1 00:00:19,603 --> 00:00:21,683 -Nasıl oldum? -Muhteşem. 2 00:00:22,403 --> 00:00:26,003 Git de aynada kendine bak. Koş Adam, aynaya bak. 3 00:00:31,003 --> 00:00:34,803 -Bayağı güzel olmuşum. -Karşınızda Moordale'lı Adamina! 4 00:00:34,883 --> 00:00:36,963 Göster herkese Adamina 5 00:00:37,043 --> 00:00:39,323 Göster herkese Adamina, hadi! 6 00:00:39,403 --> 00:00:43,683 Göster herkese Adamina 7 00:00:45,923 --> 00:00:50,523 -Aşkım, makyajımı bozacaksın. -Asıl seni bozacağım. 8 00:01:01,203 --> 00:01:03,723 Sanırım hazırım, anlarsın ya… 9 00:01:04,243 --> 00:01:05,923 -Cidden mi? -Evet. 10 00:01:06,003 --> 00:01:07,603 -Cidden? -Evet. 11 00:01:13,403 --> 00:01:14,243 Tamam. 12 00:01:24,403 --> 00:01:27,523 -Adam, ne oluyor? -Şöyle gelmen lazım… 13 00:01:33,323 --> 00:01:34,963 -Adam? -Ne? 14 00:01:36,243 --> 00:01:37,763 İyi misin? 15 00:01:38,403 --> 00:01:41,483 -Adam, Eric yemeğe kalacak mı? -Annem geliyor. 16 00:01:41,563 --> 00:01:43,883 -Çabuk, hadi! -İçeri girecek. 17 00:01:45,603 --> 00:01:47,043 -Eyvah! -İyi misin? 18 00:01:52,083 --> 00:01:54,243 -Her şey yolunda mı? -Evet. 19 00:01:54,963 --> 00:01:57,363 -Evet. -Biz sadece… 20 00:01:59,483 --> 00:02:01,163 Karate yapıyorduk da. 21 00:02:02,723 --> 00:02:05,163 -Evet. -Peki, iyi eğlenceler. 22 00:02:08,083 --> 00:02:09,083 Tamam. 23 00:02:16,643 --> 00:02:19,083 Sevgili olduğumuzun farkında, biliyorsun. 24 00:02:20,203 --> 00:02:22,723 Söylesen daha iyi değil mi? 25 00:02:23,923 --> 00:02:26,403 Söyleyeceğim ama henüz değil. 26 00:02:27,963 --> 00:02:31,243 Güzel. Hâlâ yapmak istiyor musun? 27 00:02:32,683 --> 00:02:34,563 -Evet. -Öyle mi? 28 00:02:35,483 --> 00:02:37,883 -Yemek beş dakikaya hazır! -Tamam. 29 00:02:37,963 --> 00:02:41,443 Bu gece olmayabilir ama seks yapacağız 30 00:02:41,523 --> 00:02:43,563 ve çok heyecanlıyım! 31 00:02:44,603 --> 00:02:45,723 Çok heyecanlıyım. 32 00:02:54,523 --> 00:02:59,003 BİR NETFLIX DİZİSİ 33 00:03:08,043 --> 00:03:10,843 -"Üstün Yetenek." -Ne? 34 00:03:11,723 --> 00:03:15,563 Birkaç ay Amerika'da okumak için bir program işte. 35 00:03:15,643 --> 00:03:19,003 Hocam başvurmamı istiyor ama bence biraz aptalca. 36 00:03:19,083 --> 00:03:22,803 Amerika'da okumak aptalca değil. Bence başvurmalısın. 37 00:03:23,363 --> 00:03:27,123 "Üstün yetenek" diyor, tıpkı sen işte! 38 00:03:28,003 --> 00:03:29,723 Evet ama bunu karşılayamam. 39 00:03:32,963 --> 00:03:34,523 Suratında reçel kalmış. 40 00:03:34,603 --> 00:03:36,763 -Nerede? -Kusacağım, sil şunu. 41 00:03:36,843 --> 00:03:39,403 -Sil, çok iğrenç. -Sen yapar mısın? 42 00:03:41,923 --> 00:03:43,763 -Aldım. -Sağ ol. 43 00:03:45,643 --> 00:03:49,283 Ben gideyim. Daha sonra görüşürüz mankafalar. 44 00:03:49,363 --> 00:03:51,043 Başvuruda iyi eğlenceler. 45 00:03:51,123 --> 00:03:53,283 -Başvurmuyorum ki. -Başvuruyorsun. 46 00:03:57,243 --> 00:04:00,603 Burada hava giderek Aşka İki Hafta'ya dönüyor, söyleyeyim. 47 00:04:01,883 --> 00:04:03,643 Dokuz Buçuk Hafta olmasın? 48 00:04:04,843 --> 00:04:05,923 Evet, o. 49 00:04:08,763 --> 00:04:12,603 Çirkin, aşırı çirkin, çirkin ötesi. 50 00:04:12,683 --> 00:04:14,123 Aslında onu severim. 51 00:04:48,363 --> 00:04:50,323 Oldu mu, emin misin? 52 00:04:50,403 --> 00:04:53,563 -Magneto'ya benzedim. -Eminim. 53 00:04:57,603 --> 00:05:02,083 -Ama o bıyık gidecek, kusura bakma. -Neden? Bütün yaz uğraştım. 54 00:05:02,163 --> 00:05:03,003 Lütfen… 55 00:05:07,083 --> 00:05:12,043 -Seni bıyıksız öpmeyi tercih ederim. -O zaman gidip keseyim. 56 00:05:13,003 --> 00:05:14,603 Ceketini unutma! 57 00:05:15,923 --> 00:05:17,883 Anwar'ın ceketi, haberi var. 58 00:05:19,603 --> 00:05:21,163 Ben aşağıda beklerim. 59 00:05:27,523 --> 00:05:28,883 Merhaba Bay Hendricks. 60 00:05:31,643 --> 00:05:36,323 Günaydın Ruby. Kahvaltı ister misin? 61 00:05:36,403 --> 00:05:37,523 Yemiş sütü yok mu? 62 00:05:40,003 --> 00:05:43,323 Sabah 10'dan önce başka bir şey yersem kusarım. 63 00:05:43,403 --> 00:05:44,683 Almayayım. 64 00:05:45,963 --> 00:05:49,723 Geceyi Otis'le geçirecek kadar rahat hissetmene çok sevindim. 65 00:05:49,803 --> 00:05:54,443 Buranın ilişkinizi keşfetmeniz için güvenli bir alan olduğunu bilin. 66 00:05:54,523 --> 00:05:57,883 Sadece takılıyoruz. Otis'le hayatta çıkmam. 67 00:05:59,163 --> 00:06:02,883 Çok affedersin. Otis'e hamileyken bu kadar gazım yoktu. 68 00:06:02,963 --> 00:06:08,483 -İçinizde bir şey büyümesi iğrenç mi? -Hayır, oldukça doğal bir his. 69 00:06:08,563 --> 00:06:12,643 -Ben klostrofobik hissederdim. -Bu çok ilginç. 70 00:06:12,723 --> 00:06:16,003 -Niye böyle düşünüyorsun? -Ya babası mankafanın tekiyse? 71 00:06:16,563 --> 00:06:20,483 Sırf beni hamile bıraktı diye ölene kadar görüşmem gerekir. 72 00:06:20,563 --> 00:06:24,443 O kısmı doğru, böyle bir bağlılık korkutucu olabilir. 73 00:06:24,523 --> 00:06:28,563 Anne, arkadaşıma terapi uygulamayı keser misin? 74 00:06:28,643 --> 00:06:30,083 Günaydın tatlım. 75 00:06:30,163 --> 00:06:33,483 İlginç bir kombin olmuş. Pek sofistike. 76 00:06:34,763 --> 00:06:37,523 -Aptal görünüyorum demiştim. -Görünmüyorsun OT. 77 00:06:38,123 --> 00:06:39,803 Şık ve pahalı duruyor. 78 00:06:40,483 --> 00:06:45,043 -OT mi? -Evet, Otis çok çocukçaydı, değiştirdim. 79 00:06:45,123 --> 00:06:46,243 Hadi gidelim. 80 00:06:51,923 --> 00:06:54,843 -Yani barışacak mısınız? -Hayır. 81 00:06:56,083 --> 00:06:58,003 Çocuğu beraber büyüteceğiz. 82 00:06:59,763 --> 00:07:01,923 -Üzüldün mü? -Hayır. 83 00:07:02,003 --> 00:07:05,723 -Evet. Kafam karıştı. -Jean'i sevdiğini sanıyordum. 84 00:07:06,443 --> 00:07:08,163 Seni çok üzdü baba. 85 00:07:08,763 --> 00:07:11,363 Bunu sindirmek için vakte ihtiyacım var. 86 00:07:12,883 --> 00:07:13,883 Peki. 87 00:07:15,643 --> 00:07:16,963 Seni seviyorum evlat. 88 00:07:22,683 --> 00:07:25,523 -Ne yazıyorsun? -Bakma, henüz bitmedi. 89 00:07:26,083 --> 00:07:28,603 Moordale Gazetesi öykü yarışması yapıyor. 90 00:07:28,683 --> 00:07:32,323 Ödül 5.000 sterlin. O parayla alabileceğim lateksi düşün. 91 00:07:35,843 --> 00:07:36,843 Sen iyi misin? 92 00:07:37,963 --> 00:07:40,763 Babamın Jean Milburn'le çocuğu olacakmış. 93 00:07:41,763 --> 00:07:43,323 -Yaşlı değiller mi? -Evet. 94 00:07:43,403 --> 00:07:45,523 Yani Otis kardeşin mi olacak? 95 00:07:49,283 --> 00:07:51,043 Hay sıçayım. 96 00:07:53,643 --> 00:07:55,163 Herkes niye bana bakıyor? 97 00:07:56,763 --> 00:07:58,803 Benim yanımda olduğun için tabii. 98 00:08:03,643 --> 00:08:07,323 -Neden öyle yürüyorsun? -Benim yürüyüşüm böyle. 99 00:08:07,403 --> 00:08:09,003 Değiştir o zaman. 100 00:08:10,563 --> 00:08:15,403 -Cidden beraberler. Sen iyi misin? -Ben iyiyim, cidden. 101 00:08:16,243 --> 00:08:17,683 Bu çizgi ne böyle? 102 00:08:24,723 --> 00:08:26,923 LÜTFEN TEK SIRA HÂLİNDE YÜRÜYÜN 103 00:08:38,643 --> 00:08:41,043 OKUL KURALLARI 104 00:08:41,123 --> 00:08:43,483 ODAK - TOPLULUK - AZİM - DİSİPLİN - SAYGI 105 00:08:47,323 --> 00:08:48,643 BOKUMU YE BAY GROFF! 106 00:08:49,323 --> 00:08:52,523 İğrenç. Dolaplar çok çirkin. Gri beni soluk gösteriyor. 107 00:08:52,603 --> 00:08:55,083 Çarşamba bej ve kahve yasak, söylemedin mi? 108 00:08:55,163 --> 00:08:58,563 Elimdeki malzeme sınırlıydı. Nazik ol, tamam mı? 109 00:08:59,563 --> 00:09:01,243 Niye benim ceketimi giyiyor? 110 00:09:03,323 --> 00:09:04,763 Geri ister misin Anwar? 111 00:09:04,843 --> 00:09:06,563 -Evet. -Hayır, istemez. 112 00:09:06,643 --> 00:09:10,963 Tanrım! Acilen seninle konuşmam lazım. Niye Magneto'ya benziyorsun? 113 00:09:11,043 --> 00:09:13,683 -Kıyafetimi Ruby seçti. -Evet, belli oluyor. 114 00:09:14,643 --> 00:09:16,923 Kusura bakma Ruby. 115 00:09:17,003 --> 00:09:19,963 -Yemekte görüşürüz OT. -Beraber mi yiyeceğiz? 116 00:09:20,523 --> 00:09:23,563 Sen bizimle yiyeceksin. Unutma, sadece Zero içiyoruz. 117 00:09:23,643 --> 00:09:25,203 -Tamam mı? -Tamam. 118 00:09:26,043 --> 00:09:28,043 -Tarzımı çalmış. -O tarz tek senin değil. 119 00:09:32,603 --> 00:09:36,123 -Ne yapıyorsun? -Yeni bir tarz bulmam lazım, değil mi? 120 00:09:37,203 --> 00:09:41,043 Bu arada o giydiğin kahverengiye korkutucu derecede yakın. 121 00:09:43,323 --> 00:09:44,523 Günaydın Baby. 122 00:09:48,043 --> 00:09:49,283 Tamam. 123 00:09:49,843 --> 00:09:54,603 Bil bakalım bu akşam kim sonuna kadar gidiyor? 124 00:09:54,683 --> 00:09:57,763 -Hadi, evet! -Sanırım sen. 125 00:09:57,843 --> 00:10:02,363 -Benim adıma sevinmen lazımdı. -Seviniyorum zaten Eric. 126 00:10:03,163 --> 00:10:05,363 Ama Adam sorun çıkarmasın? 127 00:10:05,443 --> 00:10:08,683 Bence kendini kabullenemedi. İncinmeni istemiyorum. 128 00:10:08,763 --> 00:10:13,083 Yeter! Şu an Adam hakkındaki fikirlerini duymak istemiyorum. 129 00:10:14,083 --> 00:10:16,403 -Tamam. -En yakın arkadaşım gibi davran. 130 00:10:16,483 --> 00:10:21,883 Sonuna kadar gidecek olmamla ilgili sorular sormaya başla. 131 00:10:21,963 --> 00:10:25,643 Haklısın, pardon. Peki nerede yapacaksınız? 132 00:10:25,723 --> 00:10:29,083 İkimizin de ailesi evde, romantik bir piknik hazırlıyorum. 133 00:10:29,163 --> 00:10:31,323 -Açık havada yapacağız. -Açık hava mı? 134 00:10:34,963 --> 00:10:41,963 Sonuna kadar gidiyorum Bu gece sonuna kadar gidiyorum 135 00:10:42,043 --> 00:10:43,763 -Sonuna kadar -Gidiyor 136 00:10:43,843 --> 00:10:45,243 Sonuna kadar… 137 00:10:45,323 --> 00:10:47,003 Yerde niye çizgi var? 138 00:10:47,483 --> 00:10:50,363 -Sanırım tek sıra yürümemiz lazım. -Cidden mi? 139 00:10:51,083 --> 00:10:54,683 Sonuna kadar gidiyorum Bu gece sonuna kadar gidiyorum 140 00:10:59,323 --> 00:11:01,883 -Yardım etsene Adam. -Yok, istemez. 141 00:11:08,763 --> 00:11:10,083 Peki, günaydın… 142 00:11:11,763 --> 00:11:13,363 Çok komik. 143 00:11:14,963 --> 00:11:18,363 -Söyleyin, bunu kim yaptı? -Adam yaptı hocam. 144 00:11:18,443 --> 00:11:21,603 O yapmadı Dylan. Müsamaha gösterdikçe devam ediyorsun. 145 00:11:21,683 --> 00:11:22,523 Dışarı çık. 146 00:11:24,683 --> 00:11:28,723 Geri kalanlarınız 25'inci sayfayı açın. En baştan okuyun. 147 00:12:03,643 --> 00:12:05,723 Emiyorum memişlerimi İstediğin gibi 148 00:12:05,803 --> 00:12:08,043 Blondie'ye benzetiyorsun sürekli 149 00:12:08,123 --> 00:12:10,883 Chrissie götüme bak Hep taş gibi 150 00:12:10,963 --> 00:12:12,843 -Evet, güzel! -Sahilde seks gibi 151 00:12:12,923 --> 00:12:15,243 Başka ne diyor Peaches'in öğretileri? 152 00:12:15,323 --> 00:12:16,883 Ha? Ne? 153 00:12:17,483 --> 00:12:20,643 Sikişerek unut acılarını 154 00:12:20,723 --> 00:12:24,243 Sikişerek unut acılarını 155 00:12:24,323 --> 00:12:27,763 Sikişerek unut acılarını 156 00:12:27,843 --> 00:12:29,323 -Sikişerek unut acılarını -Güzel! 157 00:12:29,403 --> 00:12:30,883 -İki, üç… -Sikişerek unut 158 00:12:30,963 --> 00:12:34,043 Sikişerek unut acılarını 159 00:12:34,883 --> 00:12:37,963 Sikişerek unut acılarını 160 00:12:38,043 --> 00:12:44,803 Sikişerek unut acılarını 161 00:12:44,883 --> 00:12:50,203 Em, em, em Emiyorum memişlerimi 162 00:12:52,363 --> 00:12:53,523 Teşekkürler. 163 00:12:53,603 --> 00:12:57,403 Selam Hope. Toplantı için bir şeyler hazırlıyoruz. 164 00:12:57,483 --> 00:13:01,443 -Efsane olacak. Geçip otursana. -Yok, sağ ol Colin. 165 00:13:02,163 --> 00:13:05,683 -Jackson'ı ödünç alabilir miyim? -Evet, tabii. 166 00:13:05,763 --> 00:13:09,763 Tamam, sopranolar. "Memişler"i pes söylüyorsunuz. 167 00:13:09,843 --> 00:13:13,163 Tiz biçimde "memişler" deyin. Mart ayında kedi gibi. 168 00:13:17,603 --> 00:13:21,803 Yeni koridor kuralları hakkındaki ilk düşüncelerini duymak istedim. 169 00:13:23,403 --> 00:13:25,003 İlginç kurallar. 170 00:13:25,083 --> 00:13:29,163 "İlginç" gerçek bir yorum değil Jackson. Asıl düşünceni söyle. 171 00:13:30,003 --> 00:13:34,523 Açıkçası çizgilerin amacını anlamıyorum. Sanki kışlada gibiyiz. 172 00:13:34,603 --> 00:13:37,963 Hedef, öğrenebilmeniz için sakin bir ortam yaratmak. 173 00:13:38,043 --> 00:13:42,803 Öğrencileri kendi zihinlerine dönmeye, zaman ayırmaya, sükûnete teşvik etmek. 174 00:13:42,883 --> 00:13:45,323 -Budistler gibi mi? -Hayır. 175 00:13:45,403 --> 00:13:51,403 Hayır, bence öğrencilerin ders aralarında o gün öğrendiklerini sindirmeleri 176 00:13:51,483 --> 00:13:53,883 oldukça büyük önem taşıyor. 177 00:13:53,963 --> 00:13:57,243 Onları bu noktaya getirmeme yardım etmen gerek. 178 00:13:57,323 --> 00:13:59,163 İnsanlar seni örnek alıyor. 179 00:14:01,003 --> 00:14:02,003 Denerim. 180 00:14:02,643 --> 00:14:06,003 Ama buradakileri tek sıra yürütmek bence zor olacak. 181 00:14:07,043 --> 00:14:10,083 -Affedersin. Merhaba. -Merhaba. 182 00:14:10,163 --> 00:14:12,763 Jackson sana yeni okul değerlerini anlatacak. 183 00:14:15,523 --> 00:14:16,683 Eğlenceli olacak. 184 00:14:17,323 --> 00:14:19,083 -Selam. -Selam. 185 00:14:29,443 --> 00:14:30,763 Sen iyi misin Adam? 186 00:14:33,483 --> 00:14:36,523 -Bir ihtiyacın mı var? -Evet. 187 00:14:38,003 --> 00:14:40,483 Merak ediyordum da… 188 00:14:41,083 --> 00:14:42,763 Yani acaba siz… 189 00:14:44,683 --> 00:14:46,963 Aslında boş verin, önemli değil. 190 00:14:47,923 --> 00:14:51,363 Unutma, yardıma ihtiyacın olursa ben buradayım. 191 00:14:53,163 --> 00:14:54,163 Tamam. 192 00:14:56,283 --> 00:14:57,483 Bu çizgi ne böyle? 193 00:14:57,563 --> 00:15:00,083 Galiba koridorda koşanlar sinir bozduğundan. 194 00:15:00,163 --> 00:15:03,323 Okulda birliği sağlayan bir İskandinav modeli. 195 00:15:04,003 --> 00:15:07,243 -Peki. -Sessiz koridor, yüksek not demekmiş. 196 00:15:07,323 --> 00:15:11,643 Hope'un son okulunda öğrenciler %90 en yüksek notu almış, şikâyetim yok. 197 00:15:11,723 --> 00:15:12,883 Hope'u araştırdım. 198 00:15:12,963 --> 00:15:16,563 Bu çizginin amacı birlik değil, kontrol. 199 00:15:16,643 --> 00:15:18,923 Bizi küçük kutulara koyacaklar. 200 00:15:19,003 --> 00:15:21,843 -Basit bir çizgi işte. -Çizginin basiti olmaz. 201 00:15:22,363 --> 00:15:24,363 Soldan yürü lütfen. Teşekkürler. 202 00:15:26,363 --> 00:15:30,803 -Maeve, yüze piercing takmak yasak. -Neden? 203 00:15:30,883 --> 00:15:33,923 Hukuk bürosunda çalışırken hızma takmayacaksın, değil mi? 204 00:15:34,003 --> 00:15:36,563 Okul seni gerçek dünyaya hazırlıyor. 205 00:15:36,643 --> 00:15:41,243 Duyduğuma göre zeki bir kızmışsın. Lütfen kurallara uyalım. 206 00:15:44,643 --> 00:15:46,763 Bu çizdiğim en güzel memeydi. 207 00:15:46,843 --> 00:15:49,763 -Çük Duvarı'nı boyamayacaksın, değil mi? -Efendim? 208 00:15:50,243 --> 00:15:53,443 Okulun arkasında cinsel organ çizilen bir duvar. 209 00:15:53,523 --> 00:15:56,803 Evet, buradaki zamanımdan hatırlıyorum. 210 00:15:56,883 --> 00:15:58,723 -Hâlâ boyamadılar mı? -Hayır. 211 00:15:58,803 --> 00:16:01,923 -Ben Vivienne Odusanya. -Harika isim Vivienne. 212 00:16:02,483 --> 00:16:05,483 -Duvarı önümüzdeki günlerde boyatırım. -Biz yaparız. 213 00:16:05,563 --> 00:16:07,803 -Ne? -Seve seve boyarız. 214 00:16:08,563 --> 00:16:10,523 Tamam, şahane. 215 00:16:11,243 --> 00:16:12,483 Teşekkürler Vivienne. 216 00:16:14,763 --> 00:16:16,243 Bunu neden yaptın? 217 00:16:18,683 --> 00:16:19,523 Viv! 218 00:16:29,643 --> 00:16:30,643 Merhaba. 219 00:16:35,323 --> 00:16:38,523 Karşıma geçer misin? Bende mizofoni var. 220 00:16:39,123 --> 00:16:41,843 -O nedir? -Çiğneme sesi duyma fobisi. 221 00:16:47,043 --> 00:16:48,763 Seni hâlâ duyabiliyor. 222 00:16:51,923 --> 00:16:53,243 Hayret bir şey. 223 00:17:00,243 --> 00:17:01,803 Neyin var senin? 224 00:17:03,523 --> 00:17:06,643 Beraber olmalarını dert etmiyor olman imkânsız. 225 00:17:06,723 --> 00:17:10,003 Etmiyorum, bence çok yakışıyorlar. 226 00:17:12,883 --> 00:17:17,283 -Sanırım başkasından hoşlanıyorum. -Isaac'ten, değil mi? 227 00:17:17,363 --> 00:17:21,203 Biliyordum! Hiç dilinden düşürmüyorsun. 228 00:17:21,283 --> 00:17:23,043 "Isaac şöyle, Isaac böyle." 229 00:17:23,123 --> 00:17:26,323 -"Isaac…" -Kes şunu. 230 00:17:26,403 --> 00:17:28,683 Evet, Isaac. Ama kafam karışık. 231 00:17:28,763 --> 00:17:32,323 Çok yakın arkadaş olduk ve bunu bozmak istemiyorum. 232 00:17:32,963 --> 00:17:35,203 Bence kaybedecek bir şeyin yok. 233 00:17:35,283 --> 00:17:39,363 İşler boka sararsa ben ve tatlılarım hâlâ buradayız. 234 00:17:39,443 --> 00:17:40,443 Evet. 235 00:17:44,083 --> 00:17:46,483 -Aimes, bu enfes. -Üstüne çalışıyordum. 236 00:17:47,083 --> 00:17:51,323 Ama un bende feci kabızlık yapıyor. Geçen hafta beş gün sıçamadım. 237 00:17:51,403 --> 00:17:56,723 Nihayet sıçabildiğimde popom resmen koca bir orgazm yaşadı. 238 00:17:57,403 --> 00:18:00,443 -Harikaydı. -Hikâyelerin gerçekten çok özel Aimes. 239 00:18:09,203 --> 00:18:12,443 Sen yalakalık yapacaksın diye duvar boyadığıma inanamıyorum. 240 00:18:12,523 --> 00:18:14,963 Bu duvar müstehcen, iyi bir şey yapıyorsun. 241 00:18:15,043 --> 00:18:19,323 Bir sürü sanat eseri müstehcen Viv. Picasso pipi ve kuku çizip dururmuş. 242 00:18:19,403 --> 00:18:23,963 -Bu Picasso değil, grafiti. -Sanat olmadığına kim karar verecek? 243 00:18:24,043 --> 00:18:24,963 -Selam. -Selam. 244 00:18:25,043 --> 00:18:27,923 Bu kızı tanıyorum. Daha doğrusu geçen çarpıştık. 245 00:18:28,003 --> 00:18:30,523 Kız değil, non-binary'yim ama sorun değil. 246 00:18:30,603 --> 00:18:31,763 Adım Cal. 247 00:18:34,683 --> 00:18:38,283 -Bu duvar tarihî, boyayamazsınız. -Penis dolu bir duvar işte. 248 00:18:38,363 --> 00:18:42,883 Evet ama bu duvardakiler sıradan değil, tarihî penisler. 249 00:18:43,483 --> 00:18:47,803 Bakın, mesela bu 1985'te çizilmiş. 250 00:18:47,883 --> 00:18:52,283 Şu güzelim taşak da 1990 yılından! 251 00:18:52,363 --> 00:18:55,483 Biz daha doğmadan çizilmişler ama silmek istiyorsunuz. 252 00:18:55,563 --> 00:18:56,683 Belki yapmamalıyız. 253 00:18:58,803 --> 00:19:03,683 Sen öğrenci temsilcisisin, değil mi? Gerçekten umursuyorsan bunu savun. 254 00:19:07,723 --> 00:19:09,923 Gidip Hope'la konuşacağım. 255 00:19:22,443 --> 00:19:27,323 -Colin! İyi ki seni yakaladım. -Pardon, çizginin yanlış tarafında mıyım? 256 00:19:27,963 --> 00:19:30,563 -Hâlâ alışmaya çalışıyorum. -Hayır. 257 00:19:31,163 --> 00:19:34,363 Koro için şarkı seçimlerini konuşmak istedim. 258 00:19:34,443 --> 00:19:38,403 Öğrenciler şarkıları kendileri seçiyor. Bu da eğlencenin parçası. 259 00:19:38,483 --> 00:19:42,483 Evet ama basında hakkımızda çıkan kötü haberlerden sonra 260 00:19:42,563 --> 00:19:46,683 öğrencilerin memiş emme şarkısı söylemesi bence pek akıllıca değil. 261 00:19:46,763 --> 00:19:47,883 Ya sence? 262 00:19:48,843 --> 00:19:51,203 Hayır, galiba pek değil. 263 00:19:51,843 --> 00:19:54,163 Yumuşatmaya çalışırım. 264 00:19:54,243 --> 00:19:58,603 Asistanımla daha münasip bir şarkı listesi gönderirim. 265 00:20:01,923 --> 00:20:04,403 -İyi sohbetti Colin. -Tamam. 266 00:20:10,643 --> 00:20:12,083 Hay sikeyim. 267 00:20:20,603 --> 00:20:22,243 Groffinatör! 268 00:20:24,123 --> 00:20:26,563 Nasılsın? Burada ne yapıyorsun bakalım? 269 00:20:27,923 --> 00:20:29,083 Ne? 270 00:20:30,323 --> 00:20:31,483 Erken geldim. 271 00:20:32,723 --> 00:20:35,883 Yeni işimde bir toplantım var da. 272 00:20:36,563 --> 00:20:39,723 -Buraya park edeyim dedim. -Neden olmasın? 273 00:20:42,283 --> 00:20:43,163 Güzel. 274 00:20:44,443 --> 00:20:47,203 Nasıl biri? Yeni müdire yani. 275 00:20:47,283 --> 00:20:48,443 Farklı. 276 00:20:48,523 --> 00:20:51,043 Okulu değiştirmek için bir sürü fikri var. 277 00:20:51,123 --> 00:20:55,163 İyileştirmek için değil, sadece değiştirmek için. 278 00:20:57,643 --> 00:21:02,003 Ben en iyisi yeni işime gideyim. Geç kalmak istemiyorum. 279 00:21:02,083 --> 00:21:03,083 Buyur. 280 00:21:03,963 --> 00:21:05,283 Yeni işin bekler. 281 00:21:13,603 --> 00:21:16,443 Süper. Michael, bir ara takılalım. 282 00:21:17,043 --> 00:21:21,363 Çok yakın olmadığımızı biliyorum ama konuşmak istersen buradayım. 283 00:21:22,563 --> 00:21:24,843 Çok naziksin Colin. Teşekkürler. 284 00:21:26,763 --> 00:21:28,443 -Hoşça kal. -Güle güle. 285 00:21:34,043 --> 00:21:36,523 Kendine iyi bak. Seni gördüğüme sevindim. 286 00:21:43,163 --> 00:21:46,003 Çantanı unuttun! Çantana ihtiyacın yok mu? 287 00:21:46,963 --> 00:21:48,083 Lütfen git. 288 00:21:48,723 --> 00:21:49,723 Bol şans! 289 00:22:06,883 --> 00:22:10,803 Öteki tarafta yemek nasıldı? 290 00:22:11,443 --> 00:22:12,283 Korkunçtu. 291 00:22:12,363 --> 00:22:15,963 Çiğnemem yasak. Üstümdekinden de nefret ediyorum. 292 00:22:16,043 --> 00:22:19,883 Eric, hem terletiyor hem dar. Daha önemlisi terletiyor! 293 00:22:19,963 --> 00:22:24,643 -Bu niye elimde? Ruby ortada yok. -Bunu yapmaya mecbur değilsin, biliyorsun. 294 00:22:24,723 --> 00:22:28,203 Muhteşem ötesi sekse devam etmek istiyorsam mecburum. 295 00:22:28,283 --> 00:22:32,043 Kulağa kötü geldiğini biliyorum ama seks cidden harika. 296 00:22:34,283 --> 00:22:36,163 OT, çanta! 297 00:22:37,643 --> 00:22:39,083 Pardon. 298 00:22:42,923 --> 00:22:45,963 Bu kız sana ne yaptı böyle? 299 00:22:48,443 --> 00:22:51,723 Yani bir araya gelmeden ebeveynlik yapacaksınız. 300 00:22:51,803 --> 00:22:53,883 Evet, planımız bu. 301 00:22:53,963 --> 00:22:57,723 Alışılmışın dışında olduğunun farkındayız. 302 00:22:57,803 --> 00:23:00,843 İlişkinizi neden bitirdiğinizi sorabilir miyim? 303 00:23:02,003 --> 00:23:05,363 -Birden fazla sebebi vardı. -Jean eski kocasıyla öpüştü. 304 00:23:06,323 --> 00:23:07,283 Anlıyorum. 305 00:23:07,803 --> 00:23:11,323 Bir hata yaptım ve özür diledim. 306 00:23:11,403 --> 00:23:15,483 Hayatıma aniden birinin girmesi, 307 00:23:15,563 --> 00:23:20,443 her gün kişisel alanımda bulunması bana zor geldi. 308 00:23:20,523 --> 00:23:26,003 -Madeni paralarım her yerdeymiş. -Her yerde bozuk para vardı. 309 00:23:27,003 --> 00:23:28,123 Sinir bozucuymuş. 310 00:23:29,723 --> 00:23:31,723 O da benden ayrıldı. 311 00:23:32,443 --> 00:23:37,123 -Bu kararına saygı duyuyorum. -Ama sizin istediğiniz bu muydu? 312 00:23:38,683 --> 00:23:42,123 Hayır, ben yeniden denemek istiyordum. 313 00:23:42,203 --> 00:23:46,723 -Bebeği o yüzden mi doğuruyorsunuz? -Hayır, kesinlikle o yüzden değil. 314 00:23:46,803 --> 00:23:52,643 Hamile olduğumu çok geç fark ettim. Ne yapacağımı gerçekten bilmiyordum. 315 00:23:54,843 --> 00:23:56,563 Derken bir süre sonra 316 00:23:57,603 --> 00:24:00,203 bunu isteyebileceğimi düşünmeye başladım. 317 00:24:00,283 --> 00:24:02,283 Bana da sürpriz oldu. 318 00:24:03,003 --> 00:24:05,483 Oğlum lise son sınıfta 319 00:24:06,923 --> 00:24:12,243 ve açıkçası tam zamanlı anneliğe veda etmeye hazır değilim. 320 00:24:14,803 --> 00:24:16,443 Bence bu işte iyiyim. 321 00:24:16,523 --> 00:24:19,603 Ayrıca aptalca gelebilir 322 00:24:20,323 --> 00:24:23,523 ama ben 48 yaşındayım, o da vasektomi oldu. 323 00:24:24,523 --> 00:24:26,003 Yani bir nevi… 324 00:24:27,843 --> 00:24:28,683 Kader miydi? 325 00:24:35,363 --> 00:24:36,523 Evet. 326 00:24:40,883 --> 00:24:42,003 Her neyse… 327 00:24:46,803 --> 00:24:49,523 Bu yaşta anne olmak korkutucu. 328 00:24:51,443 --> 00:24:54,203 Bunu anladım ve bu yüzden… 329 00:24:55,443 --> 00:24:59,443 Jakob'un mümkün olabildiğince buna dâhil olmasını istiyorum. 330 00:25:02,083 --> 00:25:02,923 Eh… 331 00:25:04,323 --> 00:25:07,403 Bence ikiniz de hâlâ birbirinize değer veriyorsunuz 332 00:25:07,483 --> 00:25:10,283 ama öncesinde ilişkiniz pek uzun değilmiş. 333 00:25:10,363 --> 00:25:13,123 Yani bazı açılardan birbirinize yabancısınız. 334 00:25:13,203 --> 00:25:16,563 Aranızdaki güvenin temelini inşa etmeye vaktiniz olmamış. 335 00:25:16,643 --> 00:25:19,723 Beraber çocuk büyütecekseniz buna ihtiyacınız olacak. 336 00:25:19,803 --> 00:25:23,443 İlerleyebilmenize yardım etmek için size ödev vereceğim. 337 00:25:26,163 --> 00:25:27,443 Tamam. 338 00:25:28,523 --> 00:25:33,003 Aimee, spora gidiyorum. Sonrasında bize gelmek ister misin? 339 00:25:34,003 --> 00:25:36,283 Bu akşam olmaz, Maeve'le takılacağız. 340 00:25:37,603 --> 00:25:39,603 Aimee'yi çalıyorum, kusura bakma. 341 00:25:39,683 --> 00:25:43,803 -Tamam, yarın olur mu? -Evet, yarın. 342 00:25:44,723 --> 00:25:47,883 O neydi öyle? Elsie'nin koruyucu ailesine gidiyorum. 343 00:25:47,963 --> 00:25:51,283 Evet, biliyorum ama sürekli öpüp sarılmaya çalışıyor. 344 00:25:51,363 --> 00:25:53,043 Bana baskı yapmak istemiyor 345 00:25:53,123 --> 00:25:56,803 ama bazen öyle azgın bakıyor ki çığlığı basasım geliyor. 346 00:25:56,883 --> 00:25:59,203 "Hayır Steve, sevişmek istemiyorum!" 347 00:26:00,123 --> 00:26:02,123 Eskiden seks yapmayı severdim. 348 00:26:02,203 --> 00:26:07,163 Hâlâ yalnızken sık sık takılıyorum ama tek başımayken daha güvenli geliyor. 349 00:26:07,243 --> 00:26:10,123 -Bu ne zamandır böyle? -Otobüs olayından beri. 350 00:26:11,883 --> 00:26:14,203 Bir profesyonelle konuşman gerekebilir. 351 00:26:14,803 --> 00:26:18,203 Otis'in annesi gibi biri olur mu? İyi birine benziyordu. 352 00:26:19,843 --> 00:26:21,003 Evet. 353 00:26:21,083 --> 00:26:23,803 Selam Otis, biraz konuşabilir miyiz? 354 00:26:24,923 --> 00:26:28,883 -Kıyafetimi Ruby seçti. -Sormamıştım ama güzel. 355 00:26:29,403 --> 00:26:32,843 Hâlâ öylesine takılıyoruz ama yeni bir şey deneyeyim dedim. 356 00:26:33,443 --> 00:26:35,523 Öylesine takılmak pek senlik değil. 357 00:26:36,243 --> 00:26:39,723 Neyse, Aimee geçen dönemden sonra hâlâ sorun yaşıyor. 358 00:26:40,763 --> 00:26:43,203 Endişeleniyorum, biriyle konuşması lazım. 359 00:26:44,043 --> 00:26:46,163 Sence annenle konuşabilir mi? 360 00:26:47,163 --> 00:26:50,763 -Garip bir istekse kusura bakma. -Hayır Maeve, tabii ki. 361 00:26:50,843 --> 00:26:52,803 -Gerçekten mi? -Evet, sorarım. 362 00:26:53,723 --> 00:26:54,723 Sağ ol. 363 00:26:56,723 --> 00:27:00,323 "Öylesine takılmak senlik değil" derken ne kastettin? 364 00:27:02,083 --> 00:27:04,403 Bilmem, duyguları karıştırmama olayı… 365 00:27:05,723 --> 00:27:07,203 Eskiden çok önemserdin. 366 00:27:09,043 --> 00:27:12,923 Önemsemeyince işler daha kolay. Kimse incinmiyor. 367 00:27:14,243 --> 00:27:15,243 Evet. 368 00:27:16,043 --> 00:27:18,643 Neyse, sağ ol Otis. Gitmem lazım. 369 00:27:25,803 --> 00:27:26,883 Sizde takılıyoruz. 370 00:27:54,403 --> 00:27:57,203 EKİN MOTİFİ BU?! 371 00:27:59,603 --> 00:28:01,923 OLA: HAHA SÜPERMİŞ 372 00:28:03,723 --> 00:28:07,643 Biraz cips getirdim. 373 00:28:08,843 --> 00:28:10,483 Biraz da jambon. 374 00:28:11,083 --> 00:28:13,883 Bir de biraz daha cips. Panik oldum. 375 00:28:13,963 --> 00:28:16,563 -Yemek yemeye mi geldik? -Bilmiyorum! 376 00:28:16,643 --> 00:28:20,003 Filmlerde böyle yapıyorlar. Romantik olması lazım işte. 377 00:28:24,323 --> 00:28:25,923 Sanırım biraz korkuyorum. 378 00:28:27,243 --> 00:28:30,323 -Eğer istemiyorsan… -Hayır, istiyorum. Gerçekten. 379 00:28:30,403 --> 00:28:34,843 Ama ne yaptığımı bilememekten korkuyorum. 380 00:28:35,483 --> 00:28:36,923 Ben de bilmiyorum ki. 381 00:29:04,803 --> 00:29:07,323 Merak etme, okuldan önce lavman yaptım. 382 00:29:09,363 --> 00:29:11,163 -Ne oldu? -Ben… 383 00:29:11,683 --> 00:29:14,723 Benim istediğim bu değil, ben… 384 00:29:16,123 --> 00:29:17,123 Yani… 385 00:29:18,523 --> 00:29:19,843 Beni istemiyorsun. 386 00:29:23,083 --> 00:29:25,363 -Otis haklıymış. -Otis mi? Nasıl yani? 387 00:29:26,203 --> 00:29:28,163 Fikir değiştireceğini söylemişti. 388 00:29:29,083 --> 00:29:33,163 Kendini henüz kabullenemediğini, bunun fazla gey kaçacağını söyledi. 389 00:29:33,763 --> 00:29:36,883 Annene söylemeye hazır olmamanı anlıyorum 390 00:29:38,443 --> 00:29:40,803 ama bu işte yoksan seninle olamam. 391 00:29:45,563 --> 00:29:46,563 E? 392 00:29:47,683 --> 00:29:49,723 -Bir şey söyle! -Ben… 393 00:29:51,163 --> 00:29:53,643 -Benim istediğim bu değil. -Sıçayım. 394 00:29:58,203 --> 00:30:01,563 Müsaadenle. Kalk, çekil üstünden! 395 00:30:01,643 --> 00:30:03,283 Hayret bir şeysin! 396 00:30:05,563 --> 00:30:06,563 Hayret bir şey. 397 00:30:14,243 --> 00:30:18,443 Sanırım işe gidiyormuş gibi davranıyor. Çok utanç verici. 398 00:30:18,523 --> 00:30:21,723 Üzüldüğünü biliyorum ama haftalardır bizimle. 399 00:30:21,803 --> 00:30:25,243 -Gitme vakti geldi. -Tamam, konuşacağım. Söz. 400 00:30:25,323 --> 00:30:28,403 -Ne zaman Peter? -Bu akşam. 401 00:30:28,483 --> 00:30:31,283 -Peter, ben geldim! -Kapatmam lazım, eve döndü. 402 00:30:32,003 --> 00:30:36,563 -Selam Michaela, iş nasıldı şampiyon? -Muhteşem, evet. 403 00:30:36,643 --> 00:30:38,123 -Güzel. -Harika. 404 00:30:38,203 --> 00:30:39,723 Yoğunum, mutluyum. 405 00:30:41,563 --> 00:30:43,563 -Bak… -İyi bir haberim var. 406 00:30:43,643 --> 00:30:46,243 Taşınabileceğim bir daire buldum. 407 00:30:48,723 --> 00:30:50,003 Şükürler olsun! 408 00:30:50,843 --> 00:30:54,883 Taşınmanı isteyecektim ama yapamadım çünkü çok tuhaf olacaktı. 409 00:30:54,963 --> 00:30:58,563 Ama bu muhteşem bir haber. Ne zaman taşınıyorsun? 410 00:31:01,003 --> 00:31:03,123 Peter, ne diyor? 411 00:31:10,443 --> 00:31:11,363 Tanrım… 412 00:31:13,443 --> 00:31:14,723 -Maeve. -Anna. 413 00:31:14,803 --> 00:31:17,683 Tanıştığımıza memnun oldum. Çok güzelsin. 414 00:31:18,283 --> 00:31:22,003 Gel, Elsie'nin bebekleriyle çay içiyoruz. Katılmak ister misin? 415 00:31:29,963 --> 00:31:31,723 Kek yiyelim mi? 416 00:31:32,643 --> 00:31:34,403 Çay alır mısınız? 417 00:31:34,923 --> 00:31:36,603 -Peki ya… -Selam Elsie. 418 00:31:37,363 --> 00:31:39,203 -Maeve! -Merhaba. 419 00:31:40,643 --> 00:31:43,123 -Seni özledim. -Ben de seni. 420 00:31:49,843 --> 00:31:51,283 -Evet. -Hayır. 421 00:31:51,843 --> 00:31:53,563 -Evet. -Hayır. 422 00:31:54,763 --> 00:31:56,883 -Evet! -Hayır. 423 00:31:58,683 --> 00:31:59,843 -Evet. -Hayır. 424 00:32:01,083 --> 00:32:02,283 -Evet. -Hayır. 425 00:32:02,363 --> 00:32:03,843 -Evet! -Hayır. 426 00:32:06,283 --> 00:32:08,843 -Şimdi! -Evet! 427 00:32:10,123 --> 00:32:11,243 Siktir! 428 00:32:22,603 --> 00:32:25,923 Yarın mor günü. Hepimiz mor tonları giyeceğiz. 429 00:32:26,483 --> 00:32:29,643 -Mor bir şeyim yok. -Sana bir kıyafet bıraktım. 430 00:32:31,443 --> 00:32:32,443 Ne yaptın? 431 00:32:35,323 --> 00:32:37,243 Biraz daha kalmak istemez misin? 432 00:32:37,763 --> 00:32:40,883 Annem çalışıyor, babama yemek yapmam lazım. 433 00:32:41,483 --> 00:32:45,683 -Artık pek yemek yapamıyor ama dert değil. -Gelip yardım edeyim mi? 434 00:32:47,443 --> 00:32:49,003 Seks mi yapmak istiyorsun? 435 00:32:49,083 --> 00:32:52,443 Hayır, baban konusunda yardım ederim demiştim. 436 00:32:53,883 --> 00:32:57,243 Gerek yok. Yarın görüşürüz. 437 00:33:11,443 --> 00:33:12,563 Gidiyor musun Ruby? 438 00:33:13,603 --> 00:33:16,243 -Merhaba. -Bu Jakob, benim… 439 00:33:16,843 --> 00:33:19,203 -Yani… -Çocuğu beraber büyüteceğiz. 440 00:33:19,803 --> 00:33:22,363 Yaşlı bir çift için bayağı güzelsiniz. 441 00:33:23,523 --> 00:33:24,923 Çift sayılmayız. 442 00:33:25,003 --> 00:33:30,603 -Bu kaba insan da kim? -Otis'in sevgilisiymiş. 443 00:33:31,403 --> 00:33:32,443 Tamam. 444 00:33:32,523 --> 00:33:36,763 "Seni Görüyorum" egzersizinde birbirinizin gözlerinin içine bakın 445 00:33:36,843 --> 00:33:39,683 ve yüzeye çıkan duyguları dillendirin. 446 00:33:39,763 --> 00:33:42,723 -Bu çok aptalca. -Hadi ama, ciddi olalım. 447 00:33:43,323 --> 00:33:47,243 -Tamam, peki. -Tamam, diz dize veriyoruz. 448 00:33:51,483 --> 00:33:53,203 -Göz kırptın. -Kes şunu. 449 00:33:53,283 --> 00:33:55,723 Hadi. 450 00:33:56,323 --> 00:33:58,203 -Diz dize. Yapabilirsin. -Evet. 451 00:33:58,283 --> 00:33:59,603 Odaklan, hadi. 452 00:34:01,483 --> 00:34:02,563 Tamam. 453 00:34:23,923 --> 00:34:26,243 Ne gibi duygular yüzeye çıkıyor? 454 00:34:26,323 --> 00:34:30,483 Bu çok aptal bir egzersiz ve seni gerçekten öpmek istiyorum. 455 00:34:54,403 --> 00:34:57,083 -Merhaba. -Konuşmamız lazım Yeni Çocuk. 456 00:35:05,883 --> 00:35:07,163 Çay ister misin? 457 00:35:09,203 --> 00:35:10,843 Hayır, çay filan istemem. 458 00:35:12,723 --> 00:35:15,043 Sevgilimi bana karşı doldurmayı kes. 459 00:35:20,283 --> 00:35:21,803 Eric'le kavga mı ettiniz? 460 00:35:22,643 --> 00:35:23,683 Evet. 461 00:35:24,723 --> 00:35:25,763 Hayır. 462 00:35:25,843 --> 00:35:27,083 Bir bakıma. 463 00:35:29,883 --> 00:35:34,123 Tam gey olmadığımı söylemişsin, kızdı. Sevişmek istemediğimi düşünüyor. 464 00:35:34,683 --> 00:35:37,843 Tam gey olmadığını asla söylemedim. 465 00:35:38,843 --> 00:35:44,363 Eric'e dikkatli olmasını, onu incittiğini ve endişelendiğimi söyledim. 466 00:35:46,083 --> 00:35:51,803 -Bunu benimle değil, onunla konuşmalısın. -Konuşmayı denedim, beceremiyorum. 467 00:35:52,483 --> 00:35:53,763 Nasıl yani? 468 00:36:02,523 --> 00:36:04,763 Düşüncelerimi söylemeyi bilmiyorum. 469 00:36:05,683 --> 00:36:07,403 Tüm kelimeler kafamda 470 00:36:07,483 --> 00:36:11,883 ama söylemek istediğimi nasıl dile getireceğimi bilmiyorum. 471 00:36:12,403 --> 00:36:15,603 Ne kadar düşünürsem o kadar kötüye gidiyor. 472 00:36:15,683 --> 00:36:18,923 İnsanlar bana bakıp konuşmamı bekliyor. 473 00:36:20,443 --> 00:36:22,243 Ben de tamamen susuyorum. 474 00:36:23,243 --> 00:36:27,163 İnsanlar beni korkutucu ya da aptal sanıyor. 475 00:36:28,363 --> 00:36:29,803 Peki niye zorlanıyorsun? 476 00:36:32,083 --> 00:36:35,923 -Ben çıplak bir ailede büyümedim. -Çıplak aile nedir? 477 00:36:36,003 --> 00:36:40,123 Herkesin çırılçıplak gezdiği, duygularından bahsettiği bir aile. 478 00:36:41,523 --> 00:36:45,283 -Eminim annenle hep çıplaksınızdır. -Değiliz. 479 00:36:48,123 --> 00:36:52,323 -Sence ailen… -Buraya terapi saçmalığına gelmedim. 480 00:36:52,403 --> 00:36:55,443 Eric'le benim hakkımda konuşma. Bu sana düşmez. 481 00:36:56,083 --> 00:36:57,643 Burnumu sokmam. 482 00:37:00,003 --> 00:37:03,643 Bazen söylemek istediklerini önceden yazmak yardım edebilir. 483 00:37:04,323 --> 00:37:05,763 Yazmakta kötüyüm. 484 00:37:05,843 --> 00:37:09,883 Ya da karşındaki kişiden konuşurken gözünü kapamasını iste. 485 00:37:09,963 --> 00:37:10,963 Çok aptalca. 486 00:37:11,043 --> 00:37:13,563 Gözlemlenmediğini hissettiğinde 487 00:37:13,643 --> 00:37:17,963 söylemek istediklerini kafanda daha net canlandırabilirsin. 488 00:37:18,803 --> 00:37:20,323 Sadece bir öneri. 489 00:37:21,363 --> 00:37:22,243 Ben gidiyorum. 490 00:37:24,163 --> 00:37:26,043 Bence normal kıyafetlerine dön. 491 00:37:28,883 --> 00:37:31,283 Üstündeki boynunu çok uzun göstermiş. 492 00:37:34,563 --> 00:37:37,523 -Bu kötü bir fikirdi. -Evet. 493 00:37:38,923 --> 00:37:40,363 Muhtemelen öyleydi. 494 00:37:42,603 --> 00:37:44,603 Dr. Cutton haklı. 495 00:37:45,363 --> 00:37:49,243 Birbirimize değer veriyoruz ve bu kafa karıştırıcı olabilir. 496 00:37:50,283 --> 00:37:55,123 Ama biz yetişkiniz ve buna bir daha izin vermeyeceğiz. 497 00:37:55,203 --> 00:37:58,563 Bence birbirimize sadece değer vermiyoruz. 498 00:37:58,643 --> 00:38:01,843 -Ne demek istiyorsun? -Bence bir aile olmalıyız. 499 00:38:04,723 --> 00:38:08,363 Ama aynı zamanda birbirimizi tanımadığımızı da söyledi. 500 00:38:08,443 --> 00:38:10,643 Terapistin ne dediği umurumda değil. 501 00:38:10,723 --> 00:38:13,923 Bence aile olmalıyız Jean. 502 00:38:23,763 --> 00:38:26,163 KİMSE İZLEMİYORMUŞ GİBİ DANS ET 503 00:38:26,243 --> 00:38:30,403 -Hâlâ okuyor musun Maeve? -Evet, son senemdeyim. 504 00:38:30,483 --> 00:38:35,523 -Aferin sana, bu büyük bir başarı. -Neden? Annem keş diye mi? 505 00:38:36,883 --> 00:38:39,523 Hayır, bu herkes için büyük bir başarı. 506 00:38:40,323 --> 00:38:43,403 Evde pek destek olanın yok, biliyorum. 507 00:38:43,483 --> 00:38:46,803 -Pozitiflik tarikatında filan mısın? -Hayır. 508 00:38:48,003 --> 00:38:50,403 Sosyal hizmetler gelince iyi oluyor. 509 00:38:53,003 --> 00:38:57,923 -Bir sürü kitabın var. -Evet, yarı zamanlı edebiyat öğretiyorum. 510 00:38:58,003 --> 00:39:00,923 Elinde iyi bir kitapla asla yalnız hissetmezsin. 511 00:39:04,323 --> 00:39:05,963 İstersen ödünç alabilirsin. 512 00:39:08,003 --> 00:39:09,003 Yok, sağ ol. 513 00:39:11,963 --> 00:39:15,723 -Annem Elsie'yi ne zaman görecek? -Birazdan gelir. 514 00:39:15,803 --> 00:39:18,283 -Sık geç kalır mı? -Annem mi geliyor? 515 00:39:18,363 --> 00:39:22,443 Evet, bu bir aile ziyareti. Haberleşirsiniz sanıyordum. 516 00:39:23,923 --> 00:39:25,683 -Merhaba Erin. -Siktir. 517 00:39:25,763 --> 00:39:28,723 -Çok memnun oldum. -İçeri girebilir miyim? 518 00:39:31,723 --> 00:39:34,763 -Nerede benim canım kızım? -Anne! 519 00:39:36,843 --> 00:39:38,003 Tatlım! 520 00:39:39,203 --> 00:39:41,723 -Selam anne. -Onun burada ne işi var? 521 00:39:42,403 --> 00:39:46,283 Elsie'nin annesinin yanı yerine bu sevgi pıtırcığı yere düşme sebebi o. 522 00:39:46,363 --> 00:39:49,083 -Kabalık ediyorsun. -Asıl kabalığı söyleyeyim. 523 00:39:49,163 --> 00:39:54,363 -Asıl kabalık anneni polise ihbar etmek. -Peki, ben başka gün geleyim. 524 00:39:54,443 --> 00:39:57,403 Evet, kimse seni burada istemiyor. Güle güle, hadi. 525 00:39:57,883 --> 00:39:59,603 Seni çok seviyorum! 526 00:40:07,803 --> 00:40:10,643 SİKİŞLERİN EFENDİSİ GLENOXI'NİN DAVASI 527 00:40:14,403 --> 00:40:17,163 SEKİZ GELİYOR! BURAYI OKU 528 00:40:19,643 --> 00:40:23,123 UZAYLILAR BURADA SEKİZ YILDIZ HİZALANIYOR 529 00:40:27,123 --> 00:40:28,483 EKİN MOTİFLERİ 530 00:40:29,763 --> 00:40:31,523 SEKİZLE BAĞLANTILI MI? 531 00:40:38,123 --> 00:40:39,403 Selam. 532 00:40:40,643 --> 00:40:43,243 Merak etme, kütük gibi uyuyor. 533 00:40:48,763 --> 00:40:50,483 Elsie'nin yeni evi nasıl? 534 00:40:52,483 --> 00:40:55,923 Koruyucu annesinden emin olamadım, biraz ukala bir tip 535 00:40:56,843 --> 00:40:57,763 ama iyiydi. 536 00:40:58,483 --> 00:41:02,483 Ta ki annem gelip beni kovana kadar. O kısmı iyi değildi. 537 00:41:03,163 --> 00:41:05,603 -Boktanmış. -Evet, bayağı boktandı. 538 00:41:06,643 --> 00:41:11,523 Sarılmak ister misin? Çok kötü sarılırım ama hiç yoktan iyidir. 539 00:41:12,123 --> 00:41:13,123 Olur. 540 00:41:17,243 --> 00:41:18,923 -Eminim annen… -Yapma. 541 00:41:19,483 --> 00:41:22,483 Onu konuşmayalım. Yapacak bir şey yok. 542 00:41:28,323 --> 00:41:30,963 -Çok iğrenç. -Evet. 543 00:41:32,443 --> 00:41:33,923 Bir de akrabayız. 544 00:41:48,483 --> 00:41:49,483 Dur. 545 00:41:50,283 --> 00:41:51,323 Özür dilerim. 546 00:41:52,363 --> 00:41:55,803 -Sana bir şey söylemeliyim. -Tamam. 547 00:41:58,643 --> 00:42:02,603 Annenle Elsie'nin polislerle gittiği gece 548 00:42:04,403 --> 00:42:08,283 Otis buraya geldi ve sana söylemedim. 549 00:42:10,523 --> 00:42:11,443 Peki. 550 00:42:14,003 --> 00:42:16,523 Seninle konuşmak istediğini söyledi. 551 00:42:17,083 --> 00:42:20,243 Telefonuna bir mesaj bırakmış. 552 00:42:20,323 --> 00:42:22,323 Ama sen markete gitmiştin. 553 00:42:23,123 --> 00:42:24,043 Ve… 554 00:42:25,923 --> 00:42:29,043 Bıraktığı mesajı dinledim. 555 00:42:31,443 --> 00:42:33,243 Sonra da sildim. 556 00:42:37,043 --> 00:42:38,043 Peki. 557 00:42:41,763 --> 00:42:43,123 Mesajda ne diyordu? 558 00:42:45,403 --> 00:42:48,923 Sana karşı hâlâ hisleri olduğunu 559 00:42:49,723 --> 00:42:53,003 ve her şeyi berbat ettiğini düşündüğünü söylüyordu. 560 00:42:53,803 --> 00:42:56,563 Bir de eğer çok geç olmadıysa 561 00:42:57,923 --> 00:42:59,323 onu aramanı. 562 00:43:06,243 --> 00:43:07,603 Bir şey söyle lütfen. 563 00:43:08,923 --> 00:43:13,523 -Elsie gideli haftalar oldu. -Nasıl söyleyeceğimi bilemedim. 564 00:43:16,443 --> 00:43:18,163 Bu bir bahane değil ama… 565 00:43:19,323 --> 00:43:22,963 Yaşamak zorunda kaldığın onca şeye öfkeliydim. 566 00:43:23,043 --> 00:43:25,963 Otis'in bunu anladığını düşünmüyorum. 567 00:43:26,923 --> 00:43:28,963 Sana o partideki davranışı… 568 00:43:29,043 --> 00:43:31,603 Bencil biri olduğunu söyledi. 569 00:43:32,283 --> 00:43:35,203 Oysa sen tanıdığım en özverili insansın. 570 00:43:36,003 --> 00:43:39,443 -Sen de özel mülküme girdin. -Götün tekiyim, biliyorum ama… 571 00:43:41,803 --> 00:43:44,243 Seni korumaya çalıştığım için yaptım. 572 00:43:46,123 --> 00:43:47,123 Haklısın. 573 00:43:48,003 --> 00:43:49,643 Otis beni anlamıyor. 574 00:43:52,723 --> 00:43:57,523 Ama sen de anlamıyorsun. Anlasaydın kimseye güvenmediğimi bilirdin. 575 00:43:59,043 --> 00:44:00,323 Ama sana güvenmiştim. 576 00:44:02,243 --> 00:44:03,603 Bu özel bir şeydi. 577 00:44:06,323 --> 00:44:07,763 Ama sen bunu mahvettin. 578 00:44:09,843 --> 00:44:11,283 İnsanlar hata yapar. 579 00:44:12,723 --> 00:44:15,203 -Annen gibi, o da… -Bana annemden bahsetme. 580 00:44:20,123 --> 00:44:21,763 Seni farklı biri sanmıştım. 581 00:44:48,123 --> 00:44:49,123 Gir. 582 00:45:00,683 --> 00:45:04,243 -Ne konuşmak istiyorsun? -Ben… 583 00:45:08,043 --> 00:45:09,043 Ben… 584 00:45:12,123 --> 00:45:14,003 Adam, saat geç oldu. 585 00:45:15,163 --> 00:45:16,163 Özür dilerim. 586 00:45:27,723 --> 00:45:31,643 Sana hislerimi söylemek istiyorum ama konuşurken bana bakma. 587 00:45:34,763 --> 00:45:35,763 Peki. 588 00:45:48,003 --> 00:45:51,283 Seninle seks yapmak istemiyorum. 589 00:45:54,203 --> 00:45:57,763 Senin benimle seks yapmanı istiyorum. 590 00:46:03,003 --> 00:46:05,003 Ne dediğini anlamıyorum Adam. 591 00:46:10,563 --> 00:46:12,483 Sikini içime sokmanı istiyorum. 592 00:46:16,203 --> 00:46:18,163 O şekilde yapmak istiyorum. 593 00:46:29,883 --> 00:46:30,803 Döner misin? 594 00:46:38,883 --> 00:46:40,883 Sikimi seve seve içine sokarım. 595 00:47:18,843 --> 00:47:19,843 Adam. 596 00:47:24,483 --> 00:47:27,683 Bizimkiler gece kaldığını fark etmeden gitsen iyi olur. 597 00:47:45,523 --> 00:47:49,523 Çalışması lazım. Evet, biliyorum, çok çalışıyor. 598 00:47:50,483 --> 00:47:55,123 -Eric! Gel, anneannen telefonda. -Geliyorum! 599 00:47:56,323 --> 00:47:59,363 -Evet, biliyorum. -Highlighter'ımı hanginiz aldı? 600 00:47:59,443 --> 00:48:01,963 Kuzenin Shukpo evleniyormuş. 601 00:48:02,043 --> 00:48:05,403 Anneannen düğün için Nijerya'ya gitmemizi istiyor. 602 00:48:05,923 --> 00:48:07,323 Peki ya okul? 603 00:48:07,403 --> 00:48:09,123 -Sadece bir hafta. -Tamam… 604 00:48:09,203 --> 00:48:12,243 Unutma, Adam'dan haberi yok. 605 00:48:13,043 --> 00:48:15,603 -Bunu kaldıramaz. -Tamam. 606 00:48:17,163 --> 00:48:19,443 Alo, anneanne! Nasılsın? 607 00:48:23,003 --> 00:48:24,083 Ben Colin 608 00:48:24,683 --> 00:48:25,683 Bak bana! 609 00:48:26,283 --> 00:48:27,363 Ben Colin 610 00:48:27,883 --> 00:48:29,203 Bak bana! 611 00:48:49,163 --> 00:48:51,683 -Michael. -Colin. 612 00:48:53,643 --> 00:48:55,483 Kalacak bir yere ihtiyacım var. 613 00:48:57,123 --> 00:48:57,963 Tabii. 614 00:49:14,323 --> 00:49:17,923 Hayır, olmaz. 615 00:49:28,283 --> 00:49:29,203 Selam tatlım! 616 00:49:30,163 --> 00:49:31,443 -Günaydın. -Otur. 617 00:49:32,203 --> 00:49:34,963 Yumurta yaptım. 618 00:49:37,123 --> 00:49:39,763 Ne oluyor? En son babam gittiğinde yapmıştın. 619 00:49:46,643 --> 00:49:49,163 Jakob'la biraz konuştuk. 620 00:49:49,243 --> 00:49:54,483 Vardığımız sonuç, hem yeni bebek için 621 00:49:55,683 --> 00:49:58,923 hem de bizim için, herkes için en iyisinin 622 00:49:59,523 --> 00:50:01,843 bunu doğru düzgün yapmak olduğu. 623 00:50:03,883 --> 00:50:06,363 -Aile olarak. -Yani? 624 00:50:07,483 --> 00:50:13,163 Jakob ve Ola'nın bize taşınmasını istiyorum. 625 00:50:14,523 --> 00:50:16,843 Bu büyük bir adım, biliyorum 626 00:50:16,923 --> 00:50:21,843 ve eğer için rahat etmeyecekse başka bir çözüm buluruz… 627 00:50:23,923 --> 00:50:25,523 …ama bence iyi olabilir. 628 00:50:31,883 --> 00:50:32,963 Tamam. 629 00:50:36,443 --> 00:50:37,323 Bu kadar mı? 630 00:50:37,923 --> 00:50:41,883 Yapmak istediğin buysa benim için sorun değil anne. 631 00:50:42,923 --> 00:50:45,443 Sonsuza kadar burada yaşamayacağım. 632 00:50:47,563 --> 00:50:50,203 Böyle olgun davrandığın için teşekkürler. 633 00:50:58,763 --> 00:51:03,563 Anne, sence ben öylesine takılabilecek biri miyim? 634 00:51:03,643 --> 00:51:08,123 Bence sen anlamlı bir bağ kurmak isteyen birisin. 635 00:51:08,803 --> 00:51:13,283 Ama aynı zamanda farklı ilişkiler denemen senin için iyi. 636 00:51:16,763 --> 00:51:18,963 Okuldan bir arkadaşım var. 637 00:51:19,643 --> 00:51:23,003 Geçen dönem tacize uğradı ve yardıma ihtiyacı var. 638 00:51:23,563 --> 00:51:26,763 Konuşur musun diye soracaktım. Yapamazsan sorun değil. 639 00:51:26,843 --> 00:51:29,003 Onunla konuşmaktan onur duyarım. 640 00:51:30,803 --> 00:51:31,803 Sağ ol anne. 641 00:51:44,483 --> 00:51:47,243 Hop, niye yine evsiz kıyafetlerini giydin? 642 00:51:47,323 --> 00:51:49,843 Çünkü bunlar benim kıyafetlerim Ruby. 643 00:51:49,923 --> 00:51:53,003 Seninle olmak için olduğum kişiyi değiştirmeyeceğim. 644 00:51:53,643 --> 00:51:58,483 Ama benden bu kadar utanıyorsan sanırım ayrılmamız gerekecek. 645 00:52:00,523 --> 00:52:06,323 -Kimse benden ayrılmaz. -Hep öylesine takılıyorsan ayrılmazlar ki. 646 00:52:08,003 --> 00:52:11,923 İzin verirsen seni daha yakından tanımak istiyorum. 647 00:52:12,923 --> 00:52:17,403 -Neden? -Çünkü bence ilginç birisin. 648 00:52:18,563 --> 00:52:19,843 Korkutucusun. 649 00:52:21,203 --> 00:52:22,123 Ama ilginçsin. 650 00:52:24,083 --> 00:52:25,443 Yani sevgili mi olalım? 651 00:52:27,603 --> 00:52:29,163 Evet, sanırım. 652 00:52:36,163 --> 00:52:40,163 Sanırım insanları bu montun güzel olduğuna ikna edebilirim. 653 00:53:00,243 --> 00:53:04,443 ISAAC: KAHVALTI? LÜTFEN, ÇOK ÖZÜR DİLERİM 654 00:53:32,083 --> 00:53:34,163 -Hocam? -Efendim? 655 00:53:36,123 --> 00:53:38,243 -Bir şey sorabilir miyim? -Tabii ki. 656 00:53:51,883 --> 00:53:55,123 Okul konusunda daha iyi olmak istiyorum. 657 00:53:55,203 --> 00:53:57,283 Bir de belki… 658 00:53:59,643 --> 00:54:01,883 …en kötü sınıftan çıkmak. 659 00:54:04,723 --> 00:54:06,483 Bana yardım eder misiniz? 660 00:54:10,123 --> 00:54:11,843 Neden arkanı döndün? 661 00:54:14,363 --> 00:54:15,963 Böyle daha iyi düşünüyorum. 662 00:54:18,723 --> 00:54:23,083 Peki, tabii Adam. Sana yardım edebilirim. 663 00:54:24,683 --> 00:54:27,803 Ama kendini adaman gerek. Vaktimi heba etmeyeyim. 664 00:54:30,563 --> 00:54:31,443 Sağ olun. 665 00:54:41,803 --> 00:54:43,483 Neden mor giymiyor? 666 00:54:43,563 --> 00:54:48,603 Bence artık herkes istediği gibi giyinsin. Tabii yine havalı ve pahalı olsun. 667 00:54:50,203 --> 00:54:53,363 Yok artık, daha neler. 668 00:54:53,443 --> 00:54:56,323 Yeni tarzım. Adını "Ateşli Pezevenk" koydum. 669 00:54:56,403 --> 00:54:58,723 -Harika olmuşsun. -Çöpçüye benzemişsin. 670 00:55:04,603 --> 00:55:08,963 Maeve, annemle konuştum. Aimee'ye yardım edecek. 671 00:55:09,043 --> 00:55:11,523 Sağ ol Otis. Teşekkür ederim. 672 00:55:12,883 --> 00:55:16,523 Ruby'yle artık öylesine takılmıyoruz. İşi resmiyete döktük. 673 00:55:24,683 --> 00:55:27,803 Sana Jean Milburn'le randevu aldık. İyi bir başlangıç. 674 00:55:27,883 --> 00:55:29,283 -Bu harika! -Evet. 675 00:55:30,643 --> 00:55:34,323 -Ya beni kafadan kontak sanırsa? -Öyle bir şey olmayacak Aimes. 676 00:55:36,163 --> 00:55:39,363 -Isaac'ten ne haber? -Fikrimi değiştirdim. 677 00:55:39,443 --> 00:55:41,963 -Neden? -Çünkü sen haklıydın. 678 00:55:42,043 --> 00:55:43,603 Sen varken onu ne yapayım? 679 00:55:47,123 --> 00:55:51,323 -Maeve, hızman neden hâlâ takılı? -Çıkarmayı unuttum. 680 00:55:51,923 --> 00:55:54,403 -Affedersiniz. -Tamam, ver şunu. 681 00:55:55,203 --> 00:55:56,803 -Şimdi mi? -Evet, şimdi. 682 00:56:00,523 --> 00:56:02,083 Bir daha söyletme. 683 00:56:03,363 --> 00:56:06,443 Dendiği kadar zeki olmadığını düşünmeye başlayacağım. 684 00:56:10,523 --> 00:56:11,523 Selam. 685 00:56:15,003 --> 00:56:16,923 -Jackson birine mi tutuldu? -Sus. 686 00:56:17,003 --> 00:56:21,123 -Jackson, duvar boyanmamış. -Evet, o konuda konuşacaktım. 687 00:56:21,203 --> 00:56:24,403 Temsilci olarak Çük Duvarı'nı korumak istiyorum. 688 00:56:24,483 --> 00:56:26,083 Okul tarihinin bir parçası 689 00:56:26,163 --> 00:56:30,763 ve bence sansürlenmemesi gereken sanatsal bir ifade biçimi. 690 00:56:32,243 --> 00:56:33,763 Sen ne dersin Vivienne? 691 00:56:35,043 --> 00:56:36,443 Bence duvar boyanmalı. 692 00:56:36,523 --> 00:56:39,883 Hem müstehcen hem çocukça hem de okulu iyi temsil etmiyor. 693 00:56:39,963 --> 00:56:41,283 -Evet ama… -Bence de. 694 00:56:42,283 --> 00:56:43,763 Jackson'ın işini ister misin? 695 00:56:43,843 --> 00:56:45,963 -Evet, kesinlikle. -Durun, ne? 696 00:56:46,043 --> 00:56:48,163 Harika, bugün başla. 697 00:56:48,843 --> 00:56:53,003 Böylece sanatın peşinden gitmeye daha çok vaktin olur. 698 00:56:56,963 --> 00:57:00,603 Özgeçmişimde muhteşem görünecek, bunu reddedemezdim. 699 00:57:18,283 --> 00:57:20,683 MÜDÜR 700 00:57:20,763 --> 00:57:22,643 EĞİTİMSİZ TOPLUM 701 00:57:22,723 --> 00:57:23,803 ÖĞRENCİ KİMLİĞİ 702 00:57:23,883 --> 00:57:26,003 CİNSELLİK, CİNSİYET İFADESİ, LGBTİ+ 703 00:57:26,083 --> 00:57:27,683 …KENDİLERİNİ BULMALARI… 704 00:57:31,083 --> 00:57:32,283 Merhaba Moordale. 705 00:57:32,363 --> 00:57:36,523 Gelecek haftadan itibaren kampüste okul forması giyilecek. 706 00:57:36,603 --> 00:57:39,523 Formalar zorunlu ve pazarlığa tabi değiller. 707 00:57:39,603 --> 00:57:40,923 Galiba ruhum öldü. 708 00:57:41,003 --> 00:57:47,123 Ayrıca takı ve piercing, saç boyası ve forma dışı kıyafete son. 709 00:57:47,203 --> 00:57:50,763 Kurallara uymayanlara ceza verilecek. 710 00:57:50,843 --> 00:57:53,523 Söylemiştim, çizginin basiti olmaz. 711 00:59:00,843 --> 00:59:05,603 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ