --> 00:02:09,043 Добре. 29 00:02:16,643 --> 00:02:18,883 Мама ж знає, що ми не просто друзі? 30 00:02:20,203 --> 00:02:22,723 Може, скажеш їй? 31 00:02:23,923 --> 00:02:26,283 Я скажу. Трохи пізніше. 32 00:02:27,963 --> 00:02:31,243 Добре. То ти досі хочеш це зробити? 33 00:02:32,683 --> 00:02:33,603 О так. 34 00:02:33,683 --> 00:02:34,563 Так? 35 00:02:35,483 --> 00:02:37,883 -Вечеря за п'ять хвилин! -Добре. 36 00:02:37,963 --> 00:02:41,283 Не сьогодні, але ми переспимо. 37 00:02:41,363 --> 00:02:43,683 І я дуже радий! 38 00:02:54,523 --> 00:02:59,003 СЕРІАЛ NETFLIX 39 00:03:08,043 --> 00:03:09,923 «Обдаровані й талановиті». 40 00:03:10,003 --> 00:03:10,843 Що? 41 00:03:11,723 --> 00:03:13,523 Це така програма навчання 42 00:03:13,603 --> 00:03:15,563 в Америці протягом пари місяців. 43 00:03:15,643 --> 00:03:19,003 Вчителька хоче, щоб я подалася. Але звучить якось тупо. 44 00:03:19,083 --> 00:03:22,203 Навчання в Америці — це не тупо. Ти маєш податися. 45 00:03:23,363 --> 00:03:25,723 Обдарована, талановита? 46 00:03:25,803 --> 00:03:27,123 Це про тебе, крихітко! 47 00:03:28,003 --> 00:03:29,683 Я не маю на це грошей, тож… 48 00:03:32,963 --> 00:03:34,523 У тебе варення на лиці. 49 00:03:34,603 --> 00:03:36,763 -Де? -Мене зараз знудить. Витри його. 50 00:03:36,843 --> 00:03:39,523 -Витри цю гидоту. -Будь ласка, витри його. 51 00:03:41,923 --> 00:03:43,323 -Є. -Дякую. 52 00:03:45,643 --> 00:03:49,283 Добре, я пішла. До зустрічі, придурки. 53 00:03:49,363 --> 00:03:51,043 Бажаю податися на програму. 54 00:03:51,123 --> 00:03:53,283 -Я не подамся. -Подасися. 55 00:03:57,283 --> 00:04:00,483 Усе це починає нагадувати «Кохання з повідомленням». 56 00:04:01,883 --> 00:04:03,643 «Дев'ять з половиною тижнів»? 57 00:04:04,843 --> 00:04:05,923 Так. 58 00:04:08,803 --> 00:04:09,643 Гидота. 59 00:04:10,323 --> 00:04:11,643 Бридота. 60 00:04:11,723 --> 00:04:12,603 Мерзота. 61 00:04:12,683 --> 00:04:14,123 А це мені подобається. 62 00:04:48,363 --> 00:04:49,803 Ти впевнена? 63 00:04:50,403 --> 00:04:51,483 Я наче Магнето. 64 00:04:52,203 --> 00:04:53,563 Впевнена. 65 00:04:57,643 --> 00:04:59,603 Але вусам пора зникнути. Вибач. 66 00:04:59,683 --> 00:05:02,083 Чому? Я все літо їх відрощував. 67 00:05:02,163 --> 00:05:03,003 Будь ласка. 68 00:05:07,083 --> 00:05:08,563 Цілуватися приємніше без них. 69 00:05:10,283 --> 00:05:11,803 Тоді пішов голитися. 70 00:05:13,003 --> 00:05:14,603 Не забудь куртку! 71 00:05:15,923 --> 00:05:17,883 Це Анварова. Він не проти. 72 00:05:19,603 --> 00:05:21,163 Я чекатиму внизу. 73 00:05:27,523 --> 00:05:28,883 Вітаю, містере Гендрікс. 74 00:05:31,643 --> 00:05:36,323 Доброго ранку, Рубі. Хочеш… поснідати? 75 00:05:36,403 --> 00:05:37,523 Нема горіхового молока? 76 00:05:40,003 --> 00:05:44,243 Якщо з'їм щось інше до десятої, то вирву. Тому ні, дякую. 77 00:05:46,043 --> 00:05:49,723 Я дуже рада, що тобі комфортно ночувати в Отіса. 78 00:05:49,803 --> 00:05:54,443 Вважайте цей дім безпечним місцем, щоб дослідити ваші стосунки. 79 00:05:54,523 --> 00:05:57,883 Між нами лише секс. Я б нізащо з ним не зустрічалася. 80 00:05:59,163 --> 00:06:02,883 Ой, вибач. З Отісом таких газів не було. 81 00:06:02,963 --> 00:06:05,763 Хіба не гидко, коли всередині вас щось росте? 82 00:06:06,363 --> 00:06:08,483 Ні. Досить природне відчуття. 83 00:06:08,563 --> 00:06:13,643 -У мене почалася б клаустрофобія. -Цікаво. Чому ти так думаєш? 84 00:06:14,483 --> 00:06:16,003 Якщо батько виявиться мудаком? 85 00:06:16,563 --> 00:06:20,403 Нам довелося б бачитися до самої смерті, тому що я завагітніла. 86 00:06:20,483 --> 00:06:24,443 Що ж, є таке. Перспектива обов'язків може лякати. 87 00:06:24,523 --> 00:06:28,563 Мам, будь ласка, не терапевтуй… мою подругу. 88 00:06:28,643 --> 00:06:30,083 Доброго ранку, любий. 89 00:06:30,163 --> 00:06:32,203 Такий цікавий образ. 90 00:06:32,283 --> 00:06:33,483 Дуже витончений. 91 00:06:34,843 --> 00:06:37,523 -Я ж казав, дурний прикид. -Неправда, Оті. 92 00:06:38,123 --> 00:06:39,803 Виглядаєш стильно і дорого. 93 00:06:40,483 --> 00:06:41,323 Оті? 94 00:06:42,123 --> 00:06:45,123 «Отіс» звучить по-дитячому, тому я обіграла його. 95 00:06:45,203 --> 00:06:46,243 Так, ходімо. 96 00:06:52,043 --> 00:06:54,803 -То ви з нею зійшлися? -Ні. 97 00:06:56,083 --> 00:06:58,003 У нас буде дитина. 98 00:06:59,763 --> 00:07:00,763 Ти засмучена? 99 00:07:00,843 --> 00:07:02,443 Ні. Так. 100 00:07:03,203 --> 00:07:05,723 -Я розгублена. -Тобі ж подобалася Джин. 101 00:07:06,443 --> 00:07:08,003 Вона скривдила тебе, тату. 102 00:07:08,763 --> 00:07:11,243 Не знаю. Мабуть, мені треба перетравити це. 103 00:07:13,083 --> 00:07:13,923 Гаразд. 104 00:07:15,643 --> 00:07:16,963 Я люблю тебе, мала. 105 00:07:22,723 --> 00:07:25,483 -Що ти пишеш? -Не читай, ще не готове. 106 00:07:25,563 --> 00:07:28,603 «Мурдейльська газета» проводить конкурс короткої прози. 107 00:07:28,683 --> 00:07:29,843 Приз — п'ять штук. 108 00:07:29,923 --> 00:07:32,323 Уяви, скільки я зможу купити латексу. 109 00:07:35,843 --> 00:07:36,843 Усе нормально? 110 00:07:37,963 --> 00:07:40,763 У мого тата буде дитина від Джин Мілберн. 111 00:07:41,763 --> 00:07:43,323 -Вони ж застарі? -Так. 112 00:07:43,403 --> 00:07:45,523 Тобто Отіс стане твоїм братом? 113 00:07:49,283 --> 00:07:51,043 От лайно. 114 00:07:53,643 --> 00:07:55,163 Чому всі витріщилися? 115 00:07:56,763 --> 00:07:58,803 Бо ти зі мною, звісно ж. 116 00:08:03,603 --> 00:08:05,443 Чому ти так ідеш? 117 00:08:06,083 --> 00:08:07,323 Я так ходжу. 118 00:08:07,403 --> 00:08:08,883 Тоді ходи по-інакшому. 119 00:08:10,563 --> 00:08:13,683 А вони й справді разом. Ти точно в нормі? 120 00:08:13,763 --> 00:08:15,403 Так, усе добре, чесно. 121 00:08:16,243 --> 00:08:17,683 Звідки взялася ця лінія? 122 00:08:24,723 --> 00:08:26,923 БУДЬ ЛАСКА, РУХАЙТЕСЯ В ОДНІЙ СМУЗІ 123 00:08:38,643 --> 00:08:41,043 ШКІЛЬНІ ПРАВИЛА: НЕ КУРИТИ, НЕ ЖУВАТИ ГУМКУ, НЕ БІГАТИ 124 00:08:41,123 --> 00:08:43,483 ЗІБРАНІСТЬ, ГРОМАДА, ЗАВЗЯТІСТЬ, ДИСЦИПЛІНА, ПОВАГА 125 00:08:47,323 --> 00:08:48,683 ЖЕРІТЬ ЛАЙНО, МІСТЕРЕ ҐРОФФ! 126 00:08:49,443 --> 00:08:52,523 Фу. Нові шафки гидотні. Сірий колір мене плавить. 127 00:08:52,603 --> 00:08:55,083 Він знає, що бежевий і коричневий під забороною? 128 00:08:55,163 --> 00:08:58,163 Матеріал і так слабенький, тому без критики, добре? 129 00:08:59,603 --> 00:09:00,963 Чому він у моїй куртці? 130 00:09:03,323 --> 00:09:05,403 -Віддати її тобі, Анваре? -Так. 131 00:09:05,483 --> 00:09:06,563 Ні, не треба. 132 00:09:06,643 --> 00:09:10,963 Боже мій! Нам треба поговорити. Чому ти виглядаєш як Магнето? 133 00:09:11,043 --> 00:09:13,683 -Мене вдягнула Рубі. -Це я бачу. 134 00:09:14,643 --> 00:09:16,483 Вибач, Рубі. 135 00:09:17,003 --> 00:09:19,963 -Побачимося за обідом, Оті. -Ми пообідаємо разом? 136 00:09:20,043 --> 00:09:24,523 Ні, це ти пообідаєш з нами. Ми п'ємо лише безкалорійну «Колу». 137 00:09:24,603 --> 00:09:26,883 -Так. -Він украв мій образ. 138 00:09:26,963 --> 00:09:28,603 Анваре, не можна присвоїти образ. 139 00:09:32,603 --> 00:09:33,603 Що ти робиш? 140 00:09:33,683 --> 00:09:36,123 Тепер мені треба знайти новий образ. 141 00:09:37,203 --> 00:09:41,043 Щоб ти знав, цей колір надто вже нагадує коричневий. 142 00:09:43,323 --> 00:09:44,523 Доброго ранку, сонце. 143 00:09:48,043 --> 00:09:49,283 Добре. 144 00:09:49,843 --> 00:09:54,603 Вгадай, хто сьогодні дійде до кінця? 145 00:09:54,683 --> 00:09:56,443 Нумо, так! 146 00:09:56,523 --> 00:09:57,763 Мабуть, ти. 147 00:09:57,843 --> 00:09:59,763 Ти мав би порадіти за мене. 148 00:09:59,843 --> 00:10:02,363 Я радію, Еріку! 149 00:10:03,163 --> 00:10:05,363 Але раптом Адам тебе образить? 150 00:10:05,443 --> 00:10:08,683 Гадаю, він ще не прийняв себе. Я хвилююся за тебе. 151 00:10:08,763 --> 00:10:13,083 Досить! Зараз я не хочу вислуховувати твої повчання про Адама. 152 00:10:14,043 --> 00:10:16,403 -Так. -Просто будь моїм найкращим другом. 153 00:10:16,483 --> 00:10:21,883 І порозпитуй мене про те, як я дійду до самого кінця. 154 00:10:21,963 --> 00:10:25,643 Точно, так. Вибач. То де це станеться? 155 00:10:25,723 --> 00:10:29,083 Наші батьки вдома, тому я влаштую романтичний пікнік. 156 00:10:29,163 --> 00:10:30,403 Переспимо альфреско. 157 00:10:30,483 --> 00:10:31,323 Альфреско? 158 00:10:34,963 --> 00:10:38,523 Я дійду до кінця Сьогодні я дійду до кінця! 159 00:10:38,603 --> 00:10:41,963 Я дійду до кінця Сьогодні я дійду до кінця! 160 00:10:42,043 --> 00:10:43,763 -Я дійду до кінця -Він дійде… 161 00:10:43,843 --> 00:10:45,243 Я дійду до кінця 162 00:10:45,323 --> 00:10:46,963 Що це за лінії на підлозі? 163 00:10:47,483 --> 00:10:50,363 -Мабуть, ми маємо рухатися в одній смузі. -Та ну? 164 00:10:51,083 --> 00:10:54,683 Я дійду до кінця Сьогодні я дійду до кінця! 165 00:10:59,323 --> 00:11:00,643 Допоможи нам, Адаме. 166 00:11:01,243 --> 00:11:02,483 Ні, дякую, не хочу. 167 00:11:08,763 --> 00:11:10,083 Так, доброго… 168 00:11:11,763 --> 00:11:13,363 Дуже смішно. 169 00:11:14,963 --> 00:11:16,963 Гаразд. Хто це зробив? 170 00:11:17,043 --> 00:11:18,443 Це все Адам, міс. 171 00:11:18,523 --> 00:11:21,843 Неправда, Ділане. Я прикривала тебе, а ти щоразу за своє. 172 00:11:21,923 --> 00:11:23,123 Вийди з класу. 173 00:11:24,683 --> 00:11:27,443 Решта — розгорніть підручник на 25-й сторінці. 174 00:11:27,523 --> 00:11:28,723 Починайте згори. 175 00:12:03,643 --> 00:12:05,723 Смокчи мої цицьки, як ти й хотів 176 00:12:05,803 --> 00:12:08,043 Блондиночкою зви мене завжди 177 00:12:08,123 --> 00:12:10,883 Заціни мою Кріссі ззаду Вона завжди відпадна 178 00:12:10,963 --> 00:12:12,843 -Отак! Добре. -Окрім сексу на пляжі 179 00:12:12,923 --> 00:12:15,243 Що ще залишається вчительці персиків? 180 00:12:15,323 --> 00:12:16,763 Ну, що? 181 00:12:17,483 --> 00:12:19,203 Витрахай біль на повну 182 00:12:19,283 --> 00:12:20,643 Витрахай біль на повну 183 00:12:20,723 --> 00:12:22,563 Витрахай біль на повну 184 00:12:22,643 --> 00:12:24,283 Витрахай біль на повну 185 00:12:24,363 --> 00:12:25,923 Витрахай біль на повну Ого! 186 00:12:26,003 --> 00:12:27,763 Витрахай біль на повну 187 00:12:27,843 --> 00:12:29,323 -Витрахай біль на повну -Добре! 188 00:12:29,403 --> 00:12:30,883 -Два, три… -Витрахай на повну 189 00:12:30,963 --> 00:12:32,563 Витрахай біль на повну 190 00:12:32,643 --> 00:12:34,043 Витрахай біль на повну 191 00:12:34,123 --> 00:12:35,883 Витрахай біль на повну 192 00:12:35,963 --> 00:12:37,963 Витрахай біль на повну 193 00:12:38,043 --> 00:12:44,803 Витрахай біль на повну 194 00:12:44,883 --> 00:12:50,203 Смокчи мої цицьки 195 00:12:52,443 --> 00:12:54,123 Дякую. Привіт, Гоуп! 196 00:12:55,203 --> 00:12:57,403 Ми працюємо над виступом на зборах. 197 00:12:57,963 --> 00:13:00,003 Буде епічно. Може, сідай ближче? 198 00:13:00,083 --> 00:13:04,643 Ні, дякую, Коліне. Можна позичити Джексона? 199 00:13:04,723 --> 00:13:06,763 Так, авжеж. Добре! 200 00:13:06,843 --> 00:13:09,923 Сопрано, я чую лише «цицьки», розумієте? 201 00:13:10,003 --> 00:13:13,163 А має бути «цицьки». Тягніть, як березневі коти. 202 00:13:17,603 --> 00:13:21,803 Я хочу почути твою думку про нові коридорні правила. 203 00:13:23,403 --> 00:13:25,003 Вони цікаві. 204 00:13:25,083 --> 00:13:29,163 «Цікаві» — пусте слово, Джексоне. Скажи, що ти думаєш насправді. 205 00:13:30,003 --> 00:13:32,083 Мабуть, я не до кінця їх розумію. 206 00:13:32,843 --> 00:13:34,523 Якось по-військовому. 207 00:13:34,603 --> 00:13:37,963 Вони допоможуть створити спокійне середовище для навчання 208 00:13:38,043 --> 00:13:41,123 і заохотять учнів сповільнитися, стишитися 209 00:13:41,203 --> 00:13:42,803 і прислухатися до своїх думок. 210 00:13:42,883 --> 00:13:44,283 Типу як у буддизмі? 211 00:13:44,403 --> 00:13:45,323 Ні. 212 00:13:45,403 --> 00:13:51,323 Ні, я хотіла б, щоб учні використали час між уроками, 213 00:13:51,403 --> 00:13:53,883 аби обдумати все, що вони вивчили за день. 214 00:13:53,963 --> 00:13:57,243 І мені потрібна твоя допомога, щоб вони втягнулися. 215 00:13:57,323 --> 00:13:59,163 На тебе рівняються. 216 00:14:01,003 --> 00:14:06,003 Я спробую, але навряд чи зможу переконати когось рухатися в одній смузі. 217 00:14:07,203 --> 00:14:08,843 Вибач. Привіт! 218 00:14:09,443 --> 00:14:13,363 Привіт. Джексон ознайомить тебе з новими шкільними цінностями. 219 00:14:15,523 --> 00:14:16,683 Буде весело. 220 00:14:17,323 --> 00:14:18,163 Привіт. 221 00:14:18,243 --> 00:14:19,083 Привіт. 222 00:14:29,443 --> 00:14:30,763 Усе добре, Адаме? 223 00:14:33,483 --> 00:14:34,683 Ти щось хотів? 224 00:14:35,843 --> 00:14:36,683 Так. 225 00:14:38,003 --> 00:14:40,323 Я хотів спитати… 226 00:14:41,083 --> 00:14:42,283 Може, ви могли б… 227 00:14:44,683 --> 00:14:46,763 А знаєте, забудьте. Нічого. 228 00:14:47,923 --> 00:14:50,923 Якщо знадобиться допомога, звертайся, я тут. 229 00:14:53,163 --> 00:14:54,003 Так. 230 00:14:56,283 --> 00:14:57,483 Що це за розмітка? 231 00:14:57,563 --> 00:15:00,043 Мабуть, когось нервує біганина в коридорах. 232 00:15:00,123 --> 00:15:03,403 Це скандинавська шкільна модель. Щоб створити відчуття єдності. 233 00:15:03,883 --> 00:15:04,723 Ясно. 234 00:15:04,803 --> 00:15:07,363 Тихіші коридори означають кращі оцінки. 235 00:15:07,443 --> 00:15:10,283 В останній школі Гоуп 90% оцінок були відмінними. 236 00:15:10,803 --> 00:15:12,883 Тому не скаржуся. Я багато читала про неї. 237 00:15:12,963 --> 00:15:16,523 Розмітка тут не для єдності, а для контролю. 238 00:15:16,603 --> 00:15:18,923 Нас усіх закриють у маленьких коробках. 239 00:15:19,003 --> 00:15:21,843 -Це проста лінія. -Простих ліній не буває. 240 00:15:22,363 --> 00:15:24,363 Іди лівою смугою. Дякую. 241 00:15:26,443 --> 00:15:29,883 Мейв, на жаль, пірсинг на лиці заборонений. 242 00:15:29,963 --> 00:15:30,803 Чому? 243 00:15:30,883 --> 00:15:33,923 Ти не носитимеш пірсинг, коли працюватимеш юристкою. 244 00:15:34,523 --> 00:15:36,603 Школа готує вас до реального світу. 245 00:15:36,683 --> 00:15:37,963 Я вже встигла почути, 246 00:15:38,043 --> 00:15:41,243 що ти велика розумниця, тож будь командною гравчинею. 247 00:15:45,163 --> 00:15:46,763 Найкращі цицьки, які я малював. 248 00:15:46,843 --> 00:15:48,763 Ви ж не замалюєте Стіну членів? 249 00:15:48,843 --> 00:15:49,723 Даруй? 250 00:15:50,243 --> 00:15:53,523 Вибачте. За школою є стіна, на якій малюють геніталії. 251 00:15:53,603 --> 00:15:56,803 Так. Пам'ятаю її ще зі своїх шкільних років. 252 00:15:56,883 --> 00:15:58,603 -Її ще не замалювали? -Ні. 253 00:15:58,683 --> 00:16:00,203 Я Вів'єн Одесанья. 254 00:16:00,683 --> 00:16:01,923 Чудове ім'я, Вів'єн. 255 00:16:02,483 --> 00:16:04,763 Тоді її замалюють за кілька днів. 256 00:16:04,843 --> 00:16:06,323 -Ми це зробимо. -Що? 257 00:16:06,403 --> 00:16:07,843 Ми залюбки її замалюємо. 258 00:16:08,563 --> 00:16:10,523 Добре. Прекрасно. 259 00:16:11,243 --> 00:16:12,323 Дякую, Вів'єн. 260 00:16:14,763 --> 00:16:16,003 Навіщо ти це зробила? 261 00:16:18,683 --> 00:16:19,523 Вів! 262 00:16:29,643 --> 00:16:30,643 Привіт. 263 00:16:35,323 --> 00:16:38,523 Краще стань навпроти. У мене мізофонія. 264 00:16:38,603 --> 00:16:39,923 Що це таке? 265 00:16:40,003 --> 00:16:42,443 Фобія звуків, які видають інші, коли їдять. 266 00:16:47,003 --> 00:16:48,363 Вона все одно тебе чує. 267 00:16:51,923 --> 00:16:52,803 Жесть. 268 00:17:00,243 --> 00:17:01,883 То як ти почуваєшся? 269 00:17:03,603 --> 00:17:06,643 Ти ж не хочеш, щоб вони були разом? Це неможливо. 270 00:17:06,723 --> 00:17:07,763 Я не проти. 271 00:17:07,843 --> 00:17:10,003 По-моєму, вони ідеальна пара. 272 00:17:12,883 --> 00:17:14,243 Мені подобається інший. 273 00:17:15,043 --> 00:17:17,283 Айзек? Це він, правда? 274 00:17:17,363 --> 00:17:18,843 Я так і знала! 275 00:17:18,923 --> 00:17:21,203 Ти вічно про нього говориш. 276 00:17:21,283 --> 00:17:23,043 Айзек те, Айзек се. 277 00:17:23,123 --> 00:17:24,803 Айзек… 278 00:17:24,883 --> 00:17:28,683 Ну все, тихо! Так, це Айзек. Але я ще не знаю, 279 00:17:28,763 --> 00:17:32,323 бо ми дуже зблизилися як друзі, і я не хочу все зіпсувати. 280 00:17:32,963 --> 00:17:35,203 По-моєму, тобі нічого втрачати. 281 00:17:35,283 --> 00:17:39,363 Якщо все піде коту під хвіст, у тебе буду я і мої вівсяні батончики. 282 00:17:39,443 --> 00:17:40,363 Так. 283 00:17:44,083 --> 00:17:46,203 -Еймз, вони смачнющі. -Я старалася. 284 00:17:47,243 --> 00:17:49,203 Але через борошно в мене закреп. 285 00:17:49,283 --> 00:17:51,323 Того тижня я п'ять днів не какала, 286 00:17:51,403 --> 00:17:53,363 а коли нарешті сходила по-великому, 287 00:17:53,443 --> 00:17:56,723 у моєї дупи стався гігантський оргазм. 288 00:17:57,563 --> 00:18:00,443 -Класно було. -Твої історії такі особливі, Еймз. 289 00:18:02,923 --> 00:18:04,723 КОЛЮЧКА ВОСЬМИНІГ 290 00:18:06,723 --> 00:18:07,963 ТУТ БУВ ПІТІ 291 00:18:09,203 --> 00:18:12,443 Не вірю, що замальовую стіну, щоб ти підлизалася до вчительки. 292 00:18:12,523 --> 00:18:14,963 Ця стіна вульгарна. Ти чиниш правильно. 293 00:18:15,043 --> 00:18:19,443 Мистецтво часто вульгарне. Пікассо був одержимий членами та вагінами. 294 00:18:19,523 --> 00:18:23,563 -Це не Пікассо, а графіті. -Хто вирішує, що мистецтво, а що — ні? 295 00:18:23,643 --> 00:18:24,963 -Привіт. -Привіт. 296 00:18:25,043 --> 00:18:27,923 Я знаю її. Тобто ми якось перетнулися в коридорі. 297 00:18:28,003 --> 00:18:31,763 Мої займенники — «вони» та «їх», але нічого страшного. Я Кел. 298 00:18:34,683 --> 00:18:36,603 Не замальовуйте цю стіну. Це історія. 299 00:18:36,683 --> 00:18:37,843 Це стіна пенісів. 300 00:18:38,363 --> 00:18:40,803 Так, але не простих пенісів. 301 00:18:40,883 --> 00:18:42,883 Це стіна історичних пенісів. 302 00:18:43,483 --> 00:18:47,803 Погляньте. Цей намалювали в 1985-му. 303 00:18:47,883 --> 00:18:52,283 А цього симпатичного дурника — у 1990-му! 304 00:18:52,363 --> 00:18:55,403 Нас ще на світі не було, а ви хочете замалювати їх. 305 00:18:55,483 --> 00:18:56,683 Може, не варто? 306 00:18:58,323 --> 00:19:00,083 Ти ж староста. 307 00:19:00,683 --> 00:19:03,283 Якщо тобі не байдуже, займи свою позицію. 308 00:19:07,723 --> 00:19:09,923 Я поговорю з Гоуп. 309 00:19:22,443 --> 00:19:24,963 Коліне! Добре, що ми перетнулися. 310 00:19:25,043 --> 00:19:27,083 Вибач, я йду не в тій смузі? 311 00:19:27,963 --> 00:19:29,483 Я ще поки звикаю. 312 00:19:29,563 --> 00:19:30,403 Ні. 313 00:19:31,123 --> 00:19:34,363 Я хотіла поговорити про твій вибір пісень для хору. 314 00:19:34,443 --> 00:19:38,403 Учні самі вибирають пісні. Так набагато веселіше. 315 00:19:38,483 --> 00:19:42,483 Так, але зважаючи на негативну критику в ЗМІ, 316 00:19:42,563 --> 00:19:46,683 мабуть, учням все-таки не варто співати про обсмоктування грудей. 317 00:19:46,763 --> 00:19:47,763 Що скажеш? 318 00:19:48,843 --> 00:19:51,203 Ні, мабуть, таки ні. 319 00:19:51,843 --> 00:19:53,643 Я пом'якшу репертуар. 320 00:19:53,723 --> 00:19:56,123 Мій помічник надішле кілька пропозицій 321 00:19:56,203 --> 00:19:58,603 з доречнішим підбором пісень. 322 00:20:01,923 --> 00:20:04,323 -Гарно побалакали, Коліне. -Еге ж. 323 00:20:10,643 --> 00:20:12,083 Ні фіга собі. 324 00:20:20,603 --> 00:20:22,243 Ґроффінаторе! 325 00:20:24,203 --> 00:20:26,563 Як справи? Що ти тут робиш, друже? 326 00:20:27,923 --> 00:20:29,083 Що? 327 00:20:30,283 --> 00:20:31,283 Приїхав раніше 328 00:20:32,803 --> 00:20:35,443 на зустріч по новій роботі. 329 00:20:36,563 --> 00:20:38,323 Вирішив запаркуватися тут. 330 00:20:38,843 --> 00:20:39,723 Чом би й ні? 331 00:20:42,283 --> 00:20:43,163 Круто. 332 00:20:44,443 --> 00:20:47,203 То яка вона? Нова директорка. 333 00:20:47,283 --> 00:20:51,043 Інакша. У неї багато ідей, як змінити це місце. 334 00:20:51,123 --> 00:20:55,083 Не покращити. Просто змінити. 335 00:20:57,643 --> 00:21:02,003 Ну, пора виходити на нову роботу, якщо не хочу спізнитися. 336 00:21:02,083 --> 00:21:03,083 Що ж, 337 00:21:03,963 --> 00:21:05,283 нова робота чекає. 338 00:21:13,603 --> 00:21:16,443 Круто. Майкле, треба нам якось перетнутися. 339 00:21:17,043 --> 00:21:21,363 Знаю, ми не були найкращими друзяками, але якщо треба виговоритися, я тут. 340 00:21:22,563 --> 00:21:24,243 Дуже люб'язно, Коліне. 341 00:21:24,323 --> 00:21:25,163 Дякую. 342 00:21:26,763 --> 00:21:28,443 -До побачення. -Бувай. 343 00:21:34,043 --> 00:21:36,443 Так, усього доброго. Радий зустрічі. 344 00:21:43,163 --> 00:21:46,003 Ти забув портфель! Тобі не потрібен портфель? 345 00:21:46,963 --> 00:21:48,083 Будь ласка, піди. 346 00:21:48,723 --> 00:21:49,563 Успіхів! 347 00:22:06,883 --> 00:22:10,803 Як минув обід на тому боці? 348 00:22:11,443 --> 00:22:12,283 Жахливо. 349 00:22:12,363 --> 00:22:15,963 Мені не можна жувати. І мене дратує цей гольф! 350 00:22:16,043 --> 00:22:19,883 Еріку, у ньому спекотно, тісно і… дуже спекотно! 351 00:22:19,963 --> 00:22:22,163 І чому я ношу цю штуку? Її тут нема! 352 00:22:22,243 --> 00:22:24,683 Ти ж знаєш, що не мусиш це робити? 353 00:22:24,763 --> 00:22:28,203 Мушу, якщо хочу займатися відпадним сексом без зобов'язань. 354 00:22:28,283 --> 00:22:32,043 Знаю, звучить кепсько, але секс просто супер. 355 00:22:34,283 --> 00:22:36,163 Оті, сумочка! 356 00:22:37,643 --> 00:22:39,083 Вибач. 357 00:22:42,923 --> 00:22:45,963 Що вона з тобою зробила? 358 00:22:48,443 --> 00:22:51,723 Ви хочете виховувати дитину, не відновлюючи стосунки? 359 00:22:51,803 --> 00:22:53,883 Так, такий план. 360 00:22:53,963 --> 00:22:55,563 Ми знаємо, 361 00:22:56,123 --> 00:22:57,763 ситуація незвична. 362 00:22:57,843 --> 00:23:00,843 Можна запитати, чому ви вирішили розірвати стосунки? 363 00:23:02,003 --> 00:23:03,803 Причин було кілька. 364 00:23:03,883 --> 00:23:05,363 Джин поцілувала колишнього. 365 00:23:06,323 --> 00:23:07,283 Зрозуміло. 366 00:23:07,803 --> 00:23:11,323 Я зробила помилку, за яку вибачаюся. 367 00:23:11,403 --> 00:23:15,483 Мені важко далася раптова присутність партнера в моєму житті, 368 00:23:15,563 --> 00:23:20,003 у моєму просторі, щодня. 369 00:23:20,523 --> 00:23:24,443 -Мої копійки… -Дріб'язок… 370 00:23:25,043 --> 00:23:26,003 -Усюди. -Усюди. 371 00:23:27,043 --> 00:23:28,043 Це дратувало. 372 00:23:29,723 --> 00:23:31,723 Тому він закінчив стосунки. 373 00:23:32,443 --> 00:23:35,043 Рішення, яке я повністю поважаю. 374 00:23:35,803 --> 00:23:37,123 Та чи хотіли цього ви? 375 00:23:38,643 --> 00:23:41,683 Ні. Я хотіла спробувати знову. 376 00:23:42,203 --> 00:23:44,283 І тому вирішили залишити дитину? 377 00:23:44,363 --> 00:23:46,723 -Ні. Аж ніяк. -Ні. 378 00:23:46,803 --> 00:23:49,563 Я досить пізно дізналася про вагітність. 379 00:23:49,643 --> 00:23:52,643 І поняття не мала, що з цим робитиму. 380 00:23:54,803 --> 00:23:56,523 А потім минуло трохи часу 381 00:23:57,603 --> 00:24:00,203 і мені почало здаватися, що я хотіла б цього. 382 00:24:00,283 --> 00:24:02,443 Це мене здивувало. 383 00:24:02,523 --> 00:24:05,483 Мій син у випускному класі. 384 00:24:06,923 --> 00:24:08,323 Якщо чесно, 385 00:24:09,323 --> 00:24:12,243 то я ще не готова відпустити свою роль мами. 386 00:24:14,803 --> 00:24:16,043 Я наче хороша мама. 387 00:24:16,523 --> 00:24:19,443 А ще, мабуть, прозвучить по-дурному… 388 00:24:20,323 --> 00:24:23,363 Мені 48, а в нього вазектомія, 389 00:24:24,523 --> 00:24:26,003 тож я побачила в цьому… 390 00:24:27,843 --> 00:24:28,683 Долю? 391 00:24:35,363 --> 00:24:36,523 Так. 392 00:24:40,883 --> 00:24:42,003 Та все ж… 393 00:24:46,803 --> 00:24:49,523 Батьківство в старшому віці — це страшно. 394 00:24:51,443 --> 00:24:54,003 Тепер я це знаю і… 395 00:24:55,443 --> 00:24:59,443 хочу, щоб Якоб брав участь до будь-якої посильної міри. 396 00:25:02,083 --> 00:25:02,923 Що ж… 397 00:25:04,323 --> 00:25:07,403 Гадаю, ви одне одному небайдужі, 398 00:25:07,483 --> 00:25:10,283 але ви не надто довго зустрічалися, 399 00:25:10,363 --> 00:25:13,123 тож на певному рівні залишилися незнайомцями. 400 00:25:13,203 --> 00:25:16,563 У вас не було часу, щоб вибудувати фундамент довіри, 401 00:25:16,643 --> 00:25:19,723 необхідний для спільного батьківства. 402 00:25:19,803 --> 00:25:23,443 Я дам вам домашнє завдання, щоб ви могли рухатися далі. 403 00:25:26,163 --> 00:25:27,003 Добре. 404 00:25:28,523 --> 00:25:29,363 Еймі! 405 00:25:30,603 --> 00:25:33,083 Привіт. Я йду в зал. Зайдеш до мене потім? 406 00:25:34,123 --> 00:25:36,403 Сьогодні не можу, гуляю з Мейв. 407 00:25:37,603 --> 00:25:39,603 Так, вибач, що вкраду її, Стіве. 408 00:25:39,683 --> 00:25:41,403 Добре. Може, завтра? 409 00:25:41,483 --> 00:25:43,803 Так. Завтра! 410 00:25:44,803 --> 00:25:47,883 Що це було? Сьогодні я йду до названої сім'ї Елсі. 411 00:25:47,963 --> 00:25:51,283 Знаю, але він постійно хоче цілуватися і затискатися. 412 00:25:51,363 --> 00:25:52,803 Не хоче тиснути на мене, 413 00:25:52,883 --> 00:25:56,803 але я бачу цей його голодний погляд, і мені хочеться закричати: 414 00:25:56,883 --> 00:25:58,723 «Ні, Стіве, я не хочу сексу!» 415 00:26:00,123 --> 00:26:03,883 Раніше я обожнювала секс, я й досі багато мастурбую на самоті, 416 00:26:03,963 --> 00:26:07,163 але наодинці мені якось безпечніше. 417 00:26:07,243 --> 00:26:08,923 І скільки це вже триває? 418 00:26:09,003 --> 00:26:09,923 Після автобуса. 419 00:26:11,883 --> 00:26:14,123 Тобі треба поговорити зі спеціалістом. 420 00:26:14,843 --> 00:26:18,243 Думаєш, я знайду когось схожого на маму Отіса? Вона мила. 421 00:26:19,843 --> 00:26:21,003 Так. 422 00:26:21,083 --> 00:26:23,803 Привіт, Отісе. Можна тебе на секунду? 423 00:26:24,923 --> 00:26:26,923 Цей одяг вибрала Рубі. 424 00:26:27,443 --> 00:26:28,883 Я не питала, але нехай. 425 00:26:29,403 --> 00:26:32,763 У нас відкриті стосунки, але я хотів спробувати щось нове. 426 00:26:33,443 --> 00:26:35,323 Це на тебе не схоже. 427 00:26:36,243 --> 00:26:40,043 Хай там як, Еймз досі не оговталася після минулого семестру, і я… 428 00:26:40,763 --> 00:26:43,203 Я хвилююся. Їй треба з кимось поговорити. 429 00:26:44,003 --> 00:26:46,123 Може, вона поговорить з твоєю мамою? 430 00:26:47,163 --> 00:26:49,243 -Вибач, якщо це дивне прохання. -Ні! 431 00:26:49,323 --> 00:26:50,763 Ні, Мейв, звісно. 432 00:26:50,843 --> 00:26:52,803 -Справді? -Я з нею побалакаю. 433 00:26:53,723 --> 00:26:54,723 Дякую. 434 00:26:56,723 --> 00:27:00,163 Що ти мала на увазі, коли казала, що це на мене не схоже? 435 00:27:02,083 --> 00:27:04,403 Не знаю, я про цю тему «без почуттів». 436 00:27:05,723 --> 00:27:07,163 Раніше ти не був байдужим. 437 00:27:09,043 --> 00:27:10,723 Байдужим набагато легше. 438 00:27:11,923 --> 00:27:12,923 Нікому не боляче. 439 00:27:14,243 --> 00:27:15,323 Так. 440 00:27:16,043 --> 00:27:18,163 Дякую, Отісе. Мені пора. 441 00:27:25,763 --> 00:27:26,883 Потусуємося в тебе. 442 00:27:54,403 --> 00:27:57,203 ЦЕ ЩО, КОЛО НА ПОЛІ? 443 00:27:59,603 --> 00:28:01,923 ОЛА: ХА-ХА, КРУТО 444 00:28:03,723 --> 00:28:07,643 Я купив чипсів, 445 00:28:08,843 --> 00:28:10,483 трохи шинки 446 00:28:11,083 --> 00:28:13,883 і… ще чипсів. Я запанікував. 447 00:28:13,963 --> 00:28:16,643 -Ми сюди вечеряти прийшли? -Я не знаю! 448 00:28:16,723 --> 00:28:20,003 Так роблять у фільмах. Має ж бути якась романтика, так? 449 00:28:24,323 --> 00:28:25,923 Мабуть, я трохи боюся. 450 00:28:27,243 --> 00:28:30,323 -Якщо ти більше не хочеш… -Ні, хочу. Справді. 451 00:28:30,403 --> 00:28:34,843 Просто… я переживаю, бо не знаю, що роблю. 452 00:28:35,483 --> 00:28:36,923 Ну, я теж не знаю. 453 00:29:04,803 --> 00:29:06,883 Не бійся, я помився перед школою. 454 00:29:09,363 --> 00:29:10,203 Що таке? 455 00:29:10,283 --> 00:29:14,523 Я… Я не… Це… не те, чого я хочу. Я… 456 00:29:16,123 --> 00:29:17,003 Ти… 457 00:29:18,523 --> 00:29:19,843 не хочеш сексу зі мною. 458 00:29:23,083 --> 00:29:25,363 -Отіс мав рацію. -Отіс? Ти про що? 459 00:29:26,243 --> 00:29:28,163 Він сказав, що ти передумаєш. 460 00:29:29,083 --> 00:29:31,243 Що ти ще не прийняв себе 461 00:29:31,323 --> 00:29:33,163 і це для тебе надто по-ґейськи. 462 00:29:33,243 --> 00:29:36,883 Я розумію, ти ще не готовий розказати мамі, але… 463 00:29:38,483 --> 00:29:40,803 якщо вагаєшся, ми не можемо бути разом. 464 00:29:45,563 --> 00:29:46,403 Ну? 465 00:29:47,683 --> 00:29:48,723 Скажи щось! 466 00:29:48,803 --> 00:29:52,403 Просто… Я не… Це не те, чого я хочу. 467 00:29:52,483 --> 00:29:53,643 Срань господня. 468 00:29:58,203 --> 00:30:01,563 Вибач, але злізь з нього. Злізь звідси! 469 00:30:01,643 --> 00:30:03,283 Нестерпний чоловік! 470 00:30:05,563 --> 00:30:06,523 Нестерпний! 471 00:30:14,203 --> 00:30:18,443 Гадаю, він вдає, що ходить на роботу. Це так принизливо. 472 00:30:18,523 --> 00:30:21,723 Знаю, тобі його шкода, але він живе в нас уже не один тиждень. 473 00:30:21,803 --> 00:30:23,123 Йому пора з'їхати. 474 00:30:23,203 --> 00:30:25,243 Добре, я скажу йому. Обіцяю. 475 00:30:25,323 --> 00:30:26,323 Коли, Пітере? 476 00:30:27,483 --> 00:30:29,323 -Сьогодні. -Пітере, я вдома! 477 00:30:29,403 --> 00:30:31,043 Я пішов, він тут. 478 00:30:32,003 --> 00:30:34,443 Привіт, Мікаело! Як робота, старий? 479 00:30:35,003 --> 00:30:36,563 Так… Чудово. 480 00:30:36,643 --> 00:30:38,123 -Дуже добре. -Чудово. 481 00:30:38,203 --> 00:30:39,723 Багато справ. Дуже радий. 482 00:30:41,563 --> 00:30:43,563 -Послухай… -У мене хороші новини. 483 00:30:43,643 --> 00:30:46,243 Я підшукав собі квартиру, тож… 484 00:30:48,723 --> 00:30:50,003 Здуріти можна! 485 00:30:50,763 --> 00:30:54,883 Я думав попросити тебе з'їхати. Але не хотів, бо це так… незручно. 486 00:30:54,963 --> 00:30:58,563 Але це чудові новини, чорт забирай! Коли ти з'їжджаєш? 487 00:31:01,003 --> 00:31:03,123 Пітере, що він там каже? 488 00:31:09,723 --> 00:31:10,643 НАШЕ ЩАСЛИВЕ МІСЦЕ 489 00:31:10,723 --> 00:31:11,763 Господи. 490 00:31:13,443 --> 00:31:14,723 -Мейв. -Анно. 491 00:31:14,803 --> 00:31:17,683 Рада познайомитися. Ти така гарненька! 492 00:31:18,283 --> 00:31:20,843 Заходь. Ми якраз чаюємо з ляльками Елсі. 493 00:31:20,923 --> 00:31:22,003 Допоможеш нам? 494 00:31:29,963 --> 00:31:31,723 Може, скуштуємо торт? 495 00:31:32,643 --> 00:31:34,403 Бажаєте чашечку чаю? 496 00:31:34,923 --> 00:31:36,083 Може, хочете… 497 00:31:36,163 --> 00:31:37,323 Привіт, Елсі. 498 00:31:37,403 --> 00:31:39,203 -Мейв! -Привіт! 499 00:31:40,643 --> 00:31:41,923 Я сумувала за тобою! 500 00:31:42,003 --> 00:31:43,043 А я за тобою. 501 00:31:49,803 --> 00:31:51,203 -Так. -Ні. 502 00:31:51,763 --> 00:31:53,563 -Так. -Ні. 503 00:31:54,843 --> 00:31:56,883 -О так. Так! -Ні. 504 00:31:58,683 --> 00:31:59,843 -Так. -Ні. 505 00:32:01,243 --> 00:32:02,283 -Так. -Ні. 506 00:32:02,363 --> 00:32:03,843 -Так! -Ні. 507 00:32:06,283 --> 00:32:07,563 Зараз! 508 00:32:08,163 --> 00:32:09,043 Так! 509 00:32:10,603 --> 00:32:11,443 Чорт! 510 00:32:22,603 --> 00:32:25,923 Завтра фіолетовий день. Ми всі вдягнемо щось фіолетове. 511 00:32:26,483 --> 00:32:29,643 -У мене немає нічого фіолетового. -Я тобі принесла. 512 00:32:31,483 --> 00:32:32,403 Ти що? 513 00:32:35,323 --> 00:32:37,243 Не хочеш ще трохи посидіти? 514 00:32:37,723 --> 00:32:40,883 Мама на роботі, тому я готую татові вечерю. 515 00:32:41,483 --> 00:32:44,243 Тепер йому важко готувати. Але нічого. 516 00:32:44,763 --> 00:32:45,683 Тобі допомогти? 517 00:32:47,523 --> 00:32:49,003 Ти ще хочеш сексу? 518 00:32:49,083 --> 00:32:52,443 Ні, просто подумав, може, тобі треба допомогти з татом. 519 00:32:53,843 --> 00:32:55,163 Не треба. 520 00:32:55,243 --> 00:32:56,803 Побачимося завтра. 521 00:33:11,443 --> 00:33:12,563 Ти вже йдеш, Рубі? 522 00:33:13,603 --> 00:33:14,603 Привіт. 523 00:33:14,683 --> 00:33:15,963 Це Якоб, мій… 524 00:33:16,843 --> 00:33:19,203 -Він… -У нас буде дитина. 525 00:33:19,803 --> 00:33:21,923 А ви красива пара. Як на стариганів. 526 00:33:23,523 --> 00:33:24,923 Ми не зовсім пара! 527 00:33:25,003 --> 00:33:28,163 Хто ця грубіянка? 528 00:33:28,243 --> 00:33:30,603 Коханка Отіса, очевидно. 529 00:33:31,403 --> 00:33:36,763 Під час вправи «Я тебе бачу» треба дивитися одне одному у вічі 530 00:33:36,843 --> 00:33:39,683 і проговорювати емоції, які у вас виникають. 531 00:33:39,763 --> 00:33:41,003 Дурня якась. 532 00:33:41,083 --> 00:33:42,723 Годі, це серйозно. 533 00:33:44,563 --> 00:33:45,523 Добре. 534 00:33:45,603 --> 00:33:47,243 Так, коліна торкаються. 535 00:33:51,483 --> 00:33:53,203 -Ти кліпнула. -Перестань. 536 00:33:53,283 --> 00:33:55,723 Нумо. 537 00:33:56,323 --> 00:33:58,283 -Коліна до колін. Ти зможеш. -Так. 538 00:33:58,363 --> 00:33:59,603 Зосередься. Так. 539 00:34:01,523 --> 00:34:02,523 Добре. 540 00:34:23,923 --> 00:34:26,203 То що ти відчуваєш? 541 00:34:26,283 --> 00:34:30,483 Що це дурнувата вправа і я дуже хочу тебе поцілувати. 542 00:34:54,403 --> 00:34:56,963 -Привіт. -Новенький, нам треба поговорити. 543 00:35:05,883 --> 00:35:06,963 Хочеш чашечку чаю? 544 00:35:09,203 --> 00:35:10,443 Не хочу я твого чаю. 545 00:35:12,723 --> 00:35:14,963 Я хочу, щоб ти не гнав Еріку на мене. 546 00:35:20,283 --> 00:35:21,803 Ви з Еріком посварилися? 547 00:35:22,603 --> 00:35:23,643 Так. 548 00:35:24,723 --> 00:35:25,763 Ні. 549 00:35:25,843 --> 00:35:27,083 Типу. 550 00:35:29,883 --> 00:35:32,083 Ти сказав, що я поганий ґей, і він розізлився. 551 00:35:32,163 --> 00:35:34,123 Думає, що я не хочу з ним спати. 552 00:35:34,683 --> 00:35:37,843 Я не називав тебе поганим ґеєм. 553 00:35:38,843 --> 00:35:42,803 Я сказав, щоб він був обережним, тому що ти вже його кривдив, 554 00:35:43,323 --> 00:35:44,363 і я хвилююся. 555 00:35:46,043 --> 00:35:48,243 Ти з ним маєш говорити, а не зі мною. 556 00:35:48,763 --> 00:35:51,803 Я пробував. Нічого не вийшло. 557 00:35:52,963 --> 00:35:53,803 Ти про що? 558 00:36:02,443 --> 00:36:04,523 Я не знаю, як висловити свої думки. 559 00:36:05,683 --> 00:36:07,403 Усі слова є в моїй голові, 560 00:36:07,483 --> 00:36:11,883 але я не знаю, як сказати те, що я хочу сказати. 561 00:36:12,403 --> 00:36:15,123 Що більше я думаю, то гірше стає. 562 00:36:15,683 --> 00:36:18,923 На мене дивляться і очікують, що я щось скажу… 563 00:36:20,443 --> 00:36:22,243 Тому я не кажу нічого. 564 00:36:23,243 --> 00:36:26,723 І мене вважають страшним або тупим. 565 00:36:28,403 --> 00:36:29,803 Чому тобі так важко? 566 00:36:32,083 --> 00:36:33,883 Бо я не ріс у голій сім'ї. 567 00:36:34,883 --> 00:36:35,923 «Гола сім'я»? 568 00:36:36,003 --> 00:36:40,123 Ну, сім'ї, у яких всі вічно ходять голі і торочать про свої почуття. 569 00:36:41,523 --> 00:36:43,243 Певно, ви з мамою вічно голяка ходите. 570 00:36:44,323 --> 00:36:45,283 Це не так. 571 00:36:48,123 --> 00:36:49,883 Гадаєш, твоя сім'я… 572 00:36:49,963 --> 00:36:52,323 Я сюди не на твою терапію прийшов. 573 00:36:52,403 --> 00:36:55,443 Просто не говори про мене з Еріком. Це не твоя справа. 574 00:36:56,003 --> 00:36:57,243 Я не лізтиму. 575 00:37:00,003 --> 00:37:03,643 Іноді допомагає, якщо спершу записати те, що хочеш сказати. 576 00:37:04,323 --> 00:37:05,683 Я не мастак писати. 577 00:37:05,763 --> 00:37:09,803 Або попроси співрозмовника заплющити очі, поки говоритимеш. 578 00:37:09,883 --> 00:37:10,963 Звучить тупо. 579 00:37:11,043 --> 00:37:12,123 Я хочу сказати, 580 00:37:12,203 --> 00:37:15,923 що тобі буде легше розібратися з думками та висловитися, 581 00:37:16,003 --> 00:37:17,963 коли тебе ніхто не бачитиме. 582 00:37:18,803 --> 00:37:20,323 Просто припущення. 583 00:37:21,363 --> 00:37:22,243 Я вже піду. 584 00:37:24,163 --> 00:37:25,923 Краще знову вдягайся нормально. 585 00:37:28,843 --> 00:37:30,603 У гольфі маєш дуже довгу шию. 586 00:37:34,563 --> 00:37:36,603 Це була погана ідея. 587 00:37:36,683 --> 00:37:37,843 Ага. 588 00:37:38,923 --> 00:37:40,363 Мабуть, погана. 589 00:37:42,603 --> 00:37:44,603 Докторка Каттон має рацію. 590 00:37:45,363 --> 00:37:49,243 Ми справді небайдужі одне одному, і це спантеличує. 591 00:37:50,283 --> 00:37:52,083 Але ми дорослі люди… 592 00:37:53,883 --> 00:37:55,123 і цього більше не буде. 593 00:37:55,203 --> 00:37:58,003 По-моєму, ми не просто небайдужі одне одному. 594 00:37:58,643 --> 00:37:59,763 Ти про що? 595 00:38:00,683 --> 00:38:01,843 Ми маємо стати сім'єю. 596 00:38:04,723 --> 00:38:08,363 А ще вона сказала, що ми ледь знайомі. 597 00:38:08,443 --> 00:38:10,643 Мені байдуже, що сказала терапевтка. 598 00:38:10,723 --> 00:38:13,843 Гадаю, ми маємо стати сім'єю, Джин. 599 00:38:23,763 --> 00:38:26,163 ТАНЦЮЙ, НІБИ НІХТО НЕ БАЧИТЬ 600 00:38:26,243 --> 00:38:28,003 Ти ще в школі, Мейв? 601 00:38:29,043 --> 00:38:30,523 Випускний клас. 602 00:38:30,603 --> 00:38:33,123 Молодець. Це велике досягнення. 603 00:38:33,203 --> 00:38:35,403 Чому? Бо моя мама наркоманка? 604 00:38:36,883 --> 00:38:39,283 Ні, це велике досягнення для будь-кого. 605 00:38:40,323 --> 00:38:43,403 Як я зрозуміла, удома в тебе небагато підтримки. 606 00:38:43,483 --> 00:38:45,563 Ви в якійсь секті позитивності? 607 00:38:46,123 --> 00:38:46,963 Ні. 608 00:38:48,083 --> 00:38:50,203 Допомагає, коли приходять соцслужби. 609 00:38:53,003 --> 00:38:54,483 У вас багато книжок. 610 00:38:54,563 --> 00:38:57,563 Так, я викладаю літературу на пів ставки. 611 00:38:58,083 --> 00:39:00,963 У компанії хорошої книги самотньо не буває. 612 00:39:04,243 --> 00:39:05,843 Можеш позичити, якщо хочеш. 613 00:39:08,003 --> 00:39:09,003 Ні, дякую. 614 00:39:11,963 --> 00:39:14,003 Коли моя мама зможе навідати Елсі? 615 00:39:14,083 --> 00:39:17,203 Вона скоро прийде. Вона часто спізнюється? 616 00:39:17,283 --> 00:39:18,283 Моя мама прийде? 617 00:39:18,363 --> 00:39:22,283 Так, це сімейний візит. Я думала, ви домовилися. 618 00:39:23,923 --> 00:39:25,563 -Привіт, Ерін. -Бляха. 619 00:39:25,643 --> 00:39:28,723 -Дуже рада знайомству. -То я зайду чи як? 620 00:39:31,523 --> 00:39:33,723 Де моя донечка? 621 00:39:33,803 --> 00:39:34,763 Мамусю! 622 00:39:36,843 --> 00:39:38,003 Сонце! 623 00:39:39,203 --> 00:39:40,283 Привіт, мам. 624 00:39:40,963 --> 00:39:42,323 Що вона тут робить? 625 00:39:42,403 --> 00:39:44,803 Через неї Елсі живе в цій рожевій дірі. 626 00:39:44,883 --> 00:39:47,163 -А не зі мною, рідною мамою. -Це грубо. 627 00:39:47,243 --> 00:39:50,563 Грубо? Знаєш, що грубо? Здати поліції власну матір. 628 00:39:50,643 --> 00:39:52,523 -Ось що грубо. -Добре. 629 00:39:52,603 --> 00:39:54,403 Мабуть, зайду іншим разом. 630 00:39:54,483 --> 00:39:57,043 Зайди іншим разом. Тут тобі не раді. Па-па. 631 00:39:57,883 --> 00:39:59,483 Я так тебе люблю! 632 00:40:07,803 --> 00:40:10,643 СУД ҐЛЕНОКСІ, ТРАХ-ВОЛОДАРКИ ВСЕСВІТУ 633 00:40:14,403 --> 00:40:17,163 ВОСЬМА ВЖЕ БЛИЗЬКО ПРОЧИТАТИ 634 00:40:19,643 --> 00:40:20,683 ІНОПЛАНЕТЯНИ БЛИЗЬКО. 635 00:40:20,763 --> 00:40:23,123 ВІСІМ ЗІРОК СТАЮТЬ У ЛІНІЮ, УСЮДИ З'ЯВЛЯЮТЬСЯ ЗНАКИ 636 00:40:27,123 --> 00:40:28,483 КОЛА НА ПОЛЯХ 637 00:40:38,123 --> 00:40:38,963 Привіт. 638 00:40:40,723 --> 00:40:43,243 Не хвилюйся. Він у повній відключці. 639 00:40:48,763 --> 00:40:49,883 Як новий дім Елсі? 640 00:40:52,483 --> 00:40:55,483 Про опікунку не певна, вона якась всезнайка, але… 641 00:40:56,843 --> 00:40:57,763 було мило. 642 00:40:58,443 --> 00:41:01,163 Поки не прийшла мама і не випхала мене, що було 643 00:41:01,643 --> 00:41:02,483 не так мило. 644 00:41:03,243 --> 00:41:04,163 От лайно. 645 00:41:04,243 --> 00:41:05,603 Ага, і справді лайно. 646 00:41:06,643 --> 00:41:11,043 Хочеш обійнятися? Я жахливо обіймаюся, та все ж. 647 00:41:12,123 --> 00:41:13,203 Так, хочу. 648 00:41:17,243 --> 00:41:18,923 -Певен, твоя мама… -Ні. 649 00:41:19,443 --> 00:41:22,003 Не треба про це. Що є, те є. 650 00:41:28,323 --> 00:41:29,523 Він огидний. 651 00:41:30,203 --> 00:41:31,203 Ага. 652 00:41:32,403 --> 00:41:33,763 І ми рідня. 653 00:41:48,483 --> 00:41:49,443 Зажди. 654 00:41:50,283 --> 00:41:51,323 Вибач. 655 00:41:52,363 --> 00:41:53,643 Я маю дещо сказати. 656 00:41:54,963 --> 00:41:55,803 Добре. 657 00:41:58,643 --> 00:42:02,603 У той вечір, коли поліція забрала твою маму й Елсі, 658 00:42:04,483 --> 00:42:06,043 приходив Отіс, 659 00:42:06,723 --> 00:42:08,163 і я тобі не сказав. 660 00:42:10,603 --> 00:42:11,443 Добре. 661 00:42:14,003 --> 00:42:16,563 Він сказав, що хоче з тобою поговорити 662 00:42:17,083 --> 00:42:20,203 і залишив повідомлення на твоєму телефоні, 663 00:42:20,283 --> 00:42:22,043 але ти пішла в крамницю. 664 00:42:23,203 --> 00:42:24,043 І… 665 00:42:25,923 --> 00:42:29,043 я прослухав повідомлення. 666 00:42:31,443 --> 00:42:32,963 І стер його. 667 00:42:37,043 --> 00:42:37,883 Ясно. 668 00:42:41,763 --> 00:42:43,123 Що за повідомлення? 669 00:42:45,403 --> 00:42:48,683 Що ти йому небайдужа 670 00:42:49,723 --> 00:42:53,003 і що він усе зіпсував. 671 00:42:53,803 --> 00:42:54,803 Він сказав: 672 00:42:55,363 --> 00:42:56,563 «Передзвони мені, 673 00:42:57,923 --> 00:42:59,323 якщо ще не пізно». 674 00:43:06,243 --> 00:43:07,603 Скажи щось, будь ласка. 675 00:43:09,003 --> 00:43:10,563 Елсі вже давно забрали. 676 00:43:11,683 --> 00:43:13,523 Я не знав, як сказати. 677 00:43:16,443 --> 00:43:17,803 Це не виправдання, але… 678 00:43:19,323 --> 00:43:20,443 я розізлився 679 00:43:21,123 --> 00:43:25,963 через лайно, яке тобі довелося пережити. Отіс цього зовсім не розуміє. 680 00:43:26,923 --> 00:43:28,963 Те, як він повівся з тобою на вечірці. 681 00:43:29,043 --> 00:43:31,603 Він назвав тебе егоїсткою, 682 00:43:32,283 --> 00:43:35,923 але ти найбезкорисливіша з усіх, кого я знаю. 683 00:43:36,003 --> 00:43:39,363 -Ти втрутився в мій особистий простір. -Я козел, знаю. 684 00:43:41,803 --> 00:43:44,243 Я зробив це, щоб захистити тебе. 685 00:43:46,123 --> 00:43:47,003 Маєш рацію. 686 00:43:48,003 --> 00:43:49,323 Отіс мене не розуміє. 687 00:43:52,723 --> 00:43:53,763 І ти не розумієш. 688 00:43:54,763 --> 00:43:57,523 Бо тоді ти б знав, що я нікому не довіряю. 689 00:43:59,043 --> 00:44:00,323 Але я довіряла тобі… 690 00:44:02,243 --> 00:44:03,283 і це був виняток… 691 00:44:06,323 --> 00:44:07,763 А ти все зіпсував. 692 00:44:09,843 --> 00:44:11,283 Люди помиляються. 693 00:44:12,723 --> 00:44:15,163 -Як твоя мама… -Не говори про мою маму. 694 00:44:20,083 --> 00:44:21,763 І я ще вважала тебе інакшим. 695 00:44:48,123 --> 00:44:49,003 Заходь. 696 00:45:00,683 --> 00:45:01,963 Про що хотів поговорити? 697 00:45:03,283 --> 00:45:04,243 Я… 698 00:45:08,043 --> 00:45:08,883 Я… 699 00:45:12,123 --> 00:45:14,003 Адаме, уже пізно… 700 00:45:15,163 --> 00:45:16,043 Вибач. 701 00:45:27,723 --> 00:45:31,643 Я хочу сказати, як почуваюся, але не дивися на мене. 702 00:45:34,763 --> 00:45:35,603 Добре. 703 00:45:48,003 --> 00:45:51,283 Я… не хочу займатися з тобою сексом. 704 00:45:54,203 --> 00:45:57,643 Я хочу, щоб ти зайнявся сексом зі мною. 705 00:46:03,003 --> 00:46:05,003 Я не розумію тебе, Адаме. 706 00:46:10,603 --> 00:46:12,403 Я хочу, щоб ти всунув член у мене. 707 00:46:16,203 --> 00:46:18,163 Ось як я хотів би це зробити. 708 00:46:29,963 --> 00:46:31,403 Обернися, будь ласка. 709 00:46:38,883 --> 00:46:40,723 Я з радістю засуну в тебе член. 710 00:47:18,843 --> 00:47:19,803 Адаме. 711 00:47:24,523 --> 00:47:25,683 Краще йди звідси, 712 00:47:25,763 --> 00:47:27,683 поки батьки тебе не засікли. 713 00:47:45,523 --> 00:47:46,763 Він працює. 714 00:47:46,843 --> 00:47:49,523 Так, знаю, він дуже старається. 715 00:47:50,483 --> 00:47:51,763 Еріку! 716 00:47:51,843 --> 00:47:54,003 Ходи сюди! Тут бабця по телефону. 717 00:47:54,083 --> 00:47:55,083 Іду! 718 00:47:56,323 --> 00:47:59,363 -Так, знаю. -У кого мій гайлайтер? У кого? 719 00:47:59,443 --> 00:48:01,523 Твій кузен Шукпо одружується. 720 00:48:01,603 --> 00:48:04,923 Твоя бабця хоче, щоб ми приїхали в Нігерію на весілля. 721 00:48:05,923 --> 00:48:07,323 А школа? 722 00:48:07,403 --> 00:48:09,123 -Це лишень на тиждень. -Добре. 723 00:48:09,203 --> 00:48:12,243 І пам'ятай, вона нічого не знає про Адама. 724 00:48:13,043 --> 00:48:15,403 -У неї заслабка натура. -Добре. 725 00:48:17,163 --> 00:48:19,443 Привіт, бабусю! Як справи? 726 00:48:48,963 --> 00:48:49,843 Майкле. 727 00:48:50,803 --> 00:48:51,683 Коліне. 728 00:48:53,723 --> 00:48:55,483 Мені треба десь перебути. 729 00:48:57,323 --> 00:48:58,523 Звісно, старий. 730 00:49:14,883 --> 00:49:17,923 Ні. Нє-а. 731 00:49:28,283 --> 00:49:29,203 Привіт, сонце. 732 00:49:30,163 --> 00:49:35,163 -Доброго ранку. -Сідай. Я посмажила яйця. 733 00:49:37,123 --> 00:49:39,763 Що таке? Востаннє ти смажила яйця, коли пішов тато. 734 00:49:46,643 --> 00:49:48,723 Ми з Якобом поговорили 735 00:49:49,243 --> 00:49:54,483 і вирішили, що для дитини буде краще… 736 00:49:55,643 --> 00:49:58,923 Та й для нас, для всіх нас 737 00:49:59,563 --> 00:50:01,923 буде краще, якщо ми зробимо все як слід. 738 00:50:03,883 --> 00:50:05,003 Як сім'я. 739 00:50:05,563 --> 00:50:06,443 Тобто? 740 00:50:07,483 --> 00:50:13,163 Я хочу, щоб Якоб і Ола переїхали до нас. 741 00:50:14,523 --> 00:50:18,883 Знаю, над таким треба поміркувати, і якщо ти проти, 742 00:50:20,163 --> 00:50:21,963 ми знайдемо альтернативу, але… 743 00:50:23,923 --> 00:50:25,483 Це хороший варіант. 744 00:50:31,963 --> 00:50:32,963 Добре. 745 00:50:36,443 --> 00:50:37,323 І все? 746 00:50:37,923 --> 00:50:41,883 Мам, якщо ти цього хочеш, тоді я не проти. 747 00:50:42,923 --> 00:50:45,443 Я ж не житиму вдома довіку. 748 00:50:47,563 --> 00:50:49,763 Дякую за таку дорослу відповідь. 749 00:50:58,763 --> 00:51:03,563 Мам, як думаєш, стосунки без зобов'язань — це моє? 750 00:51:03,643 --> 00:51:08,123 Гадаю, ти з тих людей, хто цінують глибокий зв'язок. 751 00:51:08,803 --> 00:51:13,283 Але, по-моєму, тобі піде на користь, якщо спробуєш різні типи стосунків. 752 00:51:16,723 --> 00:51:18,923 Одна моя шкільна подруга 753 00:51:19,643 --> 00:51:23,003 стала жертвою сексуального насилля, їй потрібна допомога. 754 00:51:23,563 --> 00:51:26,723 Обіцяв спитати, чи ти з нею поговориш. Якщо ні, нічого. 755 00:51:26,803 --> 00:51:29,003 Я залюбки з нею поговорю. 756 00:51:30,763 --> 00:51:31,643 Дякую, мам. 757 00:51:44,483 --> 00:51:47,243 Привіт. Чому ти знову вдягнений як безхатько? 758 00:51:47,323 --> 00:51:49,843 Тому що такий у мене одяг, Рубі! 759 00:51:49,923 --> 00:51:53,003 Я не хочу змінюватися, щоб дружити з тобою. 760 00:51:53,643 --> 00:51:58,483 Але якщо ти аж так мене соромишся, тоді нам доведеться розійтися. 761 00:52:00,523 --> 00:52:03,203 Зі мною ніхто не розходиться. 762 00:52:04,323 --> 00:52:06,323 Бо у вільних стосунках це зайве. 763 00:52:08,003 --> 00:52:11,923 Я хотів би пізнати тебе ближче, якщо можна. 764 00:52:12,923 --> 00:52:13,763 Чому? 765 00:52:14,283 --> 00:52:17,323 Бо, по-моєму, ти цікава людина. 766 00:52:18,563 --> 00:52:19,843 Ти страхітлива… 767 00:52:21,203 --> 00:52:22,123 але цікава. 768 00:52:24,123 --> 00:52:25,443 Хочеш стати моїм хлопцем? 769 00:52:27,603 --> 00:52:29,163 Так, хочу. 770 00:52:36,163 --> 00:52:39,843 Що ж, мабуть, я таки втовкмачу всім, що ця куртка класна. 771 00:52:58,803 --> 00:53:00,403 ОТІС 772 00:53:00,483 --> 00:53:04,443 АЙЗЕК: СНІДАНОК? БУДЬ ЛАСКА, МЕНІ ТАК ШКОДА 773 00:53:32,083 --> 00:53:34,163 -Міс? -Так? 774 00:53:36,123 --> 00:53:38,243 -Можна дещо вас запитати? -Звісно. 775 00:53:51,883 --> 00:53:57,283 Я хочу краще вчитися і, може… 776 00:53:59,643 --> 00:54:01,883 більше не плентатися десь позаду. 777 00:54:04,723 --> 00:54:06,403 Будь ласка, допоможіть мені. 778 00:54:10,123 --> 00:54:11,843 Чому ти відвернувся? 779 00:54:14,363 --> 00:54:15,603 Так легше думається. 780 00:54:18,723 --> 00:54:21,283 Добре. Звісно, Адаме. 781 00:54:21,843 --> 00:54:23,083 Я спробую допомогти. 782 00:54:24,683 --> 00:54:27,803 Але налаштуйся серйозно. Не хочу марнувати час. 783 00:54:30,563 --> 00:54:31,443 Дякую, міс. 784 00:54:41,803 --> 00:54:43,483 Чому він не у фіолетовому? 785 00:54:43,563 --> 00:54:45,883 Відтепер вдягатимемося хто як хоче. 786 00:54:45,963 --> 00:54:48,603 Але, звісно, стильно і дорого. 787 00:54:50,203 --> 00:54:53,363 Та що ви кажете? 788 00:54:53,443 --> 00:54:56,323 Це мій новий образ. «Сутенер у вогні». 789 00:54:56,403 --> 00:54:59,323 -Чудово виглядаєш, Анваре. -А ти ніби зі смітника. 790 00:55:04,603 --> 00:55:05,443 Мейв. 791 00:55:06,003 --> 00:55:08,963 Привіт, я сказав мамі, вона поговорить з Еймі. 792 00:55:09,043 --> 00:55:11,523 Дякую, Отісе. Це багато значить. 793 00:55:12,883 --> 00:55:16,403 І ми з Рубі тепер не просто спимо. Ми зустрічаємося. 794 00:55:24,683 --> 00:55:27,803 Ти поговориш з Джин Мілберн. Це хороший початок. 795 00:55:27,883 --> 00:55:29,283 Чудово! 796 00:55:30,803 --> 00:55:32,643 Вона не подумає, що я схиблена? 797 00:55:32,723 --> 00:55:34,323 Вона так не подумає, Еймз. 798 00:55:36,163 --> 00:55:39,363 -То що там Айзек? -Я змінила свою думку. 799 00:55:39,443 --> 00:55:41,483 -Чому? -Бо ти мала рацію. 800 00:55:42,083 --> 00:55:43,603 Нащо мені хлопець, коли є ти? 801 00:55:46,603 --> 00:55:49,683 Мейв, чому сережка досі в носі? 802 00:55:49,763 --> 00:55:52,403 Бо я забула її вийняти. Вибачте. 803 00:55:52,923 --> 00:55:54,403 Так, давай сюди. 804 00:55:55,203 --> 00:55:56,803 -Зараз? -Так, зараз. 805 00:56:00,523 --> 00:56:02,083 І не змушуй повторювати. 806 00:56:03,363 --> 00:56:06,443 А то подумаю, що ти не така розумна, як усі кажуть. 807 00:56:10,523 --> 00:56:11,363 Привіт! 808 00:56:15,003 --> 00:56:17,083 -Джексон Марчеті закохався? -Тихіше. 809 00:56:17,163 --> 00:56:19,243 Джексоне, стіну досі не замалювали. 810 00:56:19,323 --> 00:56:21,243 Так, я хотів про це поговорити. 811 00:56:21,323 --> 00:56:23,283 Як староста я наполягаю 812 00:56:23,363 --> 00:56:26,083 на збереженні Стіни членів. Це частина шкільної історії 813 00:56:26,163 --> 00:56:30,763 і форма творчого вираження, яку не можна цензурувати. 814 00:56:32,243 --> 00:56:33,763 А ти що скажеш, Вів'єн? 815 00:56:35,003 --> 00:56:36,443 Стіну треба замалювати. 816 00:56:36,523 --> 00:56:39,883 Вона вульгарна, інфантильна і псує імідж школи. 817 00:56:39,963 --> 00:56:41,283 -Так, але… -Я згідна. 818 00:56:42,283 --> 00:56:43,763 Ти хочеш посаду Джексона? 819 00:56:43,843 --> 00:56:45,963 -Звісно, аякже, так. -Стоп, що? 820 00:56:46,043 --> 00:56:48,163 Прекрасно. Починаєш відсьогодні. 821 00:56:48,843 --> 00:56:53,003 Так у тебе буде набагато більше часу для творчих починань. 822 00:56:56,963 --> 00:57:00,603 Це чудово виглядатиме в моїй справі. Не могла відмовити. 823 00:57:18,283 --> 00:57:20,683 ДИРЕКТОРКА 824 00:57:20,763 --> 00:57:22,643 НЕОСВІЧЕНА НАЦІЯ МАНІФЕСТ СЕКС-ОСВІТИ ДЛЯ НАШОЇ МОЛОДІ 825 00:57:22,723 --> 00:57:23,803 УЧНІВСЬКА ІДЕНТИЧНІСТЬ 826 00:57:23,883 --> 00:57:24,803 СЕКСУАЛЬНІСТЬ, ҐЕНДЕР, РАСА 827 00:57:24,883 --> 00:57:26,003 УЧНІ ЛҐБТКІА+ 828 00:57:26,083 --> 00:57:27,683 ВАЖЛИВА СКЛАДОВА СЕКС-ОСВІТИ 829 00:57:31,083 --> 00:57:32,283 Вітаю, Мурдейл. 830 00:57:32,363 --> 00:57:35,923 З наступного тижня учні нашої школи носитимуть шкільну форму. 831 00:57:36,603 --> 00:57:39,483 Правило обов'язкове для всіх і не обговорюється. 832 00:57:39,563 --> 00:57:40,923 Щойно померла моя душа. 833 00:57:41,003 --> 00:57:44,443 Під забороною також прикраси, пірсинги, кольорове волосся 834 00:57:44,523 --> 00:57:46,683 і альтернативна форма. 835 00:57:47,203 --> 00:57:50,763 Порушників цього правила затримуватимуть після уроків. 836 00:57:50,843 --> 00:57:53,523 Я ж казав, простих ліній не буває. 837 00:59:00,843 --> 00:59:05,603 Переклад субтитрів: Софія Семенко