1 00:00:19,603 --> 00:00:20,603 Hoe zie ik eruit? 2 00:00:20,683 --> 00:00:26,643 Prachtig. Ga in de spiegel kijken. Nu. 3 00:00:31,003 --> 00:00:32,003 Ik ben mooi. 4 00:00:32,083 --> 00:00:34,803 Dit is Adamina uit Moordale. 5 00:00:34,883 --> 00:00:39,323 laat ze een poepie ruiken, Adamina kom op 6 00:00:39,403 --> 00:00:43,483 laat ze een poepie ruiken, Adamina 7 00:00:45,923 --> 00:00:47,843 Schat, je verpest mijn make-up. 8 00:00:48,843 --> 00:00:50,523 Ik zal jou verpesten. 9 00:01:01,083 --> 00:01:03,723 Ik denk dat ik klaar ben voor… Je weet wel. 10 00:01:04,243 --> 00:01:07,603 Echt? -Ja. 11 00:01:24,403 --> 00:01:27,523 Wat gebeurt er? -Kom hierheen… 12 00:01:33,323 --> 00:01:34,963 Adam? -Wat? 13 00:01:36,243 --> 00:01:37,763 Alles goed? 14 00:01:38,403 --> 00:01:41,483 Adam, wil Eric blijven eten? -Ze komt. 15 00:01:41,563 --> 00:01:43,883 Ga, nu. -Ze komt binnen. 16 00:01:45,603 --> 00:01:47,043 Verdomme. -Gaat het? 17 00:01:52,083 --> 00:01:54,243 Is alles in orde? -Ja. 18 00:01:56,043 --> 00:01:57,363 We waren… 19 00:01:59,483 --> 00:02:01,163 We deden karate, dus… 20 00:02:02,723 --> 00:02:05,043 Ja. -Nou, veel plezier. 21 00:02:16,723 --> 00:02:19,043 Ze weet dat we meer zijn dan vrienden, hè? 22 00:02:20,203 --> 00:02:22,723 Misschien moet je het haar vertellen? 23 00:02:23,923 --> 00:02:26,283 Ja, dat doe ik. Alleen nu nog niet. 24 00:02:27,963 --> 00:02:31,243 Oké. Wil je het nog steeds doen? 25 00:02:35,483 --> 00:02:37,843 Het eten is over vijf minuten klaar. 26 00:02:37,923 --> 00:02:41,443 Dus niet vanavond, maar we gaan seks hebben… 27 00:02:41,523 --> 00:02:45,643 …en ik heb er zin in. 28 00:02:54,523 --> 00:02:59,003 EEN NETFLIX-SERIE 29 00:03:08,043 --> 00:03:09,923 'Begaafd en getalenteerd'. 30 00:03:10,003 --> 00:03:10,843 Wat? 31 00:03:11,723 --> 00:03:13,523 Van de bekwaamheidslessen… 32 00:03:13,603 --> 00:03:15,563 …om een paar maanden in Amerika te studeren. 33 00:03:15,643 --> 00:03:19,003 M'n lerares wil dat ik me opgeef. Ik vind 't stom klinken. 34 00:03:19,083 --> 00:03:22,803 In Amerika studeren klinkt niet stom. Je moet je echt opgeven. 35 00:03:23,363 --> 00:03:26,963 Begaafd, getalenteerd? Dat ben jij, schat. 36 00:03:28,003 --> 00:03:29,763 Ik kan het niet betalen, dus… 37 00:03:32,843 --> 00:03:34,523 Je hebt jam op je gezicht. 38 00:03:34,603 --> 00:03:36,763 Waar? -Ik ga overgeven. Haal 't eraf. 39 00:03:36,843 --> 00:03:39,523 Kom op, het is walgelijk. -Kun jij het doen? 40 00:03:41,923 --> 00:03:43,323 Ik heb het. -Bedankt. 41 00:03:45,643 --> 00:03:49,283 Oké, ik ga maar. Ik zie jullie sukkels later. 42 00:03:49,363 --> 00:03:51,043 Veel plezier met de aanvraag. 43 00:03:51,123 --> 00:03:53,283 Ik doe geen aanvraag. -Toch wel. 44 00:03:57,283 --> 00:04:00,403 Dit lijkt wel Two Weeks Notice. 45 00:04:01,883 --> 00:04:03,643 Bedoel je 9½ Weeks? 46 00:04:04,843 --> 00:04:05,923 Ja. 47 00:04:08,803 --> 00:04:09,643 Lelijk. 48 00:04:10,323 --> 00:04:11,203 Heel lelijk. 49 00:04:11,723 --> 00:04:12,603 De lelijkste. 50 00:04:12,683 --> 00:04:14,123 Die vind ik mooi. 51 00:04:47,843 --> 00:04:49,803 Weet je dit zeker? 52 00:04:50,403 --> 00:04:51,483 Ik lijk op Magneto. 53 00:04:52,203 --> 00:04:53,563 Ik weet het zeker. 54 00:04:57,643 --> 00:04:59,483 Maar je snor moet weg. Sorry. 55 00:04:59,563 --> 00:05:03,003 Waarom? Ik heb de hele zomer gespaard. Alsjeblieft. 56 00:05:07,083 --> 00:05:08,563 Ik kus je liever zonder. 57 00:05:10,283 --> 00:05:12,243 Dan ga ik hem afscheren. 58 00:05:13,003 --> 00:05:14,603 Vergeet je jas niet. 59 00:05:15,923 --> 00:05:17,883 Die van Anwar. Hij vindt het oké. 60 00:05:19,603 --> 00:05:20,723 Ik wacht beneden. 61 00:05:27,523 --> 00:05:28,883 Hallo, Mr Hendricks. 62 00:05:31,643 --> 00:05:36,323 Goedemorgen, Ruby. Wil je ontbijt? 63 00:05:36,403 --> 00:05:37,523 Geen plantaardige melk? 64 00:05:40,003 --> 00:05:44,203 Als ik iets anders eet voor 10 uur, moet ik overgeven. Dus nee, dank je. 65 00:05:45,963 --> 00:05:49,723 Fijn dat je je genoeg op je gemak voelt om bij Otis te slapen. 66 00:05:49,803 --> 00:05:54,443 Ik wil dat dit voelt als een veilige plek om jullie relatie te verkennen. 67 00:05:54,523 --> 00:05:57,883 We hebben gewoon casual seks, ik zou nooit met hem daten. 68 00:05:59,163 --> 00:06:02,883 Sorry, ik was nooit zo winderig toen ik zwanger was van Otis. 69 00:06:02,963 --> 00:06:05,763 Voelt het niet smerig dat er iets in je groeit? 70 00:06:05,843 --> 00:06:08,483 Nee. Het voelt heel natuurlijk. 71 00:06:08,563 --> 00:06:13,643 Dat zou me claustrofobisch maken. -Dat is interessant. Waarom denk je dat? 72 00:06:14,483 --> 00:06:16,603 Wat als de vader een eikel blijkt te zijn? 73 00:06:16,683 --> 00:06:20,443 Dan moet ik hem de rest van m'n leven zien omdat hij me zwanger maakte. 74 00:06:20,523 --> 00:06:24,443 Dat is zo. Je binden kan eng zijn. 75 00:06:24,523 --> 00:06:28,563 Mam, kun je m'n vriendin alsjeblieft geen therapie geven? 76 00:06:28,643 --> 00:06:30,083 Goedemorgen, lieverd. 77 00:06:30,163 --> 00:06:32,203 Dat is een interessante outfit. 78 00:06:32,283 --> 00:06:33,483 Heel elegant. 79 00:06:34,763 --> 00:06:37,523 Ik zei toch dat ik er stom uitzag? -Nee, OT. 80 00:06:38,123 --> 00:06:39,803 Je ziet er chic uit. 81 00:06:40,483 --> 00:06:41,323 OT? 82 00:06:42,123 --> 00:06:45,043 Otis was wat baby-achtig, dus ik heb 't veranderd. 83 00:06:45,123 --> 00:06:46,243 Oké, kom op. 84 00:06:51,923 --> 00:06:54,723 Dus jullie zijn weer samen? -Nee. 85 00:06:56,083 --> 00:06:58,003 We worden co-ouders. 86 00:06:59,763 --> 00:07:02,443 Ben je van streek? -Nee. Ja. 87 00:07:03,123 --> 00:07:05,723 Ik ben in de war. -Je mocht Jean toch? 88 00:07:06,443 --> 00:07:08,163 Ze heeft je echt gekwetst. 89 00:07:08,763 --> 00:07:11,363 Ik heb tijd nodig om dit te verwerken. 90 00:07:15,643 --> 00:07:16,963 Ik hou van je. 91 00:07:22,683 --> 00:07:26,003 Wat schrijf je? -Nog niet lezen, het is nog niet klaar. 92 00:07:26,083 --> 00:07:28,603 De Moordale Gazette houdt een korteverhalenwedstrijd. 93 00:07:28,683 --> 00:07:29,843 De prijs is 5000 pond. 94 00:07:29,923 --> 00:07:32,323 Dat is veel latex. 95 00:07:35,843 --> 00:07:36,843 Alles goed? 96 00:07:37,963 --> 00:07:40,763 M'n vader krijgt een baby met Jean Milburn. 97 00:07:41,763 --> 00:07:43,323 Zijn ze niet te oud? -Ja. 98 00:07:43,403 --> 00:07:45,523 Wordt Otis dan je broer? 99 00:07:49,283 --> 00:07:51,043 Verdomme. 100 00:07:53,643 --> 00:07:55,163 Waarom staart iedereen? 101 00:07:56,763 --> 00:07:58,803 Omdat je bij mij bent. 102 00:08:03,683 --> 00:08:05,523 Waarom loop je zo? 103 00:08:06,083 --> 00:08:07,323 Zo loop ik. 104 00:08:07,403 --> 00:08:09,003 Nou, verander het. 105 00:08:10,563 --> 00:08:13,603 Nu hebben ze echt iets. Zeker dat het goed gaat? 106 00:08:13,683 --> 00:08:15,403 Ja, het gaat prima, echt. 107 00:08:16,243 --> 00:08:17,683 Wat doet die lijn hier? 108 00:08:24,723 --> 00:08:26,923 LOOP ALSJEBLIEFT ACHTER ELKAAR 109 00:08:38,643 --> 00:08:41,043 SCHOOLREGELS NIET ROKEN, GEEN KAUWGOM, NIET RENNEN 110 00:08:41,123 --> 00:08:43,483 FOCUS, GEMEENSCHAP, DOORZETTEN, DISCIPLINE, RESPECT 111 00:08:47,323 --> 00:08:48,803 KRIJG DE KLERE, MR GROFF 112 00:08:49,443 --> 00:08:52,523 Deze kluisjes zijn vreselijk. Grijs staat me niet. 113 00:08:52,603 --> 00:08:55,083 Niet gezegd dat we geen beige of bruin dragen? 114 00:08:55,163 --> 00:08:58,563 Ik had weinig opties, dus wees aardig. 115 00:08:59,603 --> 00:09:01,283 Waarom draagt hij mijn jas? 116 00:09:03,323 --> 00:09:05,443 Wil je hem terug, Anwar? -Ja. 117 00:09:05,523 --> 00:09:06,563 Nee. 118 00:09:06,643 --> 00:09:10,963 Mijn God. Ik moet nu met je praten. Waarom lijk je op Magneto? 119 00:09:11,043 --> 00:09:13,683 Ruby heeft me gekleed. -Ja, dat zie ik. 120 00:09:14,643 --> 00:09:16,483 Sorry, Ruby. 121 00:09:17,003 --> 00:09:19,963 We zien je bij de lunch. -Gaan we samen lunchen? 122 00:09:20,043 --> 00:09:24,523 Nee, jij luncht met ons. En we drinken alleen cola zero. 123 00:09:24,603 --> 00:09:26,883 Ja. -Hij heeft mijn look gestolen. 124 00:09:26,963 --> 00:09:28,803 Je kunt een look niet bezitten. 125 00:09:32,603 --> 00:09:33,603 Wat doe je? 126 00:09:33,683 --> 00:09:36,123 Nou, ik moet nu een nieuwe look vinden. 127 00:09:37,203 --> 00:09:41,043 Ter info: dit komt gevaarlijk dicht in de buurt van bruin. 128 00:09:43,323 --> 00:09:44,523 Goedemorgen, schat. 129 00:09:49,843 --> 00:09:54,523 Raad eens wie het vanavond gaat doen? 130 00:09:54,603 --> 00:09:56,443 Kom op. 131 00:09:56,523 --> 00:09:57,763 Ik gok: jij. 132 00:09:57,843 --> 00:09:59,763 Je moet blij voor me zijn. 133 00:09:59,843 --> 00:10:02,363 Ik ben blij, Eric. 134 00:10:03,163 --> 00:10:05,363 Zeker dat Adam je niet gaat kwetsen? 135 00:10:05,443 --> 00:10:08,683 Hij lijkt nog niet oké met zichzelf, ik wil niet dat je gekwetst raakt. 136 00:10:08,763 --> 00:10:13,083 Genoeg. Ik wil je gevoelens over Adam nu niet horen. 137 00:10:14,083 --> 00:10:16,403 Ik wil dat je m'n beste vriend bent… 138 00:10:16,483 --> 00:10:21,883 …en vragen stelt over dat ik het ga doen. 139 00:10:21,963 --> 00:10:25,643 Je hebt gelijk. Sorry. Waar gaat het gebeuren? 140 00:10:25,723 --> 00:10:29,083 Onze ouders zijn thuis, dus ik maak 'n romantische picknick. 141 00:10:29,163 --> 00:10:30,403 We doen het buiten. 142 00:10:30,483 --> 00:10:31,323 Buiten? 143 00:10:34,963 --> 00:10:41,963 ik ga het doen vanavond -hij gaat het doen vanavond 144 00:10:45,283 --> 00:10:46,963 Waarom staan er lijnen op de vloer? 145 00:10:47,483 --> 00:10:50,363 Ik denk dat we in één rij moeten lopen. -Echt? 146 00:10:51,083 --> 00:10:54,683 ik ga het doen vanavond 147 00:10:59,323 --> 00:11:00,643 Help ons even, Adam. 148 00:11:01,203 --> 00:11:02,643 Nee, dank je. 149 00:11:08,763 --> 00:11:10,083 Oké, goedemor… 150 00:11:11,763 --> 00:11:13,363 Heel grappig. 151 00:11:14,963 --> 00:11:16,963 Oké, wie heeft dit gedaan? 152 00:11:17,043 --> 00:11:18,443 Het was Adam, mevrouw. 153 00:11:18,523 --> 00:11:21,843 Nee, Dylan. Dit doe je elke keer. 154 00:11:21,923 --> 00:11:23,123 Naar buiten, nu. 155 00:11:24,683 --> 00:11:27,443 De rest: ga naar pagina 25 van het werkboek. 156 00:11:27,523 --> 00:11:28,723 Lees vanaf boven. 157 00:12:11,123 --> 00:12:12,843 Ja, goed zo. 158 00:12:29,403 --> 00:12:30,883 Twee, drie. 159 00:12:52,363 --> 00:12:54,123 Bedankt. Hé, Hope. 160 00:12:55,203 --> 00:12:57,403 We werken aan een kleinigheidje. 161 00:12:57,483 --> 00:13:00,003 Het wordt geweldig. Kom je erbij zitten? 162 00:13:00,083 --> 00:13:04,643 Nee, dank je, Colin. Mag ik Jackson lenen? 163 00:13:04,723 --> 00:13:06,763 Ja, natuurlijk. Oké. 164 00:13:06,843 --> 00:13:09,763 Soprano's, ik hoor alleen maar titties. 165 00:13:09,843 --> 00:13:13,163 Het is titties. Jullie moeten klinken als krolse katten. 166 00:13:17,603 --> 00:13:21,803 Ik wil graag je mening horen over de nieuwe gangregels. 167 00:13:23,403 --> 00:13:25,003 Ze zijn interessant. 168 00:13:25,083 --> 00:13:29,163 Interessant is nietszeggend, Jackson. Vertel me wat je echt vindt. 169 00:13:30,003 --> 00:13:32,283 Ik snap het nut van de lijnen niet. 170 00:13:32,843 --> 00:13:34,523 Het voelt wat militant. 171 00:13:34,603 --> 00:13:37,963 Het gaat erom een rustigere leeromgeving te creëren. 172 00:13:38,043 --> 00:13:42,803 Leerlingen aanmoedigen om de tijd te nemen om stil en aanwezig te zijn. 173 00:13:42,883 --> 00:13:44,323 Iets boeddhistisch? 174 00:13:45,403 --> 00:13:51,203 Ik vind het belangrijk dat leerlingen de tijd tussen de lessen gebruiken… 175 00:13:51,283 --> 00:13:53,883 …om te verwerken wat ze hebben geleerd. 176 00:13:53,963 --> 00:13:57,243 Jij moet me helpen om ze mee te krijgen. 177 00:13:57,323 --> 00:13:59,163 Mensen kijken naar je op. 178 00:14:01,003 --> 00:14:03,603 Ik kan het proberen, maar het wordt moeilijk… 179 00:14:03,683 --> 00:14:06,003 …om iedereen in een rij te laten lopen. 180 00:14:06,923 --> 00:14:08,843 Pardon. Hoi. 181 00:14:10,163 --> 00:14:13,323 Jackson gaat de nieuwe schoolwaarden met je doornemen. 182 00:14:15,523 --> 00:14:16,683 Dit wordt leuk. 183 00:14:29,443 --> 00:14:30,763 Alles oké, Adam? 184 00:14:33,483 --> 00:14:35,243 Heb je iets nodig? 185 00:14:38,003 --> 00:14:40,323 Ik vroeg me af of… 186 00:14:41,083 --> 00:14:42,763 Ik bedoel, of je… 187 00:14:44,683 --> 00:14:46,763 Laat maar. Het is niets. 188 00:14:47,923 --> 00:14:51,363 Ik ben hier als je hulp nodig hebt. 189 00:14:56,283 --> 00:14:57,483 Waarom die lijn? 190 00:14:57,563 --> 00:15:00,043 Het is irritant als men op de gang rent. 191 00:15:00,123 --> 00:15:03,763 Het is van een Scandinavisch schoolmodel over eenheid op de campus. 192 00:15:04,723 --> 00:15:07,323 Stillere gangen zorgen voor betere cijfers. 193 00:15:07,403 --> 00:15:09,963 En Hopes laatste school behaalde de hoogste rating… 194 00:15:10,043 --> 00:15:12,883 …dus ik klaag niet. Ik heb haar opgezocht. 195 00:15:12,963 --> 00:15:16,563 Het gaat niet om eenheid, maar om controle. 196 00:15:16,643 --> 00:15:18,843 We worden in hokjes gestopt. 197 00:15:18,923 --> 00:15:21,843 Het is maar een lijn. -Niks is maar een lijn. 198 00:15:22,363 --> 00:15:24,363 Blijf links, bedankt. 199 00:15:26,363 --> 00:15:29,323 Maeve, piercings zijn niet toegestaan, vrees ik. 200 00:15:29,963 --> 00:15:30,803 Waarom niet? 201 00:15:30,883 --> 00:15:33,923 Je draagt geen neusring bij een advocatenkantoor. 202 00:15:34,003 --> 00:15:36,563 School moet je voorbereiden op de echte wereld… 203 00:15:36,643 --> 00:15:41,243 …en ik heb gehoord dat je heel slim bent, dus werk even mee. 204 00:15:44,643 --> 00:15:46,763 Dat is mijn beste paar tieten ooit. 205 00:15:46,843 --> 00:15:48,763 Je gaat de Lullenmuur toch niet verven? 206 00:15:48,843 --> 00:15:49,723 Sorry? 207 00:15:50,243 --> 00:15:53,563 Een muur achter de school waar mensen genitaliën tekenen. 208 00:15:53,643 --> 00:15:56,803 Ja. Die herinner ik me van mijn tijd hier. 209 00:15:56,883 --> 00:15:58,643 Is die niet geverfd? -Nee. 210 00:15:58,723 --> 00:16:00,523 O, ik ben Vivienne Odusanya. 211 00:16:00,603 --> 00:16:01,923 Mooie naam, Vivienne. 212 00:16:02,483 --> 00:16:04,763 Ik laat hem de komende dagen verven. 213 00:16:04,843 --> 00:16:06,363 Dat kunnen wij doen. -Wat? 214 00:16:06,443 --> 00:16:07,723 We helpen graag. 215 00:16:08,563 --> 00:16:10,523 Oké. Fantastisch. 216 00:16:11,243 --> 00:16:12,323 Bedankt, Vivienne. 217 00:16:14,723 --> 00:16:16,243 Waarom deed je dat? 218 00:16:18,683 --> 00:16:19,523 Viv. 219 00:16:35,323 --> 00:16:38,523 Kun je tegenover me staan? Ik heb misofonie. 220 00:16:38,603 --> 00:16:39,803 Wat is dat? 221 00:16:39,883 --> 00:16:42,683 Een fobie voor eetgeluiden. 222 00:16:46,963 --> 00:16:48,323 Ze hoort je nog steeds. 223 00:16:51,923 --> 00:16:52,803 Krijg nou wat. 224 00:17:00,243 --> 00:17:01,763 Wat is er met je? 225 00:17:03,523 --> 00:17:06,643 Je kunt het niet goed vinden dat ze een stel zijn. 226 00:17:06,723 --> 00:17:07,763 Ik vind 't prima. 227 00:17:07,843 --> 00:17:10,003 Ze zijn perfect samen. 228 00:17:12,883 --> 00:17:14,243 Ik vind iemand anders leuk. 229 00:17:15,043 --> 00:17:17,283 Isaac? Ja, hè? 230 00:17:17,363 --> 00:17:18,843 Ik wist het wel. 231 00:17:18,923 --> 00:17:21,203 Je hebt het altijd over hem. 232 00:17:21,283 --> 00:17:23,043 Isaac, dit, Isaac, dat. 233 00:17:24,763 --> 00:17:28,683 Stop. Ja, Isaac. Maar ik ben in de war… 234 00:17:28,763 --> 00:17:32,323 …want we zijn hechte vrienden en dat wil ik niet verpesten. 235 00:17:32,963 --> 00:17:35,203 Volgens mij heb je niets te verliezen. 236 00:17:35,283 --> 00:17:39,363 En als het slecht afloopt, heb je mij en m'n gebakjes nog. 237 00:17:44,083 --> 00:17:46,563 Aimes, ze zijn heerlijk. -Ik heb geoefend. 238 00:17:47,083 --> 00:17:49,203 Maar van al die bloem raak ik verstopt. 239 00:17:49,283 --> 00:17:51,323 Vorige week kon ik vijf dagen niet poepen. 240 00:17:51,403 --> 00:17:53,363 Toen ik eindelijk kon poepen… 241 00:17:53,443 --> 00:17:56,723 …leek het alsof mijn kont een enorm orgasme kreeg. 242 00:17:57,403 --> 00:17:58,363 Geweldig. 243 00:17:58,963 --> 00:18:01,043 Je verhalen zijn erg bijzonder. 244 00:18:02,923 --> 00:18:04,723 IS EEN LUL OCTOPENIS 245 00:18:06,723 --> 00:18:07,963 PEETY WAS HIER 246 00:18:09,203 --> 00:18:12,443 Ongelofelijk dat ik 'n muur verf zodat jij kunt slijmen. 247 00:18:12,523 --> 00:18:14,963 Deze muur is vulgair. Je doet iets goeds. 248 00:18:15,043 --> 00:18:19,323 Veel kunst is vulgair. Picasso was geobsedeerd door lullen en vagina's. 249 00:18:19,403 --> 00:18:23,003 Dit is geen Picasso, maar graffiti. -Wie beslist wat kunst is? 250 00:18:25,043 --> 00:18:27,923 Ik ken haar. Ze botste onlangs tegen me aan. 251 00:18:28,003 --> 00:18:31,763 M'n voornaamwoorden zijn die/hen, maar geen zorgen. Ik ben Cal. 252 00:18:34,683 --> 00:18:36,603 Deze muur is geschiedenis. 253 00:18:36,683 --> 00:18:38,283 Het is een muur vol penissen. 254 00:18:38,363 --> 00:18:40,803 Oké, maar niet zomaar penissen. 255 00:18:40,883 --> 00:18:43,403 Het is een muur vol historische penissen. 256 00:18:43,483 --> 00:18:47,803 Kijk. Deze is getekend in 1985. 257 00:18:47,883 --> 00:18:52,283 En dit mooie scrotumpje, 1990. 258 00:18:52,363 --> 00:18:55,603 We waren nog niet eens geboren en je wilt er zomaar overheen verven. 259 00:18:55,683 --> 00:18:57,283 Misschien moeten we dit niet doen. 260 00:18:58,803 --> 00:19:00,083 Je bent hoofdjongen. 261 00:19:00,683 --> 00:19:03,683 Als je erom geeft, vecht er dan voor. 262 00:19:07,723 --> 00:19:09,923 Ik ga met Hope praten. 263 00:19:22,443 --> 00:19:24,963 Colin. Fijn dat ik je tref. 264 00:19:25,043 --> 00:19:27,323 Sorry. Loop ik aan de verkeerde kant? 265 00:19:27,963 --> 00:19:29,563 Ik probeer eraan te wennen. 266 00:19:31,163 --> 00:19:34,363 Ik wilde het hebben over je liedkeuzes voor het koor. 267 00:19:34,443 --> 00:19:38,403 De leerlingen kiezen hun eigen liedjes. Het hoort erbij. 268 00:19:38,483 --> 00:19:42,483 Ja, maar gezien de negatieve pers… 269 00:19:42,563 --> 00:19:46,683 …lijken liedjes over aan tieten zuigen me niet verstandig. 270 00:19:46,763 --> 00:19:47,763 Jou wel? 271 00:19:48,843 --> 00:19:51,203 Nee, ik denk het niet. 272 00:19:51,843 --> 00:19:53,643 Ik zal het wat afzwakken. 273 00:19:53,723 --> 00:19:58,603 Ik laat m'n assistent wat suggesties sturen voor geschiktere liedjes. 274 00:20:01,923 --> 00:20:04,323 Goed gesprek, Colin. -Oké. 275 00:20:10,603 --> 00:20:12,083 Dat meen je niet. 276 00:20:20,603 --> 00:20:22,243 Groffinator. 277 00:20:24,123 --> 00:20:26,563 Hoe gaat het? Wat doe je hier? 278 00:20:27,923 --> 00:20:29,083 Wat? 279 00:20:30,323 --> 00:20:31,323 Ik ben te vroeg… 280 00:20:32,803 --> 00:20:35,483 …voor een vergadering bij m'n nieuwe baan. 281 00:20:36,563 --> 00:20:38,323 Daarom wachtte ik hier. 282 00:20:38,843 --> 00:20:39,723 Waarom niet? 283 00:20:42,283 --> 00:20:43,163 Cool. 284 00:20:44,443 --> 00:20:47,203 Hoe is ze? De nieuwe directeur? 285 00:20:47,283 --> 00:20:51,043 Anders. Ze heeft veel ideeën om het hier te veranderen. 286 00:20:51,123 --> 00:20:55,163 Niet om het beter te maken. Gewoon anders. 287 00:20:57,643 --> 00:21:02,003 Ik moet maar eens gaan, ik wil niet te laat komen bij m'n nieuwe baan. 288 00:21:02,083 --> 00:21:03,083 Nou… 289 00:21:03,963 --> 00:21:05,283 …je nieuwe baan wacht. 290 00:21:13,603 --> 00:21:16,443 Cool. Michael, we moeten eens afspreken. 291 00:21:17,043 --> 00:21:21,363 Ik weet dat we niet hecht waren, maar als je wilt praten, ben ik er. 292 00:21:22,563 --> 00:21:24,243 Dat is erg aardig, Colin. 293 00:21:24,323 --> 00:21:25,163 Bedankt. 294 00:21:26,763 --> 00:21:28,443 Dag. -Dag. 295 00:21:34,043 --> 00:21:36,443 Hou je goed. Fijn je te zien. 296 00:21:43,163 --> 00:21:46,003 Je bent je tas vergeten. Heb je die niet nodig? 297 00:21:46,963 --> 00:21:48,083 Ga alsjeblieft weg. 298 00:21:48,723 --> 00:21:49,723 Succes. 299 00:22:06,883 --> 00:22:10,803 hoe was de lunch aan de andere kant? 300 00:22:11,443 --> 00:22:12,283 Vreselijk. 301 00:22:12,363 --> 00:22:15,963 Ik mag niet kauwen. En ik haat dit shirt. 302 00:22:16,043 --> 00:22:19,883 Het is warm en strak en heel warm. 303 00:22:19,963 --> 00:22:22,163 Waarom draag ik dit? Ze is hier niet. 304 00:22:22,243 --> 00:22:24,763 Je weet dat je dit niet hoeft te doen, hè? 305 00:22:24,843 --> 00:22:28,203 Als ik geweldige casual seks wil blijven hebben wel. 306 00:22:28,283 --> 00:22:32,043 Ik weet dat dat slecht klinkt, maar de seks is geweldig. 307 00:22:34,283 --> 00:22:36,163 OT. Tas. 308 00:22:37,643 --> 00:22:39,083 Sorry. 309 00:22:42,923 --> 00:22:45,963 Wat heeft ze met je gedaan? 310 00:22:48,443 --> 00:22:51,723 Dus jullie willen co-ouders worden zonder weer een stel te worden? 311 00:22:51,803 --> 00:22:53,883 Ja, dat is het plan. 312 00:22:53,963 --> 00:22:55,563 We weten dat het… 313 00:22:56,123 --> 00:22:57,723 …een ongewone situatie is. 314 00:22:57,803 --> 00:23:00,843 Mag ik vragen waarom jullie de relatie beëindigden? 315 00:23:02,003 --> 00:23:03,803 Het was een aantal dingen. 316 00:23:03,883 --> 00:23:05,363 Jean kuste haar ex-man. 317 00:23:06,323 --> 00:23:07,283 Oké. 318 00:23:07,803 --> 00:23:11,323 Ik heb een fout gemaakt en heb sorry gezegd. 319 00:23:11,403 --> 00:23:15,483 Ik vond de plotse aanwezigheid van een partner in mijn leven… 320 00:23:15,563 --> 00:23:20,003 …in mijn ruimte, elke dag, moeilijk. 321 00:23:20,523 --> 00:23:26,003 Zoals mijn munten overal. -Kleingeld, overal. 322 00:23:27,043 --> 00:23:28,043 Irritant. 323 00:23:29,723 --> 00:23:31,723 Dus hij maakte het uit. 324 00:23:32,443 --> 00:23:35,043 Een beslissing die ik volledig respecteer. 325 00:23:35,803 --> 00:23:37,123 Maar is 't wat je wou? 326 00:23:38,683 --> 00:23:41,683 Nee. Ik wilde het nog eens proberen. 327 00:23:42,203 --> 00:23:44,283 Wou je daarom de baby houden? 328 00:23:44,363 --> 00:23:46,723 Nee. Absoluut niet. -Nee. 329 00:23:46,803 --> 00:23:49,563 Ik ontdekte pas laat dat ik zwanger was. 330 00:23:49,643 --> 00:23:52,643 Ik wist niet wat ik ging doen. 331 00:23:54,843 --> 00:23:56,563 Maar na een tijdje… 332 00:23:57,603 --> 00:24:00,203 …voelde 't als iets wat ik misschien wel wou… 333 00:24:00,283 --> 00:24:02,283 …wat me verraste. 334 00:24:03,003 --> 00:24:05,483 M'n zoon zit in z'n laatste jaar en… 335 00:24:06,923 --> 00:24:08,323 …eerlijk gezegd… 336 00:24:09,243 --> 00:24:12,843 …denk ik dat ik fulltime moeder zijn nog niet wil loslaten. 337 00:24:14,803 --> 00:24:19,443 Ik vind dat ik er goed in ben. En dit klinkt misschien stom, maar… 338 00:24:20,323 --> 00:24:23,363 …ik ben 48 en hij heeft een vasectomie gehad. 339 00:24:24,523 --> 00:24:26,003 Dus het leek… 340 00:24:27,843 --> 00:24:28,683 Voorbestemd? 341 00:24:40,883 --> 00:24:42,003 Maar goed… 342 00:24:46,803 --> 00:24:49,523 Een oudere ouder zijn is intimiderend. 343 00:24:51,443 --> 00:24:54,003 Ik heb dat ondervonden, en daarom… 344 00:24:55,443 --> 00:24:59,443 …wil ik dat Jakob er zoveel mogelijk bij betrokken is. 345 00:25:02,083 --> 00:25:02,923 Nou… 346 00:25:04,323 --> 00:25:07,403 Ik denk dat jullie nog steeds om elkaar geven… 347 00:25:07,483 --> 00:25:10,283 …maar jullie relatie was niet zo lang… 348 00:25:10,363 --> 00:25:13,123 …dus ergens zijn jullie nog steeds vreemden. 349 00:25:13,203 --> 00:25:16,563 Er was niet genoeg tijd om het vertrouwen op te bouwen… 350 00:25:16,643 --> 00:25:19,723 …dat jullie nodig hebben als co-ouders. 351 00:25:19,803 --> 00:25:23,443 Ik geef jullie huiswerk om jullie vooruit te helpen. 352 00:25:30,603 --> 00:25:33,323 Ik ga naar de sportschool. Kom je daarna naar mij? 353 00:25:34,043 --> 00:25:36,403 Ik ga vanavond wat doen met Maeve. 354 00:25:37,603 --> 00:25:39,603 Ja, sorry dat ik haar steel. 355 00:25:39,683 --> 00:25:41,243 Oké. Misschien morgen? 356 00:25:41,763 --> 00:25:43,803 Ja. Morgen. 357 00:25:44,803 --> 00:25:47,883 Wat was dat? Ik ga naar Elsies pleeggezin. 358 00:25:47,963 --> 00:25:51,283 Ik weet het, maar hij wil steeds zoenen en knuffelen. 359 00:25:51,363 --> 00:25:53,043 Hij wil me niet onder druk zetten… 360 00:25:53,123 --> 00:25:56,723 …maar soms krijgt hij een hongerige blik en wil ik schreeuwen: 361 00:25:56,803 --> 00:25:59,123 Nee, Steve, ik wil geen seks. 362 00:26:00,123 --> 00:26:03,883 Ik hield van seks en ik masturbeer nog vaak… 363 00:26:03,963 --> 00:26:07,163 …maar ik voel me veiliger als ik alleen ben. 364 00:26:07,243 --> 00:26:08,923 Hoelang duurt dit al? 365 00:26:09,003 --> 00:26:10,123 Sinds de bus. 366 00:26:11,883 --> 00:26:14,323 Misschien moet je met iemand praten. 367 00:26:14,883 --> 00:26:18,203 Iemand als Otis' moeder? Ze leek aardig. 368 00:26:21,083 --> 00:26:23,803 Hoi, Otis. Kan ik je even spreken? 369 00:26:24,923 --> 00:26:26,923 Ruby heeft dit voor me gekozen. 370 00:26:27,443 --> 00:26:29,323 Ik vroeg niks, maar cool. 371 00:26:29,403 --> 00:26:32,923 We zijn nog steeds casual, maar ik wou iets nieuws proberen. 372 00:26:33,443 --> 00:26:35,323 Casual lijkt me niks voor jou. 373 00:26:36,243 --> 00:26:39,723 Aimee heeft het nog moeilijk na vorig semester en ik… 374 00:26:40,763 --> 00:26:43,203 …ben bezorgd. Ze moet met iemand praten. 375 00:26:44,043 --> 00:26:46,163 Kan ze met je moeder praten? 376 00:26:47,163 --> 00:26:49,163 Sorry als het vreemd is. -Nee. 377 00:26:49,243 --> 00:26:50,763 Nee, Maeve, natuurlijk. 378 00:26:50,843 --> 00:26:52,803 Echt? -Ja, ik zal met haar praten. 379 00:26:53,723 --> 00:26:54,723 Bedankt. 380 00:26:56,723 --> 00:27:00,163 Wat bedoelde je met 'casual lijkt me niks voor jou'? 381 00:27:02,083 --> 00:27:04,403 Gewoon dat zonder gevoelens. 382 00:27:05,723 --> 00:27:07,163 Zo was je nooit. 383 00:27:09,043 --> 00:27:10,923 Het is makkelijker zo. 384 00:27:11,843 --> 00:27:12,923 Niemand raakt gekwetst. 385 00:27:16,043 --> 00:27:18,163 Nou, bedankt, Otis. Ik moet gaan. 386 00:27:25,843 --> 00:27:27,483 We gaan naar jouw huis. 387 00:27:54,403 --> 00:27:57,803 EEN GRAANCIRKEL? 388 00:28:03,723 --> 00:28:07,643 Ik heb chips gekocht… 389 00:28:08,843 --> 00:28:10,483 …wat ham… 390 00:28:11,083 --> 00:28:13,883 …en meer chips. Ik raakte in paniek. 391 00:28:13,963 --> 00:28:16,563 Zijn we hier om te eten? -Ik weet het niet. 392 00:28:16,643 --> 00:28:20,003 Dat doen ze in films. Het moet romantisch zijn, toch? 393 00:28:24,323 --> 00:28:25,923 Ik ben een beetje bang. 394 00:28:27,243 --> 00:28:30,323 Als je niet meer wilt… -Nee, ik wil wel, echt. 395 00:28:30,403 --> 00:28:34,843 Ik ben gewoon bang dat ik niet weet wat ik doe. 396 00:28:35,483 --> 00:28:36,923 Ik weet het ook niet. 397 00:29:04,803 --> 00:29:06,883 Geen zorgen, ik heb voor school gespoeld. 398 00:29:09,363 --> 00:29:10,283 Wat is er? 399 00:29:10,363 --> 00:29:14,723 Ik… Dit is niet wat ik wil. Ik… 400 00:29:16,123 --> 00:29:17,043 Je… 401 00:29:18,523 --> 00:29:19,843 …wilt geen seks met me. 402 00:29:23,083 --> 00:29:25,363 Otis had gelijk. -Otis? Wat bedoel je? 403 00:29:26,043 --> 00:29:28,163 Hij zei dat je van gedachten zou veranderen. 404 00:29:29,083 --> 00:29:33,163 Dat je niet oké bent met jezelf en dat dit te gay voor je zou zijn. 405 00:29:33,243 --> 00:29:36,883 Ik snap dat je het je moeder nog niet wilt vertellen, maar… 406 00:29:38,443 --> 00:29:40,803 Als je er niet echt voor gaat, kan ik dit niet. 407 00:29:45,563 --> 00:29:46,403 Nou? 408 00:29:47,683 --> 00:29:52,523 Zeg iets. -Het is gewoon… Dit is niet wat ik wil. 409 00:29:52,603 --> 00:29:53,723 In godsnaam. 410 00:29:58,203 --> 00:30:01,563 Pardon. Ga eraf. 411 00:30:01,643 --> 00:30:03,283 Belachelijke jongeman. 412 00:30:05,563 --> 00:30:06,523 Belachelijk. 413 00:30:14,163 --> 00:30:18,443 Ik denk dat hij doet alsof hij gaat werken, erg vernederend. 414 00:30:18,523 --> 00:30:21,723 Ik weet dat je medelijden hebt, maar hij logeert hier al weken. 415 00:30:21,803 --> 00:30:23,123 Hij moet gaan. 416 00:30:23,203 --> 00:30:25,243 Ik zal het hem zeggen. Beloofd. 417 00:30:25,323 --> 00:30:26,323 Wanneer, Peter? 418 00:30:27,363 --> 00:30:29,323 Vanavond. -Peter, ik ben terug. 419 00:30:29,403 --> 00:30:31,283 Ik moet gaan, hij is er. 420 00:30:32,003 --> 00:30:34,443 Hé, Michaela. Hoe was je werk? 421 00:30:35,003 --> 00:30:38,123 Geweldig, ja. Heel goed. -Geweldig. 422 00:30:38,203 --> 00:30:39,723 Al veel werk, erg fijn. 423 00:30:41,603 --> 00:30:43,563 Luister… -En ik heb goed nieuws. 424 00:30:43,643 --> 00:30:46,243 Ik heb een flat gevonden, dus… 425 00:30:48,723 --> 00:30:50,003 Godzijdank. 426 00:30:50,843 --> 00:30:53,963 Ik zou je vragen om te gaan. Dat wilde ik niet, wat dat… 427 00:30:54,043 --> 00:30:54,883 …is ongemakkelijk. 428 00:30:54,963 --> 00:30:58,563 Maar dat is echt geweldig nieuws. Wanneer vertrek je? 429 00:31:01,003 --> 00:31:03,123 Peter, wat zegt hij? 430 00:31:10,443 --> 00:31:11,323 Jezus. 431 00:31:13,443 --> 00:31:14,723 Maeve. -Anna. 432 00:31:14,803 --> 00:31:17,683 Aangenaam. Wat ben je mooi. 433 00:31:18,283 --> 00:31:20,843 Kom binnen. We spelen theekransje met de poppen. 434 00:31:20,923 --> 00:31:22,003 Wil je meedoen? 435 00:31:29,963 --> 00:31:31,723 Zullen we taart eten? 436 00:31:32,643 --> 00:31:34,403 Wil je een kopje thee? 437 00:31:34,923 --> 00:31:36,083 Wat dacht je van… 438 00:31:36,163 --> 00:31:37,323 Dag, Elsie. 439 00:31:37,403 --> 00:31:39,203 Maeve. -Hallo. 440 00:31:40,643 --> 00:31:41,923 Ik heb je gemist. 441 00:31:42,003 --> 00:31:43,123 Ik heb jou gemist. 442 00:32:06,283 --> 00:32:07,603 Nu. 443 00:32:10,123 --> 00:32:11,243 Fuck. 444 00:32:22,603 --> 00:32:26,403 Morgen is het paarse dag. We moeten allemaal iets paars dragen. 445 00:32:26,483 --> 00:32:29,643 Ik heb niets paars. -Ik heb iets voor je klaargelegd. 446 00:32:31,483 --> 00:32:32,403 Wat? 447 00:32:35,323 --> 00:32:37,243 Wil je niet even blijven? 448 00:32:37,763 --> 00:32:40,883 Mijn moeder werkt, dus ik maak eten voor mijn vader. 449 00:32:41,403 --> 00:32:44,243 Koken is moeilijk voor hem. Maar het is oké. 450 00:32:44,843 --> 00:32:46,283 Zal ik komen helpen? 451 00:32:47,523 --> 00:32:49,003 Wil je nog eens seks? 452 00:32:49,083 --> 00:32:52,443 Nee, ik dacht dat je misschien hulp wilde met je vader. 453 00:32:53,883 --> 00:32:55,163 Niet nodig. 454 00:32:55,243 --> 00:32:56,803 Tot morgen. 455 00:33:11,443 --> 00:33:12,563 Ga je weg, Ruby? 456 00:33:14,683 --> 00:33:16,243 Dat is Jakob, mijn… 457 00:33:16,843 --> 00:33:19,203 De… -We worden co-ouders. 458 00:33:19,803 --> 00:33:22,363 Jullie zijn een knap stel, voor oude mensen. 459 00:33:23,523 --> 00:33:24,923 We zijn geen stel. 460 00:33:25,003 --> 00:33:28,163 Wie is die onbeschofte persoon? 461 00:33:28,243 --> 00:33:30,603 Otis' minnares, blijkbaar. 462 00:33:31,403 --> 00:33:36,763 Goed. 'Ik zie je' is een oefening waarbij je in elkaars ogen staart… 463 00:33:36,843 --> 00:33:39,683 …en de emoties die naar boven komen uitspreekt. 464 00:33:39,763 --> 00:33:41,003 Dit is stom. 465 00:33:41,083 --> 00:33:42,723 Laten we dit serieus nemen. 466 00:33:45,603 --> 00:33:47,243 Oké, knieën tegen elkaar. 467 00:33:51,483 --> 00:33:53,203 Je knipperde. -Hou op. 468 00:33:53,283 --> 00:33:55,723 Kom op. 469 00:33:56,323 --> 00:33:59,603 Knieën tegen elkaar. Je kunt het. Concentreer je. Oké. 470 00:34:23,923 --> 00:34:26,243 Welke emoties komen naar boven? 471 00:34:26,323 --> 00:34:30,483 Dat dit een stomme oefening is en ik je echt wil kussen. 472 00:34:54,403 --> 00:34:56,843 Hallo. -We moeten praten, nieuwe. 473 00:35:05,883 --> 00:35:07,323 Wil je thee? 474 00:35:09,203 --> 00:35:10,843 Nee, ik wil geen thee. 475 00:35:12,723 --> 00:35:15,043 Ik wil dat je stopt met lullen tegen m'n vriendje. 476 00:35:20,283 --> 00:35:21,843 Hebben jullie ruzie gehad? 477 00:35:25,843 --> 00:35:27,083 Zoiets. 478 00:35:29,843 --> 00:35:32,083 Je vond me niet gay genoeg en nu is hij boos… 479 00:35:32,163 --> 00:35:34,123 …omdat hij denkt dat ik geen seks wil. 480 00:35:34,683 --> 00:35:37,843 Ik heb nooit gezegd dat je niet gay genoeg bent. 481 00:35:38,843 --> 00:35:43,243 Ik wil dat Eric voorzichtig is omdat je hem vroeger hebt gekwetst… 482 00:35:43,323 --> 00:35:44,443 …en ik me zorgen maak. 483 00:35:46,083 --> 00:35:48,683 Je moet met hem praten, niet met mij. 484 00:35:48,763 --> 00:35:51,803 Ik heb het geprobeerd, het komt er verkeerd uit. 485 00:35:52,483 --> 00:35:53,643 Wat bedoel je? 486 00:36:02,523 --> 00:36:04,683 Ik weet niet hoe ik moet zeggen wat ik denk. 487 00:36:05,683 --> 00:36:07,403 Alle woorden zitten in m'n hoofd. 488 00:36:07,483 --> 00:36:11,883 Ik weet gewoon niet hoe ik moet zeggen wat ik wil zeggen. 489 00:36:12,403 --> 00:36:15,123 Hoe meer ik erover nadenk, hoe erger het wordt. 490 00:36:15,683 --> 00:36:18,923 Mensen kijken naar me en wachten tot ik iets zeg, dus… 491 00:36:20,443 --> 00:36:22,243 Dus ik zeg helemaal niets. 492 00:36:23,243 --> 00:36:26,723 Mensen vinden me eng of dom. 493 00:36:28,403 --> 00:36:29,803 Waarom vind je 't zo lastig? 494 00:36:32,083 --> 00:36:33,883 Ik kom niet uit een naakt gezin. 495 00:36:34,883 --> 00:36:35,923 Wat is dat? 496 00:36:36,003 --> 00:36:39,043 Zo'n gezin waarin iedereen naakt rondloopt… 497 00:36:39,123 --> 00:36:40,723 …en praat over z'n gevoelens. 498 00:36:41,523 --> 00:36:43,843 Jij en je moeder zijn vast vaak naakt. 499 00:36:44,363 --> 00:36:45,283 Nee. 500 00:36:48,123 --> 00:36:49,843 Denk je dat je gezin… 501 00:36:49,923 --> 00:36:52,323 Ik ben hier niet voor je rare therapie. 502 00:36:52,403 --> 00:36:56,043 Praat niet meer over mij tegen Eric, het gaat je niets aan. 503 00:36:56,123 --> 00:36:57,643 Ik hou me erbuiten. 504 00:37:00,003 --> 00:37:03,643 Soms helpt het om eerst op te schrijven wat je wilt zeggen. 505 00:37:04,323 --> 00:37:05,723 Ik kan niet goed schrijven. 506 00:37:05,803 --> 00:37:09,963 Of je kunt de ander vragen de ogen te sluiten terwijl je met ze praat. 507 00:37:10,043 --> 00:37:10,963 Klinkt stom. 508 00:37:11,043 --> 00:37:16,003 Het kan je helpen helderder na te denken over wat je wilt zeggen… 509 00:37:16,083 --> 00:37:17,963 …als je je niet geobserveerd voelt. 510 00:37:18,803 --> 00:37:20,363 Het is maar een suggestie. 511 00:37:21,363 --> 00:37:22,243 Ik ga nu. 512 00:37:24,163 --> 00:37:26,043 Je moet je normale kleren weer dragen. 513 00:37:28,883 --> 00:37:31,283 Dat shirt maakt je nek erg lang. 514 00:37:34,563 --> 00:37:36,603 Dat was een slecht idee. 515 00:37:38,923 --> 00:37:40,363 Waarschijnlijk wel. 516 00:37:42,603 --> 00:37:44,603 Nou, dr. Cutton heeft gelijk. 517 00:37:45,363 --> 00:37:49,243 We geven om elkaar en dat kan verwarrend zijn. 518 00:37:50,283 --> 00:37:52,283 Maar we zijn volwassenen en… 519 00:37:53,883 --> 00:37:55,123 …'t zal niet meer gebeuren. 520 00:37:55,203 --> 00:37:58,003 Ik denk dat het meer is dan om elkaar geven. 521 00:37:58,643 --> 00:37:59,763 Wat wil je zeggen? 522 00:38:00,683 --> 00:38:02,443 Ik vind dat we een gezin moeten zijn. 523 00:38:04,723 --> 00:38:08,363 Maar ze zei ook dat we elkaar nauwelijks kennen. 524 00:38:08,443 --> 00:38:10,643 Het kan me niet schelen wat de therapeut zei. 525 00:38:10,723 --> 00:38:13,763 Ik vind dat we een gezin moeten zijn. 526 00:38:23,763 --> 00:38:26,163 DANS ALSOF ER NIEMAND KIJKT 527 00:38:26,243 --> 00:38:28,003 Ga je nog naar school? 528 00:38:29,043 --> 00:38:30,403 Ik zit in m'n laatste jaar. 529 00:38:30,483 --> 00:38:33,123 Goed gedaan. Dat is een grote prestatie. 530 00:38:33,203 --> 00:38:35,403 Waarom? Omdat m'n ma een junk is? 531 00:38:36,883 --> 00:38:39,523 Nee, het is 'n grote prestatie voor iedereen. 532 00:38:40,323 --> 00:38:43,403 En ik heb begrepen dat je thuis weinig steun krijgt. 533 00:38:43,483 --> 00:38:45,563 Zit je in een positiviteitssekte? 534 00:38:48,083 --> 00:38:50,403 Goed voor als de maatschappelijk werkers langskomen. 535 00:38:53,003 --> 00:38:54,483 Je hebt veel boeken. 536 00:38:54,563 --> 00:38:57,563 Ja, ik geef parttime les in literatuur. 537 00:38:58,083 --> 00:39:00,963 Je kunt nooit eenzaam zijn met een goed boek. 538 00:39:04,323 --> 00:39:05,963 Je mag het lenen. 539 00:39:08,003 --> 00:39:09,003 Nee, bedankt. 540 00:39:11,963 --> 00:39:14,003 Wanneer mag m'n moeder bij haar? 541 00:39:14,083 --> 00:39:17,003 Ze zou hier nu moeten zijn. Komt ze vaak te laat? 542 00:39:17,083 --> 00:39:18,283 Komt mijn moeder? 543 00:39:18,363 --> 00:39:22,323 Ja, dit is een familiebezoek. Ik dacht dat jullie elkaar spraken. 544 00:39:23,923 --> 00:39:25,563 Hallo, Erin. -Kut. 545 00:39:25,643 --> 00:39:28,723 Leuk je te ontmoeten. -Mag ik binnenkomen of niet? 546 00:39:31,523 --> 00:39:33,723 Waar is mijn meisje? 547 00:39:33,803 --> 00:39:34,763 Mama. 548 00:39:36,843 --> 00:39:38,003 Lieverd. 549 00:39:39,203 --> 00:39:40,283 Hoi, mam. 550 00:39:40,963 --> 00:39:42,323 Wat doet zij hier? 551 00:39:42,403 --> 00:39:44,803 Door haar zit Elsie op deze kloteplek. 552 00:39:44,883 --> 00:39:47,163 Niet bij mij, haar vlees en bloed. -Da's onbeleefd. 553 00:39:47,243 --> 00:39:50,603 Weet je wat onbeleefd is? Je eigen moeder aangeven. 554 00:39:50,683 --> 00:39:52,523 Dat is onbeleefd. -Oké. 555 00:39:52,603 --> 00:39:54,323 Ik kom een andere keer terug. 556 00:39:54,403 --> 00:39:57,363 Doe dat maar. Niemand wil je hier. Dag. 557 00:39:57,883 --> 00:39:59,603 Ik hou zoveel van je. 558 00:40:07,803 --> 00:40:10,643 DE BEPROEVING VAN GLENOXI SEKSGODIN VAN HET UNIVERSUM 559 00:40:14,403 --> 00:40:17,163 DE ACHTSTE KOMT ERAAN. LEES HIER. 560 00:40:19,643 --> 00:40:20,683 BUITENAARDS CONTACT 561 00:40:20,763 --> 00:40:23,123 ACHT STERREN OP ÉÉN RIJ, OVERAL VERSCHIJNEN TEKENEN 562 00:40:27,123 --> 00:40:28,483 GRAANCIRKELS 563 00:40:29,803 --> 00:40:31,523 LINK MET DE ACHTSTE? 564 00:40:40,643 --> 00:40:43,243 Let maar niet op hem. Hij slaapt diep. 565 00:40:48,763 --> 00:40:50,483 Hoe was Elsies nieuwe thuis? 566 00:40:52,483 --> 00:40:55,923 De pleegmoeder is een beetje een betweter, maar… 567 00:40:56,843 --> 00:40:57,763 …best fijn. 568 00:40:58,483 --> 00:41:01,123 Tot m'n moeder zei dat ik weg moest, wat… 569 00:41:01,643 --> 00:41:02,483 …minder fijn was. 570 00:41:03,163 --> 00:41:04,163 Kut. 571 00:41:04,243 --> 00:41:05,603 Ja, het was best kut. 572 00:41:06,643 --> 00:41:11,043 Wil je een knuffel? De mijne zijn vreselijk, maar toch. 573 00:41:12,123 --> 00:41:13,203 Ja, oké. 574 00:41:17,243 --> 00:41:18,923 Je moeder zal wel… -Nee. 575 00:41:19,443 --> 00:41:22,483 Laten we er niet over praten. Het is wat het is. 576 00:41:28,323 --> 00:41:29,523 Hij is walgelijk. 577 00:41:32,443 --> 00:41:33,923 Daar ben ik familie van. 578 00:41:48,483 --> 00:41:49,443 Wacht. 579 00:41:50,283 --> 00:41:51,323 Sorry. 580 00:41:52,363 --> 00:41:53,803 Ik moet je iets vertellen. 581 00:41:58,643 --> 00:42:02,603 De avond dat je moeder en Elsie met de politie meegingen… 582 00:42:04,403 --> 00:42:06,123 …kwam die Otis langs. 583 00:42:06,723 --> 00:42:08,403 Ik heb het je niet verteld. 584 00:42:14,003 --> 00:42:16,603 Hij zei dat hij met je wilde praten… 585 00:42:17,123 --> 00:42:22,323 …en dat hij een bericht had ingesproken, maar je was naar de winkel. 586 00:42:23,123 --> 00:42:24,043 En… 587 00:42:25,923 --> 00:42:29,043 …ik heb het bericht beluisterd. 588 00:42:31,443 --> 00:42:33,243 En ik heb het verwijderd. 589 00:42:41,763 --> 00:42:43,123 Wat zei hij? 590 00:42:45,403 --> 00:42:48,923 Iets over dat hij nog steeds gevoelens voor je had… 591 00:42:49,723 --> 00:42:53,003 …en dat hij het gevoel had dat hij het had verpest. 592 00:42:53,803 --> 00:42:54,803 Hij zei: 593 00:42:55,363 --> 00:42:56,563 'Bel me terug… 594 00:42:57,923 --> 00:42:59,763 …als het niet te laat is.' 595 00:43:06,243 --> 00:43:07,603 Kun je iets zeggen? 596 00:43:08,923 --> 00:43:10,563 Elsie is al weken weg. 597 00:43:11,683 --> 00:43:13,523 Ik wist niet hoe ik het moest zeggen. 598 00:43:16,443 --> 00:43:18,163 Het is geen excuus, maar… 599 00:43:19,323 --> 00:43:20,443 …ik was boos… 600 00:43:21,123 --> 00:43:25,963 …om alles waar je mee te maken kreeg. En ik denk niet dat Otis het begrijpt. 601 00:43:26,923 --> 00:43:28,963 Zoals hij je op dat feest behandelde. 602 00:43:29,043 --> 00:43:31,483 Hij zei dat je egoïstisch was… 603 00:43:32,283 --> 00:43:35,963 …en je bent de minst egoïstische persoon die ik ken. 604 00:43:36,043 --> 00:43:39,403 Dus schond je mijn privacy. -Ik ben een lul, ik weet 't. 605 00:43:41,803 --> 00:43:44,243 Ik deed het omdat ik je wilde beschermen. 606 00:43:46,123 --> 00:43:47,123 Je hebt gelijk. 607 00:43:48,003 --> 00:43:49,643 Otis begrijpt me niet. 608 00:43:52,723 --> 00:43:54,203 Maar jij ook niet. 609 00:43:54,803 --> 00:43:57,523 Anders zou je weten dat ik niemand vertrouw. 610 00:43:59,003 --> 00:44:00,363 Maar ik vertrouwde jou… 611 00:44:02,243 --> 00:44:03,603 …en dat was bijzonder. 612 00:44:06,323 --> 00:44:07,763 En je hebt het verpest. 613 00:44:09,843 --> 00:44:11,283 Mensen maken fouten. 614 00:44:12,723 --> 00:44:15,163 Zoals je moeder… -Praat niet over haar. 615 00:44:20,043 --> 00:44:21,763 Waarom dacht ik dat je anders was? 616 00:44:48,123 --> 00:44:49,003 Kom maar. 617 00:45:00,683 --> 00:45:02,563 Waar wil je over praten? 618 00:45:03,283 --> 00:45:04,243 Ik… 619 00:45:08,083 --> 00:45:09,083 Ik heb… 620 00:45:12,123 --> 00:45:14,003 Adam, het is laat… 621 00:45:15,163 --> 00:45:16,163 Het spijt me. 622 00:45:27,683 --> 00:45:31,803 Ik wil je vertellen hoe ik me voel, maar je mag niet naar me kijken. 623 00:45:48,003 --> 00:45:51,283 Ik wil geen seks hebben met je. 624 00:45:54,203 --> 00:45:57,643 Ik wil dat jij seks met mij hebt. 625 00:46:03,003 --> 00:46:05,003 Ik begrijp niet wat je bedoelt. 626 00:46:10,603 --> 00:46:12,483 Ik wil dat je je pik in me stopt. 627 00:46:16,203 --> 00:46:18,163 Zo wil ik het doen. 628 00:46:29,963 --> 00:46:31,403 Kun je je omdraaien? 629 00:46:38,883 --> 00:46:41,003 Ik wil graag mijn pik in je stoppen. 630 00:47:24,523 --> 00:47:27,723 Je moet weg voor m'n ouders zien dat je er nog bent. 631 00:47:45,523 --> 00:47:46,763 Hij moet werken. 632 00:47:46,843 --> 00:47:49,523 Ja, ik weet het. Hij werkt heel hard. 633 00:47:51,843 --> 00:47:54,003 Kom hier. Je oma is aan de telefoon. 634 00:47:54,083 --> 00:47:55,123 Ik kom eraan. 635 00:47:56,323 --> 00:47:59,363 Ja, ik weet het. -Wie heeft mijn highlighter? 636 00:47:59,443 --> 00:48:01,763 Je neef Shukpo gaat trouwen. 637 00:48:01,843 --> 00:48:05,403 Je oma wil dat we naar Nigeria gaan voor de bruiloft. 638 00:48:05,923 --> 00:48:07,323 En school dan? 639 00:48:07,403 --> 00:48:09,123 Je bent maar een week weg. 640 00:48:09,203 --> 00:48:12,243 Vergeet niet dat ze niks weet van Adam. 641 00:48:13,043 --> 00:48:15,603 Daar is ze te zwak voor. -Oké. 642 00:48:17,163 --> 00:48:19,443 Hallo, oma. Hoe gaat het? 643 00:48:48,963 --> 00:48:49,843 Michael. 644 00:48:53,723 --> 00:48:55,483 Ik heb een slaapplaats nodig. 645 00:48:57,323 --> 00:48:58,563 Natuurlijk. 646 00:49:28,283 --> 00:49:29,203 Hallo, schat. 647 00:49:30,163 --> 00:49:35,163 Goedemorgen. -Ga zitten. Ik heb eieren gebakken. 648 00:49:37,123 --> 00:49:39,763 Wat is er? Dat deed je voor 't laatst toen pap wegging. 649 00:49:46,643 --> 00:49:48,723 Jakob en ik hebben gepraat… 650 00:49:49,243 --> 00:49:54,483 …en we denken dat het beter is voor de nieuwe baby en… 651 00:49:55,683 --> 00:49:58,923 …voor ons en voor iedereen… 652 00:49:59,563 --> 00:50:02,163 …als we proberen dit te laten werken. 653 00:50:03,883 --> 00:50:05,003 Als een gezin. 654 00:50:05,083 --> 00:50:06,203 En dat betekent? 655 00:50:07,483 --> 00:50:13,163 Dat ik wil dat Jakob en Ola bij ons intrekken. 656 00:50:14,523 --> 00:50:18,883 Ik weet dat dat veel is om te verwerken en als het niet goed voelt… 657 00:50:20,163 --> 00:50:22,203 …zoeken we 'n andere manier, maar… 658 00:50:23,923 --> 00:50:25,683 Het kan goed zijn. 659 00:50:36,443 --> 00:50:37,323 Is dat alles? 660 00:50:37,923 --> 00:50:41,883 Als dit is wat je wilt, vind ik het prima. 661 00:50:42,923 --> 00:50:45,443 Ik blijf niet eeuwig thuis wonen. 662 00:50:47,563 --> 00:50:49,763 Bedankt dat je zo volwassen bent. 663 00:50:58,763 --> 00:51:03,563 Mam, denk je dat ik het type ben voor een oppervlakkige relatie? 664 00:51:03,643 --> 00:51:08,123 Ik denk dat jij iemand bent die een betekenisvolle band wilt. 665 00:51:08,803 --> 00:51:13,283 Maar ik vind het ook goed dat je verschillende soorten relaties probeert. 666 00:51:16,763 --> 00:51:18,963 Een vriendin van me op school… 667 00:51:19,643 --> 00:51:23,003 …is vorig semester aangerand en heeft hulp nodig. 668 00:51:23,563 --> 00:51:26,763 Ik zou vragen of je met haar wilt praten. Het is oké als je niet kunt. 669 00:51:26,843 --> 00:51:28,723 Het zou me een eer zijn. 670 00:51:30,763 --> 00:51:31,643 Bedankt, mam. 671 00:51:44,483 --> 00:51:47,243 Waarom draag je je daklozenkleding weer? 672 00:51:47,323 --> 00:51:49,843 Omdat dit mijn kleren zijn. 673 00:51:49,923 --> 00:51:53,003 Ik wil mezelf niet veranderen voor jou. 674 00:51:53,643 --> 00:51:58,483 Maar als je je zo voor me schaamt, moeten we er een eind aan maken. 675 00:52:00,523 --> 00:52:03,203 Mensen maken er geen eind aan met mij. 676 00:52:04,323 --> 00:52:06,323 Dat hoeft niet als het casual blijft. 677 00:52:08,003 --> 00:52:11,923 Ik zou je graag beter willen leren kennen. 678 00:52:12,923 --> 00:52:13,763 Waarom? 679 00:52:14,283 --> 00:52:17,323 Omdat ik je interessant vind. 680 00:52:18,523 --> 00:52:19,923 Je bent angstaanjagend… 681 00:52:21,203 --> 00:52:22,123 …maar interessant. 682 00:52:24,163 --> 00:52:26,043 Wil je mijn vriendje zijn? 683 00:52:27,603 --> 00:52:29,163 Ja, ik denk het. 684 00:52:36,163 --> 00:52:40,163 Ik denk dat ik ze wel kan overtuigen dat deze jas cool is. 685 00:53:00,243 --> 00:53:04,443 ISAAC ONTBIJT? ALSJEBLIEFT. HET SPIJT ME. 686 00:53:32,083 --> 00:53:34,163 Mevrouw? -Ja. 687 00:53:36,083 --> 00:53:38,243 Mag ik u wat vragen? -Natuurlijk. 688 00:53:51,883 --> 00:53:57,283 Ik wil graag beter zijn in school en misschien… 689 00:53:59,643 --> 00:54:01,883 …niet meer bij de slechtsten horen. 690 00:54:04,723 --> 00:54:06,483 Kunt u me daarbij helpen? 691 00:54:10,123 --> 00:54:11,843 Waarom heb je je omgedraaid? 692 00:54:14,363 --> 00:54:15,843 Zo kan ik beter nadenken. 693 00:54:18,723 --> 00:54:23,083 Oké. Natuurlijk, Adam. Ik kan proberen je te helpen. 694 00:54:24,683 --> 00:54:27,803 Je moet je wel inzetten. Ik wil m'n tijd niet verspillen. 695 00:54:30,563 --> 00:54:31,443 Bedankt, mevrouw. 696 00:54:41,803 --> 00:54:43,483 Waarom draagt-ie geen paars? 697 00:54:43,563 --> 00:54:45,883 Ik vind dat we ons moeten kleden zoals we willen. 698 00:54:45,963 --> 00:54:48,603 Nog steeds cool en chic, natuurlijk. 699 00:54:50,203 --> 00:54:53,363 Dat meen je niet. 700 00:54:53,443 --> 00:54:56,323 M'n nieuwe look. Ik noem het 'pimp on fire'. 701 00:54:56,403 --> 00:54:59,323 Je ziet er goed uit. -Jij lijkt gekleed door een vuilnisbak. 702 00:55:06,003 --> 00:55:08,963 Ik heb m'n ma gesproken. Ze wil met Aimee praten. 703 00:55:09,043 --> 00:55:11,523 Bedankt, Otis. Dat waardeer ik. 704 00:55:12,883 --> 00:55:16,403 En ik en Ruby zijn niet meer casual. Het is nu officieel. 705 00:55:24,683 --> 00:55:27,803 Je hebt een afspraak met Jean Milburn. Een goed begin. 706 00:55:27,883 --> 00:55:29,283 Dat is geweldig. 707 00:55:30,723 --> 00:55:32,643 Wat als ze denkt dat ik gek ben? 708 00:55:32,723 --> 00:55:34,323 Dat denkt ze niet, Aimes. 709 00:55:36,163 --> 00:55:39,363 Hoe zit het met Isaac? -Ik ben van gedachten veranderd. 710 00:55:39,443 --> 00:55:41,523 Waarom? -Omdat je gelijk had. 711 00:55:42,083 --> 00:55:43,603 Ik heb geen jongen nodig. 712 00:55:48,123 --> 00:55:52,283 Waarom draag je je neusring nog? -Omdat ik het vergeten was. Sorry. 713 00:55:52,923 --> 00:55:54,403 Oké, geef hier. 714 00:55:55,203 --> 00:55:56,803 Nu? -Ja, nu. 715 00:56:00,523 --> 00:56:02,083 Laat me het niet nog eens vragen. 716 00:56:03,363 --> 00:56:06,483 Straks denk ik nog dat je niet zo slim bent als men zegt. 717 00:56:15,043 --> 00:56:17,163 Is Jackson Marchetti verliefd? -Stil. 718 00:56:17,243 --> 00:56:19,243 Jackson, de muur is niet geverfd. 719 00:56:19,323 --> 00:56:21,243 Daar wilde ik het over hebben. 720 00:56:21,323 --> 00:56:23,283 Als hoofdjongen wil ik pleiten voor… 721 00:56:23,363 --> 00:56:26,083 …het redden van de Lullenmuur. Het is schoolgeschiedenis… 722 00:56:26,163 --> 00:56:30,763 …en een vorm van artistieke uitdrukking die niet gecensureerd zou mogen worden. 723 00:56:32,243 --> 00:56:33,763 Wat denk jij, Vivienne? 724 00:56:35,003 --> 00:56:36,443 De muur moet geverfd worden. 725 00:56:36,523 --> 00:56:39,883 Het is vulgair, onvolwassen en een slechte vertegenwoordiging. 726 00:56:39,963 --> 00:56:41,283 Ja, maar… -Vind ik ook. 727 00:56:42,283 --> 00:56:43,763 Wil je Jacksons taak? 728 00:56:43,843 --> 00:56:45,963 Wacht, wat? -Natuurlijk, graag. 729 00:56:46,043 --> 00:56:48,163 Fantastisch, je begint vandaag. 730 00:56:48,843 --> 00:56:53,003 Zo heb je meer tijd voor je artistieke bezigheden. 731 00:56:56,963 --> 00:57:00,443 Dat zou geweldig staan op mijn cv. Ik kon geen nee zeggen. 732 00:57:18,283 --> 00:57:20,683 DIRECTEUR 733 00:57:20,763 --> 00:57:22,643 ONWETENDE NATIE 734 00:57:22,723 --> 00:57:23,803 IDENTITEIT 735 00:57:23,883 --> 00:57:24,803 GENDEREXPRESSIE 736 00:57:24,883 --> 00:57:26,003 LGBTQIA+-STUDENTEN… 737 00:57:26,083 --> 00:57:27,683 EEN BELANGRIJK ONDERDEEL… 738 00:57:31,083 --> 00:57:32,283 Hallo, Moordale. 739 00:57:32,363 --> 00:57:36,083 Vanaf volgende week is er een schooluniform. 740 00:57:36,603 --> 00:57:39,523 Het is verplicht en er valt niet over te onderhandelen. 741 00:57:39,603 --> 00:57:40,923 M'n ziel is gestorven. 742 00:57:41,003 --> 00:57:46,643 Ook sieraden, piercings, haarverf en aangepaste uniforms zijn niet toegelaten. 743 00:57:47,203 --> 00:57:50,683 Wie zich niet aan de regels houdt, krijgt straf. 744 00:57:50,763 --> 00:57:53,523 Ik zei toch dat het nooit gewoon een lijn is. 745 00:59:00,843 --> 00:59:05,603 Ondertiteld door: Ayden Van Steenlandt